Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
annotate libcpp/po/be.po @ 120:f93fa5091070
fix conv1.c
author | mir3636 |
---|---|
date | Thu, 08 Mar 2018 14:53:42 +0900 |
parents | 04ced10e8804 |
children | 84e7813d76e9 |
rev | line source |
---|---|
0 | 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002. | |
4 # | |
5 msgid "" | |
6 msgstr "" | |
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1\n" | |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" | |
111 | 9 "POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n" |
0 | 10 "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n" |
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n" | |
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n" | |
111 | 13 "Language: be\n" |
0 | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
111 | 17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
0 | 18 |
19 #: charset.c:674 | |
20 #, c-format | |
21 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" | |
22 msgstr "" | |
23 | |
24 #: charset.c:677 | |
25 msgid "iconv_open" | |
26 msgstr "" | |
27 | |
28 #: charset.c:685 | |
29 #, c-format | |
30 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" | |
31 msgstr "" | |
32 | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
33 #: charset.c:781 |
0 | 34 #, c-format |
35 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" | |
36 msgstr "" | |
37 | |
111 | 38 #: charset.c:798 charset.c:1677 |
0 | 39 msgid "converting to execution character set" |
40 msgstr "" | |
41 | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
42 #: charset.c:804 |
0 | 43 #, c-format |
44 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" | |
45 msgstr "" | |
46 | |
111 | 47 #: charset.c:1047 |
0 | 48 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" |
49 msgstr "" | |
50 | |
111 | 51 #: charset.c:1051 |
52 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" | |
53 msgstr "" | |
54 | |
55 #: charset.c:1054 | |
0 | 56 #, c-format |
57 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" | |
58 msgstr "" | |
59 | |
111 | 60 #: charset.c:1063 |
0 | 61 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" |
62 msgstr "" | |
63 | |
111 | 64 #: charset.c:1096 |
0 | 65 #, c-format |
66 msgid "incomplete universal character name %.*s" | |
67 msgstr "" | |
68 | |
111 | 69 #: charset.c:1111 |
0 | 70 #, fuzzy, c-format |
71 msgid "%.*s is not a valid universal character" | |
72 msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" | |
73 | |
111 | 74 #: charset.c:1121 lex.c:1333 |
0 | 75 msgid "'$' in identifier or number" |
76 msgstr "" | |
77 | |
111 | 78 #: charset.c:1131 |
0 | 79 #, c-format |
80 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" | |
81 msgstr "" | |
82 | |
111 | 83 #: charset.c:1135 |
0 | 84 #, c-format |
85 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" | |
86 msgstr "" | |
87 | |
111 | 88 #: charset.c:1181 charset.c:2000 |
0 | 89 msgid "converting UCN to source character set" |
90 msgstr "" | |
91 | |
111 | 92 #: charset.c:1188 |
0 | 93 msgid "converting UCN to execution character set" |
94 msgstr "" | |
95 | |
111 | 96 #: charset.c:1277 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
97 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
98 msgstr "" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
99 |
111 | 100 #: charset.c:1302 |
0 | 101 msgid "\\x used with no following hex digits" |
102 msgstr "" | |
103 | |
111 | 104 #: charset.c:1309 |
0 | 105 msgid "hex escape sequence out of range" |
106 msgstr "" | |
107 | |
111 | 108 #: charset.c:1361 |
0 | 109 msgid "octal escape sequence out of range" |
110 msgstr "" | |
111 | |
111 | 112 #: charset.c:1443 |
0 | 113 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" |
114 msgstr "" | |
115 | |
111 | 116 #: charset.c:1450 |
0 | 117 #, c-format |
118 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" | |
119 msgstr "" | |
120 | |
111 | 121 #: charset.c:1458 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
122 #, fuzzy, c-format |
111 | 123 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
124 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" |
0 | 125 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" |
126 | |
111 | 127 #: charset.c:1466 |
0 | 128 #, fuzzy, c-format |
111 | 129 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" |
0 | 130 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" |
131 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" | |
132 | |
111 | 133 #: charset.c:1474 |
0 | 134 msgid "converting escape sequence to execution character set" |
135 msgstr "" | |
136 | |
111 | 137 #: charset.c:1614 |
0 | 138 #, fuzzy |
111 | 139 #| msgid "Missing identifier" |
140 msgid "missing open quote" | |
141 msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар" | |
142 | |
143 #: charset.c:1827 charset.c:1891 | |
144 #, fuzzy | |
145 #| msgid "character constant too long" | |
0 | 146 msgid "character constant too long for its type" |
147 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" | |
148 | |
111 | 149 #: charset.c:1830 |
0 | 150 msgid "multi-character character constant" |
151 msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта" | |
152 | |
111 | 153 #: charset.c:1931 |
0 | 154 msgid "empty character constant" |
155 msgstr "пустая сімвальная канстанта" | |
156 | |
111 | 157 #: charset.c:2047 |
0 | 158 #, c-format |
159 msgid "failure to convert %s to %s" | |
160 msgstr "" | |
161 | |
111 | 162 #: directives.c:235 directives.c:278 |
0 | 163 #, c-format |
164 msgid "extra tokens at end of #%s directive" | |
165 msgstr "" | |
166 | |
111 | 167 #: directives.c:385 |
0 | 168 #, c-format |
169 msgid "#%s is a GCC extension" | |
170 msgstr "" | |
171 | |
111 | 172 #: directives.c:390 |
0 | 173 #, c-format |
174 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" | |
175 msgstr "" | |
176 | |
111 | 177 #: directives.c:403 |
0 | 178 msgid "suggest not using #elif in traditional C" |
179 msgstr "" | |
180 | |
111 | 181 #: directives.c:406 |
0 | 182 #, c-format |
183 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" | |
184 msgstr "" | |
185 | |
111 | 186 #: directives.c:410 |
0 | 187 #, c-format |
188 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" | |
189 msgstr "" | |
190 | |
111 | 191 #: directives.c:436 |
0 | 192 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" |
193 msgstr "" | |
194 | |
111 | 195 #: directives.c:456 |
0 | 196 msgid "style of line directive is a GCC extension" |
197 msgstr "" | |
198 | |
111 | 199 #: directives.c:537 |
0 | 200 #, c-format |
201 msgid "invalid preprocessing directive #%s" | |
202 msgstr "" | |
203 | |
111 | 204 #: directives.c:606 |
0 | 205 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" |
206 msgstr "" | |
207 | |
111 | 208 #: directives.c:611 |
209 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" | |
210 msgstr "" | |
211 | |
212 #: directives.c:617 | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
213 #, c-format |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
214 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
215 msgstr "" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
216 |
111 | 217 #: directives.c:620 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
218 #, c-format |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
219 msgid "no macro name given in #%s directive" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
220 msgstr "" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
221 |
111 | 222 #: directives.c:623 |
0 | 223 msgid "macro names must be identifiers" |
224 msgstr "" | |
225 | |
111 | 226 #: directives.c:672 directives.c:677 |
0 | 227 #, c-format |
228 msgid "undefining \"%s\"" | |
229 msgstr "" | |
230 | |
111 | 231 #: directives.c:732 |
0 | 232 msgid "missing terminating > character" |
233 msgstr "" | |
234 | |
111 | 235 #: directives.c:791 |
0 | 236 #, c-format |
237 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" | |
238 msgstr "" | |
239 | |
111 | 240 #: directives.c:837 |
0 | 241 #, c-format |
242 msgid "empty filename in #%s" | |
243 msgstr "" | |
244 | |
111 | 245 #: directives.c:847 |
0 | 246 msgid "#include nested too deeply" |
247 msgstr "" | |
248 | |
111 | 249 #: directives.c:888 |
0 | 250 msgid "#include_next in primary source file" |
251 msgstr "" | |
252 | |
111 | 253 #: directives.c:914 |
0 | 254 #, c-format |
255 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" | |
256 msgstr "" | |
257 | |
111 | 258 #: directives.c:974 |
0 | 259 msgid "unexpected end of file after #line" |
260 msgstr "" | |
261 | |
111 | 262 #: directives.c:977 |
0 | 263 #, c-format |
264 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" | |
265 msgstr "" | |
266 | |
111 | 267 #: directives.c:983 directives.c:985 |
0 | 268 msgid "line number out of range" |
269 msgstr "" | |
270 | |
111 | 271 #: directives.c:998 directives.c:1079 |
0 | 272 #, c-format |
273 msgid "\"%s\" is not a valid filename" | |
274 msgstr "" | |
275 | |
111 | 276 #: directives.c:1039 |
0 | 277 #, c-format |
278 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" | |
279 msgstr "" | |
280 | |
111 | 281 #: directives.c:1098 |
282 #, c-format | |
283 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" | |
284 msgstr "" | |
285 | |
286 #: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747 | |
0 | 287 #, c-format |
288 msgid "%s" | |
289 msgstr "" | |
290 | |
67
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
291 #: directives.c:1185 |
0 | 292 #, fuzzy, c-format |
111 | 293 msgid "invalid #%s directive" |
294 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" | |
295 | |
296 #: directives.c:1248 | |
297 #, c-format | |
298 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" | |
299 msgstr "" | |
300 | |
301 #: directives.c:1257 | |
302 #, c-format | |
303 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" | |
304 msgstr "" | |
305 | |
306 #: directives.c:1275 | |
307 #, c-format | |
308 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" | |
309 msgstr "" | |
310 | |
311 #: directives.c:1278 | |
312 #, fuzzy, c-format | |
0 | 313 msgid "#pragma %s %s is already registered" |
314 msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе" | |
315 | |
111 | 316 #: directives.c:1281 |
0 | 317 #, c-format |
318 msgid "#pragma %s is already registered" | |
319 msgstr "" | |
320 | |
111 | 321 #: directives.c:1311 |
0 | 322 msgid "registering pragma with NULL handler" |
323 msgstr "" | |
324 | |
111 | 325 #: directives.c:1528 |
0 | 326 msgid "#pragma once in main file" |
327 msgstr "" | |
328 | |
111 | 329 #: directives.c:1551 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
330 #, fuzzy |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
331 msgid "invalid #pragma push_macro directive" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
332 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
333 |
111 | 334 #: directives.c:1606 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
335 #, fuzzy |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
336 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
337 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
338 |
111 | 339 #: directives.c:1661 |
0 | 340 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" |
341 msgstr "" | |
342 | |
111 | 343 #: directives.c:1670 |
0 | 344 #, c-format |
345 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" | |
346 msgstr "" | |
347 | |
111 | 348 #: directives.c:1689 |
0 | 349 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" |
350 msgstr "" | |
351 | |
111 | 352 #: directives.c:1714 |
0 | 353 #, fuzzy, c-format |
111 | 354 #| msgid "cannot find source %s" |
0 | 355 msgid "cannot find source file %s" |
356 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s" | |
357 | |
111 | 358 #: directives.c:1718 |
0 | 359 #, c-format |
360 msgid "current file is older than %s" | |
361 msgstr "" | |
362 | |
111 | 363 #: directives.c:1742 |
364 #, fuzzy, c-format | |
365 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" | |
366 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" | |
367 | |
368 #: directives.c:1943 | |
0 | 369 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" |
370 msgstr "" | |
371 | |
111 | 372 #: directives.c:2064 |
0 | 373 msgid "#else without #if" |
374 msgstr "" | |
375 | |
111 | 376 #: directives.c:2069 |
0 | 377 msgid "#else after #else" |
378 msgstr "" | |
379 | |
111 | 380 #: directives.c:2071 directives.c:2104 |
0 | 381 msgid "the conditional began here" |
382 msgstr "" | |
383 | |
111 | 384 #: directives.c:2097 |
0 | 385 msgid "#elif without #if" |
386 msgstr "" | |
387 | |
111 | 388 #: directives.c:2102 |
0 | 389 msgid "#elif after #else" |
390 msgstr "" | |
391 | |
111 | 392 #: directives.c:2133 |
0 | 393 msgid "#endif without #if" |
394 msgstr "" | |
395 | |
111 | 396 #: directives.c:2213 |
0 | 397 msgid "missing '(' after predicate" |
398 msgstr "" | |
399 | |
111 | 400 #: directives.c:2228 |
0 | 401 msgid "missing ')' to complete answer" |
402 msgstr "" | |
403 | |
111 | 404 #: directives.c:2248 |
0 | 405 msgid "predicate's answer is empty" |
406 msgstr "" | |
407 | |
111 | 408 #: directives.c:2275 |
0 | 409 msgid "assertion without predicate" |
410 msgstr "" | |
411 | |
111 | 412 #: directives.c:2278 |
0 | 413 msgid "predicate must be an identifier" |
414 msgstr "" | |
415 | |
111 | 416 #: directives.c:2364 |
0 | 417 #, c-format |
418 msgid "\"%s\" re-asserted" | |
419 msgstr "" | |
