Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
annotate libcpp/po/id.po @ 120:f93fa5091070
fix conv1.c
author | mir3636 |
---|---|
date | Thu, 08 Mar 2018 14:53:42 +0900 |
parents | 04ced10e8804 |
children | 84e7813d76e9 |
rev | line source |
---|---|
0 | 1 # Pesan bahasa indonesia untuk cpplib |
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package. | |
63
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010. |
0 | 5 # |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
63
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" |
0 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" |
111 | 10 "POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n" |
63
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n" |
0 | 12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" |
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" | |
111 | 14 "Language: id\n" |
0 | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
111 | 18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
0 | 19 |
20 #: charset.c:674 | |
21 #, c-format | |
22 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" | |
23 msgstr "konversi dari %s ke %s tidak didukung oleh iconv" | |
24 | |
25 #: charset.c:677 | |
26 msgid "iconv_open" | |
63
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
27 msgstr "buka_iconv" |
0 | 28 |
29 #: charset.c:685 | |
30 #, c-format | |
31 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" | |
32 msgstr "tidak ada implementasi iconv, tidak dapat mengubah dari %s ke %s" | |
33 | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
34 #: charset.c:781 |
0 | 35 #, c-format |
36 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" | |
37 msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n" | |
38 | |
111 | 39 #: charset.c:798 charset.c:1677 |
0 | 40 msgid "converting to execution character set" |
41 msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter" | |
42 | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
43 #: charset.c:804 |
0 | 44 #, c-format |
45 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" | |
46 msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter" | |
47 | |
111 | 48 #: charset.c:1047 |
0 | 49 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" |
50 msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99" | |
51 | |
111 | 52 #: charset.c:1051 |
53 #, fuzzy | |
54 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" | |
55 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" | |
56 msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99" | |
57 | |
58 #: charset.c:1054 | |
0 | 59 #, c-format |
60 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" | |
61 msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C" | |
62 | |
111 | 63 #: charset.c:1063 |
0 | 64 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" |
65 msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN" | |
66 | |
111 | 67 #: charset.c:1096 |
0 | 68 #, c-format |
69 msgid "incomplete universal character name %.*s" | |
70 msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap" | |
71 | |
111 | 72 #: charset.c:1111 |
0 | 73 #, c-format |
74 msgid "%.*s is not a valid universal character" | |
75 msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid" | |
76 | |
111 | 77 #: charset.c:1121 lex.c:1333 |
0 | 78 msgid "'$' in identifier or number" |
79 msgstr "'$' dalam identifier atau angka" | |
80 | |
111 | 81 #: charset.c:1131 |
0 | 82 #, c-format |
83 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" | |
84 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi" | |
85 | |
111 | 86 #: charset.c:1135 |
0 | 87 #, c-format |
88 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" | |
89 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi" | |
90 | |
111 | 91 #: charset.c:1181 charset.c:2000 |
0 | 92 msgid "converting UCN to source character set" |
93 msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal" | |
94 | |
111 | 95 #: charset.c:1188 |
0 | 96 msgid "converting UCN to execution character set" |
97 msgstr "mengubah UCN ke set karakter eksekusi" | |
98 | |
111 | 99 #: charset.c:1277 |
0 | 100 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" |
101 msgstr "arti dari '\\x' berbeda dalam tradisional C" | |
102 | |
111 | 103 #: charset.c:1302 |
0 | 104 msgid "\\x used with no following hex digits" |
105 msgstr "\\x digunakan dengan tidak mengikuti hex digits" | |
106 | |
111 | 107 #: charset.c:1309 |
0 | 108 msgid "hex escape sequence out of range" |
109 msgstr "hex escape sequence diluar dari jangkauan" | |
110 | |
111 | 111 #: charset.c:1361 |
0 | 112 msgid "octal escape sequence out of range" |
113 msgstr "oktal escape sequence diluar dari jangkauan" | |
114 | |
111 | 115 #: charset.c:1443 |
0 | 116 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" |
117 msgstr "arti dari '\\a' berbeda dalam tradisional C" | |
118 | |
111 | 119 #: charset.c:1450 |
0 | 120 #, c-format |
121 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" | |
122 msgstr "bukan ISO standar escape sequence, '\\%c'" | |
123 | |
111 | 124 #: charset.c:1458 |
0 | 125 #, c-format |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
126 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
127 msgstr "escape sequence: '\\%c' tidak diketahui" |
0 | 128 |
111 | 129 #: charset.c:1466 |
