Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
annotate libcpp/po/tr.po @ 120:f93fa5091070
fix conv1.c
author | mir3636 |
---|---|
date | Thu, 08 Mar 2018 14:53:42 +0900 |
parents | 04ced10e8804 |
children | 84e7813d76e9 |
rev | line source |
---|---|
0 | 1 # Turkish translations for cpplib messages. |
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. | |
111 | 3 # This file is distributed under the same license as the gcc package. |
0 | 4 # |
5 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007. | |
111 | 6 # Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013. |
0 | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | |
111 | 9 "Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n" |
0 | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" |
111 | 11 "POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:29+0100\n" | |
13 "Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n" | |
0 | 14 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
111 | 15 "Language: tr\n" |
0 | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
111 | 19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" | |
0 | 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 | |
23 #: charset.c:674 | |
24 #, c-format | |
25 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" | |
26 msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor" | |
27 | |
28 #: charset.c:677 | |
29 msgid "iconv_open" | |
30 msgstr "iconv_open" | |
31 | |
32 #: charset.c:685 | |
33 #, c-format | |
34 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" | |
35 msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor" | |
36 | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
37 #: charset.c:781 |
0 | 38 #, c-format |
39 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" | |
40 msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n" | |
41 | |
111 | 42 #: charset.c:798 charset.c:1677 |
0 | 43 msgid "converting to execution character set" |
44 msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor" | |
45 | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
46 #: charset.c:804 |
0 | 47 #, c-format |
48 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" | |
49 msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil" | |
50 | |
111 | 51 #: charset.c:1047 |
0 | 52 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" |
53 msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" | |
54 | |
111 | 55 #: charset.c:1051 |
56 #, fuzzy | |
57 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" | |
58 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" | |
59 msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" | |
60 | |
61 #: charset.c:1054 | |
0 | 62 #, c-format |
63 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" | |
64 msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır" | |
65 | |
111 | 66 #: charset.c:1063 |
0 | 67 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" |
68 msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde" | |
69 | |
111 | 70 #: charset.c:1096 |
0 | 71 #, c-format |
72 msgid "incomplete universal character name %.*s" | |
73 msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış" | |
74 | |
111 | 75 #: charset.c:1111 |
0 | 76 #, c-format |
77 msgid "%.*s is not a valid universal character" | |
78 msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil" | |
79 | |
111 | 80 #: charset.c:1121 lex.c:1333 |
0 | 81 msgid "'$' in identifier or number" |
82 msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'" | |
83 | |
111 | 84 #: charset.c:1131 |
0 | 85 #, c-format |
86 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" | |
87 msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" | |
88 | |
111 | 89 #: charset.c:1135 |
0 | 90 #, c-format |
91 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" | |
92 msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil" | |
93 | |
111 | 94 #: charset.c:1181 charset.c:2000 |
0 | 95 msgid "converting UCN to source character set" |
96 msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm" | |
97 | |
111 | 98 #: charset.c:1188 |
0 | 99 msgid "converting UCN to execution character set" |
100 msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm" | |
101 | |
111 | 102 #: charset.c:1277 |
0 | 103 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" |
104 msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır" | |
105 | |
111 | 106 #: charset.c:1302 |
0 | 107 msgid "\\x used with no following hex digits" |
108 msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış" | |
109 | |
111 | 110 #: charset.c:1309 |
0 | 111 msgid "hex escape sequence out of range" |
112 msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı" | |
113 | |
111 | 114 #: charset.c:1361 |
0 | 115 msgid "octal escape sequence out of range" |
116 msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı" | |
117 | |
111 | 118 #: charset.c:1443 |
0 | 119 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" |
120 msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır" | |
121 | |
111 | 122 #: charset.c:1450 |
0 | 123 #, c-format |
124 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" | |
125 msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'" | |
126 | |
111 | 127 #: charset.c:1458 |
128 #, c-format | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
129 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" |
111 | 130 msgstr "bilinmeyen kaçış dizgesi: '\\%c'" |
0 | 131 |
111 | 132 #: charset.c:1466 |