420 | |
111 | 421 #: directives.c:2656 |
0 | 422 #, c-format |
423 msgid "unterminated #%s" | |
424 msgstr "" | |
425 | |
111 | 426 #: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167 |
0 | 427 msgid "unterminated comment" |
428 msgstr "незавершаныя каментарыі" | |
429 | |
111 | 430 #: errors.c:300 |
0 | 431 #, c-format |
432 msgid "%s: %s" | |
433 msgstr "" | |
434 | |
111 | 435 #: errors.c:312 |
436 msgid "stdout" | |
0 | 437 msgstr "" |
438 | |
111 | 439 #: expr.c:601 expr.c:718 |
0 | 440 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" |
441 msgstr "" | |
442 | |
111 | 443 #: expr.c:626 |
0 | 444 #, fuzzy |
111 | 445 #| msgid "invalid string constant `%E'" |
0 | 446 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" |
447 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" | |
448 | |
111 | 449 #: expr.c:639 |
450 msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant" | |
63
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
451 msgstr "" |
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
452 |
111 | 453 #: expr.c:642 |
0 | 454 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" |
455 msgstr "" | |
456 | |
111 | 457 #: expr.c:686 |
0 | 458 #, fuzzy, c-format |
111 | 459 #| msgid "invalid string constant `%E'" |
0 | 460 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" |
461 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" | |
462 | |
111 | 463 #: expr.c:697 expr.c:757 |
0 | 464 #, c-format |
465 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" | |
466 msgstr "" | |
467 | |
111 | 468 #: expr.c:705 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
469 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
470 msgstr "" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
471 |
111 | 472 #: expr.c:711 |
0 | 473 #, c-format |
474 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" | |
475 msgstr "" | |
476 | |
111 | 477 #: expr.c:722 |
0 | 478 msgid "decimal float constants are a GCC extension" |
479 msgstr "" | |
480 | |
111 | 481 #: expr.c:740 |
0 | 482 #, fuzzy, c-format |
111 | 483 #| msgid "invalid string constant `%E'" |
0 | 484 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" |
485 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" | |
486 | |
111 | 487 #: expr.c:765 |
488 msgid "use of C++11 long long integer constant" | |
0 | 489 msgstr "" |
490 | |
111 | 491 #: expr.c:766 |
67
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
492 msgid "use of C99 long long integer constant" |
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
493 msgstr "" |
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
494 |
111 | 495 #: expr.c:782 |
0 | 496 msgid "imaginary constants are a GCC extension" |
497 msgstr "" | |
498 | |
111 | 499 #: expr.c:788 |
500 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" | |
501 msgstr "" | |
502 | |
503 #: expr.c:790 | |
0 | 504 msgid "binary constants are a GCC extension" |
505 msgstr "" | |
506 | |
111 | 507 #: expr.c:885 |
0 | 508 msgid "integer constant is too large for its type" |
509 msgstr "" | |
510 | |
111 | 511 #: expr.c:916 |
0 | 512 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" |
513 msgstr "" | |
514 | |
111 | 515 #: expr.c:1011 |
0 | 516 msgid "missing ')' after \"defined\"" |
517 msgstr "" | |
518 | |
111 | 519 #: expr.c:1018 |
0 | 520 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" |
521 msgstr "" | |
522 | |
111 | 523 #: expr.c:1026 |
0 | 524 #, c-format |
525 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" | |
526 msgstr "" | |
527 | |
111 | 528 #: expr.c:1038 |
0 | 529 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" |
530 msgstr "" | |
531 | |
111 | 532 #: expr.c:1098 |
533 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" | |
534 msgstr "" | |
535 | |
536 #: expr.c:1103 | |
63
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
537 msgid "floating constant in preprocessor expression" |
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
538 msgstr "" |
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
539 |
111 | 540 #: expr.c:1109 |
0 | 541 msgid "imaginary number in preprocessor expression" |
542 msgstr "" | |
543 | |
111 | 544 #: expr.c:1162 |
0 | 545 #, c-format |
111 | 546 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" |
0 | 547 msgstr "" |
548 | |
111 | 549 #: expr.c:1175 |
0 | 550 msgid "assertions are a GCC extension" |
551 msgstr "" | |
552 | |
111 | 553 #: expr.c:1178 |
0 | 554 msgid "assertions are a deprecated extension" |
555 msgstr "" | |
556 | |
111 | 557 #: expr.c:1424 |
0 | 558 #, fuzzy, c-format |
111 | 559 #| msgid "unbalanced #endif" |
0 | 560 msgid "unbalanced stack in %s" |
561 msgstr "незбалансаваны #endif" | |
562 | |
111 | 563 #: expr.c:1444 |
0 | 564 #, fuzzy, c-format |
111 | 565 #| msgid "impossible operator '%s'" |
0 | 566 msgid "impossible operator '%u'" |
567 msgstr "немагчымы апэратар '%s'" | |
568 | |
111 | 569 #: expr.c:1545 |
0 | 570 msgid "missing ')' in expression" |
571 msgstr "" | |
572 | |
111 | 573 #: expr.c:1574 |
0 | 574 msgid "'?' without following ':'" |
575 msgstr "" | |
576 | |
111 | 577 #: expr.c:1584 |
0 | 578 msgid "integer overflow in preprocessor expression" |
579 msgstr "" | |
580 | |
111 | 581 #: expr.c:1589 |
0 | 582 msgid "missing '(' in expression" |
583 msgstr "" | |
584 | |
111 | 585 #: expr.c:1621 |
0 | 586 #, c-format |
587 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" | |
588 msgstr "" | |
589 | |
111 | 590 #: expr.c:1626 |
0 | 591 #, c-format |
592 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" | |
593 msgstr "" | |
594 | |
111 | 595 #: expr.c:1885 |
0 | 596 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
597 msgstr "" | |
598 | |
111 | 599 #: expr.c:1983 |
0 | 600 msgid "comma operator in operand of #if" |
601 msgstr "" | |
602 | |
111 | 603 #: expr.c:2119 |
0 | 604 msgid "division by zero in #if" |
605 msgstr "" | |
606 | |
111 | 607 #: expr.c:2216 |
608 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" | |
0 | 609 msgstr "" |
610 | |
111 | 611 #: expr.c:2232 |
612 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" | |
613 msgstr "" | |
614 | |
615 #: files.c:573 | |
0 | 616 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" |
617 msgstr "" | |
618 | |
111 | 619 #: files.c:576 |
0 | 620 msgid "use -Winvalid-pch for more information" |
621 msgstr "" | |
622 | |
111 | 623 #: files.c:981 |
0 | 624 #, c-format |
625 msgid "no include path in which to search for %s" | |
626 msgstr "" | |
627 | |
111 | 628 #: files.c:1441 |
0 | 629 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" |
630 msgstr "" | |
631 | |
111 | 632 #: init.c:553 |
67
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
633 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" |
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
634 msgstr "" |
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
635 |
111 | 636 #: init.c:557 |
0 | 637 #, c-format |
638 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" | |
639 msgstr "" | |
640 | |
111 | 641 #: init.c:564 |
0 | 642 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" |
643 msgstr "" | |
644 | |
111 | 645 #: init.c:567 |
67
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
646 msgid "target char is less than 8 bits wide" |
0 | 647 msgstr "" |
648 | |
111 | 649 #: init.c:571 |
67
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
650 msgid "target wchar_t is narrower than target char" |
0 | 651 msgstr "" |
652 | |
111 | 653 #: init.c:575 |
67
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
654 msgid "target int is narrower than target char" |
0 | 655 msgstr "" |
656 | |
111 | 657 #: init.c:580 |
67
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
658 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" |
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
659 msgstr "" |
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
660 |
111 | 661 #: init.c:584 |
0 | 662 #, c-format |
663 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" | |
664 msgstr "" | |
665 | |
111 | 666 #: lex.c:1126 |
0 | 667 msgid "backslash and newline separated by space" |
668 msgstr "" | |
669 | |
111 | 670 #: lex.c:1131 |
0 | 671 msgid "backslash-newline at end of file" |
672 msgstr "" | |
673 | |
111 | 674 #: lex.c:1147 |
0 | 675 #, c-format |
676 msgid "trigraph ??%c converted to %c" | |
677 msgstr "" | |
678 | |
111 | 679 #: lex.c:1155 |
0 | 680 #, c-format |
681 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" | |
682 msgstr "" | |
683 | |
111 | 684 #: lex.c:1204 |
0 | 685 msgid "\"/*\" within comment" |
686 msgstr "" | |
687 | |
111 | 688 #: lex.c:1262 |
0 | 689 #, c-format |
690 msgid "%s in preprocessing directive" | |
691 msgstr "" | |
692 | |
111 | 693 #: lex.c:1271 |
0 | 694 msgid "null character(s) ignored" |
695 msgstr "" | |
696 | |
111 | 697 #: lex.c:1308 |
0 | 698 #, c-format |
699 msgid "`%.*s' is not in NFKC" | |
700 msgstr "" | |
701 | |
111 | 702 #: lex.c:1311 |
0 | 703 #, fuzzy, c-format |
111 | 704 #| msgid "`%D' is not a function," |
0 | 705 msgid "`%.*s' is not in NFC" |
706 msgstr "`%D' - гэта ня функцыя," | |
707 | |
111 | 708 #: lex.c:1381 lex.c:1470 |
0 | 709 #, c-format |
710 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" | |
711 msgstr "" | |
712 | |
111 | 713 #: lex.c:1391 lex.c:1480 |
714 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" | |
715 msgstr "" | |
716 | |
717 #: lex.c:1395 lex.c:1484 | |
0 | 718 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" |
719 msgstr "" | |
720 | |
111 | 721 #: lex.c:1402 lex.c:1491 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
722 #, c-format |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
723 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
724 msgstr "" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
725 |
111 | 726 #: lex.c:1781 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
727 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
728 msgstr "" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
729 |
111 | 730 #: lex.c:1785 |
731 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" | |
732 msgstr "" | |
733 | |
734 #: lex.c:1789 | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
735 #, fuzzy, c-format |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
736 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
737 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
738 |
111 | 739 #: lex.c:1838 lex.c:1860 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
740 #, fuzzy |
111 | 741 #| msgid "unterminated comment" |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
742 msgid "unterminated raw string" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
743 msgstr "незавершаныя каментарыі" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
744 |
111 | 745 #: lex.c:1881 lex.c:2011 |
746 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" | |
747 msgstr "" | |
748 | |
749 #: lex.c:1993 | |
0 | 750 msgid "null character(s) preserved in literal" |
751 msgstr "" | |
752 | |
111 | 753 #: lex.c:1996 |
0 | 754 #, c-format |
755 msgid "missing terminating %c character" | |
756 msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c" | |
757 | |
111 | 758 #: lex.c:2029 |
759 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" | |
760 msgstr "" | |
761 | |
762 #: lex.c:2833 lex.c:2867 | |
0 | 763 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" |
764 msgstr "" | |
765 | |
111 | 766 #: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869 |
0 | 767 msgid "(this will be reported only once per input file)" |
768 msgstr "" | |
769 | |
111 | 770 #: lex.c:2844 |
771 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" | |
772 msgstr "" | |
773 | |
774 #: lex.c:2875 | |
0 | 775 msgid "multi-line comment" |
776 msgstr "" | |
777 | |
111 | 778 #: lex.c:3248 |
0 | 779 #, fuzzy, c-format |
780 msgid "unspellable token %s" | |
781 msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\"" | |
782 | |
111 | 783 #: macro.c:203 |
0 | 784 #, c-format |
785 msgid "macro \"%s\" is not used" | |
786 msgstr "" | |
787 | |
111 | 788 #: macro.c:242 macro.c:488 |
0 | 789 #, c-format |
790 msgid "invalid built-in macro \"%s\"" | |
791 msgstr "" | |
792 | |
111 | 793 #: macro.c:249 macro.c:349 |
794 #, c-format | |
795 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" | |
796 msgstr "" | |
797 | |
798 #: macro.c:280 | |
0 | 799 #, fuzzy |
800 msgid "could not determine file timestamp" | |
801 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n" | |
802 | |
111 | 803 #: macro.c:395 |
0 | 804 #, fuzzy |
111 | 805 #| msgid "Could not open data file %s.\n" |
0 | 806 msgid "could not determine date and time" |
807 msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n" | |
808 | |
111 | 809 #: macro.c:411 |
0 | 810 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" |
811 msgstr "" | |
812 | |
111 | 813 #: macro.c:599 |
0 | 814 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" |
815 msgstr "" | |
816 | |
111 | 817 #: macro.c:661 |
0 | 818 #, c-format |
819 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" | |
820 msgstr "" | |
821 | |
111 | 822 #: macro.c:785 |
823 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" | |
0 | 824 msgstr "" |
825 | |
111 | 826 #: macro.c:789 |
827 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" | |
828 msgstr "" | |
829 | |
830 #: macro.c:796 | |
0 | 831 #, c-format |
832 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" | |
