0
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
|
|
4 #
|
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
|
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
|
|
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
36
|
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n"
|
0
|
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
|
|
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
|
|
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
|
|
13 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
16
|
|
17 #: charset.c:674
|
|
18 #, c-format
|
|
19 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
|
|
20 msgstr ""
|
|
21
|
|
22 #: charset.c:677
|
|
23 msgid "iconv_open"
|
|
24 msgstr ""
|
|
25
|
|
26 #: charset.c:685
|
|
27 #, c-format
|
|
28 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
|
|
29 msgstr ""
|
|
30
|
|
31 #: charset.c:773
|
|
32 #, c-format
|
|
33 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
|
|
34 msgstr ""
|
|
35
|
|
36 #: charset.c:790 charset.c:1398
|
|
37 msgid "converting to execution character set"
|
|
38 msgstr ""
|
|
39
|
|
40 #: charset.c:796
|
|
41 #, c-format
|
|
42 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
|
|
43 msgstr ""
|
|
44
|
|
45 #: charset.c:920
|
|
46 #, c-format
|
|
47 msgid "Character %x might not be NFKC"
|
|
48 msgstr ""
|
|
49
|
|
50 #: charset.c:980
|
|
51 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
|
|
52 msgstr ""
|
|
53
|
|
54 #: charset.c:983
|
|
55 #, c-format
|
|
56 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
|
|
57 msgstr ""
|
|
58
|
|
59 #: charset.c:992
|
|
60 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
|
|
61 msgstr ""
|
|
62
|
|
63 #: charset.c:1017
|
|
64 #, c-format
|
|
65 msgid "incomplete universal character name %.*s"
|
|
66 msgstr ""
|
|
67
|
|
68 #: charset.c:1029
|
|
69 #, fuzzy, c-format
|
|
70 msgid "%.*s is not a valid universal character"
|
|
71 msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
|
|
72
|
36
|
73 #: charset.c:1039 lex.c:486
|
0
|
74 msgid "'$' in identifier or number"
|
|
75 msgstr ""
|
|
76
|
|
77 #: charset.c:1049
|
|
78 #, c-format
|
|
79 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
|
|
80 msgstr ""
|
|
81
|
|
82 #: charset.c:1053
|
|
83 #, c-format
|
|
84 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
|
|
85 msgstr ""
|
|
86
|
|
87 #: charset.c:1085 charset.c:1628
|
|
88 msgid "converting UCN to source character set"
|
|
89 msgstr ""
|
|
90
|
|
91 #: charset.c:1089
|
|
92 msgid "converting UCN to execution character set"
|
|
93 msgstr ""
|
|
94
|
|
95 #: charset.c:1161
|
|
96 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
|
|
97 msgstr ""
|
|
98
|
|
99 #: charset.c:1178
|
|
100 msgid "\\x used with no following hex digits"
|
|
101 msgstr ""
|
|
102
|
|
103 #: charset.c:1185
|
|
104 msgid "hex escape sequence out of range"
|
|
105 msgstr ""
|
|
106
|
|
107 #: charset.c:1223
|
|
108 msgid "octal escape sequence out of range"
|
|
109 msgstr ""
|
|
110
|
|
111 #: charset.c:1289
|
|
112 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
|
|
113 msgstr ""
|
|
114
|
|
115 #: charset.c:1296
|
|
116 #, c-format
|
|
117 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
|
|
118 msgstr ""
|
|
119
|
|
120 #: charset.c:1304
|
|
121 #, c-format
|
|
122 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
|
|
123 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
|
|
124
|
|
125 #: charset.c:1312
|
|
126 #, fuzzy, c-format
|
|
127 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
|
|
128 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
|
|
129
|
|
130 #: charset.c:1319
|
|
131 msgid "converting escape sequence to execution character set"
|
|
132 msgstr ""
|
|
133
|
|
134 #: charset.c:1463 charset.c:1527
|
|
135 #, fuzzy
|
|
136 msgid "character constant too long for its type"
|
|
137 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
|
|
138
|
|
139 #: charset.c:1466
|
|
140 msgid "multi-character character constant"
|
|
141 msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
|
|
142
|
|
143 #: charset.c:1566
|
|
144 msgid "empty character constant"
|
|
145 msgstr "пустая сімвальная канстанта"
|
|
146
|
|
147 #: charset.c:1675
|
|
148 #, c-format
|
|
149 msgid "failure to convert %s to %s"
|
|
150 msgstr ""
|
|
151
|
|
152 #: directives.c:216 directives.c:242
|
|
153 #, c-format
|
|
154 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
|
|
155 msgstr ""
|
|
156
|
|
157 #: directives.c:348
|
|
158 #, c-format
|
|
159 msgid "#%s is a GCC extension"
|
|
160 msgstr ""
|
|
161
|
|
162 #: directives.c:352
|
|
163 #, c-format
|
|
164 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
|
|
165 msgstr ""
|
|
166
|
|
167 #: directives.c:366
|
|
168 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
|
|
169 msgstr ""
|
|
170
|
|
171 #: directives.c:369
|
|
172 #, c-format
|
|
173 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
|
|
174 msgstr ""
|
|
175
|
|
176 #: directives.c:373
|
|
177 #, c-format
|
|
178 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
|
|
179 msgstr ""
|
|
180
|
|
181 #: directives.c:399
|
|
182 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
|
|
183 msgstr ""
|
|
184
|
|
185 #: directives.c:419
|
|
186 msgid "style of line directive is a GCC extension"
|
|
187 msgstr ""
|
|
188
|
|
189 #: directives.c:474
|
|
190 #, c-format
|
|
191 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
|
|
192 msgstr ""
|
|
193
|
|
194 #: directives.c:542
|
|
195 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
|
|
196 msgstr ""
|
|
197
|
|
198 #: directives.c:548
|
|
199 #, c-format
|
|
200 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
|
|
201 msgstr ""
|
|
202
|
|
203 #: directives.c:551
|
|
204 #, c-format
|
|
205 msgid "no macro name given in #%s directive"
|
|
206 msgstr ""
|
|
207
|
|
208 #: directives.c:554
|
|
209 msgid "macro names must be identifiers"
|
|
210 msgstr ""
|
|
211
|
|
212 #: directives.c:603
|
|
213 #, c-format
|
|
214 msgid "undefining \"%s\""
|
|
215 msgstr ""
|
|
216
|
|
217 #: directives.c:658
|
|
218 msgid "missing terminating > character"
|
|
219 msgstr ""
|
|
220
|
|
221 #: directives.c:713
|
|
222 #, c-format
|
|
223 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
|
|
224 msgstr ""
|
|
225
|
|
226 #: directives.c:757
|
|
227 #, c-format
|
|
228 msgid "empty filename in #%s"
|
|
229 msgstr ""
|
|
230
|
|
231 #: directives.c:767
|
|
232 msgid "#include nested too deeply"
|
|
233 msgstr ""
|
|
234
|
|
235 #: directives.c:808
|
|
236 msgid "#include_next in primary source file"
|
|
237 msgstr ""
|
|
238
|
|
239 #: directives.c:834
|
|
240 #, c-format
|
|
241 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
|
242 msgstr ""
|
|
243
|
|
244 #: directives.c:894
|
|
245 msgid "unexpected end of file after #line"
|
|
246 msgstr ""
|
|
247
|
|
248 #: directives.c:897
|
|
249 #, c-format
|
|
250 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
|
251 msgstr ""
|
|
252
|
|
253 #: directives.c:903 directives.c:905
|
|
254 msgid "line number out of range"
|
|
255 msgstr ""
|
|
256
|
|
257 #: directives.c:918 directives.c:998
|
|
258 #, c-format
|
|
259 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
|
260 msgstr ""
|
|
261
|
|
262 #: directives.c:958
|
|
263 #, c-format
|
|
264 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
|
265 msgstr ""
|
|
266
|
|
267 #: directives.c:1042
|
|
268 #, c-format
|
|
269 msgid "%s"
|
|
270 msgstr ""
|
|
271
|
|
272 #: directives.c:1066
|
|
273 #, fuzzy, c-format
|
|
274 msgid "invalid #%s directive"
|
|
275 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
|
|
276
|
|
277 #: directives.c:1129
|
|
278 #, c-format
|
|
279 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
|
|
280 msgstr ""
|
|
281
|
|
282 #: directives.c:1138
|
|
283 #, c-format
|
|
284 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
|
|
285 msgstr ""
|
|
286
|
|
287 #: directives.c:1156
|
|
288 #, c-format
|
|
289 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
|
290 msgstr ""
|
|
291
|
|
292 #: directives.c:1159
|
|
293 #, fuzzy, c-format
|
|
294 msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
|
295 msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
|
|
296
|
|
297 #: directives.c:1162
|
|
298 #, c-format
|
|
299 msgid "#pragma %s is already registered"
|
|
300 msgstr ""
|
|
301
|
|
302 #: directives.c:1192
|
|
303 msgid "registering pragma with NULL handler"
|
|
304 msgstr ""
|
|
305
|
|
306 #: directives.c:1402
|
|
307 msgid "#pragma once in main file"
|
|
308 msgstr ""
|
|
309
|
|
310 #: directives.c:1425
|
|
311 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
|
312 msgstr ""
|
|
313
|
|
314 #: directives.c:1434
|
|
315 #, c-format
|
|
316 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
|
317 msgstr ""
|
|
318
|
|
319 #: directives.c:1453
|
|
320 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
|
321 msgstr ""
|
|
322
|
|
323 #: directives.c:1477
|
|
324 #, fuzzy, c-format
|
|
325 msgid "cannot find source file %s"
|
|
326 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
|
|
327
|
|
328 #: directives.c:1481
|
|
329 #, c-format
|
|
330 msgid "current file is older than %s"
|
|
331 msgstr ""
|
|
332
|
|
333 #: directives.c:1665
|
|
334 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
|
335 msgstr ""
|
|
336
|
|
337 #: directives.c:1766
|
|
338 msgid "#else without #if"
|
|
339 msgstr ""
|
|
340
|
|
341 #: directives.c:1771
|
|
342 msgid "#else after #else"
|
|
343 msgstr ""
|
|
344
|
|
345 #: directives.c:1773 directives.c:1806
|
|
346 msgid "the conditional began here"
|
|
347 msgstr ""
|
|
348
|
|
349 #: directives.c:1799
|
|
350 msgid "#elif without #if"
|
|
351 msgstr ""
|
|
352
|
|
353 #: directives.c:1804
|
|
354 msgid "#elif after #else"
|
|
355 msgstr ""
|
|
356
|
|
357 #: directives.c:1842
|
|
358 msgid "#endif without #if"
|
|
359 msgstr ""
|
|
360
|
|
361 #: directives.c:1919
|
|
362 msgid "missing '(' after predicate"
|
|
363 msgstr ""
|
|
364
|
|
365 #: directives.c:1934
|
|
366 msgid "missing ')' to complete answer"
|
|
367 msgstr ""
|
|
368
|
|
369 #: directives.c:1954
|
|
370 msgid "predicate's answer is empty"
|
|
371 msgstr ""
|
|
372
|
|
373 #: directives.c:1981
|
|
374 msgid "assertion without predicate"
|
|
375 msgstr ""
|
|
376
|
|
377 #: directives.c:1983
|
|
378 msgid "predicate must be an identifier"
|
|
379 msgstr ""
|
|
380
|
|
381 #: directives.c:2069
|
|
382 #, c-format
|
|
383 msgid "\"%s\" re-asserted"
|
|
384 msgstr ""
|
|
385
|
|
386 #: directives.c:2375
|
|
387 #, c-format
|
|
388 msgid "unterminated #%s"
|
|
389 msgstr ""
|
|
390
|
36
|
391 #: directives-only.c:222 lex.c:1149 traditional.c:163
|
0
|
392 msgid "unterminated comment"
|
|
393 msgstr "незавершаныя каментарыі"
|
|
394
|
|
395 #: errors.c:118
|
|
396 msgid "warning: "
|
|
397 msgstr ""
|
|
398
|
|
399 #: errors.c:120
|
|
400 msgid "internal error: "
|
|
401 msgstr ""
|
|
402
|
|
403 #: errors.c:122
|
|
404 msgid "error: "
|
|
405 msgstr ""
|
|
406
|
|
407 #: errors.c:195
|
|
408 #, fuzzy
|
|
409 msgid "stdout"
|
|
410 msgstr "структура"
|
|
411
|
|
412 #: errors.c:197
|
|
413 #, c-format
|
|
414 msgid "%s: %s"
|
|
415 msgstr ""
|
|
416
|
36
|
417 #: expr.c:261
|
0
|
418 msgid "too many decimal points in number"
|
|
419 msgstr ""
|
|
420
|
36
|
421 #: expr.c:290 expr.c:365
|
0
|
422 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
|
423 msgstr ""
|
|
424
|
36
|
425 #: expr.c:303
|
0
|
426 #, fuzzy, c-format
|
|
427 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
|
|
428 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
|
|
429
|
36
|
430 #: expr.c:305
|
0
|
431 #, fuzzy, c-format
|
|
432 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
|
|
433 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
|
|
434
|
36
|
435 #: expr.c:313
|
0
|
436 #, fuzzy
|
|
437 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
|
438 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
|
|
439
|
36
|
440 #: expr.c:319
|
0
|
441 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
|
442 msgstr ""
|
|
443
|
36
|
444 #: expr.c:328
|
0
|
445 msgid "exponent has no digits"
|
|
446 msgstr ""
|
|
447
|
36
|
448 #: expr.c:335
|
0
|
449 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