0 | 130 #, c-format |
131 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" | |
132 msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui" | |
133 | |
111 | 134 #: charset.c:1474 |
0 | 135 msgid "converting escape sequence to execution character set" |
136 msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi" | |
137 | |
111 | 138 #: charset.c:1614 |
139 msgid "missing open quote" | |
140 msgstr "" | |
141 | |
142 #: charset.c:1827 charset.c:1891 | |
0 | 143 msgid "character constant too long for its type" |
144 msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya" | |
145 | |
111 | 146 #: charset.c:1830 |
0 | 147 msgid "multi-character character constant" |
148 msgstr "konstanta karakter multi-karakter" | |
149 | |
111 | 150 #: charset.c:1931 |
0 | 151 msgid "empty character constant" |
152 msgstr "konstanta karakter kosong" | |
153 | |
111 | 154 #: charset.c:2047 |
0 | 155 #, c-format |
156 msgid "failure to convert %s to %s" | |
157 msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s" | |
158 | |
111 | 159 #: directives.c:235 directives.c:278 |
0 | 160 #, c-format |
161 msgid "extra tokens at end of #%s directive" | |
162 msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif" | |
163 | |
111 | 164 #: directives.c:385 |
0 | 165 #, c-format |
166 msgid "#%s is a GCC extension" | |
167 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC" | |
168 | |
111 | 169 #: directives.c:390 |
0 | 170 #, c-format |
171 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" | |
172 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan" | |
173 | |
111 | 174 #: directives.c:403 |
0 | 175 msgid "suggest not using #elif in traditional C" |
176 msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C" | |
177 | |
111 | 178 #: directives.c:406 |
0 | 179 #, c-format |
180 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" | |
181 msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi" | |
182 | |
111 | 183 #: directives.c:410 |
0 | 184 #, c-format |
185 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" | |
186 msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #" | |
187 | |
111 | 188 #: directives.c:436 |
0 | 189 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" |
190 msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel" | |
191 | |
111 | 192 #: directives.c:456 |
0 | 193 msgid "style of line directive is a GCC extension" |
194 msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC" | |
195 | |
111 | 196 #: directives.c:537 |
0 | 197 #, c-format |
198 msgid "invalid preprocessing directive #%s" | |
199 msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid" | |
200 | |
111 | 201 #: directives.c:606 |
0 | 202 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" |
203 msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro" | |
204 | |
111 | 205 #: directives.c:611 |
206 #, fuzzy | |
207 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" | |
208 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" | |
209 msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro" | |
210 | |
211 #: directives.c:617 | |
0 | 212 #, c-format |
213 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" | |
214 msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++" | |
215 | |
111 | 216 #: directives.c:620 |
0 | 217 #, c-format |
218 msgid "no macro name given in #%s directive" | |
219 msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s" | |
220 | |
111 | 221 #: directives.c:623 |
0 | 222 msgid "macro names must be identifiers" |
223 msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi" | |
224 | |
111 | 225 #: directives.c:672 directives.c:677 |
0 | 226 #, c-format |
227 msgid "undefining \"%s\"" | |
228 msgstr "tidak terdefinisi \"%s\"" | |
229 | |
111 | 230 #: directives.c:732 |
0 | 231 msgid "missing terminating > character" |
232 msgstr "hilang karakter pengakhir >" | |
233 | |
111 | 234 #: directives.c:791 |
0 | 235 #, c-format |
236 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" | |
237 msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>" | |
238 | |
111 | 239 #: directives.c:837 |
0 | 240 #, c-format |
241 msgid "empty filename in #%s" | |
242 msgstr "nama berkas kosong dalam #%s" | |
243 | |
111 | 244 #: directives.c:847 |
0 | 245 msgid "#include nested too deeply" |
246 msgstr "#include nested terlalu dalam" | |
247 | |
111 | 248 #: directives.c:888 |
0 | 249 msgid "#include_next in primary source file" |
250 msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama" | |
251 | |
111 | 252 #: directives.c:914 |
0 | 253 #, c-format |
254 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" | |
255 msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif" | |
256 | |
111 | 257 #: directives.c:974 |
0 | 258 msgid "unexpected end of file after #line" |
259 msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line" | |
260 | |
111 | 261 #: directives.c:977 |
0 | 262 #, c-format |
263 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" | |
264 msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif" | |
265 | |
111 | 266 #: directives.c:983 directives.c:985 |
0 | 267 msgid "line number out of range" |
268 msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan" | |
269 | |
111 | 270 #: directives.c:998 directives.c:1079 |
0 | 271 #, c-format |