833 msgstr "" | |
834 | |
111 | 835 #: macro.c:801 |
0 | 836 #, c-format |
837 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" | |
838 msgstr "" | |
839 | |
111 | 840 #: macro.c:995 traditional.c:819 |
0 | 841 #, c-format |
842 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" | |
843 msgstr "" | |
844 | |
111 | 845 #: macro.c:1146 |
0 | 846 #, c-format |
847 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" | |
848 msgstr "" | |
849 | |
111 | 850 #: macro.c:1836 |
0 | 851 #, c-format |
111 | 852 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" |
0 | 853 msgstr "" |
854 | |
111 | 855 #: macro.c:1844 macro.c:1853 |
856 #, c-format | |
857 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" | |
858 msgstr "" | |
859 | |
860 #: macro.c:2817 | |
0 | 861 #, c-format |
862 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" | |
863 msgstr "" | |
864 | |
111 | 865 #: macro.c:2866 |
0 | 866 #, c-format |
867 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" | |
868 msgstr "" | |
869 | |
111 | 870 #: macro.c:2874 |
0 | 871 msgid "macro parameters must be comma-separated" |
872 msgstr "" | |
873 | |
111 | 874 #: macro.c:2893 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
875 msgid "parameter name missing" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
876 msgstr "" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
877 |
111 | 878 #: macro.c:2914 |
879 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" | |
880 msgstr "" | |
881 | |
882 #: macro.c:2918 macro.c:2923 | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
883 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
884 msgstr "" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
885 |
111 | 886 #: macro.c:2930 |
887 #, fuzzy | |
888 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" | |
889 msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\"" | |
890 | |
891 #: macro.c:2933 | |
0 | 892 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" |
893 msgstr "" | |
894 | |
111 | 895 #: macro.c:2943 |
0 | 896 msgid "missing ')' in macro parameter list" |
897 msgstr "" | |
898 | |
111 | 899 #: macro.c:2994 |
0 | 900 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" |
901 msgstr "" | |
902 | |
111 | 903 #: macro.c:3031 |
904 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" | |
905 msgstr "" | |
906 | |
907 #: macro.c:3034 | |
0 | 908 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" |
909 msgstr "" | |
910 | |
111 | 911 #: macro.c:3059 |
0 | 912 #, fuzzy |
111 | 913 #| msgid "missing white space after number '%.*s'" |
0 | 914 msgid "missing whitespace after the macro name" |
915 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\"" | |
916 | |
111 | 917 #: macro.c:3093 |
0 | 918 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" |
919 msgstr "" | |
920 | |
111 | 921 #: macro.c:3254 |
0 | 922 #, c-format |
923 msgid "\"%s\" redefined" | |
924 msgstr "" | |
925 | |
111 | 926 #: macro.c:3259 |
0 | 927 msgid "this is the location of the previous definition" |
928 msgstr "" | |
929 | |
111 | 930 #: macro.c:3320 |
0 | 931 #, c-format |
932 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" | |
933 msgstr "" | |
934 | |
111 | 935 #: macro.c:3356 |
0 | 936 #, c-format |
937 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" | |
938 msgstr "" | |
939 | |
111 | 940 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 |
0 | 941 msgid "while writing precompiled header" |
942 msgstr "" | |
943 | |
111 | 944 #: pch.c:621 |
36 | 945 #, c-format |
946 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" | |
947 msgstr "" | |
948 | |
111 | 949 #: pch.c:643 |
0 | 950 #, fuzzy, c-format |
111 | 951 #| msgid "label `%s' used but not defined" |
0 | 952 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" |
953 msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана" | |
954 | |
111 | 955 #: pch.c:655 |
0 | 956 #, c-format |
957 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" | |
958 msgstr "" | |
959 | |
111 | 960 #: pch.c:696 |
0 | 961 #, c-format |
962 msgid "%s: not used because `%s' is defined" | |
963 msgstr "" | |
964 | |
111 | 965 #: pch.c:716 |
0 | 966 #, c-format |
967 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" | |
968 msgstr "" | |
969 | |
111 | 970 #: pch.c:725 pch.c:902 |
0 | 971 msgid "while reading precompiled header" |
972 msgstr "" | |
973 | |
111 | 974 #: traditional.c:889 |
0 | 975 #, c-format |
976 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" | |
977 msgstr "" | |
978 | |
111 | 979 #: traditional.c:1108 |
0 | 980 msgid "syntax error in macro parameter list" |
981 msgstr "" | |
982 | |
983 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" | |
984 #~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'" | |
985 | |
986 #~ msgid "`%s' attribute ignored" | |
987 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца" | |
988 | |
989 #~ msgid "unknown machine mode `%s'" | |
990 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\"" | |
991 | |
992 #~ msgid "no data type for mode `%s'" | |
993 #~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\"" | |
994 | |
995 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration" | |
996 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй" | |
997 | |
998 #~ msgid "section attributes are not supported for this target" | |
999 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" | |
1000 | |
1001 #, fuzzy | |
1002 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" | |
1003 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца" | |
1004 | |
1005 #, fuzzy | |
1006 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" | |
1007 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай" | |
1008 | |
1009 #, fuzzy | |
1010 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" | |
1011 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай" | |
1012 | |
1013 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" | |
1014 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай" | |
1015 | |
1016 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" | |
1017 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай" | |
1018 | |
1019 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" | |
1020 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы" | |
1021 | |
1022 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" | |
1023 #~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'" | |
1024 | |
1025 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args" | |
1026 #~ msgstr "" | |
1027 #~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n" | |
1028 #~ " колькасьцю аргументаў" | |
1029 | |
1030 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" | |
1031 #~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента" | |
1032 | |
1033 #~ msgid "invalid use of `restrict'" | |
1034 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" | |
1035 | |
1036 #, fuzzy | |
1037 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'" | |
1038 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" | |
1039 | |
1040 #~ msgid "too few arguments to function `%s'" | |
1041 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\"" | |
1042 | |
1043 #~ msgid "too many arguments to function `%s'" | |
1044 #~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'" | |
1045 | |
1046 #, fuzzy | |
1047 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" | |
1048 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл" | |
1049 | |
1050 #, fuzzy | |
1051 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label" | |
1052 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл" | |
1053 | |
1054 #~ msgid "unknown C standard `%s'" | |
1055 #~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'" | |
1056 | |
1057 #~ msgid "label `%s' defined but not used" | |
1058 #~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца" | |
1059 | |
1060 #, fuzzy | |
1061 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline" | |
1062 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" | |
1063 | |
1064 #, fuzzy | |
1065 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline" | |
1066 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" | |
1067 | |
1068 #, fuzzy | |
1069 #~ msgid "a parameter" | |
1070 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\"" | |
1071 | |
1072 #, fuzzy | |
1073 #~ msgid "a global declaration" | |
1074 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне" | |
1075 | |
1076 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'" | |
1077 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'" | |
1078 | |
1079 #~ msgid "this is a previous declaration" | |
1080 #~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне" | |
1081 | |
1082 #~ msgid "empty declaration" | |
1083 #~ msgstr "пустое абвяшчэньне" | |
1084 | |
1085 #~ msgid "`%s' is usually a function" | |
1086 #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя" | |
1087 | |
1088 #~ msgid "parameter `%s' is initialized" | |
1089 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны" | |
1090 | |
1091 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC" | |
1092 #~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC" | |
1093 | |
1094 #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'" | |
1095 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'" | |
1096 | |
1097 #~ msgid "duplicate `%s'" | |
1098 #~ msgstr "паўтарэньне `%s'" | |
1099 | |
1100 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" | |
1101 #~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\"" | |
1102 | |
1103 #~ msgid "complex invalid for `%s'" | |
1104 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\"" | |
1105 | |
1106 #~ msgid "ISO C89 does not support complex types" | |
1107 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы" | |
1108 | |
1109 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" | |
1110 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\"" | |
1111 | |
1112 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types" | |
1113 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы" | |
1114 | |
1115 #~ msgid "duplicate `const'" | |
1116 #~ msgstr "паўтарэнне \"const\"" | |
1117 | |
1118 #~ msgid "duplicate `restrict'" | |
1119 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\"" | |
1120 | |
1121 #~ msgid "duplicate `volatile'" | |
1122 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\"" | |
1123 | |
1124 #~ msgid "size of array `%s' is negative" | |
1125 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны" | |
1126 | |
1127 #~ msgid "size of array `%s' is too large" | |
1128 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі" | |
1129 | |
1130 #, fuzzy | |
1131 #~ msgid "redefinition of `struct %s'" | |
1132 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s" | |
1133 | |
1134 #~ msgid "union" | |
1135 #~ msgstr "аб'яднанне" | |
1136 | |
1137 #~ msgid "structure" | |
1138 #~ msgstr "структура" | |
1139 | |
111 | 1140 #~ msgid "struct" |
1141 #~ msgstr "структура" | |
1142 | |
0 | 1143 #~ msgid "members" |
1144 #~ msgstr "члены" | |
1145 | |
1146 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type" | |
1147 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып" | |
1148 | |
1149 #~ msgid "no previous prototype for `%s'" | |
1150 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\"" | |
1151 | |
1152 #~ msgid "no previous declaration for `%s'" | |
1153 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" | |
1154 | |
1155 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'" | |
1156 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\"" | |
1157 | |
1158 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'" | |
1159 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\"" | |
1160 | |
1161 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'" | |
1162 #~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\"" | |
1163 | |
1164 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes" | |
1165 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт" | |
1166 | |
1167 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes" | |
1168 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт" | |
1169 | |
1170 #~ msgid "function does not return string type" | |
1171 #~ msgstr "функцыя не вяртае тып string" | |
1172 | |
1173 #~ msgid "`0' flag" | |
1174 #~ msgstr "'0' флаг" | |
1175 | |
1176 #~ msgid "`O' modifier" | |
1177 #~ msgstr "'O' мадыфікатар" | |
1178 | |
1179 #~ msgid "%s does not support %s" | |
1180 #~ msgstr "%s не падтрымлівае %s" | |
1181 | |
1182 #~ msgid "syntax error" | |
1183 #~ msgstr "сінтаксічная памылка" | |
1184 | |
1185 #, fuzzy | |
1186 #~ msgid "syntax error: cannot back up" | |
1187 #~ msgstr "сінтаксічная памылка" | |
1188 | |
1189 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file" | |
1190 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл" | |
1191 | |
1192 #, fuzzy | |
1193 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" | |
1194 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай" | |
1195 | |
1196 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration" | |
1197 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" | |
1198 | |
1199 #~ msgid "ISO C forbids label declarations" | |
1200 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)" | |
1201 | |
1202 #~ msgid "empty body in an else-statement" | |
1203 #~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні" | |