|
|
450 msgstr ""
|
|
451
|
36
|
452 #: expr.c:341
|
0
|
453 #, fuzzy, c-format
|
|
454 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
|
455 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
|
|
456
|
36
|
457 #: expr.c:351 expr.c:393
|
0
|
458 #, c-format
|
|
459 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
|
460 msgstr ""
|
|
461
|
36
|
462 #: expr.c:358
|
0
|
463 #, c-format
|
|
464 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
|
465 msgstr ""
|
|
466
|
36
|
467 #: expr.c:369
|
0
|
468 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
|
469 msgstr ""
|
|
470
|
36
|
471 #: expr.c:379
|
0
|
472 #, fuzzy, c-format
|
|
473 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
|
474 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
|
|
475
|
36
|
476 #: expr.c:401
|
0
|
477 msgid "use of C99 long long integer constant"
|
|
478 msgstr ""
|
|
479
|
36
|
480 #: expr.c:409
|
0
|
481 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
|
482 msgstr ""
|
|
483
|
36
|
484 #: expr.c:412
|
0
|
485 msgid "binary constants are a GCC extension"
|
|
486 msgstr ""
|
|
487
|
36
|
488 #: expr.c:505
|
0
|
489 msgid "integer constant is too large for its type"
|
|
490 msgstr ""
|
|
491
|
36
|
492 #: expr.c:517
|
0
|
493 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
|
494 msgstr ""
|
|
495
|
36
|
496 #: expr.c:612
|
0
|
497 msgid "missing ')' after \"defined\""
|
|
498 msgstr ""
|
|
499
|
36
|
500 #: expr.c:619
|
0
|
501 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
|
502 msgstr ""
|
|
503
|
36
|
504 #: expr.c:627
|
0
|
505 #, c-format
|
|
506 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
|
507 msgstr ""
|
|
508
|
36
|
509 #: expr.c:637
|
0
|
510 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
|
511 msgstr ""
|
|
512
|
36
|
513 #: expr.c:690
|
0
|
514 msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
|
515 msgstr ""
|
|
516
|
36
|
517 #: expr.c:696
|
0
|
518 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
|
519 msgstr ""
|
|
520
|
36
|
521 #: expr.c:743
|
0
|
522 #, c-format
|
|
523 msgid "\"%s\" is not defined"
|
|
524 msgstr ""
|
|
525
|
36
|
526 #: expr.c:755
|
0
|
527 msgid "assertions are a GCC extension"
|
|
528 msgstr ""
|
|
529
|
36
|
530 #: expr.c:758
|
0
|
531 msgid "assertions are a deprecated extension"
|
|
532 msgstr ""
|
|
533
|
36
|
534 #: expr.c:891 expr.c:920
|
0
|
535 #, fuzzy, c-format
|
|
536 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
|
|
537 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
|
|
538
|
36
|
539 #: expr.c:911
|
0
|
540 #, c-format
|
|
541 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
|
|
542 msgstr ""
|
|
543
|
36
|
544 #: expr.c:928
|
0
|
545 msgid "missing expression between '(' and ')'"
|
|
546 msgstr ""
|
|
547
|
36
|
548 #: expr.c:931
|
0
|
549 #, c-format
|
|
550 msgid "%s with no expression"
|
|
551 msgstr ""
|
|
552
|
36
|
553 #: expr.c:934
|
0
|
554 #, c-format
|
|
555 msgid "operator '%s' has no right operand"
|
|
556 msgstr ""
|
|
557
|
36
|
558 #: expr.c:939
|
0
|
559 #, c-format
|
|
560 msgid "operator '%s' has no left operand"
|
|
561 msgstr ""
|
|
562
|
36
|
563 #: expr.c:965
|
0
|
564 msgid " ':' without preceding '?'"
|
|
565 msgstr ""
|
|
566
|
36
|
567 #: expr.c:993
|
0
|
568 #, fuzzy, c-format
|
|
569 msgid "unbalanced stack in %s"
|
|
570 msgstr "незбалансаваны #endif"
|
|
571
|
36
|
572 #: expr.c:1013
|
0
|
573 #, fuzzy, c-format
|
|
574 msgid "impossible operator '%u'"
|
|
575 msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
|
|
576
|
36
|
577 #: expr.c:1114
|
0
|
578 msgid "missing ')' in expression"
|
|
579 msgstr ""
|
|
580
|
36
|
581 #: expr.c:1143
|
0
|
582 msgid "'?' without following ':'"
|
|
583 msgstr ""
|
|
584
|
36
|
585 #: expr.c:1153
|
0
|
586 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
|
587 msgstr ""
|
|
588
|
36
|
589 #: expr.c:1158
|
0
|
590 msgid "missing '(' in expression"
|
|
591 msgstr ""
|
|
592
|
36
|
593 #: expr.c:1190
|
0
|
594 #, c-format
|
|
595 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
|
596 msgstr ""
|
|
597
|
36
|
598 #: expr.c:1195
|
0
|
599 #, c-format
|
|
600 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
|
601 msgstr ""
|
|
602
|
36
|
603 #: expr.c:1454
|
0
|
604 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
|
605 msgstr ""
|
|
606
|
36
|
607 #: expr.c:1537
|
0
|
608 msgid "comma operator in operand of #if"
|
|
609 msgstr ""
|
|
610
|
36
|
611 #: expr.c:1669
|
0
|
612 msgid "division by zero in #if"
|
|
613 msgstr ""
|
|
614
|
|
615 #: files.c:457
|
|
616 msgid "NULL directory in find_file"
|
|
617 msgstr ""
|
|
618
|
|
619 #: files.c:495
|
|
620 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
|
|
621 msgstr ""
|
|
622
|
|
623 #: files.c:498
|
|
624 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
|
|
625 msgstr ""
|
|
626
|
|
627 #: files.c:588
|
|
628 #, c-format
|
|
629 msgid "%s is a block device"
|
|
630 msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
|
|
631
|
|
632 #: files.c:605
|
|
633 #, c-format
|
|
634 msgid "%s is too large"
|
|
635 msgstr "%s - вельмі вялікі"
|
|
636
|
|
637 #: files.c:640
|
|
638 #, c-format
|
|
639 msgid "%s is shorter than expected"
|
|
640 msgstr ""
|
|
641
|
|
642 #: files.c:875
|
|
643 #, c-format
|
|
644 msgid "no include path in which to search for %s"
|
|
645 msgstr ""
|
|
646
|
|
647 #: files.c:1286
|
|
648 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
|
649 msgstr ""
|
|
650
|
36
|
651 #: init.c:452
|
0
|
652 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
|
653 msgstr ""
|
|
654
|
36
|
655 #: init.c:456
|
0
|
656 #, c-format
|
|
657 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
|
658 msgstr ""
|
|
659
|
36
|
660 #: init.c:463
|
0
|
661 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
|
662 msgstr ""
|
|
663
|
36
|
664 #: init.c:466
|
0
|
665 msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
|
666 msgstr ""
|
|
667
|
36
|
668 #: init.c:470
|
0
|
669 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
|
670 msgstr ""
|
|
671
|
36
|
672 #: init.c:474
|
0
|
673 msgid "target int is narrower than target char"
|
|
674 msgstr ""
|
|
675
|
36
|
676 #: init.c:479
|
0
|
677 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
|
678 msgstr ""
|
|
679
|
36
|
680 #: init.c:483
|
0
|
681 #, c-format
|
|
682 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
|
683 msgstr ""
|
|
684
|
36
|
685 #: lex.c:285
|
0
|
686 msgid "backslash and newline separated by space"
|
|
687 msgstr ""
|
|
688
|
36
|
689 #: lex.c:290
|
0
|
690 msgid "backslash-newline at end of file"
|
|
691 msgstr ""
|
|
692
|
36
|
693 #: lex.c:305
|
0
|
694 #, c-format
|
|
695 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
|
|
696 msgstr ""
|
|
697
|
36
|
698 #: lex.c:312
|
0
|
699 #, c-format
|
|
700 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
|
|
701 msgstr ""
|
|
702
|
36
|
703 #: lex.c:358
|
0
|
704 msgid "\"/*\" within comment"
|
|
705 msgstr ""
|
|
706
|
36
|
707 #: lex.c:416
|
0
|
708 #, c-format
|
|
709 msgid "%s in preprocessing directive"
|
|
710 msgstr ""
|
|
711
|
36
|
712 #: lex.c:425
|
0
|
713 msgid "null character(s) ignored"
|
|
714 msgstr ""
|
|
715
|
36
|
716 #: lex.c:462
|
0
|
717 #, c-format
|
|
718 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
|
|
719 msgstr ""
|
|
720
|
36
|
721 #: lex.c:465
|
0
|
722 #, fuzzy, c-format
|
|
723 msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
|
724 msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
|
|
725
|
36
|
726 #: lex.c:553
|
0
|
727 #, c-format
|
|
728 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
|
729 msgstr ""
|
|
730
|
36
|
731 #: lex.c:561
|
0
|
732 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
|
733 msgstr ""
|
|
734
|
36
|
735 #: lex.c:675
|
0
|
736 msgid "null character(s) preserved in literal"
|
|
737 msgstr ""
|
|
738
|
36
|
739 #: lex.c:678
|
0
|
740 #, c-format
|
|
741 msgid "missing terminating %c character"
|
|
742 msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
|
|
743
|
36
|
744 #: lex.c:1160
|
0
|
745 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
|
746 msgstr ""
|
|
747
|
36
|
748 #: lex.c:1162
|
0
|
749 msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
|
750 msgstr ""
|
|
751
|
36
|
752 #: lex.c:1167
|
0
|
753 msgid "multi-line comment"
|
|
754 msgstr ""
|
|
755
|
36
|
756 #: lex.c:1481
|
0
|
757 #, fuzzy, c-format
|
|
758 msgid "unspellable token %s"
|
|
759 msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
|
|
760
|
|
761 #: line-map.c:319
|
|
762 #, c-format
|
|
763 msgid "In file included from %s:%u"
|
|
764 msgstr ""
|
|
765
|
|
766 #: line-map.c:337
|
|
767 #, c-format
|
|
768 msgid ""
|
|
769 ",\n"
|
|
770 " from %s:%u"
|
|
771 msgstr ""
|
|
772
|
|
773 #: macro.c:87
|
|
774 #, c-format
|
|
775 msgid "macro \"%s\" is not used"
|
|
776 msgstr ""
|
|
777
|
|
778 #: macro.c:126 macro.c:321
|
|
779 #, c-format
|
|
780 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
|
781 msgstr ""
|
|
782
|
|
783 #: macro.c:160
|
|
784 #, fuzzy
|
|
785 msgid "could not determine file timestamp"
|
|
786 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
|
|
787
|
|
788 #: macro.c:256
|
|
789 #, fuzzy
|
|
790 msgid "could not determine date and time"
|
|
791 msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
|
|
792
|
|
793 #: macro.c:272
|
|
794 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
|
795 msgstr ""
|
|
796
|
|
797 #: macro.c:427
|
|
798 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
|
799 msgstr ""
|
|
800
|
|
801 #: macro.c:487
|
|
802 #, c-format
|
|
803 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
|
804 msgstr ""
|
|
805
|
|
806 #: macro.c:562
|
|
807 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
|
|
808 msgstr ""
|
|
809
|
|
810 #: macro.c:567
|
|
811 #, c-format
|
|
812 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
|
813 msgstr ""
|
|
814
|
|
815 #: macro.c:572
|
|
816 #, c-format
|
|
817 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
|
818 msgstr ""
|
|
819
|
36
|
820 #: macro.c:731 traditional.c:681
|
0
|
821 #, c-format
|
|
822 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
|
823 msgstr ""
|
|
824
|
|
825 #: macro.c:848
|
|
826 #, c-format
|
|
827 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
|
828 msgstr ""
|
|
829
|
|
830 #: macro.c:1016
|
|
831 #, c-format
|
|
832 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
|
|
833 msgstr ""
|
|
834
|
36
|
835 #: macro.c:1479
|
0
|
836 #, c-format
|
|
837 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
|
838 msgstr ""
|
|
839
|
36
|
840 #: macro.c:1525
|
0
|
841 #, c-format
|
|
842 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
|
843 msgstr ""
|
|
844
|
36
|
845 #: macro.c:1533
|
0
|
846 msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
|
847 msgstr ""
|
|
848
|
36
|
849 #: macro.c:1550
|
0
|
850 msgid "parameter name missing"
|
|
851 msgstr ""
|
|
852
|
36
|
853 #: macro.c:1567
|
0
|
854 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
|
855 msgstr ""
|
|
856
|
36
|
857 #: macro.c:1572
|
0
|
858 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
|
859 msgstr ""
|
|
860
|
36
|
861 #: macro.c:1581
|
0
|
862 msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
|
863 msgstr ""
|
|
864
|
36
|
865 #: macro.c:1630
|
0
|
866 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
|
867 msgstr ""
|
|
868
|
36
|
869 #: macro.c:1664
|
0
|
870 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
|
871 msgstr ""
|
|
872
|
36
|
873 #: macro.c:1688
|
0
|
874 #, fuzzy
|
|
875 msgid "missing whitespace after the macro name"
|
|
876 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
|
|
877
|
36
|
878 #: macro.c:1718
|
0
|
879 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
|
880 msgstr ""
|
|
881
|
36
|
882 #: macro.c:1837
|
0
|
883 #, c-format
|
|
884 msgid "\"%s\" redefined"
|
|
885 msgstr ""
|
|
886
|
36
|
887 #: macro.c:1842
|
0
|
888 msgid "this is the location of the previous definition"
|
|
889 msgstr ""
|
|
890
|
36
|
891 #: macro.c:1903
|
0
|
892 #, c-format
|
|
893 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
|
894 msgstr ""
|
|
895
|
36
|
896 #: macro.c:1926
|
0
|
897 #, c-format
|
|
898 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