272 msgid "\"%s\" is not a valid filename" | |
273 msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid" | |
274 | |
111 | 275 #: directives.c:1039 |
0 | 276 #, c-format |
277 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" | |
278 msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif" | |
279 | |
111 | 280 #: directives.c:1098 |
281 #, c-format | |
282 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" | |
283 msgstr "" | |
284 | |
285 #: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747 | |
0 | 286 #, c-format |
287 msgid "%s" | |
288 msgstr "%s" | |
289 | |
111 | 290 #: directives.c:1185 |
0 | 291 #, c-format |
292 msgid "invalid #%s directive" | |
293 msgstr "direktif #%s tidak valid" | |
294 | |
111 | 295 #: directives.c:1248 |
0 | 296 #, c-format |
297 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" | |
298 msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok" | |
299 | |
111 | 300 #: directives.c:1257 |
0 | 301 #, c-format |
302 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" | |
303 msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama" | |
304 | |
111 | 305 #: directives.c:1275 |
0 | 306 #, c-format |
307 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" | |
308 msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama" | |
309 | |
111 | 310 #: directives.c:1278 |
0 | 311 #, c-format |
312 msgid "#pragma %s %s is already registered" | |
313 msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar" | |
314 | |
111 | 315 #: directives.c:1281 |
0 | 316 #, c-format |
317 msgid "#pragma %s is already registered" | |
318 msgstr "#pragma %s telah terdaftar" | |
319 | |
111 | 320 #: directives.c:1311 |
0 | 321 msgid "registering pragma with NULL handler" |
322 msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG" | |
323 | |
111 | 324 #: directives.c:1528 |
0 | 325 msgid "#pragma once in main file" |
326 msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama" | |
327 | |
111 | 328 #: directives.c:1551 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
329 msgid "invalid #pragma push_macro directive" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
330 msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
331 |
111 | 332 #: directives.c:1606 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
333 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
334 msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
335 |
111 | 336 #: directives.c:1661 |
0 | 337 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" |
338 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" | |
339 | |
111 | 340 #: directives.c:1670 |
0 | 341 #, c-format |
342 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" | |
343 msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada" | |
344 | |
111 | 345 #: directives.c:1689 |
0 | 346 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" |
63
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
347 msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include" |
0 | 348 |
111 | 349 #: directives.c:1714 |
0 | 350 #, c-format |
351 msgid "cannot find source file %s" | |
352 msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s" | |
353 | |
111 | 354 #: directives.c:1718 |
0 | 355 #, c-format |
356 msgid "current file is older than %s" | |
357 msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s" | |
358 | |
111 | 359 #: directives.c:1742 |
360 #, fuzzy, c-format | |
361 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" | |
362 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" | |
363 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" | |
364 | |
365 #: directives.c:1943 | |
0 | 366 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" |
367 msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung" | |
368 | |
111 | 369 #: directives.c:2064 |
0 | 370 msgid "#else without #if" |
371 msgstr "#else tanpa #if" | |
372 | |
111 | 373 #: directives.c:2069 |
0 | 374 msgid "#else after #else" |
375 msgstr "#else setelah #else" | |
376 | |
111 | 377 #: directives.c:2071 directives.c:2104 |
0 | 378 msgid "the conditional began here" |
379 msgstr "kondisional berawal disini" | |
380 | |
111 | 381 #: directives.c:2097 |
0 | 382 msgid "#elif without #if" |
383 msgstr "#elif tanpa #if" | |
384 | |
111 | 385 #: directives.c:2102 |
0 | 386 msgid "#elif after #else" |
387 msgstr "#elif setelah #else" | |
388 | |
111 | 389 #: directives.c:2133 |
0 | 390 msgid "#endif without #if" |
391 msgstr "#endif tanpa #if" | |
392 | |
111 | 393 #: directives.c:2213 |
0 | 394 msgid "missing '(' after predicate" |
395 msgstr "hilang '(' setelah predikat" | |
396 | |
111 | 397 #: directives.c:2228 |
0 | 398 msgid "missing ')' to complete answer" |
399 msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban" | |
400 | |
111 | 401 #: directives.c:2248 |
0 | 402 msgid "predicate's answer is empty" |
403 msgstr "jawaban predikat kosong" | |
404 | |
111 | 405 #: directives.c:2275 |
0 | 406 msgid "assertion without predicate" |
407 msgstr "assertion tanpa predikat" | |
408 | |
111 | 409 #: directives.c:2278 |
0 | 410 msgid "predicate must be an identifier" |
411 msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi" | |
412 | |
111 | 413 #: directives.c:2364 |
0 | 414 #, c-format |
415 msgid "\"%s\" re-asserted" | |