1204 | |
1205 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" | |
1206 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\"" | |
1207 | |
1208 #~ msgid "parse error" | |
1209 #~ msgstr "граматычная памылка" | |
1210 | |
1211 #~ msgid "%s at end of input" | |
1212 #~ msgstr "%s на прыканцы ўводу" | |
1213 | |
1214 #~ msgid "%s before %s'%c'" | |
1215 #~ msgstr "%s перад %s'%c'" | |
1216 | |
1217 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'" | |
1218 #~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'" | |
1219 | |
1220 #~ msgid "%s before \"%s\"" | |
1221 #~ msgstr "%s перад \"%s\"" | |
1222 | |
1223 #~ msgid "%s before '%s' token" | |
1224 #~ msgstr "%s перад знакам '%s'" | |
1225 | |
1226 #, fuzzy | |
1227 #~ msgid "YYDEBUG not defined" | |
1228 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан." | |
1229 | |
1230 #, fuzzy | |
1231 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" | |
1232 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" | |
1233 | |
1234 #, fuzzy | |
1235 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" | |
1236 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" | |
1237 | |
1238 #, fuzzy | |
1239 #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename" | |
1240 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй" | |
1241 | |
1242 #~ msgid "destructor needed for `%#D'" | |
1243 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\"" | |
1244 | |
1245 #~ msgid "`%s' has an incomplete type" | |
1246 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" | |
1247 | |
1248 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" | |
1249 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" | |
1250 | |
1251 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" | |
1252 #~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца" | |
1253 | |
1254 #~ msgid "for each function it appears in.)" | |
1255 #~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)" | |
1256 | |
1257 #~ msgid "too many arguments to function" | |
1258 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі" | |
1259 | |
1260 #~ msgid "too few arguments to function" | |
1261 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі" | |
1262 | |
1263 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" | |
1264 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex" | |
1265 | |
1266 #, fuzzy | |
1267 #~ msgid "wrong type argument to increment" | |
1268 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі" | |
1269 | |
1270 #, fuzzy | |
1271 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'" | |
1272 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\"" | |
1273 | |
1274 #~ msgid "initialization" | |
1275 #~ msgstr "ініцыялізацыя" | |
1276 | |
1277 #~ msgid "invalid initializer" | |
1278 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" | |
1279 | |
1280 #~ msgid "missing initializer" | |
1281 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар" | |
1282 | |
1283 #~ msgid "return" | |
1284 #~ msgstr "вяртанне" | |
1285 | |
1286 #~ msgid "called from here" | |
1287 #~ msgstr "выклікана адсюль" | |
1288 | |
1289 #~ msgid "internal error" | |
1290 #~ msgstr "унутраная памылка" | |
1291 | |
1292 #~ msgid "no arguments" | |
1293 #~ msgstr "няма аргументаў" | |
1294 | |
1295 #~ msgid "%d constructor(s) found\n" | |
1296 #~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n" | |
1297 | |
1298 #~ msgid "%d destructor(s) found\n" | |
1299 #~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n" | |
1300 | |
1301 #~ msgid "[cannot find %s]" | |
1302 #~ msgstr "[нельга знайсці %s]" | |
1303 | |
1304 #~ msgid "cannot find `%s'" | |
1305 #~ msgstr "нельга знайсці \"%s\"" | |
1306 | |
1307 #~ msgid "redirecting stdout: %s" | |
1308 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s" | |
1309 | |
1310 #~ msgid "cannot find `nm'" | |
1311 #~ msgstr "нельга знайсці \"nm\"" | |
1312 | |
1313 #~ msgid "pipe" | |
1314 #~ msgstr "канвеер" | |
1315 | |
1316 #~ msgid "unable to open file '%s'" | |
1317 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\"" | |
1318 | |
1319 #~ msgid "not found\n" | |
1320 #~ msgstr "не знойдзена\n" | |
1321 | |
1322 #~ msgid "bad magic number in file '%s'" | |
1323 #~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\"" | |
1324 | |
1325 #~ msgid "cannot find `ldd'" | |
1326 #~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\"" | |
1327 | |
1328 #, fuzzy | |
1329 #~ msgid "library lib%s not found" | |
1330 #~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена" | |
1331 | |
1332 #~ msgid "bad magic number" | |
1333 #~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар" | |
1334 | |
1335 #~ msgid "bad header version" | |
1336 #~ msgstr "дрэнная версія загалоўка" | |
1337 | |
1338 #~ msgid "unsupported version" | |
1339 #~ msgstr "непадтрымліваемая версія" | |
1340 | |
1341 #, fuzzy | |
1342 #~ msgid "missing binary operator" | |
1343 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар" | |
1344 | |
111 | 1345 #, fuzzy |
1346 #~ msgid "missing binary operator before '%s'" | |
1347 #~ msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\"" | |
1348 | |
1349 #~ msgid "%s is too large" | |
1350 #~ msgstr "%s - вельмі вялікі" | |
1351 | |
1352 #~ msgid "%s is a block device" | |
1353 #~ msgstr "%s - гэта блёчная прылада" | |
1354 | |
0 | 1355 #~ msgid "%s: Not a directory" |
1356 #~ msgstr "%s: не дырэкторыя" | |
1357 | |
1358 #, fuzzy | |
1359 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\"" | |
1360 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\"" | |
1361 | |
1362 #, fuzzy | |
1363 #~ msgid "argument missing after %s" | |
1364 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан" | |
1365 | |
1366 #, fuzzy | |
1367 #~ msgid "output filename specified twice" | |
1368 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы" | |
1369 | |
1370 #, fuzzy | |
1371 #~ msgid "unknown string token %s\n" | |
1372 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n" | |
1373 | |
1374 #, fuzzy | |
1375 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" | |
1376 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" | |
1377 | |
1378 #, fuzzy | |
1379 #~ msgid "invalid option %s" | |
1380 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s" | |
1381 | |
1382 #~ msgid "too many input files" | |
1383 #~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў" | |
1384 | |
1385 #~ msgid "%s:%d: warning: " | |
1386 #~ msgstr "%s:%d: увага: " | |
1387 | |
1388 #~ msgid "%s: warning: " | |
1389 #~ msgstr "%s: увага: " | |
1390 | |
1391 #~ msgid "%s: %s: " | |
1392 #~ msgstr "%s: %s: " | |
1393 | |
1394 #, fuzzy | |
1395 #~ msgid "In member function `%s':" | |
1396 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":" | |
1397 | |
1398 #~ msgid "In function `%s':" | |
1399 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":" | |
1400 | |
1401 #~ msgid "compilation terminated.\n" | |
1402 #~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n" | |
1403 | |
1404 #~ msgid "In file included from %s:%d" | |
1405 #~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d" | |
1406 | |
1407 #~ msgid ":\n" | |
1408 #~ msgstr ":\n" | |
1409 | |
1410 #~ msgid "can't get current directory" | |
1411 #~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю" | |
1412 | |
1413 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d" | |
1414 #~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d" | |
1415 | |
1416 #~ msgid "invalid %%-code" | |
1417 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" | |
1418 | |
1419 #~ msgid "unused parameter `%s'" | |
1420 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\"" | |
1421 | |
1422 #, fuzzy | |
1423 #~ msgid "missing argument to `%s' option" | |
1424 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан" | |
1425 | |
1426 #, fuzzy | |
1427 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option" | |
1428 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан" | |
1429 | |
1430 #~ msgid "-pipe not supported" | |
1431 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца" | |
1432 | |
1433 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n" | |
1434 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n" | |
1435 | |
1436 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" | |
1437 #~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n" | |
1438 | |
1439 #~ msgid "Options:\n" | |
1440 #~ msgstr "Выбары:\n" | |
1441 | |
1442 #~ msgid " --help Display this information\n" | |
1443 #~ msgstr " --help Адлюстраваць гэту інфармацыю\n" | |
1444 | |
1445 #~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" | |
1446 #~ msgstr " -dumpversion Адлюстраваць версію кампілятара\n" | |
1447 | |
1448 #, fuzzy | |
1449 #~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" | |
1450 #~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n" | |
1451 | |
1452 #~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" | |
1453 #~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n" | |
1454 | |
1455 #, fuzzy | |
1456 #~ msgid "argument to `-l' is missing" | |
1457 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан" | |
1458 | |
1459 #~ msgid "argument to `-x' is missing" | |
1460 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан" | |
1461 | |
1462 #~ msgid "argument to `-%s' is missing" | |
1463 #~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан" | |
1464 | |
1465 #, fuzzy | |
1466 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc" | |
1467 #~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc." | |
1468 | |
1469 #~ msgid "%s\n" | |
1470 #~ msgstr "%s\n" | |
1471 | |
1472 #, fuzzy | |
1473 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" | |
1474 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\"" | |
1475 | |
1476 #~ msgid "unrecognized option `-%s'" | |
1477 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\"" | |
1478 | |
1479 #~ msgid "programs: %s\n" | |
1480 #~ msgstr "праграмы: %s\n" | |
1481 | |
1482 #~ msgid "libraries: %s\n" | |
1483 #~ msgstr "бібліятэкі: %s\n" | |
1484 | |
1485 #~ msgid "" | |
1486 #~ "\n" | |
1487 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
1488 #~ msgstr "" | |
1489 #~ "\n" | |
1490 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n" | |
1491 | |
1492 #~ msgid "gcc version %s\n" | |
1493 #~ msgstr "версія gcc %s\n" | |
1494 | |
1495 #, fuzzy | |
1496 #~ msgid "no input files" | |
1497 #~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў" | |
1498 | |
1499 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system" | |
1500 #~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме" | |
1501 | |
1502 #~ msgid "language %s not recognized" | |
1503 #~ msgstr "мова %s не распазнана" | |
1504 | |
1505 #, fuzzy | |
1506 #~ msgid "internal gcc abort" | |
1507 #~ msgstr "унутраная памылка" | |
1508 | |
1509 #, fuzzy | |
1510 #~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" | |
1511 #~ msgstr " --help Адлюстраваць гэту інфармацыю\n" | |
1512 | |
1513 #, fuzzy | |
1514 #~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" | |
1515 #~ msgstr " -dumpversion Адлюстраваць версію кампілятара\n" | |
1516 | |
1517 #, fuzzy | |
1518 #~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" | |
1519 #~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n" | |
1520 | |
1521 #, fuzzy | |
1522 #~ msgid "" | |
1523 #~ "\n" | |
1524 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
1525 #~ "%s.\n" | |
1526 #~ msgstr "" | |
1527 #~ "\n" | |
1528 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n" | |
1529 | |
1530 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
1531 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
1532 | |
1533 #~ msgid "can't open %s" | |
1534 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s" | |
1535 | |
1536 #~ msgid "invalid parameter `%s'" | |
1537 #~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'" | |
1538 | |
1539 #~ msgid "%s: internal abort\n" | |
1540 #~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n" | |
1541 | |
1542 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n" | |
1543 #~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n" | |
1544 | |
1545 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" | |
1546 #~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n" | |
1547 | |
1548 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" | |
1549 #~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n" | |
1550 | |
1551 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" | |
1552 #~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n" | |
1553 | |
1554 #~ msgid "" | |
1555 #~ "\n" | |
1556 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n" | |
1557 #~ msgstr "" | |
1558 #~ "\n" | |
1559 #~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n" | |
1560 | |
1561 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" | |
1562 #~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n" | |
1563 | |
1564 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" | |
1565 #~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n" | |
1566 | |
1567 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" | |
1568 #~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n" | |
1569 | |
1570 #~ msgid "floating point overflow" | |
1571 #~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі" | |
1572 | |
1573 #~ msgid "unknown register name: %s" | |
1574 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s" | |