|
899 msgstr ""
|
|
900
|
|
901 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377
|
|
902 msgid "while writing precompiled header"
|
|
903 msgstr ""
|
|
904
|
36
|
905 #: pch.c:484
|
|
906 #, c-format
|
|
907 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
|
|
908 msgstr ""
|
|
909
|
|
910 #: pch.c:506
|
0
|
911 #, fuzzy, c-format
|
|
912 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
|
|
913 msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
|
|
914
|
36
|
915 #: pch.c:518
|
0
|
916 #, c-format
|
|
917 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
|
|
918 msgstr ""
|
|
919
|
36
|
920 #: pch.c:559
|
0
|
921 #, c-format
|
|
922 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
|
|
923 msgstr ""
|
|
924
|
36
|
925 #: pch.c:579
|
0
|
926 #, c-format
|
|
927 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
|
928 msgstr ""
|
|
929
|
36
|
930 #: pch.c:588 pch.c:758
|
0
|
931 msgid "while reading precompiled header"
|
|
932 msgstr ""
|
|
933
|
36
|
934 #: traditional.c:751
|
0
|
935 #, c-format
|
|
936 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
|
|
937 msgstr ""
|
|
938
|
36
|
939 #: traditional.c:969
|
0
|
940 msgid "syntax error in macro parameter list"
|
|
941 msgstr ""
|
|
942
|
|
943 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
|
|
944 #~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
|
|
945
|
|
946 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
|
|
947 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
|
|
948
|
|
949 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
|
|
950 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
|
|
951
|
|
952 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
|
|
953 #~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
|
|
954
|
|
955 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
|
|
956 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
|
|
957
|
|
958 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
|
|
959 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
|
|
960
|
|
961 #, fuzzy
|
|
962 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
|
|
963 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
|
|
964
|
|
965 #, fuzzy
|
|
966 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
|
|
967 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
|
|
968
|
|
969 #, fuzzy
|
|
970 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
|
|
971 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
|
|
972
|
|
973 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
|
|
974 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
|
|
975
|
|
976 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
|
|
977 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
|
|
978
|
|
979 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
|
|
980 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
|
|
981
|
|
982 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
|
|
983 #~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
|
|
984
|
|
985 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
|
|
986 #~ msgstr ""
|
|
987 #~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
|
|
988 #~ " колькасьцю аргументаў"
|
|
989
|
|
990 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
|
|
991 #~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
|
|
992
|
|
993 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
|
|
994 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
|
|
995
|
|
996 #, fuzzy
|
|
997 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
|
|
998 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
|
|
999
|
|
1000 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
|
|
1001 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
|
|
1002
|
|
1003 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
|
|
1004 #~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
|
|
1005
|
|
1006 #, fuzzy
|
|
1007 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
|
|
1008 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
|
|
1009
|
|
1010 #, fuzzy
|
|
1011 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
|
|
1012 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
|
|
1013
|
|
1014 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
|
|
1015 #~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
|
|
1016
|
|
1017 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
|
|
1018 #~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
|
|
1019
|
|
1020 #, fuzzy
|
|
1021 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
|
|
1022 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
|
|
1023
|
|
1024 #, fuzzy
|
|
1025 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
|
|
1026 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
|
|
1027
|
|
1028 #, fuzzy
|
|
1029 #~ msgid "a parameter"
|
|
1030 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
|
|
1031
|
|
1032 #, fuzzy
|
|
1033 #~ msgid "a global declaration"
|
|
1034 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
|
|
1035
|
|
1036 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
|
|
1037 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
|
|
1038
|
|
1039 #~ msgid "this is a previous declaration"
|
|
1040 #~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
|
|
1041
|
|
1042 #~ msgid "empty declaration"
|
|
1043 #~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
|
|
1044
|
|
1045 #, fuzzy
|
|
1046 #~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
|
|
1047 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
|
|
1048
|
|
1049 #~ msgid "`%s' is usually a function"
|
|
1050 #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
|
|
1051
|
|
1052 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
|
|
1053 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
|
|
1054
|
|
1055 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
|
|
1056 #~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
|
|
1057
|
|
1058 #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
|
|
1059 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
|
|
1060
|
|
1061 #~ msgid "duplicate `%s'"
|
|
1062 #~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
|
|
1063
|
|
1064 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
|
|
1065 #~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
|
|
1066
|
|
1067 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
|
|
1068 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
|
|
1069
|
|
1070 #~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
|
|
1071 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
|
|
1072
|
|
1073 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
|
|
1074 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
|
|
1075
|
|
1076 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
|
|
1077 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
|
|
1078
|
|
1079 #~ msgid "duplicate `const'"
|
|
1080 #~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
|
|
1081
|
|
1082 #~ msgid "duplicate `restrict'"
|
|
1083 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
|
|
1084
|
|
1085 #~ msgid "duplicate `volatile'"
|
|
1086 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
|
|
1087
|
|
1088 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
|
|
1089 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
|
|
1090
|
|
1091 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
|
|
1092 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
|
|
1093
|
|
1094 #, fuzzy
|
|
1095 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
|
|
1096 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
|
|
1097
|
|
1098 #~ msgid "union"
|
|
1099 #~ msgstr "аб'яднанне"
|
|
1100
|
|
1101 #~ msgid "structure"
|
|
1102 #~ msgstr "структура"
|
|
1103
|
|
1104 #~ msgid "members"
|
|
1105 #~ msgstr "члены"
|
|
1106
|
|
1107 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
|
|
1108 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
|
|
1109
|
|
1110 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
|
|
1111 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
|
|
1112
|
|
1113 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
|
|
1114 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
|
|
1115
|
|
1116 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
|
|
1117 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
|
|
1118
|
|
1119 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
|
|
1120 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
|
|
1121
|
|
1122 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
|
|
1123 #~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
|
|
1124
|
|
1125 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
|
|
1126 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
|
|
1127
|
|
1128 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
|
|
1129 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
|
|
1130
|
|
1131 #~ msgid "function does not return string type"
|
|
1132 #~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
|
|
1133
|
|
1134 #~ msgid "`0' flag"
|
|
1135 #~ msgstr "'0' флаг"
|
|
1136
|
|
1137 #~ msgid "`O' modifier"
|
|
1138 #~ msgstr "'O' мадыфікатар"
|
|
1139
|
|
1140 #~ msgid "%s does not support %s"
|
|
1141 #~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
|
|
1142
|
|
1143 #~ msgid "syntax error"
|
|
1144 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
|
|
1145
|
|
1146 #, fuzzy
|
|
1147 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
|
|
1148 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
|
|
1149
|
|
1150 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
|
|
1151 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
|
|
1152
|
|
1153 #, fuzzy
|
|
1154 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
|
|
1155 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
|
|
1156
|
|
1157 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
|
|
1158 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
|
|
1159
|
|
1160 #~ msgid "ISO C forbids label declarations"
|
|
1161 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
|
|
1162
|
|
1163 #~ msgid "empty body in an else-statement"
|
|
1164 #~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
|
|
1165
|
|
1166 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
|
|
1167 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
|
|
1168
|
|
1169 #~ msgid "parse error"
|
|
1170 #~ msgstr "граматычная памылка"
|
|
1171
|
|
1172 #~ msgid "%s at end of input"
|
|
1173 #~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
|
|
1174
|
|
1175 #~ msgid "%s before %s'%c'"
|
|
1176 #~ msgstr "%s перад %s'%c'"
|
|
1177
|
|
1178 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
|
|
1179 #~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
|
|
1180
|
|
1181 #~ msgid "%s before \"%s\""
|
|
1182 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
|
|
1183
|
|
1184 #~ msgid "%s before '%s' token"
|
|
1185 #~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
|
|
1186
|
|
1187 #, fuzzy
|
|
1188 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
|
|
1189 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
|
|
1190
|
|
1191 #, fuzzy
|
|
1192 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
|
|
1193 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
|
|
1194
|
|
1195 #, fuzzy
|
|
1196 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
|
|
1197 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
|
|
1198
|
|
1199 #, fuzzy
|
|
1200 #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
|
|
1201 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
|
|
1202
|
|
1203 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
|
|
1204 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
|
|
1205
|
|
1206 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
|
|
1207 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
|
|
1208
|
|
1209 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
|
|
1210 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
|
|
1211
|
|
1212 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
|
|
1213 #~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
|
|
1214
|
|
1215 #~ msgid "for each function it appears in.)"