0 | 133 #, c-format |
134 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" | |
135 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'" | |
136 | |
111 | 137 #: charset.c:1474 |
0 | 138 msgid "converting escape sequence to execution character set" |
139 msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm" | |
140 | |
111 | 141 #: charset.c:1614 |
142 msgid "missing open quote" | |
143 msgstr "" | |
144 | |
145 #: charset.c:1827 charset.c:1891 | |
0 | 146 msgid "character constant too long for its type" |
147 msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun" | |
148 | |
111 | 149 #: charset.c:1830 |
0 | 150 msgid "multi-character character constant" |
151 msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti" | |
152 | |
111 | 153 #: charset.c:1931 |
0 | 154 msgid "empty character constant" |
155 msgstr "karakter sabit boş" | |
156 | |
111 | 157 #: charset.c:2047 |
0 | 158 #, c-format |
159 msgid "failure to convert %s to %s" | |
160 msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız" | |
161 | |
111 | 162 #: directives.c:235 directives.c:278 |
0 | 163 #, c-format |
164 msgid "extra tokens at end of #%s directive" | |
165 msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler" | |
166 | |
111 | 167 #: directives.c:385 |
0 | 168 #, c-format |
169 msgid "#%s is a GCC extension" | |
170 msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" | |
171 | |
111 | 172 #: directives.c:390 |
173 #, c-format | |
0 | 174 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" |
111 | 175 msgstr "#%s eskimiş bir GCC uzantısıdır" |
0 | 176 |
111 | 177 #: directives.c:403 |
0 | 178 msgid "suggest not using #elif in traditional C" |
179 msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır" | |
180 | |
111 | 181 #: directives.c:406 |
0 | 182 #, c-format |
183 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" | |
184 msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır" | |
185 | |
111 | 186 #: directives.c:410 |
0 | 187 #, c-format |
188 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" | |
189 msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir" | |
190 | |
111 | 191 #: directives.c:436 |
0 | 192 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" |
193 msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil" | |
194 | |
111 | 195 #: directives.c:456 |
0 | 196 msgid "style of line directive is a GCC extension" |
197 msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir" | |
198 | |
111 | 199 #: directives.c:537 |
0 | 200 #, c-format |
201 msgid "invalid preprocessing directive #%s" | |
202 msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz" | |
203 | |
111 | 204 #: directives.c:606 |
0 | 205 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" |
206 msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz" | |
207 | |
111 | 208 #: directives.c:611 |
209 #, fuzzy | |
210 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" | |
211 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" | |
212 msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz" | |
213 | |
214 #: directives.c:617 | |
0 | 215 #, c-format |
216 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" | |
217 msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz" | |
218 | |
111 | 219 #: directives.c:620 |
0 | 220 #, c-format |
221 msgid "no macro name given in #%s directive" | |
222 msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş" | |
223 | |
111 | 224 #: directives.c:623 |
0 | 225 msgid "macro names must be identifiers" |
226 msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı" | |
227 | |
111 | 228 #: directives.c:672 directives.c:677 |
0 | 229 #, c-format |
230 msgid "undefining \"%s\"" | |
231 msgstr "tanımsız yapılan \"%s\"" | |
232 | |
111 | 233 #: directives.c:732 |
0 | 234 msgid "missing terminating > character" |
235 msgstr "sonlandıran > karakteri eksik" | |
236 | |
111 | 237 #: directives.c:791 |
0 | 238 #, c-format |
239 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" | |
240 msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir" | |
241 | |
111 | 242 #: directives.c:837 |
0 | 243 #, c-format |
244 msgid "empty filename in #%s" | |
245 msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş" | |
246 | |
111 | 247 #: directives.c:847 |
0 | 248 msgid "#include nested too deeply" |
249 msgstr "#include iç içeliği çok derin" | |
250 | |
111 | 251 #: directives.c:888 |
0 | 252 msgid "#include_next in primary source file" |
253 msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next" | |
254 | |
111 | 255 #: directives.c:914 |
0 | 256 #, c-format |
257 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" | |
258 msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği" | |
259 | |
111 | 260 #: directives.c:974 |
0 | 261 msgid "unexpected end of file after #line" |
111 | 262 msgstr "#line satırından sonra beklenmeyen dosya sonu" |
0 | 263 |
111 | 264 #: directives.c:977 |
0 | 265 #, c-format |
266 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" | |
267 msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" | |
268 | |
111 | 269 #: directives.c:983 directives.c:985 |
0 | 270 msgid "line number out of range" |
271 msgstr "satır numarası kapsam dışı" | |
272 | |
111 | 273 #: directives.c:998 directives.c:1079 |
0 | 274 #, c-format |
275 msgid "\"%s\" is not a valid filename" | |
276 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil" | |
277 | |
111 | 278 #: directives.c:1039 |
0 | 279 #, c-format |