1575 | |
1576 #, fuzzy | |
1577 #~ msgid "could not find a spill register" | |
1578 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb" | |
1579 | |
1580 #, fuzzy | |
1581 #~ msgid "unrecognizable insn:" | |
1582 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\"" | |
1583 | |
1584 #, fuzzy | |
1585 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'" | |
1586 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" | |
1587 | |
1588 #, fuzzy | |
1589 #~ msgid "undefined named operand '%s'" | |
1590 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s" | |
1591 | |
1592 #~ msgid "unused variable `%s'" | |
1593 #~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\"" | |
1594 | |
1595 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes" | |
1596 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт" | |
1597 | |
1598 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes" | |
1599 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт" | |
1600 | |
1601 #~ msgid "Enable exception handling" | |
1602 #~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў" | |
1603 | |
1604 #~ msgid "Insert stack checking code into the program" | |
1605 #~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму" | |
1606 | |
1607 #~ msgid "Enable SSA optimizations" | |
1608 #~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю" | |
1609 | |
1610 #, fuzzy | |
1611 #~ msgid "Do not recognize any built in functions" | |
1612 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" | |
1613 | |
1614 #, fuzzy | |
1615 #~ msgid "invalid option `%s'" | |
1616 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" | |
1617 | |
1618 #, fuzzy | |
1619 #~ msgid "internal error: %s" | |
1620 #~ msgstr "Унутраная памылка: %s" | |
1621 | |
1622 #~ msgid "" | |
1623 #~ "\n" | |
1624 #~ "Language specific options:\n" | |
1625 #~ msgstr "" | |
1626 #~ "\n" | |
1627 #~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n" | |
1628 | |
1629 #~ msgid "" | |
1630 #~ "\n" | |
1631 #~ " Options for %s:\n" | |
1632 #~ msgstr "" | |
1633 #~ "\n" | |
1634 #~ " Выбары для %s:\n" | |
1635 | |
1636 #, fuzzy | |
1637 #~ msgid "unrecognized option `%s'" | |
1638 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\"" | |
1639 | |
1640 #, fuzzy | |
1641 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported" | |
1642 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца." | |
1643 | |
1644 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option" | |
1645 #~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g" | |
1646 | |
1647 #~ msgid "invalid --param option: %s" | |
1648 #~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s" | |
1649 | |
1650 #~ msgid "" | |
1651 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n" | |
1652 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" | |
1653 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" | |
1654 #~ msgstr "" | |
1655 #~ "%s%s%s версія %s (%s)\n" | |
1656 #~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n" | |
1657 #~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n" | |
1658 | |
1659 #~ msgid "options enabled: " | |
1660 #~ msgstr "выбары ўключаны:" | |
1661 | |
1662 #~ msgid "can't open %s for writing" | |
1663 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу" | |
1664 | |
1665 #, fuzzy | |
1666 #~ msgid "ignoring command line option '%s'" | |
1667 #~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\"" | |
1668 | |
1669 #, fuzzy | |
1670 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target" | |
1671 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" | |
1672 | |
1673 #, fuzzy | |
1674 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target" | |
1675 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" | |
1676 | |
1677 #, fuzzy | |
1678 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" | |
1679 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" | |
1680 | |
1681 #~ msgid "error writing to %s" | |
1682 #~ msgstr "памылка запісу ў %s" | |
1683 | |
1684 #~ msgid "usage: %s [switches] input output" | |
1685 #~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад" | |
1686 | |
1687 #~ msgid "#error%.*s" | |
1688 #~ msgstr "#памылка%.*s" | |
1689 | |
1690 #~ msgid "#warning%.*s" | |
1691 #~ msgstr "#увага%.*s" | |
1692 | |
1693 #~ msgid "invalid register name for `%s'" | |
1694 #~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'" | |
1695 | |
1696 #~ msgid "optimization turned on" | |
1697 #~ msgstr "аптымізацыя уключана" | |
1698 | |
1699 #~ msgid "optimization turned off" | |
1700 #~ msgstr "аптымізацыя выключана" | |
1701 | |
1702 #~ msgid "invalid %%Q value" | |
1703 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне" | |
1704 | |
1705 #~ msgid "invalid %%C value" | |
1706 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C" | |
1707 | |
1708 #~ msgid "invalid %%N value" | |
1709 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N" | |
1710 | |
1711 #~ msgid "invalid %%M value" | |
1712 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M" | |
1713 | |
1714 #~ msgid "invalid %%m value" | |
1715 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m" | |
1716 | |
1717 #~ msgid "invalid %%L value" | |
1718 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L" | |
1719 | |
1720 #~ msgid "invalid %%O value" | |
1721 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O" | |
1722 | |
1723 #~ msgid "invalid %%P value" | |
1724 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P" | |
1725 | |
1726 #~ msgid "invalid %%V value" | |
1727 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V" | |
1728 | |
1729 #, fuzzy | |
1730 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" | |
1731 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца." | |
1732 | |
1733 #, fuzzy | |
1734 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" | |
1735 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца" | |
1736 | |
1737 #~ msgid "invalid %%H value" | |
1738 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H" | |
1739 | |
1740 #, fuzzy | |
1741 #~ msgid "invalid %%J value" | |
1742 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне" | |
1743 | |
1744 #~ msgid "invalid %%r value" | |
1745 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r" | |
1746 | |
1747 #~ msgid "invalid %%R value" | |
1748 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R" | |
1749 | |
1750 #~ msgid "invalid %%h value" | |
1751 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h" | |
1752 | |
1753 #~ msgid "invalid %%U value" | |
1754 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U" | |
1755 | |
1756 #~ msgid "invalid %%s value" | |
1757 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v" | |
1758 | |
1759 #~ msgid "invalid %%E value" | |
1760 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E" | |
1761 | |
1762 #~ msgid "invalid %%xn code" | |
1763 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn" | |
1764 | |
1765 #~ msgid "Use hardware fp" | |
1766 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку" | |
1767 | |
1768 #~ msgid "Do not use hardware fp" | |
1769 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку" | |
1770 | |
1771 #, fuzzy | |
1772 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant" | |
1773 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай" | |
1774 | |
1775 #, fuzzy | |
1776 #~ msgid "invalid operand to %%R code" | |
1777 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" | |
1778 | |
1779 #, fuzzy | |
1780 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code" | |
1781 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" | |
1782 | |
1783 #, fuzzy | |
1784 #~ msgid "invalid operand to %%U code" | |
1785 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" | |
1786 | |
1787 #, fuzzy | |
1788 #~ msgid "invalid operand to %%V code" | |
1789 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" | |
1790 | |
1791 #, fuzzy | |
1792 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions" | |
1793 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы" | |
1794 | |
1795 #, fuzzy | |
1796 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions" | |
1797 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя" | |
1798 | |
1799 #, fuzzy | |
1800 #~ msgid "invalid insn:" | |
1801 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s" | |
1802 | |
1803 #~ msgid "internal error: bad register: %d" | |
1804 #~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d" | |
1805 | |
1806 #~ msgid "unrecognized address" | |
1807 #~ msgstr "нераспазнаны адрас" | |
1808 | |
1809 #, fuzzy | |
1810 #~ msgid "unrecognized supposed constant" | |
1811 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\"" | |
1812 | |
1813 #, fuzzy | |
1814 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions" | |
1815 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" | |
1816 | |
1817 #, fuzzy | |
1818 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" | |
1819 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП" | |
1820 | |
1821 #, fuzzy | |
1822 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel" | |
1823 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" | |
1824 | |
1825 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg" | |
1826 #~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg" | |
1827 | |
1828 #, fuzzy | |
1829 #~ msgid "Don't pass parameters in registers" | |
1830 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb" | |
1831 | |
1832 #, fuzzy | |
1833 #~ msgid "Generate code for near calls" | |
1834 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" | |
1835 | |
1836 #, fuzzy | |
1837 #~ msgid "Don't generate code for near calls" | |
1838 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" | |
1839 | |
1840 #, fuzzy | |
1841 #~ msgid "Generate code for near jumps" | |
1842 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" | |
1843 | |
1844 #, fuzzy | |
1845 #~ msgid "Don't generate code for near jumps" | |
1846 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" | |
1847 | |
1848 #, fuzzy | |
1849 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit" | |
1850 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" | |
1851 | |
1852 #, fuzzy | |
1853 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit" | |
1854 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" | |
1855 | |
1856 #, fuzzy | |
1857 #~ msgid "Generate code for memory map1" | |
1858 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" | |
1859 | |
1860 #, fuzzy | |
1861 #~ msgid "Generate code for memory map2" | |
1862 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" | |
1863 | |
1864 #, fuzzy | |
1865 #~ msgid "Generate code for memory map3" | |
1866 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" | |
1867 | |
1868 #, fuzzy | |
1869 #~ msgid "Generate code for memory map4" | |
1870 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" | |
1871 | |
1872 #, fuzzy | |
1873 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms" | |
1874 #~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms." | |
1875 | |
1876 #~ msgid "Do not generate char instructions" | |
1877 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" | |
1878 | |
1879 #, fuzzy | |
1880 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d" | |
1881 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт" | |
1882 | |
1883 #, fuzzy | |
1884 #~ msgid "invalid operand code `%c'" | |
1885 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" | |
1886 | |
1887 #, fuzzy | |
1888 #~ msgid "unknown insn mode" | |
1889 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\"" | |
1890 | |
1891 #, fuzzy | |
1892 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables" | |
1893 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца" | |
1894 | |
1895 #~ msgid "Create GUI application" | |
1896 #~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак" | |
1897 | |
1898 #~ msgid "Create console application" | |
1899 #~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак" | |
1900 | |
1901 #~ msgid "Generate code for a DLL" | |
1902 #~ msgstr "Стварыць код для DLL" | |
1903 | |
1904 #~ msgid "Generate code for given CPU" | |
1905 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП" | |
1906 | |
1907 #~ msgid "Use given assembler dialect" | |
1908 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера" | |
1909 | |
1910 #~ msgid "Generate ELF output" | |
1911 #~ msgstr "Стварыць ELF-вывад" | |
1912 | |
1913 #~ msgid "Generate code for GNU as" | |
1914 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as" | |
1915 | |
1916 #~ msgid "Generate code for Intel as" | |
1917 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" | |
1918 | |
1919 #~ msgid "Generate code for GNU ld" | |
1920 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld" | |
1921 | |
1922 #~ msgid "Generate code for Intel ld" | |
1923 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld" | |
1924 | |
1925 #~ msgid "Generate code without GP reg" | |
1926 #~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg" | |
1927 | |
1928 #, fuzzy | |
1929 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute" | |
1930 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" | |
1931 | |
1932 #, fuzzy | |
1933 #~ msgid "invalid operand to %%s code" | |
1934 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" | |
1935 | |
1936 #, fuzzy | |