|
|
1216 #~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
|
|
1217
|
|
1218 #~ msgid "too many arguments to function"
|
|
1219 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
|
|
1220
|
|
1221 #~ msgid "too few arguments to function"
|
|
1222 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
|
|
1223
|
|
1224 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
|
|
1225 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
|
|
1226
|
|
1227 #, fuzzy
|
|
1228 #~ msgid "wrong type argument to increment"
|
|
1229 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
|
|
1230
|
|
1231 #, fuzzy
|
|
1232 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
|
|
1233 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
|
|
1234
|
|
1235 #~ msgid "initialization"
|
|
1236 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
|
|
1237
|
|
1238 #~ msgid "invalid initializer"
|
|
1239 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
|
|
1240
|
|
1241 #~ msgid "missing initializer"
|
|
1242 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
|
|
1243
|
|
1244 #~ msgid "return"
|
|
1245 #~ msgstr "вяртанне"
|
|
1246
|
|
1247 #~ msgid "called from here"
|
|
1248 #~ msgstr "выклікана адсюль"
|
|
1249
|
|
1250 #~ msgid "internal error"
|
|
1251 #~ msgstr "унутраная памылка"
|
|
1252
|
|
1253 #~ msgid "no arguments"
|
|
1254 #~ msgstr "няма аргументаў"
|
|
1255
|
|
1256 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
|
|
1257 #~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
|
|
1258
|
|
1259 #~ msgid "%d destructor(s) found\n"
|
|
1260 #~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
|
|
1261
|
|
1262 #~ msgid "[cannot find %s]"
|
|
1263 #~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
|
|
1264
|
|
1265 #~ msgid "cannot find `%s'"
|
|
1266 #~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
|
|
1267
|
|
1268 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
|
|
1269 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
|
|
1270
|
|
1271 #~ msgid "cannot find `nm'"
|
|
1272 #~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
|
|
1273
|
|
1274 #~ msgid "pipe"
|
|
1275 #~ msgstr "канвеер"
|
|
1276
|
|
1277 #~ msgid "unable to open file '%s'"
|
|
1278 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
|
|
1279
|
|
1280 #~ msgid "not found\n"
|
|
1281 #~ msgstr "не знойдзена\n"
|
|
1282
|
|
1283 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
|
|
1284 #~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
|
|
1285
|
|
1286 #~ msgid "cannot find `ldd'"
|
|
1287 #~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
|
|
1288
|
|
1289 #, fuzzy
|
|
1290 #~ msgid "library lib%s not found"
|
|
1291 #~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
|
|
1292
|
|
1293 #~ msgid "bad magic number"
|
|
1294 #~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
|
|
1295
|
|
1296 #~ msgid "bad header version"
|
|
1297 #~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
|
|
1298
|
|
1299 #~ msgid "unsupported version"
|
|
1300 #~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
|
|
1301
|
|
1302 #, fuzzy
|
|
1303 #~ msgid "missing binary operator"
|
|
1304 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
|
|
1305
|
|
1306 #~ msgid "%s: Not a directory"
|
|
1307 #~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
|
|
1308
|
|
1309 #, fuzzy
|
|
1310 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
|
|
1311 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
|
|
1312
|
|
1313 #, fuzzy
|
|
1314 #~ msgid "argument missing after %s"
|
|
1315 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
|
|
1316
|
|
1317 #, fuzzy
|
|
1318 #~ msgid "output filename specified twice"
|
|
1319 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
|
|
1320
|
|
1321 #, fuzzy
|
|
1322 #~ msgid "unknown string token %s\n"
|
|
1323 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
|
|
1324
|
|
1325 #, fuzzy
|
|
1326 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
|
|
1327 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
|
|
1328
|
|
1329 #, fuzzy
|
|
1330 #~ msgid "invalid option %s"
|
|
1331 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
|
|
1332
|
|
1333 #~ msgid "too many input files"
|
|
1334 #~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
|
|
1335
|
|
1336 #~ msgid "%s:%d: warning: "
|
|
1337 #~ msgstr "%s:%d: увага: "
|
|
1338
|
|
1339 #~ msgid "%s: warning: "
|
|
1340 #~ msgstr "%s: увага: "
|
|
1341
|
|
1342 #~ msgid "%s: %s: "
|
|
1343 #~ msgstr "%s: %s: "
|
|
1344
|
|
1345 #, fuzzy
|
|
1346 #~ msgid "In member function `%s':"
|
|
1347 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
|
|
1348
|
|
1349 #~ msgid "In function `%s':"
|
|
1350 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
|
|
1351
|
|
1352 #~ msgid "compilation terminated.\n"
|
|
1353 #~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
|
|
1354
|
|
1355 #~ msgid "In file included from %s:%d"
|
|
1356 #~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
|
|
1357
|
|
1358 #~ msgid ":\n"
|
|
1359 #~ msgstr ":\n"
|
|
1360
|
|
1361 #~ msgid "can't get current directory"
|
|
1362 #~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
|
|
1363
|
|
1364 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
|
|
1365 #~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
|
|
1366
|
|
1367 #~ msgid "invalid %%-code"
|
|
1368 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
|
|
1369
|
|
1370 #~ msgid "unused parameter `%s'"
|
|
1371 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
|
|
1372
|
|
1373 #, fuzzy
|
|
1374 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
|
|
1375 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
|
|
1376
|
|
1377 #, fuzzy
|
|
1378 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
|
|
1379 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
|
|
1380
|
|
1381 #~ msgid "-pipe not supported"
|
|
1382 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
|
|
1383
|
|
1384 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
|
|
1385 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
|
|
1386
|
|
1387 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
|
|
1388 #~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
|
|
1389
|
|
1390 #~ msgid "Options:\n"
|
|
1391 #~ msgstr "Выбары:\n"
|
|
1392
|
|
1393 #~ msgid " --help Display this information\n"
|
|
1394 #~ msgstr " --help Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
|
|
1395
|
|
1396 #~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
|
|
1397 #~ msgstr " -dumpversion Адлюстраваць версію кампілятара\n"
|
|
1398
|
|
1399 #, fuzzy
|
|
1400 #~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
|
|
1401 #~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n"
|
|
1402
|
|
1403 #~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
|
|
1404 #~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n"
|
|
1405
|
|
1406 #, fuzzy
|
|
1407 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
|
|
1408 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
|
|
1409
|
|
1410 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
|
|
1411 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
|
|
1412
|
|
1413 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
|
|
1414 #~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
|
|
1415
|
|
1416 #, fuzzy
|
|
1417 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
|
|
1418 #~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
|
|
1419
|
|
1420 #~ msgid "%s\n"
|
|
1421 #~ msgstr "%s\n"
|
|
1422
|
|
1423 #, fuzzy
|
|
1424 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
|
|
1425 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
|
|
1426
|
|
1427 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
|
|
1428 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
|
|
1429
|
|
1430 #~ msgid "programs: %s\n"
|
|
1431 #~ msgstr "праграмы: %s\n"
|
|
1432
|
|
1433 #~ msgid "libraries: %s\n"
|
|
1434 #~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
|
|
1435
|
|
1436 #~ msgid ""
|
|
1437 #~ "\n"
|
|
1438 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
|
|
1439 #~ msgstr ""
|
|
1440 #~ "\n"
|
|
1441 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
|
|
1442
|
|
1443 #~ msgid "gcc version %s\n"
|
|
1444 #~ msgstr "версія gcc %s\n"
|
|
1445
|
|
1446 #, fuzzy
|
|
1447 #~ msgid "no input files"
|
|
1448 #~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
|
|
1449
|
|
1450 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
|
|
1451 #~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
|
|
1452
|
|
1453 #~ msgid "language %s not recognized"
|
|
1454 #~ msgstr "мова %s не распазнана"
|
|
1455
|
|
1456 #, fuzzy
|
|
1457 #~ msgid "internal gcc abort"
|
|
1458 #~ msgstr "унутраная памылка"
|
|
1459
|
|
1460 #, fuzzy
|
|
1461 #~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
|
|
1462 #~ msgstr " --help Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
|
|
1463
|
|
1464 #, fuzzy
|
|
1465 #~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
|
|
1466 #~ msgstr " -dumpversion Адлюстраваць версію кампілятара\n"
|
|
1467
|
|
1468 #, fuzzy
|
|
1469 #~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
|
|
1470 #~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n"
|
|
1471
|
|
1472 #, fuzzy
|
|
1473 #~ msgid ""
|
|
1474 #~ "\n"
|
|
1475 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
|
|
1476 #~ "%s.\n"
|
|
1477 #~ msgstr ""
|
|
1478 #~ "\n"
|
|
1479 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
|
|
1480
|
|
1481 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
1482 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
1483
|
|
1484 #~ msgid "can't open %s"
|
|
1485 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
|
|
1486
|
|
1487 #~ msgid "invalid parameter `%s'"
|
|
1488 #~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
|
|
1489
|
|
1490 #~ msgid "%s: internal abort\n"
|
|
1491 #~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
|
|
1492
|
|
1493 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
|
|
1494 #~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
|
|
1495
|
|
1496 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
|
|
1497 #~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
|
|
1498
|
|
1499 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
|
|
1500 #~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
|
|
1501
|
|
1502 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
|
|
1503 #~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
|
|
1504
|
|
1505 #~ msgid ""
|
|
1506 #~ "\n"
|
|
1507 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
|
|
1508 #~ msgstr ""
|
|
1509 #~ "\n"
|
|
1510 #~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
|
|
1511
|
|
1512 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
|
|
1513 #~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
|
|
1514
|
|
1515 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
|
|
1516 #~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
|
|
1517
|
|
1518 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
|
|
1519 #~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
|
|
1520
|
|
1521 #~ msgid "floating point overflow"
|
|
1522 #~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
|
|
1523
|
|
1524 #~ msgid "unknown register name: %s"
|
|
1525 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
|
|
1526
|
|
1527 #, fuzzy
|
|
1528 #~ msgid "could not find a spill register"
|
|
1529 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
|
|
1530
|
|
1531 #, fuzzy
|
|
1532 #~ msgid "unrecognizable insn:"
|
|
1533 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
|
|
1534
|
|
1535 #, fuzzy
|
|
1536 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
|
|
1537 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
|
|
1538
|
|
1539 #, fuzzy
|
|
1540 #~ msgid "undefined named operand '%s'"
|
|
1541 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
|
|
1542
|
|
1543 #~ msgid "unused variable `%s'"
|
|
1544 #~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
|
|
1545
|
|
1546 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
|
|
1547 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
|
|
1548
|
|
1549 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
|
|
1550 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
|
|
1551
|
|
1552 #~ msgid "Enable exception handling"
|
|
1553 #~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
|
|
1554
|
|
1555 #~ msgid "Insert stack checking code into the program"
|
|
1556 #~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
|
|
1557
|
|
1558 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
|
|
1559 #~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
|
|
1560
|
|
1561 #, fuzzy
|
|
1562 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
|
|
1563 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
|
|
1564
|
|
1565 #, fuzzy
|
|
1566 #~ msgid "invalid option `%s'"
|
|
1567 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
|
|
1568
|
|
1569 #, fuzzy
|
|
1570 #~ msgid "internal error: %s"
|
|
1571 #~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