416 msgstr "\"%s\" re-asserted" | |
417 | |
111 | 418 #: directives.c:2656 |
0 | 419 #, c-format |
420 msgid "unterminated #%s" | |
63
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
421 msgstr "tidak terakhiri #%s" |
0 | 422 |
111 | 423 #: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167 |
0 | 424 msgid "unterminated comment" |
63
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
425 msgstr "komentar tidak terakhiri" |
0 | 426 |
111 | 427 #: errors.c:300 |
0 | 428 #, c-format |
429 msgid "%s: %s" | |
430 msgstr "%s: %s" | |
431 | |
111 | 432 #: errors.c:312 |
433 msgid "stdout" | |
434 msgstr "stdout" | |
0 | 435 |
111 | 436 #: expr.c:601 expr.c:718 |
0 | 437 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" |
438 msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC" | |
439 | |
111 | 440 #: expr.c:626 |
0 | 441 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" |
442 msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan" | |
443 | |
111 | 444 #: expr.c:639 |
445 #, fuzzy | |
446 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" | |
447 msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant" | |
448 msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99" | |
63
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
449 |
111 | 450 #: expr.c:642 |
0 | 451 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" |
452 msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99" | |
453 | |
111 | 454 #: expr.c:686 |
0 | 455 #, c-format |
456 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" | |
63
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
457 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan" |
0 | 458 |
111 | 459 #: expr.c:697 expr.c:757 |
0 | 460 #, c-format |
461 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" | |
63
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
462 msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\"" |
0 | 463 |
111 | 464 #: expr.c:705 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
465 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
466 msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
467 |
111 | 468 #: expr.c:711 |
0 | 469 #, c-format |
470 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" | |
471 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal" | |
472 | |
111 | 473 #: expr.c:722 |
0 | 474 msgid "decimal float constants are a GCC extension" |
475 msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC" | |
476 | |
111 | 477 #: expr.c:740 |
0 | 478 #, c-format |
479 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" | |
480 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer" | |
481 | |
111 | 482 #: expr.c:765 |
483 #, fuzzy | |
484 #| msgid "use of C++0x long long integer constant" | |
485 msgid "use of C++11 long long integer constant" | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
486 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" |
0 | 487 |
111 | 488 #: expr.c:766 |
67
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
489 #, fuzzy |
111 | 490 #| msgid "use of C++0x long long integer constant" |
67
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
491 msgid "use of C99 long long integer constant" |
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
492 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" |
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
493 |
111 | 494 #: expr.c:782 |
0 | 495 msgid "imaginary constants are a GCC extension" |
496 msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC" | |
497 | |
111 | 498 #: expr.c:788 |
499 #, fuzzy | |
500 #| msgid "binary constants are a GCC extension" | |
501 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" | |
502 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC" | |
503 | |
504 #: expr.c:790 | |
0 | 505 msgid "binary constants are a GCC extension" |
506 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC" | |
507 | |
111 | 508 #: expr.c:885 |
0 | 509 msgid "integer constant is too large for its type" |
510 msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya" | |
511 | |
111 | 512 #: expr.c:916 |
0 | 513 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" |
514 msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned" | |
515 | |
111 | 516 #: expr.c:1011 |
0 | 517 msgid "missing ')' after \"defined\"" |
518 msgstr "hilang ')' setelah \"defined\"" | |
519 | |
111 | 520 #: expr.c:1018 |
0 | 521 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" |
522 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi" | |
523 | |
111 | 524 #: expr.c:1026 |
0 | 525 #, c-format |
526 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" | |
527 msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)" | |
528 | |
111 | 529 #: expr.c:1038 |
0 | 530 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" |
531 msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel" | |
532 | |
111 | 533 #: expr.c:1098 |
534 #, fuzzy | |
535 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" | |
536 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" | |
537 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" | |
538 | |
539 #: expr.c:1103 | |
0 | 540 msgid "floating constant in preprocessor expression" |
541 msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor" | |
542 | |