1937 #~ msgid "invalid operand to %%p code" | |
1938 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" | |
1939 | |
1940 #, fuzzy | |
1941 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code" | |
1942 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" | |
1943 | |
1944 #, fuzzy | |
1945 #~ msgid "invalid operand to %%N code" | |
1946 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" | |
1947 | |
1948 #~ msgid "bad address" | |
1949 #~ msgstr "дрэнны адрас" | |
1950 | |
1951 #, fuzzy | |
1952 #~ msgid "lo_sum not of register" | |
1953 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb" | |
1954 | |
1955 #, fuzzy | |
1956 #~ msgid "invalid register in the instruction" | |
1957 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" | |
1958 | |
1959 #, fuzzy | |
1960 #~ msgid "invalid rotate insn" | |
1961 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s" | |
1962 | |
1963 #~ msgid "Generate code for a 68020" | |
1964 #~ msgstr "Ствараць код для 68020" | |
1965 | |
1966 #~ msgid "Generate code for a 68000" | |
1967 #~ msgstr "Ствараць код для 68000" | |
1968 | |
1969 #, fuzzy | |
1970 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions" | |
1971 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" | |
1972 | |
1973 #, fuzzy | |
1974 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA" | |
1975 #~ msgstr "Стварыць код для DLL" | |
1976 | |
1977 #, fuzzy | |
1978 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA" | |
1979 #~ msgstr "Стварыць код для DLL" | |
1980 | |
1981 #, fuzzy | |
1982 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board" | |
1983 #~ msgstr "Стварыць код для DLL" | |
1984 | |
1985 #~ msgid "Generate code for a 68881" | |
1986 #~ msgstr "Ствараць код для 68881" | |
1987 | |
1988 #~ msgid "Generate code for a 68030" | |
1989 #~ msgstr "Ствараць код для 68030" | |
1990 | |
1991 #~ msgid "Generate code for a 68040" | |
1992 #~ msgstr "Ствараць код для 68040" | |
1993 | |
1994 #~ msgid "Generate code for a 68060" | |
1995 #~ msgstr "Ствараць код для 68060" | |
1996 | |
1997 #~ msgid "Generate code for a 520X" | |
1998 #~ msgstr "Ствараць код для 520X" | |
1999 | |
2000 #~ msgid "Generate code for a 68851" | |
2001 #~ msgstr "Ствараць код для 68851" | |
2002 | |
2003 #~ msgid "Do no generate code for a 68851" | |
2004 #~ msgstr "Не ствараць код для 68851" | |
2005 | |
2006 #~ msgid "Generate code for a 68302" | |
2007 #~ msgstr "Ствараць код для 68302" | |
2008 | |
2009 #~ msgid "Generate code for a 68332" | |
2010 #~ msgstr "Ствараць код для 68332" | |
2011 | |
2012 #~ msgid "Generate code for a cpu32" | |
2013 #~ msgstr "Ствараць код для цп32" | |
2014 | |
2015 #~ msgid "invalid %%x/X value" | |
2016 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X" | |
2017 | |
2018 #~ msgid "invalid %%o value" | |
2019 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o" | |
2020 | |
2021 #, fuzzy | |
2022 #~ msgid "invalid %%s/S value" | |
2023 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне" | |
2024 | |
2025 #, fuzzy | |
2026 #~ msgid "invalid %%P operand" | |
2027 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" | |
2028 | |
2029 #, fuzzy | |
2030 #~ msgid "invalid %%D value" | |
2031 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне" | |
2032 | |
2033 #, fuzzy | |
2034 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'" | |
2035 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" | |
2036 | |
2037 #, fuzzy | |
2038 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'" | |
2039 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" | |
2040 | |
2041 #, fuzzy | |
2042 #~ msgid "invalid option `entry%s'" | |
2043 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" | |
2044 | |
2045 #, fuzzy | |
2046 #~ msgid "can't rewind temp file" | |
2047 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл" | |
2048 | |
2049 #, fuzzy | |
2050 #~ msgid "can't write to output file" | |
2051 #~ msgstr "не магу запісаць ў %s" | |
2052 | |
2053 #, fuzzy | |
2054 #~ msgid "can't read from temp file" | |
2055 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s" | |
2056 | |
2057 #, fuzzy | |
2058 #~ msgid "can't close temp file" | |
2059 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s" | |
2060 | |
2061 #~ msgid "Use GNU as" | |
2062 #~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як" | |
2063 | |
2064 #~ msgid "Use symbolic register names" | |
2065 #~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў" | |
2066 | |
2067 #~ msgid "Don't use symbolic register names" | |
2068 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў" | |
2069 | |
2070 #~ msgid "Output compiler statistics" | |
2071 #~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара" | |
2072 | |
2073 #~ msgid "Don't output compiler statistics" | |
2074 #~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара" | |
2075 | |
2076 #~ msgid "Use hardware floating point" | |
2077 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\"" | |
2078 | |
2079 #~ msgid "Use 64-bit FP registers" | |
2080 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры" | |
2081 | |
2082 #~ msgid "Use 32-bit FP registers" | |
2083 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры" | |
2084 | |
2085 #~ msgid "Use 64-bit general registers" | |
2086 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры" | |
2087 | |
2088 #~ msgid "Use 32-bit general registers" | |
2089 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры" | |
2090 | |
2091 #~ msgid "Use Irix PIC" | |
2092 #~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC" | |
2093 | |
2094 #~ msgid "Don't use Irix PIC" | |
2095 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC" | |
2096 | |
2097 #~ msgid "Use OSF PIC" | |
2098 #~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC" | |
2099 | |
2100 #~ msgid "Don't use OSF PIC" | |
2101 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC" | |
2102 | |
2103 #~ msgid "Optimize for 3900" | |
2104 #~ msgstr "Аптымізаваць для 3900" | |
2105 | |
2106 #~ msgid "Optimize for 4650" | |
2107 #~ msgstr "Аптымізаваць для 4650" | |
2108 | |
2109 #, fuzzy | |
2110 #~ msgid "-f%s not supported: ignored" | |
2111 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца" | |
2112 | |
2113 #~ msgid "Target the AM33 processor" | |
2114 #~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар" | |
2115 | |
2116 #~ msgid "Don't use hardware fp" | |
2117 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp" | |
2118 | |
2119 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu" | |
2120 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП" | |
2121 | |
2122 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu" | |
2123 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП" | |
2124 | |
2125 #~ msgid "Optimize for 32032" | |
2126 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП" | |
2127 | |
2128 #~ msgid "Do not use register sb" | |
2129 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb" | |
2130 | |
2131 #, fuzzy | |
2132 #~ msgid "Do not use bit-field instructions" | |
2133 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" | |
2134 | |
2135 #~ msgid "Use 32 bit int" | |
2136 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int" | |
2137 | |
2138 #~ msgid "Use 16 bit int" | |
2139 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int" | |
2140 | |
2141 #~ msgid "Use 32 bit float" | |
2142 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float" | |
2143 | |
2144 #~ msgid "Use 64 bit float" | |
2145 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float" | |
2146 | |
2147 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax" | |
2148 #~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера" | |
2149 | |
2150 #~ msgid "Use DEC assembler syntax" | |
2151 #~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера" | |
2152 | |
2153 #, fuzzy | |
2154 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'" | |
2155 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\"" | |
2156 | |
2157 #, fuzzy | |
2158 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" | |
2159 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай" | |
2160 | |
2161 #, fuzzy | |
2162 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" | |
2163 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы" | |
2164 | |
2165 #, fuzzy | |
2166 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal" | |
2167 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\"" | |
2168 | |
2169 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions" | |
2170 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec" | |
2171 | |
2172 #~ msgid "Don't use EABI" | |
2173 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI" | |
2174 | |
2175 #~ msgid "Use alternate register names" | |
2176 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў" | |
2177 | |
2178 #~ msgid "Don't use alternate register names" | |
2179 #~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў" | |
2180 | |
2181 #, fuzzy | |
2182 #~ msgid "Don't use bras" | |
2183 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC" | |
2184 | |
2185 #, fuzzy | |
2186 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" | |
2187 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай" | |
2188 | |
2189 #, fuzzy | |
2190 #~ msgid "Profiling is not supported on this target." | |
2191 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай" | |
2192 | |
2193 #~ msgid "invalid %%Y operand" | |
2194 #~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд" | |
2195 | |
2196 #~ msgid "invalid %%A operand" | |
2197 #~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд" | |
2198 | |
2199 #~ msgid "invalid %%B operand" | |
2200 #~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд" | |
2201 | |
2202 #~ msgid "invalid %%c operand" | |
2203 #~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд" | |
2204 | |
2205 #~ msgid "invalid %%C operand" | |
2206 #~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд" | |
2207 | |
2208 #~ msgid "invalid %%d operand" | |
2209 #~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд" | |
2210 | |
2211 #~ msgid "invalid %%D operand" | |
2212 #~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд" | |
2213 | |
2214 #~ msgid "invalid %%f operand" | |
2215 #~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд" | |
2216 | |
2217 #~ msgid "Optimize for Cypress processors" | |
2218 #~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў" | |
2219 | |
2220 #~ msgid "Optimize for SparcLite processors" | |
2221 #~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў" | |
2222 | |
2223 #~ msgid "Optimize for F930 processors" | |
2224 #~ msgstr "Аптымізацыя для F930 працэсараў" | |
2225 | |
2226 #~ msgid "Optimize for F934 processors" | |
2227 #~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў" | |
2228 | |
2229 #~ msgid "Optimize for SuperSparc processors" | |
2230 #~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў" | |
2231 | |
2232 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\"" | |
2233 #~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\"" | |
2234 | |
2235 #~ msgid "%s=%s is too large" | |
2236 #~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі" | |
2237 | |
2238 #~ msgid "invalid mask" | |
2239 #~ msgstr "нерэчаісная маска" | |
2240 | |
2241 #~ msgid "invalid address" | |
2242 #~ msgstr "нерэчаісны адрас" | |
2243 | |
2244 #, fuzzy | |
2245 #~ msgid "no register in address" | |
2246 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s" | |
2247 | |
2248 #, fuzzy | |
2249 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option" | |
2250 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў" | |
2251 | |
2252 #, fuzzy | |
2253 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit" | |
2254 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\"" | |
2255 | |
2256 #, fuzzy | |
2257 #~ msgid "%s for `%T %s' operator" | |
2258 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\"" | |
2259 | |
2260 #, fuzzy | |
2261 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator" | |
2262 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\"" | |
2263 | |
2264 #, fuzzy | |
2265 #~ msgid "%s for `%s %T' operator" | |
2266 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\"" | |
2267 | |
2268 #, fuzzy | |
2269 #~ msgid "duplicate enum value `%D'" | |
2270 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\"" | |
2271 | |
2272 #, fuzzy | |
2273 #~ msgid "duplicate nested type `%D'" | |
2274 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\"" | |
2275 | |
2276 #, fuzzy | |
2277 #~ msgid "duplicate member `%D'" | |
2278 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\"" | |
2279 | |
2280 #, fuzzy | |
2281 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'" | |
2282 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" | |
2283 | |
2284 #, fuzzy | |
2285 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'" | |
2286 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" | |
2287 | |
2288 #~ msgid "previous definition of `%#T'" | |
2289 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'" | |
2290 | |
2291 #, fuzzy | |
2292 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type" | |
2293 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып" | |
2294 | |
2295 #, fuzzy | |
2296 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type" | |
2297 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып" | |
2298 | |