|
|
1572
|
|
1573 #~ msgid ""
|
|
1574 #~ "\n"
|
|
1575 #~ "Language specific options:\n"
|
|
1576 #~ msgstr ""
|
|
1577 #~ "\n"
|
|
1578 #~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
|
|
1579
|
|
1580 #~ msgid ""
|
|
1581 #~ "\n"
|
|
1582 #~ " Options for %s:\n"
|
|
1583 #~ msgstr ""
|
|
1584 #~ "\n"
|
|
1585 #~ " Выбары для %s:\n"
|
|
1586
|
|
1587 #, fuzzy
|
|
1588 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
|
|
1589 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
|
|
1590
|
|
1591 #, fuzzy
|
|
1592 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
|
|
1593 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
|
|
1594
|
|
1595 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
|
|
1596 #~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
|
|
1597
|
|
1598 #~ msgid "invalid --param option: %s"
|
|
1599 #~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
|
|
1600
|
|
1601 #~ msgid ""
|
|
1602 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
|
|
1603 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
|
|
1604 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
|
|
1605 #~ msgstr ""
|
|
1606 #~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
|
|
1607 #~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
|
|
1608 #~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
|
|
1609
|
|
1610 #~ msgid "options enabled: "
|
|
1611 #~ msgstr "выбары ўключаны:"
|
|
1612
|
|
1613 #~ msgid "can't open %s for writing"
|
|
1614 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
|
|
1615
|
|
1616 #, fuzzy
|
|
1617 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
|
|
1618 #~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
|
|
1619
|
|
1620 #, fuzzy
|
|
1621 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
|
|
1622 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
|
|
1623
|
|
1624 #, fuzzy
|
|
1625 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
|
|
1626 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
|
|
1627
|
|
1628 #, fuzzy
|
|
1629 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
|
|
1630 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
|
|
1631
|
|
1632 #~ msgid "error writing to %s"
|
|
1633 #~ msgstr "памылка запісу ў %s"
|
|
1634
|
|
1635 #, fuzzy
|
|
1636 #~ msgid "invalid character constant in #if"
|
|
1637 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
|
|
1638
|
|
1639 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
|
|
1640 #~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
|
|
1641
|
|
1642 #~ msgid "#error%.*s"
|
|
1643 #~ msgstr "#памылка%.*s"
|
|
1644
|
|
1645 #~ msgid "#warning%.*s"
|
|
1646 #~ msgstr "#увага%.*s"
|
|
1647
|
|
1648 #~ msgid "invalid register name for `%s'"
|
|
1649 #~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
|
|
1650
|
|
1651 #~ msgid "optimization turned on"
|
|
1652 #~ msgstr "аптымізацыя уключана"
|
|
1653
|
|
1654 #~ msgid "optimization turned off"
|
|
1655 #~ msgstr "аптымізацыя выключана"
|
|
1656
|
|
1657 #~ msgid "invalid %%Q value"
|
|
1658 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
|
|
1659
|
|
1660 #~ msgid "invalid %%C value"
|
|
1661 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
|
|
1662
|
|
1663 #~ msgid "invalid %%N value"
|
|
1664 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
|
|
1665
|
|
1666 #~ msgid "invalid %%M value"
|
|
1667 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
|
|
1668
|
|
1669 #~ msgid "invalid %%m value"
|
|
1670 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
|
|
1671
|
|
1672 #~ msgid "invalid %%L value"
|
|
1673 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
|
|
1674
|
|
1675 #~ msgid "invalid %%O value"
|
|
1676 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
|
|
1677
|
|
1678 #~ msgid "invalid %%P value"
|
|
1679 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
|
|
1680
|
|
1681 #~ msgid "invalid %%V value"
|
|
1682 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
|
|
1683
|
|
1684 #, fuzzy
|
|
1685 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
|
|
1686 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
|
|
1687
|
|
1688 #, fuzzy
|
|
1689 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
|
|
1690 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
|
|
1691
|
|
1692 #~ msgid "invalid %%H value"
|
|
1693 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
|
|
1694
|
|
1695 #, fuzzy
|
|
1696 #~ msgid "invalid %%J value"
|
|
1697 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
|
|
1698
|
|
1699 #~ msgid "invalid %%r value"
|
|
1700 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
|
|
1701
|
|
1702 #~ msgid "invalid %%R value"
|
|
1703 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
|
|
1704
|
|
1705 #~ msgid "invalid %%h value"
|
|
1706 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
|
|
1707
|
|
1708 #~ msgid "invalid %%U value"
|
|
1709 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
|
|
1710
|
|
1711 #~ msgid "invalid %%s value"
|
|
1712 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
|
|
1713
|
|
1714 #~ msgid "invalid %%E value"
|
|
1715 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
|
|
1716
|
|
1717 #~ msgid "invalid %%xn code"
|
|
1718 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
|
|
1719
|
|
1720 #~ msgid "Use hardware fp"
|
|
1721 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
|
|
1722
|
|
1723 #~ msgid "Do not use hardware fp"
|
|
1724 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
|
|
1725
|
|
1726 #, fuzzy
|
|
1727 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
|
|
1728 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
|
|
1729
|
|
1730 #, fuzzy
|
|
1731 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
|
|
1732 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
|
|
1733
|
|
1734 #, fuzzy
|
|
1735 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
|
|
1736 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
|
|
1737
|
|
1738 #, fuzzy
|
|
1739 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
|
|
1740 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
|
|
1741
|
|
1742 #, fuzzy
|
|
1743 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
|
|
1744 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
|
|
1745
|
|
1746 #, fuzzy
|
|
1747 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
|
|
1748 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
|
|
1749
|
|
1750 #, fuzzy
|
|
1751 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
|
|
1752 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
|
|
1753
|
|
1754 #, fuzzy
|
|
1755 #~ msgid "invalid insn:"
|
|
1756 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
|
|
1757
|
|
1758 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
|
|
1759 #~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
|
|
1760
|
|
1761 #~ msgid "unrecognized address"
|
|
1762 #~ msgstr "нераспазнаны адрас"
|
|
1763
|
|
1764 #, fuzzy
|
|
1765 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
|
|
1766 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
|
|
1767
|
|
1768 #, fuzzy
|
|
1769 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
|
|
1770 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
|
|
1771
|
|
1772 #, fuzzy
|
|
1773 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
|
|
1774 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
|
|
1775
|
|
1776 #, fuzzy
|
|
1777 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
|
|
1778 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
|
|
1779
|
|
1780 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
|
|
1781 #~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
|
|
1782
|
|
1783 #, fuzzy
|
|
1784 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
|
|
1785 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
|
|
1786
|
|
1787 #, fuzzy
|
|
1788 #~ msgid "Generate code for near calls"
|
|
1789 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
|
|
1790
|
|
1791 #, fuzzy
|
|
1792 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
|
|
1793 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
|
|
1794
|
|
1795 #, fuzzy
|
|
1796 #~ msgid "Generate code for near jumps"
|
|
1797 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
|
|
1798
|
|
1799 #, fuzzy
|
|
1800 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
|
|
1801 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
|
|
1802
|
|
1803 #, fuzzy
|
|
1804 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
|
|
1805 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
|
|
1806
|
|
1807 #, fuzzy
|
|
1808 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
|
|
1809 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
|
|
1810
|
|
1811 #, fuzzy
|
|
1812 #~ msgid "Generate code for memory map1"
|
|
1813 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
|
|
1814
|
|
1815 #, fuzzy
|
|
1816 #~ msgid "Generate code for memory map2"
|
|
1817 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
|
|
1818
|
|
1819 #, fuzzy
|
|
1820 #~ msgid "Generate code for memory map3"
|
|
1821 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
|
|
1822
|
|
1823 #, fuzzy
|
|
1824 #~ msgid "Generate code for memory map4"
|
|
1825 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
|
|
1826
|
|
1827 #, fuzzy
|
|
1828 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
|
|
1829 #~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
|
|
1830
|
|
1831 #~ msgid "Do not generate char instructions"
|
|
1832 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
|
|
1833
|
|
1834 #, fuzzy
|
|
1835 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
|
|
1836 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
|
|
1837
|
|
1838 #, fuzzy
|
|
1839 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
|
|
1840 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
|
|
1841
|
|
1842 #, fuzzy
|
|
1843 #~ msgid "unknown insn mode"
|
|
1844 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
|
|
1845
|
|
1846 #, fuzzy
|
|
1847 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
|
|
1848 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
|
|
1849
|
|
1850 #~ msgid "Create GUI application"
|
|
1851 #~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
|
|
1852
|
|
1853 #~ msgid "Create console application"
|
|
1854 #~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
|
|
1855
|
|
1856 #~ msgid "Generate code for a DLL"
|
|
1857 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
|
|
1858
|
|
1859 #~ msgid "Generate code for given CPU"
|
|
1860 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
|
|
1861
|
|
1862 #~ msgid "Use given assembler dialect"
|
|
1863 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
|
|
1864
|
|
1865 #~ msgid "Generate ELF output"
|
|
1866 #~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
|
|
1867
|
|
1868 #~ msgid "Generate code for GNU as"
|
|
1869 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
|
|
1870
|
|
1871 #~ msgid "Generate code for Intel as"
|
|
1872 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
|
|
1873
|
|
1874 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
|
|
1875 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
|
|
1876
|
|
1877 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
|
|
1878 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
|
|
1879
|
|
1880 #~ msgid "Generate code without GP reg"
|
|
1881 #~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
|
|
1882
|
|
1883 #, fuzzy
|
|
1884 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
|
|
1885 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
|
|
1886
|
|
1887 #, fuzzy
|
|
1888 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
|
|
1889 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
|
|
1890
|
|
1891 #, fuzzy
|
|
1892 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
|
|
1893 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
|
|
1894
|
|
1895 #, fuzzy
|
|
1896 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
|
|
1897 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
|
|
1898
|
|
1899 #, fuzzy
|
|
1900 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
|
|
1901 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
|
|
1902
|
|
1903 #~ msgid "bad address"
|
|
1904 #~ msgstr "дрэнны адрас"
|
|
1905
|
|
1906 #, fuzzy
|
|
1907 #~ msgid "lo_sum not of register"
|
|
1908 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
|
|
1909
|
|
1910 #, fuzzy
|
|
1911 #~ msgid "invalid register in the instruction"
|
|
1912 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
|
|
1913
|
|
1914 #, fuzzy
|
|
1915 #~ msgid "invalid rotate insn"
|
|
1916 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
|
|
1917
|
|
1918 #~ msgid "Generate code for a 68020"
|
|
1919 #~ msgstr "Ствараць код для 68020"
|
|
1920
|
|
1921 #~ msgid "Generate code for a 68000"
|
|
1922 #~ msgstr "Ствараць код для 68000"
|
|
1923
|
|
1924 #, fuzzy
|
|
1925 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
|
|
1926 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
|
|
1927
|
|
1928 #, fuzzy