111 | 543 #: expr.c:1109 |
0 | 544 msgid "imaginary number in preprocessor expression" |
545 msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor" | |
546 | |
111 | 547 #: expr.c:1162 |
548 #, fuzzy, c-format | |
549 #| msgid "\"%s\" is not defined" | |
550 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" | |
0 | 551 msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan" |
552 | |
111 | 553 #: expr.c:1175 |
0 | 554 msgid "assertions are a GCC extension" |
555 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC" | |
556 | |
111 | 557 #: expr.c:1178 |
0 | 558 msgid "assertions are a deprecated extension" |
559 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan" | |
560 | |
111 | 561 #: expr.c:1424 |
0 | 562 #, c-format |
563 msgid "unbalanced stack in %s" | |
564 msgstr "stack dalam %s tidak seimbang" | |
565 | |
111 | 566 #: expr.c:1444 |
0 | 567 #, c-format |
568 msgid "impossible operator '%u'" | |
569 msgstr "operator '%u' tidak mungkin" | |
570 | |
111 | 571 #: expr.c:1545 |
0 | 572 msgid "missing ')' in expression" |
573 msgstr "hilang ')' dalam ekspresi" | |
574 | |
111 | 575 #: expr.c:1574 |
0 | 576 msgid "'?' without following ':'" |
577 msgstr "'?' tanpa diikuti ':'" | |
578 | |
111 | 579 #: expr.c:1584 |
0 | 580 msgid "integer overflow in preprocessor expression" |
581 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" | |
582 | |
111 | 583 #: expr.c:1589 |
0 | 584 msgid "missing '(' in expression" |
585 msgstr "hilang '(' dalam ekspresi" | |
586 | |
111 | 587 #: expr.c:1621 |
0 | 588 #, c-format |
589 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" | |
590 msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" | |
591 | |
111 | 592 #: expr.c:1626 |
0 | 593 #, c-format |
594 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" | |
595 msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" | |
596 | |
111 | 597 #: expr.c:1885 |
0 | 598 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
599 msgstr "tradisional C menolak operator unary plus" | |
600 | |
111 | 601 #: expr.c:1983 |
0 | 602 msgid "comma operator in operand of #if" |
603 msgstr "operator koma dalam operator dari #if" | |
604 | |
111 | 605 #: expr.c:2119 |
0 | 606 msgid "division by zero in #if" |
607 msgstr "pembagian oleh nol dalam #if" | |
608 | |
111 | 609 #: expr.c:2216 |
610 #, fuzzy | |
611 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" | |
612 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" | |
613 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi" | |
0 | 614 |
111 | 615 #: expr.c:2232 |
616 #, fuzzy | |
617 #| msgid "missing ')' after \"defined\"" | |
618 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" | |
619 msgstr "hilang ')' setelah \"defined\"" | |
620 | |
621 #: files.c:573 | |
0 | 622 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" |
623 msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid" | |
624 | |
111 | 625 #: files.c:576 |
0 | 626 msgid "use -Winvalid-pch for more information" |
627 msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut" | |
628 | |
111 | 629 #: files.c:981 |
0 | 630 #, c-format |
631 msgid "no include path in which to search for %s" | |
632 msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s" | |
633 | |
111 | 634 #: files.c:1441 |
0 | 635 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" |
636 msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n" | |
637 | |
111 | 638 #: init.c:553 |
0 | 639 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" |
640 msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned" | |
641 | |
111 | 642 #: init.c:557 |
0 | 643 #, c-format |
644 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" | |
645 msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits" | |
646 | |
111 | 647 #: init.c:564 |
0 | 648 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" |
649 msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int" | |
650 | |
111 | 651 #: init.c:567 |
0 | 652 msgid "target char is less than 8 bits wide" |
653 msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide" | |
654 | |
111 | 655 #: init.c:571 |
0 | 656 msgid "target wchar_t is narrower than target char" |
657 msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char" | |
658 | |
111 | 659 #: init.c:575 |
0 | 660 msgid "target int is narrower than target char" |
661 msgstr "target int lebih kecil dari target char" | |
662 | |
111 | 663 #: init.c:580 |
0 | 664 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" |
665 msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP" | |
666 | |
111 | 667 #: init.c:584 |
0 | 668 #, c-format |
669 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" | |
670 msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits" | |
671 | |
111 | 672 #: lex.c:1126 |
0 | 673 msgid "backslash and newline separated by space" |
674 msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi" | |
675 | |
111 | 676 #: lex.c:1131 |
0 | 677 msgid "backslash-newline at end of file" |
678 msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas" | |
679 | |
111 | 680 #: lex.c:1147 |
0 | 681 #, c-format |
682 msgid "trigraph ??%c converted to %c" | |
683 msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c" | |
684 | |
111 | 685 #: lex.c:1155 |
0 | 686 #, c-format |