280 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" | |
281 msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" | |
282 | |
111 | 283 #: directives.c:1098 |
284 #, c-format | |
285 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" | |
286 msgstr "" | |
287 | |
288 #: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747 | |
0 | 289 #, c-format |
290 msgid "%s" | |
111 | 291 msgstr "%s" |
0 | 292 |
111 | 293 #: directives.c:1185 |
0 | 294 #, c-format |
295 msgid "invalid #%s directive" | |
296 msgstr "#%s yönergesi geçersiz" | |
297 | |
111 | 298 #: directives.c:1248 |
0 | 299 #, c-format |
300 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" | |
301 msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor" | |
302 | |
111 | 303 #: directives.c:1257 |
0 | 304 #, c-format |
305 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" | |
306 msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor" | |
307 | |
111 | 308 #: directives.c:1275 |
0 | 309 #, c-format |
310 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" | |
311 msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor" | |
312 | |
111 | 313 #: directives.c:1278 |
0 | 314 #, c-format |
315 msgid "#pragma %s %s is already registered" | |
316 msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı" | |
317 | |
111 | 318 #: directives.c:1281 |
0 | 319 #, c-format |
320 msgid "#pragma %s is already registered" | |
321 msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı" | |
322 | |
111 | 323 #: directives.c:1311 |
0 | 324 msgid "registering pragma with NULL handler" |
325 msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor" | |
326 | |
111 | 327 #: directives.c:1528 |
0 | 328 msgid "#pragma once in main file" |
329 msgstr "main dosyasında '#pragma once'" | |
330 | |
111 | 331 #: directives.c:1551 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
332 msgid "invalid #pragma push_macro directive" |
111 | 333 msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi" |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
334 |
111 | 335 #: directives.c:1606 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
336 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" |
111 | 337 msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi" |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
338 |
111 | 339 #: directives.c:1661 |
0 | 340 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" |
341 msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" | |
342 | |
111 | 343 #: directives.c:1670 |
0 | 344 #, c-format |
345 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" | |
346 msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\"" | |
347 | |
111 | 348 #: directives.c:1689 |
0 | 349 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" |
350 msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı" | |
351 | |
111 | 352 #: directives.c:1714 |
0 | 353 #, c-format |
354 msgid "cannot find source file %s" | |
355 msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor" | |
356 | |
111 | 357 #: directives.c:1718 |
0 | 358 #, c-format |
359 msgid "current file is older than %s" | |
360 msgstr "mevcut dosya %s den daha eski" | |
361 | |
111 | 362 #: directives.c:1742 |
363 #, c-format | |
364 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" | |
365 msgstr "geçersiz \"#pragma GCC %s\" yönergesi" | |
366 | |
367 #: directives.c:1943 | |
0 | 368 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" |
369 msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" | |
370 | |
111 | 371 #: directives.c:2064 |
0 | 372 msgid "#else without #if" |
373 msgstr "#if siz #else" | |
374 | |
111 | 375 #: directives.c:2069 |
0 | 376 msgid "#else after #else" |
377 msgstr "#else den sonra #else" | |
378 | |
111 | 379 #: directives.c:2071 directives.c:2104 |
0 | 380 msgid "the conditional began here" |
381 msgstr "koşul başlangıcı burası" | |
382 | |
111 | 383 #: directives.c:2097 |
0 | 384 msgid "#elif without #if" |
385 msgstr "#if siz #elif " | |
386 | |
111 | 387 #: directives.c:2102 |
0 | 388 msgid "#elif after #else" |
389 msgstr "#else den sonra #elif" | |
390 | |
111 | 391 #: directives.c:2133 |
0 | 392 msgid "#endif without #if" |
393 msgstr "#if siz #endif" | |
394 | |
111 | 395 #: directives.c:2213 |
0 | 396 msgid "missing '(' after predicate" |
397 msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik" | |
398 | |
111 | 399 #: directives.c:2228 |
0 | 400 msgid "missing ')' to complete answer" |
401 msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik" | |
402 | |
111 | 403 #: directives.c:2248 |
0 | 404 msgid "predicate's answer is empty" |
405 msgstr "dayanakların cevabı boş" | |
406 | |
111 | 407 #: directives.c:2275 |
0 | 408 msgid "assertion without predicate" |
409 msgstr "dayanaksız olumlama" | |
410 | |
111 | 411 #: directives.c:2278 |
0 | 412 msgid "predicate must be an identifier" |
413 msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı" | |
414 | |
111 | 415 #: directives.c:2364 |
0 | 416 #, c-format |
417 msgid "\"%s\" re-asserted" | |
418 msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış" | |
419 | |
111 | 420 #: directives.c:2656 |
0 | 421 #, c-format |
422 msgid "unterminated #%s" | |
423 msgstr "sonlandırılmamış #%s" | |
424 | |
111 | 425 #: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167 |
0 | 426 msgid "unterminated comment" |
427 msgstr "sonlandırılmamış açıklama" | |
428 | |
111 | 429 #: errors.c:300 |
0 | 430 #, c-format |
431 msgid "%s: %s" | |
432 msgstr "%s: %s" | |
433 | |