|
|
1929 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
|
|
1930 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
|
|
1931
|
|
1932 #, fuzzy
|
|
1933 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
|
|
1934 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
|
|
1935
|
|
1936 #, fuzzy
|
|
1937 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
|
|
1938 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
|
|
1939
|
|
1940 #~ msgid "Generate code for a 68881"
|
|
1941 #~ msgstr "Ствараць код для 68881"
|
|
1942
|
|
1943 #~ msgid "Generate code for a 68030"
|
|
1944 #~ msgstr "Ствараць код для 68030"
|
|
1945
|
|
1946 #~ msgid "Generate code for a 68040"
|
|
1947 #~ msgstr "Ствараць код для 68040"
|
|
1948
|
|
1949 #~ msgid "Generate code for a 68060"
|
|
1950 #~ msgstr "Ствараць код для 68060"
|
|
1951
|
|
1952 #~ msgid "Generate code for a 520X"
|
|
1953 #~ msgstr "Ствараць код для 520X"
|
|
1954
|
|
1955 #~ msgid "Generate code for a 68851"
|
|
1956 #~ msgstr "Ствараць код для 68851"
|
|
1957
|
|
1958 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
|
|
1959 #~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
|
|
1960
|
|
1961 #~ msgid "Generate code for a 68302"
|
|
1962 #~ msgstr "Ствараць код для 68302"
|
|
1963
|
|
1964 #~ msgid "Generate code for a 68332"
|
|
1965 #~ msgstr "Ствараць код для 68332"
|
|
1966
|
|
1967 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
|
|
1968 #~ msgstr "Ствараць код для цп32"
|
|
1969
|
|
1970 #~ msgid "invalid %%x/X value"
|
|
1971 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
|
|
1972
|
|
1973 #~ msgid "invalid %%o value"
|
|
1974 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
|
|
1975
|
|
1976 #, fuzzy
|
|
1977 #~ msgid "invalid %%s/S value"
|
|
1978 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
|
|
1979
|
|
1980 #, fuzzy
|
|
1981 #~ msgid "invalid %%P operand"
|
|
1982 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
|
|
1983
|
|
1984 #, fuzzy
|
|
1985 #~ msgid "invalid %%D value"
|
|
1986 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
|
|
1987
|
|
1988 #, fuzzy
|
|
1989 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
|
|
1990 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
|
|
1991
|
|
1992 #, fuzzy
|
|
1993 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
|
|
1994 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
|
|
1995
|
|
1996 #, fuzzy
|
|
1997 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
|
|
1998 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
|
|
1999
|
|
2000 #, fuzzy
|
|
2001 #~ msgid "can't rewind temp file"
|
|
2002 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
|
|
2003
|
|
2004 #, fuzzy
|
|
2005 #~ msgid "can't write to output file"
|
|
2006 #~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
|
|
2007
|
|
2008 #, fuzzy
|
|
2009 #~ msgid "can't read from temp file"
|
|
2010 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
|
|
2011
|
|
2012 #, fuzzy
|
|
2013 #~ msgid "can't close temp file"
|
|
2014 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
|
|
2015
|
|
2016 #~ msgid "Use GNU as"
|
|
2017 #~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
|
|
2018
|
|
2019 #~ msgid "Use symbolic register names"
|
|
2020 #~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
|
|
2021
|
|
2022 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
|
|
2023 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
|
|
2024
|
|
2025 #~ msgid "Output compiler statistics"
|
|
2026 #~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
|
|
2027
|
|
2028 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
|
|
2029 #~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
|
|
2030
|
|
2031 #~ msgid "Use hardware floating point"
|
|
2032 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
|
|
2033
|
|
2034 #~ msgid "Use 64-bit FP registers"
|
|
2035 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
|
|
2036
|
|
2037 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
|
|
2038 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
|
|
2039
|
|
2040 #~ msgid "Use 64-bit general registers"
|
|
2041 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
|
|
2042
|
|
2043 #~ msgid "Use 32-bit general registers"
|
|
2044 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
|
|
2045
|
|
2046 #~ msgid "Use Irix PIC"
|
|
2047 #~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
|
|
2048
|
|
2049 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
|
|
2050 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
|
|
2051
|
|
2052 #~ msgid "Use OSF PIC"
|
|
2053 #~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
|
|
2054
|
|
2055 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
|
|
2056 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
|
|
2057
|
|
2058 #~ msgid "Optimize for 3900"
|
|
2059 #~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
|
|
2060
|
|
2061 #~ msgid "Optimize for 4650"
|
|
2062 #~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
|
|
2063
|
|
2064 #, fuzzy
|
|
2065 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
|
|
2066 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
|
|
2067
|
|
2068 #~ msgid "Target the AM33 processor"
|
|
2069 #~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
|
|
2070
|
|
2071 #~ msgid "Don't use hardware fp"
|
|
2072 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
|
|
2073
|
|
2074 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
|
|
2075 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
|
|
2076
|
|
2077 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
|
|
2078 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
|
|
2079
|
|
2080 #~ msgid "Optimize for 32032"
|
|
2081 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
|
|
2082
|
|
2083 #~ msgid "Do not use register sb"
|
|
2084 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
|
|
2085
|
|
2086 #, fuzzy
|
|
2087 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
|
|
2088 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
|
|
2089
|
|
2090 #~ msgid "Use 32 bit int"
|
|
2091 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
|
|
2092
|
|
2093 #~ msgid "Use 16 bit int"
|
|
2094 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
|
|
2095
|
|
2096 #~ msgid "Use 32 bit float"
|
|
2097 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
|
|
2098
|
|
2099 #~ msgid "Use 64 bit float"
|
|
2100 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
|
|
2101
|
|
2102 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
|
|
2103 #~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
|
|
2104
|
|
2105 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
|
|
2106 #~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
|
|
2107
|
|
2108 #, fuzzy
|
|
2109 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
|
|
2110 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
|
|
2111
|
|
2112 #, fuzzy
|
|
2113 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
|
|
2114 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
|
|
2115
|
|
2116 #, fuzzy
|
|
2117 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
|
|
2118 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
|
|
2119
|
|
2120 #, fuzzy
|
|
2121 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
|
|
2122 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
|
|
2123
|
|
2124 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
|
|
2125 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
|
|
2126
|
|
2127 #~ msgid "Don't use EABI"
|
|
2128 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
|
|
2129
|
|
2130 #~ msgid "Use alternate register names"
|
|
2131 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
|
|
2132
|
|
2133 #~ msgid "Don't use alternate register names"
|
|
2134 #~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
|
|
2135
|
|
2136 #, fuzzy
|
|
2137 #~ msgid "Don't use bras"
|
|
2138 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
|
|
2139
|
|
2140 #, fuzzy
|
|
2141 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
|
|
2142 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
|
|
2143
|
|
2144 #, fuzzy
|
|
2145 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
|
|
2146 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
|
|
2147
|
|
2148 #~ msgid "invalid %%Y operand"
|
|
2149 #~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
|
|
2150
|
|
2151 #~ msgid "invalid %%A operand"
|
|
2152 #~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
|
|
2153
|
|
2154 #~ msgid "invalid %%B operand"
|
|
2155 #~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
|
|
2156
|
|
2157 #~ msgid "invalid %%c operand"
|
|
2158 #~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
|
|
2159
|
|
2160 #~ msgid "invalid %%C operand"
|
|
2161 #~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
|
|
2162
|
|
2163 #~ msgid "invalid %%d operand"
|
|
2164 #~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
|
|
2165
|
|
2166 #~ msgid "invalid %%D operand"
|
|
2167 #~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
|
|
2168
|
|
2169 #~ msgid "invalid %%f operand"
|
|
2170 #~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
|
|
2171
|
|
2172 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
|
|
2173 #~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
|
|
2174
|
|
2175 #~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
|
|
2176 #~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
|
|
2177
|
|
2178 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
|
|
2179 #~ msgstr "Аптымізацыя для F930 працэсараў"
|
|
2180
|
|
2181 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
|
|
2182 #~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
|
|
2183
|
|
2184 #~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
|
|
2185 #~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
|
|
2186
|
|
2187 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
|
|
2188 #~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
|
|
2189
|
|
2190 #~ msgid "%s=%s is too large"
|
|
2191 #~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
|
|
2192
|
|
2193 #~ msgid "invalid mask"
|
|
2194 #~ msgstr "нерэчаісная маска"
|
|
2195
|
|
2196 #~ msgid "invalid address"
|
|
2197 #~ msgstr "нерэчаісны адрас"
|
|
2198
|
|
2199 #, fuzzy
|
|
2200 #~ msgid "no register in address"
|
|
2201 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
|
|
2202
|
|
2203 #, fuzzy
|
|
2204 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
|
|
2205 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
|
|
2206
|
|
2207 #, fuzzy
|
|
2208 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
|
|
2209 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
|
|
2210
|
|
2211 #, fuzzy
|
|
2212 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
|
|
2213 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
|
|
2214
|
|
2215 #, fuzzy
|
|
2216 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
|
|
2217 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
|
|
2218
|
|
2219 #, fuzzy
|
|
2220 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
|
|
2221 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
|
|
2222
|
|
2223 #, fuzzy
|
|
2224 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
|
|
2225 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
|
|
2226
|
|
2227 #, fuzzy
|
|
2228 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
|
|
2229 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
|
|
2230
|
|
2231 #, fuzzy
|
|
2232 #~ msgid "duplicate member `%D'"
|
|
2233 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
|
|
2234
|
|
2235 #, fuzzy
|
|
2236 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
|
|
2237 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
|
|
2238
|
|
2239 #, fuzzy
|
|
2240 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
|
|
2241 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
|
|
2242
|
|
2243 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
|
|
2244 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
|
|
2245
|
|
2246 #, fuzzy
|
|
2247 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
|
|
2248 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
|
|
2249
|
|
2250 #, fuzzy
|
|
2251 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
|
|
2252 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
|
|
2253
|
|
2254 #, fuzzy
|
|
2255 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
|
|
2256 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
|
|
2257
|
|
2258 #, fuzzy
|
|
2259 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
|
|
2260 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
|
|
2261
|
|
2262 #~ msgid "declaration of `%#D'"
|
|
2263 #~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
|
|
2264
|
|
2265 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
|
|
2266 #~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
|
|
2267
|
|
2268 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
|
|
2269 #~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
|
|
2270
|
|
2271 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