687 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" | |
688 msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan" | |
689 | |
111 | 690 #: lex.c:1204 |
0 | 691 msgid "\"/*\" within comment" |
63
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
692 msgstr "\"/*\" di dalam komentar" |
0 | 693 |
111 | 694 #: lex.c:1262 |
0 | 695 #, c-format |
696 msgid "%s in preprocessing directive" | |
697 msgstr "%s dalam direktif preprosesing" | |
698 | |
111 | 699 #: lex.c:1271 |
0 | 700 msgid "null character(s) ignored" |
701 msgstr "karakter kosong diabaikan" | |
702 | |
111 | 703 #: lex.c:1308 |
0 | 704 #, c-format |
705 msgid "`%.*s' is not in NFKC" | |
706 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC" | |
707 | |
111 | 708 #: lex.c:1311 |
0 | 709 #, c-format |
710 msgid "`%.*s' is not in NFC" | |
711 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC" | |
712 | |
111 | 713 #: lex.c:1381 lex.c:1470 |
0 | 714 #, c-format |
715 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" | |
716 msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\"" | |
717 | |
111 | 718 #: lex.c:1391 lex.c:1480 |
719 #, fuzzy | |
720 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" | |
721 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" | |
722 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99" | |
723 | |
724 #: lex.c:1395 lex.c:1484 | |
0 | 725 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" |
726 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99" | |
727 | |
111 | 728 #: lex.c:1402 lex.c:1491 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
729 #, c-format |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
730 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
731 msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
732 |
111 | 733 #: lex.c:1781 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
734 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" |
63
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
735 msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter" |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
736 |
111 | 737 #: lex.c:1785 |
738 #, fuzzy | |
739 #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" | |
740 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" | |
741 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" | |
742 | |
743 #: lex.c:1789 | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
744 #, c-format |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
745 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" |
63
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
746 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
747 |
111 | 748 #: lex.c:1838 lex.c:1860 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
749 msgid "unterminated raw string" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
750 msgstr "tidak terselesaikan raw string" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
751 |
111 | 752 #: lex.c:1881 lex.c:2011 |
753 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" | |
754 msgstr "" | |
755 | |
756 #: lex.c:1993 | |
0 | 757 msgid "null character(s) preserved in literal" |
758 msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal" | |
759 | |
111 | 760 #: lex.c:1996 |
0 | 761 #, c-format |
762 msgid "missing terminating %c character" | |
763 msgstr "hilang karakter pengakhir %c" | |
764 | |
111 | 765 #: lex.c:2029 |
766 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" | |
767 msgstr "" | |
768 | |
769 #: lex.c:2833 lex.c:2867 | |
0 | 770 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" |
771 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" | |
772 | |
111 | 773 #: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869 |
0 | 774 msgid "(this will be reported only once per input file)" |
775 msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)" | |
776 | |
111 | 777 #: lex.c:2844 |
778 #, fuzzy | |
779 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" | |
780 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" | |
781 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" | |
782 | |
783 #: lex.c:2875 | |
0 | 784 msgid "multi-line comment" |
785 msgstr "komentar multi baris" | |
786 | |
111 | 787 #: lex.c:3248 |
0 | 788 #, c-format |
789 msgid "unspellable token %s" | |
790 msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan" | |
791 | |
111 | 792 #: macro.c:203 |
0 | 793 #, c-format |
794 msgid "macro \"%s\" is not used" | |
795 msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan" | |
796 | |
111 | 797 #: macro.c:242 macro.c:488 |
0 | 798 #, c-format |
799 msgid "invalid built-in macro \"%s\"" | |
800 msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid" | |
801 | |
111 | 802 #: macro.c:249 macro.c:349 |
803 #, c-format | |
804 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" | |
805 msgstr "" | |
806 | |
807 #: macro.c:280 | |
0 | 808 msgid "could not determine file timestamp" |
809 msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp" | |
810 | |
111 | 811 #: macro.c:395 |
0 | 812 msgid "could not determine date and time" |
813 msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu" | |
814 | |
111 | 815 #: macro.c:411 |
0 | 816 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" |
817 msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only" | |