2299 #, fuzzy | |
2300 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type" | |
2301 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып" | |
2302 | |
2303 #, fuzzy | |
2304 #~ msgid "field `%D' declared static in union" | |
2305 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" | |
2306 | |
2307 #~ msgid "declaration of `%#D'" | |
2308 #~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'" | |
2309 | |
2310 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'" | |
2311 #~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'" | |
2312 | |
2313 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'" | |
2314 #~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'" | |
2315 | |
2316 #~ msgid "label `%D' used but not defined" | |
2317 #~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана" | |
2318 | |
2319 #~ msgid "label `%D' defined but not used" | |
2320 #~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца" | |
2321 | |
2322 #~ msgid "previous declaration of `%D'" | |
2323 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'" | |
2324 | |
2325 #, fuzzy | |
2326 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'" | |
2327 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":" | |
2328 | |
2329 #, fuzzy | |
2330 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'" | |
2331 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" | |
2332 | |
2333 #~ msgid "new declaration `%#D'" | |
2334 #~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'" | |
2335 | |
2336 #, fuzzy | |
2337 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'" | |
2338 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" | |
2339 | |
2340 #~ msgid "previous declaration of `%#D'" | |
2341 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'" | |
2342 | |
2343 #~ msgid "declaration of template `%#D'" | |
2344 #~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'" | |
2345 | |
2346 #, fuzzy | |
2347 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'" | |
2348 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" | |
2349 | |
2350 #, fuzzy | |
2351 #~ msgid "previous declaration `%#D' here" | |
2352 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" | |
2353 | |
2354 #, fuzzy | |
2355 #~ msgid "previous declaration as `%#D'" | |
2356 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" | |
2357 | |
2358 #, fuzzy | |
2359 #~ msgid "prototype for `%#D'" | |
2360 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\"" | |
2361 | |
2362 #, fuzzy | |
2363 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage" | |
2364 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" | |
2365 | |
2366 #, fuzzy | |
2367 #~ msgid "after previous specification in `%#D'" | |
2368 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" | |
2369 | |
2370 #, fuzzy | |
2371 #~ msgid "previous non-inline declaration here" | |
2372 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" | |
2373 | |
2374 #, fuzzy | |
2375 #~ msgid "than previous declaration `%F'" | |
2376 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" | |
2377 | |
2378 #, fuzzy | |
2379 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration" | |
2380 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" | |
2381 | |
2382 #, fuzzy | |
2383 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'" | |
2384 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" | |
2385 | |
2386 #, fuzzy | |
2387 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'" | |
2388 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне" | |
2389 | |
2390 #~ msgid "as `%D'" | |
2391 #~ msgstr "як `%D'" | |
2392 | |
2393 #, fuzzy | |
2394 #~ msgid "previous external decl of `%#D'" | |
2395 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" | |
2396 | |
2397 #, fuzzy | |
2398 #~ msgid "global declaration `%#D'" | |
2399 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" | |
2400 | |
2401 #, fuzzy | |
2402 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'" | |
2403 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\"" | |
2404 | |
2405 #, fuzzy | |
2406 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'" | |
2407 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй" | |
2408 | |
2409 #, fuzzy | |
2410 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'" | |
2411 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" | |
2412 | |
2413 #, fuzzy | |
2414 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'" | |
2415 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй" | |
2416 | |
2417 #, fuzzy | |
2418 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'" | |
2419 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" | |
2420 | |
2421 #~ msgid " from here" | |
2422 #~ msgstr " адсюль" | |
2423 | |
2424 #, fuzzy | |
2425 #~ msgid " skips initialization of `%#D'" | |
2426 #~ msgstr "ініцыялізацыя" | |
2427 | |
2428 #, fuzzy | |
2429 #~ msgid "duplicate label `%D'" | |
2430 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\"" | |
2431 | |
2432 #~ msgid "invalid use of `%D'" | |
2433 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'" | |
2434 | |
2435 #, fuzzy | |
2436 #~ msgid "typedef `%D' is initialized" | |
2437 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны" | |
2438 | |
2439 #, fuzzy | |
2440 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type" | |
2441 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" | |
2442 | |
2443 #, fuzzy | |
2444 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type" | |
2445 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" | |
2446 | |
2447 #, fuzzy | |
2448 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'" | |
2449 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" | |
2450 | |
2451 #~ msgid "array size missing in `%D'" | |
2452 #~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'" | |
2453 | |
2454 #~ msgid "zero-size array `%D'" | |
2455 #~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'" | |
2456 | |
2457 #, fuzzy | |
2458 #~ msgid "uninitialized const `%D'" | |
2459 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" | |
2460 | |
2461 #, fuzzy | |
2462 #~ msgid "`%D' has incomplete type" | |
2463 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" | |
2464 | |
2465 #, fuzzy | |
2466 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'" | |
2467 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" | |
2468 | |
2469 #, fuzzy | |
2470 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'" | |
2471 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" | |
2472 | |
2473 #, fuzzy | |
2474 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification" | |
2475 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" | |
2476 | |
2477 #~ msgid "`main' must return `int'" | |
2478 #~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'" | |
2479 | |
2480 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type" | |
2481 #~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып" | |
2482 | |
2483 #, fuzzy | |
2484 #~ msgid "size of array has non-integer type" | |
2485 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны" | |
2486 | |
2487 #~ msgid "size of array `%D' is negative" | |
2488 #~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны" | |
2489 | |
2490 #~ msgid "size of array is negative" | |
2491 #~ msgstr "адмоўны памер масіва " | |
2492 | |
2493 #, fuzzy | |
2494 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array" | |
2495 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)" | |
2496 | |
2497 #, fuzzy | |
2498 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression" | |
2499 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны" | |
2500 | |
2501 #, fuzzy | |
2502 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array" | |
2503 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)" | |
2504 | |
2505 #~ msgid "invalid declarator" | |
2506 #~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік" | |
2507 | |
2508 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'" | |
2509 #~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'" | |
2510 | |
2511 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'" | |
2512 #~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\"" | |
2513 | |
2514 #, fuzzy | |
2515 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type" | |
2516 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)" | |
2517 | |
2518 #, fuzzy | |
2519 #~ msgid "size of member `%D' is not constant" | |
2520 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены" | |
2521 | |
2522 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'" | |
2523 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" | |
2524 | |
2525 #~ msgid "virtual functions cannot be friends" | |
2526 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі" | |
2527 | |
2528 #, fuzzy | |
2529 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition" | |
2530 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" | |
2531 | |
2532 #, fuzzy | |
2533 #~ msgid "template parameters cannot be friends" | |
2534 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі" | |
2535 | |
2536 #~ msgid "invalid use of `::'" | |
2537 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'" | |
2538 | |
2539 #, fuzzy | |
2540 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend" | |
2541 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі" | |
2542 | |
2543 #, fuzzy | |
2544 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union" | |
2545 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" | |
2546 | |
2547 #, fuzzy | |
2548 #~ msgid "field `%D' has incomplete type" | |
2549 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" | |
2550 | |
2551 #, fuzzy | |
2552 #~ msgid "name `%T' has incomplete type" | |
2553 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" | |
2554 | |
2555 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'" | |
2556 #~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'" | |
2557 | |
2558 #, fuzzy | |
2559 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type" | |
2560 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены" | |
2561 | |
2562 #, fuzzy | |
2563 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type" | |
2564 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены" | |
2565 | |
2566 #, fuzzy | |
2567 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration" | |
2568 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй" | |
2569 | |
2570 #~ msgid "previous definition here" | |
2571 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне" | |
2572 | |
2573 #, fuzzy | |
2574 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete" | |
2575 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\"" | |
2576 | |
2577 #, fuzzy | |
2578 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'" | |
2579 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\"" | |
2580 | |
2581 #, fuzzy | |
2582 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition" | |
2583 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" | |
2584 | |
2585 #, fuzzy | |
2586 #~ msgid "parameter `%D' declared void" | |
2587 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены" | |
2588 | |
2589 #, fuzzy | |
2590 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration" | |
2591 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" | |
2592 | |
2593 #, fuzzy | |
2594 #~ msgid "deleting `%T' is undefined" | |
2595 #~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана" | |
2596 | |
2597 #, fuzzy | |
2598 #~ msgid "template declaration of `%#D'" | |
2599 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне" | |
2600 | |
2601 #, fuzzy | |
2602 #~ msgid "invalid data member initialization" | |
2603 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" | |
2604 | |
2605 #, fuzzy | |
2606 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'" | |
2607 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" | |
2608 | |
2609 #, fuzzy | |
2610 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'" | |
2611 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" | |
2612 | |
2613 #, fuzzy | |
2614 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous" | |
2615 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт" | |
2616 | |
2617 #, fuzzy | |
2618 #~ msgid "unknown namespace `%D'" | |
2619 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\"" | |
2620 | |
2621 #, fuzzy | |
2622 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration" | |
2623 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" | |
2624 | |
2625 #, fuzzy | |
2626 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'" | |
2627 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\"" | |
2628 | |
2629 #, fuzzy | |
2630 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'" | |
2631 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" | |
2632 | |
2633 #, fuzzy | |
2634 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'" | |
2635 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены" | |
2636 | |
2637 #, fuzzy | |
2638 #~ msgid "member initializers for `%#D'" | |
2639 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\"" | |
2640 | |
2641 #, fuzzy | |
2642 #~ msgid "base initializers for `%#T'" | |
2643 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" | |
2644 | |
2645 #, fuzzy | |
2646 #~ msgid "base class `%T' already initialized" | |
2647 #~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе" | |