|
|
2272 #~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
|
|
2273
|
|
2274 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
|
|
2275 #~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
|
|
2276
|
|
2277 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
|
|
2278 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
|
|
2279
|
|
2280 #, fuzzy
|
|
2281 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
|
|
2282 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
|
|
2283
|
|
2284 #, fuzzy
|
|
2285 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
|
|
2286 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
|
|
2287
|
|
2288 #~ msgid "new declaration `%#D'"
|
|
2289 #~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
|
|
2290
|
|
2291 #, fuzzy
|
|
2292 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
|
|
2293 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
|
|
2294
|
|
2295 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
|
|
2296 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
|
|
2297
|
|
2298 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
|
|
2299 #~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
|
|
2300
|
|
2301 #, fuzzy
|
|
2302 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
|
|
2303 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
|
|
2304
|
|
2305 #, fuzzy
|
|
2306 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
|
|
2307 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
|
|
2308
|
|
2309 #, fuzzy
|
|
2310 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
|
|
2311 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
|
|
2312
|
|
2313 #, fuzzy
|
|
2314 #~ msgid "prototype for `%#D'"
|
|
2315 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
|
|
2316
|
|
2317 #, fuzzy
|
|
2318 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
|
|
2319 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
|
|
2320
|
|
2321 #, fuzzy
|
|
2322 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
|
|
2323 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
|
|
2324
|
|
2325 #, fuzzy
|
|
2326 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
|
|
2327 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
|
|
2328
|
|
2329 #, fuzzy
|
|
2330 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
|
|
2331 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
|
|
2332
|
|
2333 #, fuzzy
|
|
2334 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
|
|
2335 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
|
|
2336
|
|
2337 #, fuzzy
|
|
2338 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
|
|
2339 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
|
|
2340
|
|
2341 #, fuzzy
|
|
2342 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
|
|
2343 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
|
|
2344
|
|
2345 #~ msgid "as `%D'"
|
|
2346 #~ msgstr "як `%D'"
|
|
2347
|
|
2348 #, fuzzy
|
|
2349 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
|
|
2350 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
|
|
2351
|
|
2352 #, fuzzy
|
|
2353 #~ msgid "global declaration `%#D'"
|
|
2354 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
|
|
2355
|
|
2356 #, fuzzy
|
|
2357 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
|
|
2358 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
|
|
2359
|
|
2360 #, fuzzy
|
|
2361 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
|
|
2362 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
|
|
2363
|
|
2364 #, fuzzy
|
|
2365 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
|
|
2366 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
|
|
2367
|
|
2368 #, fuzzy
|
|
2369 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
|
|
2370 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
|
|
2371
|
|
2372 #, fuzzy
|
|
2373 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
|
|
2374 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
|
|
2375
|
|
2376 #~ msgid " from here"
|
|
2377 #~ msgstr " адсюль"
|
|
2378
|
|
2379 #, fuzzy
|
|
2380 #~ msgid " skips initialization of `%#D'"
|
|
2381 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
|
|
2382
|
|
2383 #, fuzzy
|
|
2384 #~ msgid "duplicate label `%D'"
|
|
2385 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
|
|
2386
|
|
2387 #~ msgid "invalid use of `%D'"
|
|
2388 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
|
|
2389
|
|
2390 #, fuzzy
|
|
2391 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
|
|
2392 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
|
|
2393
|
|
2394 #, fuzzy
|
|
2395 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
|
|
2396 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
|
|
2397
|
|
2398 #, fuzzy
|
|
2399 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
|
|
2400 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
|
|
2401
|
|
2402 #, fuzzy
|
|
2403 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
|
|
2404 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
|
|
2405
|
|
2406 #~ msgid "array size missing in `%D'"
|
|
2407 #~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
|
|
2408
|
|
2409 #~ msgid "zero-size array `%D'"
|
|
2410 #~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
|
|
2411
|
|
2412 #, fuzzy
|
|
2413 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
|
|
2414 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
|
|
2415
|
|
2416 #, fuzzy
|
|
2417 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
|
|
2418 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
|
|
2419
|
|
2420 #, fuzzy
|
|
2421 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
|
|
2422 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
|
|
2423
|
|
2424 #, fuzzy
|
|
2425 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
|
|
2426 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
|
|
2427
|
|
2428 #, fuzzy
|
|
2429 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
|
|
2430 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
|
|
2431
|
|
2432 #~ msgid "`main' must return `int'"
|
|
2433 #~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
|
|
2434
|
|
2435 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
|
|
2436 #~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
|
|
2437
|
|
2438 #, fuzzy
|
|
2439 #~ msgid "size of array has non-integer type"
|
|
2440 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
|
|
2441
|
|
2442 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
|
|
2443 #~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
|
|
2444
|
|
2445 #~ msgid "size of array is negative"
|
|
2446 #~ msgstr "адмоўны памер масіва "
|
|
2447
|
|
2448 #, fuzzy
|
|
2449 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
|
|
2450 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
|
|
2451
|
|
2452 #, fuzzy
|
|
2453 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
|
|
2454 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
|
|
2455
|
|
2456 #, fuzzy
|
|
2457 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
|
|
2458 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
|
|
2459
|
|
2460 #~ msgid "invalid declarator"
|
|
2461 #~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
|
|
2462
|
|
2463 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
|
|
2464 #~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
|
|
2465
|
|
2466 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
|
|
2467 #~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
|
|
2468
|
|
2469 #, fuzzy
|
|
2470 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
|
|
2471 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
|
|
2472
|
|
2473 #, fuzzy
|
|
2474 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
|
|
2475 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
|
|
2476
|
|
2477 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
|
|
2478 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
|
|
2479
|
|
2480 #~ msgid "virtual functions cannot be friends"
|
|
2481 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
|
|
2482
|
|
2483 #, fuzzy
|
|
2484 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
|
|
2485 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
|
|
2486
|
|
2487 #, fuzzy
|
|
2488 #~ msgid "template parameters cannot be friends"
|
|
2489 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
|
|
2490
|
|
2491 #~ msgid "invalid use of `::'"
|
|
2492 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
|
|
2493
|
|
2494 #, fuzzy
|
|
2495 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
|
|
2496 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
|
|
2497
|
|
2498 #, fuzzy
|
|
2499 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
|
|
2500 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
|
|
2501
|
|
2502 #, fuzzy
|
|
2503 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
|
|
2504 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
|
|
2505
|
|
2506 #, fuzzy
|
|
2507 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
|
|
2508 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
|
|
2509
|
|
2510 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
|
|
2511 #~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
|
|
2512
|
|
2513 #, fuzzy
|
|
2514 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
|
|
2515 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
|
|
2516
|
|
2517 #, fuzzy
|
|
2518 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
|
|
2519 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
|
|
2520
|
|
2521 #, fuzzy
|
|
2522 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
|
|
2523 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
|
|
2524
|
|
2525 #~ msgid "previous definition here"
|
|
2526 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
|
|
2527
|
|
2528 #, fuzzy
|
|
2529 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
|
|
2530 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
|
|
2531
|
|
2532 #, fuzzy
|
|
2533 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
|
|
2534 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
|
|
2535
|
|
2536 #, fuzzy
|
|
2537 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
|
|
2538 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
|
|
2539
|
|
2540 #, fuzzy
|
|
2541 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
|
|
2542 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
|
|
2543
|
|
2544 #, fuzzy
|
|
2545 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
|
|
2546 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
|
|
2547
|
|
2548 #, fuzzy
|
|
2549 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
|
|
2550 #~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
|
|
2551
|
|
2552 #, fuzzy
|
|
2553 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
|
|
2554 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
|
|
2555
|
|
2556 #, fuzzy
|
|
2557 #~ msgid "invalid data member initialization"
|
|
2558 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
|
|
2559
|
|
2560 #, fuzzy
|
|
2561 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
|
|
2562 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
|
|
2563
|
|
2564 #, fuzzy
|
|
2565 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
|
|
2566 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
|
|
2567
|
|
2568 #, fuzzy
|
|
2569 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
|
|
2570 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
|
|
2571
|
|
2572 #, fuzzy
|
|
2573 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
|
|
2574 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
|
|
2575
|
|
2576 #, fuzzy
|
|
2577 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
|
|
2578 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
|
|
2579
|
|
2580 #, fuzzy
|
|
2581 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
|
|
2582 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
|
|
2583
|
|
2584 #, fuzzy
|
|
2585 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
|
|
2586 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
|
|
2587
|
|
2588 #, fuzzy
|
|
2589 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
|
|
2590 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
|
|
2591
|
|
2592 #, fuzzy
|
|
2593 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
|
|
2594 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
|
|
2595
|
|
2596 #, fuzzy
|
|
2597 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
|
|
2598 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
|
|
2599
|
|
2600 #, fuzzy
|
|
2601 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
|
|
2602 #~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
|
|
2603
|
|
2604 #, fuzzy
|
|
2605 #~ msgid "bad array initializer"
|
|
2606 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
|
|
2607
|
|
2608 #, fuzzy
|
|
2609 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
|
|
2610 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
|
|
2611
|
|
2612 #, fuzzy
|
|
2613 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
|
|