818 | |
111 | 819 #: macro.c:599 |
0 | 820 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" |
821 msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'" | |
822 | |
111 | 823 #: macro.c:661 |
0 | 824 #, c-format |
825 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" | |
826 msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid" | |
827 | |
111 | 828 #: macro.c:785 |
829 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" | |
830 msgstr "" | |
831 | |
832 #: macro.c:789 | |
833 #, fuzzy | |
834 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" | |
835 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" | |
0 | 836 msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan" |
837 | |
111 | 838 #: macro.c:796 |
0 | 839 #, c-format |
840 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" | |
841 msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan" | |
842 | |
111 | 843 #: macro.c:801 |
0 | 844 #, c-format |
845 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" | |
846 msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u" | |
847 | |
111 | 848 #: macro.c:995 traditional.c:819 |
0 | 849 #, c-format |
850 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" | |
851 msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\"" | |
852 | |
111 | 853 #: macro.c:1146 |
0 | 854 #, c-format |
855 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" | |
856 msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C" | |
857 | |
111 | 858 #: macro.c:1836 |
859 #, fuzzy, c-format | |
860 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" | |
861 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" | |
0 | 862 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" |
863 | |
111 | 864 #: macro.c:1844 macro.c:1853 |
865 #, fuzzy, c-format | |
866 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" | |
867 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" | |
868 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" | |
869 | |
870 #: macro.c:2817 | |
0 | 871 #, c-format |
872 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" | |
873 msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\"" | |
874 | |
111 | 875 #: macro.c:2866 |
0 | 876 #, c-format |
877 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" | |
878 msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro" | |
879 | |
111 | 880 #: macro.c:2874 |
0 | 881 msgid "macro parameters must be comma-separated" |
882 msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan" | |
883 | |
111 | 884 #: macro.c:2893 |
0 | 885 msgid "parameter name missing" |
886 msgstr "nama parameter hilang" | |
887 | |
111 | 888 #: macro.c:2914 |
889 #, fuzzy | |
890 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" | |
891 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" | |
892 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" | |
893 | |
894 #: macro.c:2918 macro.c:2923 | |
0 | 895 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" |
896 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" | |
897 | |
111 | 898 #: macro.c:2930 |
899 #, fuzzy | |
900 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" | |
901 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" | |
902 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" | |
903 | |
904 #: macro.c:2933 | |
0 | 905 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" |
906 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" | |
907 | |
111 | 908 #: macro.c:2943 |
0 | 909 msgid "missing ')' in macro parameter list" |
910 msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro" | |
911 | |
111 | 912 #: macro.c:2994 |
0 | 913 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" |
914 msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro" | |
915 | |
111 | 916 #: macro.c:3031 |
917 #, fuzzy | |
918 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" | |
919 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" | |
920 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" | |
921 | |
922 #: macro.c:3034 | |
0 | 923 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" |
924 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" | |
925 | |
111 | 926 #: macro.c:3059 |
0 | 927 msgid "missing whitespace after the macro name" |
63
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
928 msgstr "kurang spasi setelah nama makro" |
0 | 929 |
111 | 930 #: macro.c:3093 |
0 | 931 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" |
932 msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro" | |
933 | |
111 | 934 #: macro.c:3254 |
0 | 935 #, c-format |
936 msgid "\"%s\" redefined" | |
937 msgstr "\"%s\" redefinisi" | |
938 | |
111 | 939 #: macro.c:3259 |
0 | 940 msgid "this is the location of the previous definition" |
941 msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" | |
942 | |
111 | 943 #: macro.c:3320 |
0 | 944 #, c-format |
945 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" | |
946 msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C" | |
947 | |
111 | 948 #: macro.c:3356 |
0 | 949 #, c-format |
950 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" | |
951 msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition" | |
952 | |
111 | 953 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 |