2648 | |
2649 #, fuzzy | |
2650 #~ msgid "bad array initializer" | |
2651 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" | |
2652 | |
2653 #, fuzzy | |
2654 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type" | |
2655 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" | |
2656 | |
2657 #, fuzzy | |
2658 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'" | |
2659 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" | |
2660 | |
2661 #, fuzzy | |
2662 #~ msgid "invalid use of member `%D'" | |
2663 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" | |
2664 | |
2665 #, fuzzy | |
2666 #~ msgid "no method `%T::%D'" | |
2667 #~ msgstr "у метадзе \"%s\":" | |
2668 | |
2669 #, fuzzy | |
2670 #~ msgid "can't find class$" | |
2671 #~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\"" | |
2672 | |
2673 #, fuzzy | |
2674 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'" | |
2675 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\"" | |
2676 | |
2677 #, fuzzy | |
2678 #~ msgid "`%D' not defined" | |
2679 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан." | |
2680 | |
2681 #, fuzzy | |
2682 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope" | |
2683 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" | |
2684 | |
2685 #, fuzzy | |
2686 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)" | |
2687 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" | |
2688 | |
2689 #, fuzzy | |
2690 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)" | |
2691 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" | |
2692 | |
2693 #, fuzzy | |
2694 #~ msgid "no type `%D' in `%T'" | |
2695 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\"" | |
2696 | |
2697 #, fuzzy | |
2698 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'" | |
2699 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" | |
2700 | |
2701 #, fuzzy | |
2702 #~ msgid "`%D' is not a function template" | |
2703 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя" | |
2704 | |
2705 #, fuzzy | |
2706 #~ msgid "no default argument for `%D'" | |
2707 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\"" | |
2708 | |
2709 #, fuzzy | |
2710 #~ msgid "`%T' is not a template type" | |
2711 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" | |
2712 | |
2713 #~ msgid "previous declaration `%D'" | |
2714 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'" | |
2715 | |
2716 #, fuzzy | |
2717 #~ msgid "template parameter `%#D'" | |
2718 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\"" | |
2719 | |
2720 #, fuzzy | |
2721 #~ msgid "provided for `%D'" | |
2722 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\"" | |
2723 | |
2724 #, fuzzy | |
2725 #~ msgid "template argument %d is invalid" | |
2726 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны" | |
2727 | |
2728 #, fuzzy | |
2729 #~ msgid "for template declaration `%D'" | |
2730 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне" | |
2731 | |
2732 #~ msgid "invalid parameter type `%T'" | |
2733 #~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'" | |
2734 | |
2735 #~ msgid "in declaration `%D'" | |
2736 #~ msgstr "у абвяшчэньні `%D'" | |
2737 | |
2738 #, fuzzy | |
2739 #~ msgid "explicit specialization here" | |
2740 #~ msgstr "ініцыялізацыя" | |
2741 | |
2742 #, fuzzy | |
2743 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'" | |
2744 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" | |
2745 | |
2746 #, fuzzy | |
2747 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'" | |
2748 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" | |
2749 | |
2750 #, fuzzy | |
2751 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined" | |
2752 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены" | |
2753 | |
2754 #, fuzzy | |
2755 #~ msgid "base initializer for `%T'" | |
2756 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" | |
2757 | |
2758 #~ msgid "%s before `%s'" | |
2759 #~ msgstr "%s перад \"%s\"" | |
2760 | |
2761 #~ msgid "%s before `%c'" | |
2762 #~ msgstr "%s перад '%c'" | |
2763 | |
2764 #~ msgid "%s before `\\%o'" | |
2765 #~ msgstr "%s перад \"\\%o\"" | |
2766 | |
2767 #~ msgid "%s before `%s' token" | |
2768 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\"" | |
2769 | |
2770 #, fuzzy | |
2771 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform" | |
2772 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" | |
2773 | |
2774 #, fuzzy | |
2775 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'" | |
2776 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" | |
2777 | |
2778 #, fuzzy | |
2779 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function" | |
2780 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя" | |
2781 | |
2782 #, fuzzy | |
2783 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'" | |
2784 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\"" | |
2785 | |
2786 #, fuzzy | |
2787 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'" | |
2788 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\"" | |
2789 | |
2790 #, fuzzy | |
2791 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'" | |
2792 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\"" | |
2793 | |
2794 #, fuzzy | |
2795 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'" | |
2796 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" | |
2797 | |
2798 #, fuzzy | |
2799 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'" | |
2800 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" | |
2801 | |
2802 #, fuzzy | |
2803 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'" | |
2804 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" | |
2805 | |
2806 #, fuzzy | |
2807 #~ msgid "forward declaration of `%#T'" | |
2808 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" | |
2809 | |
2810 #~ msgid "invalid use of `%T'" | |
2811 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'" | |
2812 | |
2813 #, fuzzy | |
2814 #~ msgid "invalid use of template type parameter" | |
2815 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" | |
2816 | |
2817 #, fuzzy | |
2818 #~ msgid "missing initializer for member `%D'" | |
2819 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар" | |
2820 | |
2821 #, fuzzy | |
2822 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields" | |
2823 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны" | |
2824 | |
2825 #, fuzzy | |
2826 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference" | |
2827 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны" | |
2828 | |
2829 #~ msgid "warning:" | |
2830 #~ msgstr "увага:" | |
2831 | |
2832 #, fuzzy | |
2833 #~ msgid "In statement function" | |
2834 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі" | |
2835 | |
2836 #~ msgid "argument to `%s' missing" | |
2837 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан" | |
2838 | |
2839 #, fuzzy | |
2840 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" | |
2841 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" | |
2842 | |
2843 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" | |
2844 #~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0" | |
2845 | |
2846 #, fuzzy | |
2847 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" | |
2848 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" | |
2849 | |
2850 #, fuzzy | |
2851 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" | |
2852 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" | |
2853 | |
2854 #, fuzzy | |
2855 #~ msgid "Zero-length character constant at %0" | |
2856 #~ msgstr "пустая сімвальная канстанта" | |
2857 | |
2858 #, fuzzy | |
2859 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1" | |
2860 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" | |
2861 | |
2862 #, fuzzy | |
2863 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0" | |
2864 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\"" | |
2865 | |
2866 #, fuzzy | |
2867 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0" | |
2868 #~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта" | |
2869 | |
2870 #, fuzzy | |
2871 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle" | |
2872 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі" | |
2873 | |
2874 #, fuzzy | |
2875 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used" | |
2876 #~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца" | |
2877 | |
2878 #~ msgid "In function" | |
2879 #~ msgstr "У функцыі" | |
2880 | |
2881 #~ msgid "In program" | |
2882 #~ msgstr "У праграме" | |
2883 | |
2884 #~ msgid "In construct" | |
2885 #~ msgstr "У канструкцыі" | |
2886 | |
2887 #~ msgid "field '%s' not found in class" | |
2888 #~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе" | |
2889 | |
2890 #~ msgid "abstract method in non-abstract class" | |
2891 #~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе" | |
2892 | |
2893 #~ msgid "method '%s' not found in class" | |
2894 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе" | |
2895 | |
2896 #~ msgid "failed to find class '%s'" | |
2897 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\"" | |
2898 | |
2899 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'" | |
2900 #~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'" | |
2901 | |
2902 #, fuzzy | |
2903 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" | |
2904 #~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\"" | |
2905 | |
2906 #, fuzzy | |
2907 #~ msgid "can't expand %s" | |
2908 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s" | |
2909 | |
2910 #~ msgid "can't close %s" | |
2911 #~ msgstr "не магу зачыніць %s" | |
2912 | |
2913 #~ msgid "cannot find file for class %s" | |
2914 #~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s" | |
2915 | |
2916 #~ msgid "no input file specified" | |
2917 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы" | |
2918 | |
2919 #~ msgid "can't close input file %s" | |
2920 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s" | |
2921 | |
2922 #~ msgid "bad zip/jar file %s" | |
2923 #~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\"" | |
2924 | |
2925 #, fuzzy | |
2926 #~ msgid "field initializer type mismatch" | |
2927 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" | |
2928 | |
2929 #~ msgid "can't create directory %s" | |
2930 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\"" | |
2931 | |
2932 #~ msgid "can't open output file `%s'" | |
2933 #~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'" | |
2934 | |
2935 #~ msgid "file not found `%s'" | |
2936 #~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен" | |
2937 | |
2938 #~ msgid "cannot create temporary file" | |
2939 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл" | |
2940 | |
2941 #, fuzzy | |
2942 #~ msgid "can't mangle %s" | |
2943 #~ msgstr "не магу зачыніць %s" | |
2944 | |
2945 #~ msgid "Missing name" | |
2946 #~ msgstr "Прапушчана назва" | |
2947 | |
2948 #~ msgid "Missing class name" | |
2949 #~ msgstr "Прапушчана назва класа" | |
2950 | |
2951 #~ msgid "Invalid declaration" | |
2952 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне" | |
2953 | |
2954 #~ msgid "unregistered operator %s" | |
2955 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s" | |
2956 | |
2957 #, fuzzy | |
2958 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'" | |
2959 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\"" | |
2960 | |
2961 #, fuzzy | |
2962 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'" | |
2963 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\"" | |
2964 | |
2965 #, fuzzy | |
2966 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'" | |
2967 #~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s." | |
2968 | |
2969 #~ msgid "cannot find class `%s'" | |
2970 #~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'" | |
2971 | |
2972 #~ msgid "class `%s' already exists" | |
2973 #~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе" | |
2974 | |
2975 #, fuzzy | |
2976 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'" | |
2977 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\"" | |
2978 | |
2979 #, fuzzy | |
2980 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'" | |
2981 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\"" | |
2982 | |
2983 #, fuzzy | |
2984 #~ msgid "cannot find class (factory) method" | |
2985 #~ msgstr "не магу знайсці метад." | |
2986 | |
2987 #, fuzzy | |
2988 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol" | |
2989 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе" | |
2990 | |
2991 #~ msgid "cannot find method" | |
2992 #~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад" | |
2993 | |
2994 #, fuzzy | |
2995 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'" | |
2996 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" | |
2997 | |
2998 #, fuzzy | |
2999 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'" | |
3000 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" | |
3001 | |
3002 #, fuzzy | |
3003 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'" | |
3004 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" | |
3005 | |
3006 #~ msgid "-pipe is not supported" | |
3007 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца" | |
3008 | |
3009 #~ msgid "-mhard-float not supported" | |
3010 #~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца" |