2614 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
|
|
2615
|
|
2616 #, fuzzy
|
|
2617 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
|
|
2618 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
|
|
2619
|
|
2620 #, fuzzy
|
|
2621 #~ msgid "no method `%T::%D'"
|
|
2622 #~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
|
|
2623
|
|
2624 #, fuzzy
|
|
2625 #~ msgid "can't find class$"
|
|
2626 #~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
|
|
2627
|
|
2628 #, fuzzy
|
|
2629 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
|
|
2630 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
|
|
2631
|
|
2632 #, fuzzy
|
|
2633 #~ msgid "`%D' not defined"
|
|
2634 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
|
|
2635
|
|
2636 #, fuzzy
|
|
2637 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
|
|
2638 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
|
|
2639
|
|
2640 #, fuzzy
|
|
2641 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
|
|
2642 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
|
|
2643
|
|
2644 #, fuzzy
|
|
2645 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
|
|
2646 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
|
|
2647
|
|
2648 #, fuzzy
|
|
2649 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
|
|
2650 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
|
|
2651
|
|
2652 #, fuzzy
|
|
2653 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
|
|
2654 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
|
|
2655
|
|
2656 #, fuzzy
|
|
2657 #~ msgid "`%D' is not a function template"
|
|
2658 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
|
|
2659
|
|
2660 #, fuzzy
|
|
2661 #~ msgid "no default argument for `%D'"
|
|
2662 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
|
|
2663
|
|
2664 #, fuzzy
|
|
2665 #~ msgid "`%T' is not a template type"
|
|
2666 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
|
|
2667
|
|
2668 #~ msgid "previous declaration `%D'"
|
|
2669 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
|
|
2670
|
|
2671 #, fuzzy
|
|
2672 #~ msgid "template parameter `%#D'"
|
|
2673 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
|
|
2674
|
|
2675 #, fuzzy
|
|
2676 #~ msgid "provided for `%D'"
|
|
2677 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
|
|
2678
|
|
2679 #, fuzzy
|
|
2680 #~ msgid "template argument %d is invalid"
|
|
2681 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
|
|
2682
|
|
2683 #, fuzzy
|
|
2684 #~ msgid "for template declaration `%D'"
|
|
2685 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
|
|
2686
|
|
2687 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
|
|
2688 #~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
|
|
2689
|
|
2690 #~ msgid "in declaration `%D'"
|
|
2691 #~ msgstr "у абвяшчэньні `%D'"
|
|
2692
|
|
2693 #, fuzzy
|
|
2694 #~ msgid "explicit specialization here"
|
|
2695 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
|
|
2696
|
|
2697 #, fuzzy
|
|
2698 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
|
|
2699 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
|
|
2700
|
|
2701 #, fuzzy
|
|
2702 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
|
|
2703 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
|
|
2704
|
|
2705 #, fuzzy
|
|
2706 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
|
|
2707 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
|
|
2708
|
|
2709 #, fuzzy
|
|
2710 #~ msgid "base initializer for `%T'"
|
|
2711 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
|
|
2712
|
|
2713 #~ msgid "%s before `%s'"
|
|
2714 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
|
|
2715
|
|
2716 #~ msgid "%s before `%c'"
|
|
2717 #~ msgstr "%s перад '%c'"
|
|
2718
|
|
2719 #~ msgid "%s before `\\%o'"
|
|
2720 #~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
|
|
2721
|
|
2722 #~ msgid "%s before `%s' token"
|
|
2723 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
|
|
2724
|
|
2725 #, fuzzy
|
|
2726 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
|
|
2727 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
|
|
2728
|
|
2729 #, fuzzy
|
|
2730 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
|
|
2731 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
|
|
2732
|
|
2733 #, fuzzy
|
|
2734 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
|
|
2735 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
|
|
2736
|
|
2737 #, fuzzy
|
|
2738 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
|
|
2739 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
|
|
2740
|
|
2741 #, fuzzy
|
|
2742 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
|
|
2743 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
|
|
2744
|
|
2745 #, fuzzy
|
|
2746 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
|
|
2747 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
|
|
2748
|
|
2749 #, fuzzy
|
|
2750 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
|
|
2751 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
|
|
2752
|
|
2753 #, fuzzy
|
|
2754 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
|
|
2755 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
|
|
2756
|
|
2757 #, fuzzy
|
|
2758 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
|
|
2759 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
|
|
2760
|
|
2761 #, fuzzy
|
|
2762 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
|
|
2763 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
|
|
2764
|
|
2765 #~ msgid "invalid use of `%T'"
|
|
2766 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
|
|
2767
|
|
2768 #, fuzzy
|
|
2769 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
|
|
2770 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
|
|
2771
|
|
2772 #, fuzzy
|
|
2773 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
|
|
2774 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
|
|
2775
|
|
2776 #, fuzzy
|
|
2777 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
|
|
2778 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
|
|
2779
|
|
2780 #, fuzzy
|
|
2781 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
|
|
2782 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
|
|
2783
|
|
2784 #~ msgid "warning:"
|
|
2785 #~ msgstr "увага:"
|
|
2786
|
|
2787 #, fuzzy
|
|
2788 #~ msgid "In statement function"
|
|
2789 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
|
|
2790
|
|
2791 #~ msgid "argument to `%s' missing"
|
|
2792 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
|
|
2793
|
|
2794 #, fuzzy
|
|
2795 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
|
|
2796 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
|
|
2797
|
|
2798 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
|
|
2799 #~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
|
|
2800
|
|
2801 #, fuzzy
|
|
2802 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
|
|
2803 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
|
|
2804
|
|
2805 #, fuzzy
|
|
2806 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
|
|
2807 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
|
|
2808
|
|
2809 #, fuzzy
|
|
2810 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
|
|
2811 #~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
|
|
2812
|
|
2813 #, fuzzy
|
|
2814 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
|
|
2815 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
|
|
2816
|
|
2817 #, fuzzy
|
|
2818 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
|
|
2819 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
|
|
2820
|
|
2821 #, fuzzy
|
|
2822 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
|
|
2823 #~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
|
|
2824
|
|
2825 #, fuzzy
|
|
2826 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
|
|
2827 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
|
|
2828
|
|
2829 #, fuzzy
|
|
2830 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
|
|
2831 #~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
|
|
2832
|
|
2833 #~ msgid "In function"
|
|
2834 #~ msgstr "У функцыі"
|
|
2835
|
|
2836 #~ msgid "In program"
|
|
2837 #~ msgstr "У праграме"
|
|
2838
|
|
2839 #~ msgid "In construct"
|
|
2840 #~ msgstr "У канструкцыі"
|
|
2841
|
|
2842 #~ msgid "field '%s' not found in class"
|
|
2843 #~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
|
|
2844
|
|
2845 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
|
|
2846 #~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
|
|
2847
|
|
2848 #~ msgid "method '%s' not found in class"
|
|
2849 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
|
|
2850
|
|
2851 #~ msgid "failed to find class '%s'"
|
|
2852 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
|
|
2853
|
|
2854 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
|
|
2855 #~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
|
|
2856
|
|
2857 #, fuzzy
|
|
2858 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
|
|
2859 #~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
|
|
2860
|
|
2861 #, fuzzy
|
|
2862 #~ msgid "can't expand %s"
|
|
2863 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
|
|
2864
|
|
2865 #~ msgid "can't close %s"
|
|
2866 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
|
|
2867
|
|
2868 #~ msgid "cannot find file for class %s"
|
|
2869 #~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
|
|
2870
|
|
2871 #~ msgid "no input file specified"
|
|
2872 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
|
|
2873
|
|
2874 #~ msgid "can't close input file %s"
|
|
2875 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
|
|
2876
|
|
2877 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
|
|
2878 #~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
|
|
2879
|
|
2880 #, fuzzy
|
|
2881 #~ msgid "field initializer type mismatch"
|
|
2882 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
|
|
2883
|
|
2884 #~ msgid "can't create directory %s"
|
|
2885 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
|
|
2886
|
|
2887 #~ msgid "can't open output file `%s'"
|
|
2888 #~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
|
|
2889
|
|
2890 #~ msgid "file not found `%s'"
|
|
2891 #~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
|
|
2892
|
|
2893 #~ msgid "cannot create temporary file"
|
|
2894 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
|
|
2895
|
|
2896 #, fuzzy
|
|
2897 #~ msgid "can't mangle %s"
|
|
2898 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
|
|
2899
|
|
2900 #~ msgid "Missing name"
|
|
2901 #~ msgstr "Прапушчана назва"
|
|
2902
|
|
2903 #~ msgid "Missing class name"
|
|
2904 #~ msgstr "Прапушчана назва класа"
|
|
2905
|
|
2906 #~ msgid "Invalid declaration"
|
|
2907 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
|
|
2908
|
|
2909 #~ msgid "Missing identifier"
|
|
2910 #~ msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
|
|
2911
|
|
2912 #~ msgid "unregistered operator %s"
|
|
2913 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
|
|
2914
|
|
2915 #, fuzzy
|
|
2916 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
|
|
2917 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
|
|
2918
|
|
2919 #, fuzzy
|
|
2920 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
|
|
2921 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
|
|
2922
|
|
2923 #, fuzzy
|
|
2924 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
|
|
2925 #~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
|
|
2926
|
|
2927 #~ msgid "cannot find class `%s'"
|
|
2928 #~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
|
|
2929
|
|
2930 #~ msgid "class `%s' already exists"
|
|
2931 #~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
|
|
2932
|
|
2933 #, fuzzy
|
|
2934 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
|
|
2935 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
|
|
2936
|
|
2937 #, fuzzy
|
|
2938 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
|
|
2939 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
|
|
2940
|
|
2941 #, fuzzy
|
|
2942 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
|
|
2943 #~ msgstr "не магу знайсці метад."
|
|
2944
|
|
2945 #, fuzzy
|
|
2946 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
|
|
2947 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
|
|
2948
|
|
2949 #~ msgid "cannot find method"
|
|
2950 #~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
|
|
2951
|
|
2952 #, fuzzy
|
|
2953 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
|
|
2954 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
|
|
2955
|
|
2956 #, fuzzy
|
|
2957 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
|
|
2958 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
|
|
2959
|
|
2960 #, fuzzy
|
|
2961 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
|
|
2962 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
|
|
2963
|
|
2964 #~ msgid "-pipe is not supported"
|
|
2965 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
|
|
2966
|
|
2967 #~ msgid "-mhard-float not supported"
|
|
2968 #~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"
|