0 | 954 msgid "while writing precompiled header" |
955 msgstr "ketika menulis precompiled header" | |
956 | |
111 | 957 #: pch.c:621 |
36 | 958 #, c-format |
959 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" | |
960 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' teracuni" | |
961 | |
111 | 962 #: pch.c:643 |
0 | 963 #, c-format |
964 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" | |
965 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' tidak didefinisikan" | |
966 | |
111 | 967 #: pch.c:655 |
0 | 968 #, c-format |
969 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" | |
63
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
970 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' didefinisikan sebagai `%s' bukan `%.*s'" |
0 | 971 |
111 | 972 #: pch.c:696 |
0 | 973 #, c-format |
974 msgid "%s: not used because `%s' is defined" | |
975 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan" | |
976 | |
111 | 977 #: pch.c:716 |
0 | 978 #, c-format |
979 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" | |
980 msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid" | |
981 | |
111 | 982 #: pch.c:725 pch.c:902 |
0 | 983 msgid "while reading precompiled header" |
984 msgstr "ketika membaca precompiled header" | |
985 | |
111 | 986 #: traditional.c:889 |
0 | 987 #, c-format |
988 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" | |
989 msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\"" | |
990 | |
111 | 991 #: traditional.c:1108 |
0 | 992 msgid "syntax error in macro parameter list" |
993 msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro" | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
994 |
111 | 995 #~ msgid "Character %x might not be NFKC" |
996 #~ msgstr "Karakter %x mungkin bukan NFKC" | |
997 | |
998 #~ msgid "too many decimal points in number" | |
999 #~ msgstr "terlalu banyak titik desimal dalam angka" | |
1000 | |
1001 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" | |
1002 #~ msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta binari" | |
1003 | |
1004 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" | |
1005 #~ msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta oktal" | |
1006 | |
1007 #~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" | |
1008 #~ msgstr "tidak ada angka dalam konstanta pecahan heksa desimal" | |
1009 | |
1010 #~ msgid "exponent has no digits" | |
1011 #~ msgstr "eksponen tidak memiliki digits" | |
1012 | |
1013 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" | |
1014 #~ msgstr "konstanta pecahan heksa desimal membutuhkan sebuah eksponen" | |
1015 | |
1016 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" | |
1017 #~ msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\"" | |
1018 | |
1019 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" | |
1020 #~ msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid" | |
1021 | |
1022 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'" | |
1023 #~ msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'" | |
1024 | |
1025 #~ msgid "%s with no expression" | |
1026 #~ msgstr "%s dengan tanpa ekspresi" | |
1027 | |
1028 #~ msgid "operator '%s' has no right operand" | |
1029 #~ msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan" | |
1030 | |
1031 #~ msgid "operator '%s' has no left operand" | |
1032 #~ msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri" | |
1033 | |
1034 #~ msgid " ':' without preceding '?'" | |
1035 #~ msgstr " ':' tanpa awalan '?'" | |
1036 | |
1037 #~ msgid "NULL directory in find_file" | |
1038 #~ msgstr "direktori KOSONG dalam find_file" | |
1039 | |
1040 #~ msgid "%s is a block device" | |
1041 #~ msgstr "%s adalah sebuah perangkat blok" | |
1042 | |
1043 #~ msgid "%s is too large" | |
1044 #~ msgstr "%s terlalu besar" | |
1045 | |
1046 #~ msgid "%s is shorter than expected" | |
1047 #~ msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga" | |
1048 | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1049 #~ msgid "warning: " |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1050 #~ msgstr "peringatan: " |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1051 |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1052 #~ msgid "internal error: " |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1053 #~ msgstr "internal error: " |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1054 |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1055 #~ msgid "error: " |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1056 #~ msgstr "error: " |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1057 |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1058 #~ msgid "In file included from %s:%u" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1059 #~ msgstr "Dalam berkas dimasukan dari %s:%u" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1060 |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1061 #~ msgid "" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1062 #~ ",\n" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1063 #~ " from %s:%u" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1064 #~ msgstr "" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1065 #~ ",\n" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1066 #~ " dari %s:%u" |