111 | 434 #: errors.c:312 |
435 msgid "stdout" | |
436 msgstr "stdÇ" | |
0 | 437 |
111 | 438 #: expr.c:601 expr.c:718 |
0 | 439 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" |
111 | 440 msgstr "sabit noktalı sabitler bir GCC uzantısıdır" |
0 | 441 |
111 | 442 #: expr.c:626 |
443 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" | |
444 msgstr "kayan nokta için geçerisz \"0b\" öntakısı" | |
0 | 445 |
111 | 446 #: expr.c:639 |
0 | 447 #, fuzzy |
111 | 448 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" |
449 msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant" | |
63
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
450 msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" |
b7f97abdc517
update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
55
diff
changeset
|
451 |
111 | 452 #: expr.c:642 |
0 | 453 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" |
454 msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" | |
455 | |
111 | 456 #: expr.c:686 |
0 | 457 #, c-format |
458 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" | |
459 msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" | |
460 | |
111 | 461 #: expr.c:697 expr.c:757 |
0 | 462 #, c-format |
463 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" | |
464 msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz" | |
465 | |
111 | 466 #: expr.c:705 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
467 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" |
111 | 468 msgstr "çift sabit için öntakı bir GCC uzantısıdır" |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
469 |
111 | 470 #: expr.c:711 |
0 | 471 #, c-format |
472 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" | |
473 msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz" | |
474 | |
111 | 475 #: expr.c:722 |
0 | 476 msgid "decimal float constants are a GCC extension" |
111 | 477 msgstr "onluk kayan sabitler bir GCC uzantısıdır" |
0 | 478 |
111 | 479 #: expr.c:740 |
0 | 480 #, c-format |
481 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" | |
482 msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz" | |
483 | |
111 | 484 #: expr.c:765 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
485 #, fuzzy |
111 | 486 #| msgid "use of C++0x long long integer constant" |
487 msgid "use of C++11 long long integer constant" | |
488 msgstr "ISO C++0x long long tamsayı sabitlerinin kullanımı" | |
0 | 489 |
111 | 490 #: expr.c:766 |
67
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
491 msgid "use of C99 long long integer constant" |
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
492 msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" |
f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
63
diff
changeset
|
493 |
111 | 494 #: expr.c:782 |
0 | 495 msgid "imaginary constants are a GCC extension" |
496 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" | |
497 | |
111 | 498 #: expr.c:788 |
0 | 499 #, fuzzy |
111 | 500 #| msgid "binary constants are a GCC extension" |
501 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" | |
502 msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır" | |
503 | |
504 #: expr.c:790 | |
0 | 505 msgid "binary constants are a GCC extension" |
111 | 506 msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır" |
0 | 507 |
111 | 508 #: expr.c:885 |
0 | 509 msgid "integer constant is too large for its type" |
510 msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük" | |
511 | |
111 | 512 #: expr.c:916 |
0 | 513 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" |
514 msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük" | |
515 | |
111 | 516 #: expr.c:1011 |
0 | 517 msgid "missing ')' after \"defined\"" |
518 msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" | |
519 | |
111 | 520 #: expr.c:1018 |
0 | 521 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" |
522 msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" | |
523 | |
111 | 524 #: expr.c:1026 |
0 | 525 #, c-format |
526 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" | |
527 msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)" | |
528 | |
111 | 529 #: expr.c:1038 |
0 | 530 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" |
531 msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir" | |
532 | |
111 | 533 #: expr.c:1098 |
534 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" | |
535 msgstr "önişleyici ifadesinde kullanıcı tanımlı bağımlı" | |
536 | |
537 #: expr.c:1103 | |
0 | 538 msgid "floating constant in preprocessor expression" |
539 msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması" | |
540 | |
111 | 541 #: expr.c:1109 |
0 | 542 msgid "imaginary number in preprocessor expression" |
543 msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı" | |
544 | |
111 | 545 #: expr.c:1162 |
546 #, fuzzy, c-format | |
547 #| msgid "\"%s\" is not defined" | |
548 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" | |
0 | 549 msgstr "\"%s\" tanımlı değil" |
550 | |
111 | 551 #: expr.c:1175 |
0 | 552 msgid "assertions are a GCC extension" |
111 | 553 msgstr "belirteçler bir GCC uzantısıdır" |
0 | 554 |
111 | 555 #: expr.c:1178 |
556 msgid "assertions are a deprecated extension" | |
557 msgstr "belirteçler artık kullanılmayan bir ifadedir" | |
0 | 558 |
111 | 559 #: expr.c:1424 |
0 | 560 #, c-format |
111 | 561 msgid "unbalanced stack in %s" |
562 msgstr "%s içinde dengelenmemiş yığın" | |
0 | 563 |
111 | 564 #: expr.c:1444 |
0 | 565 #, c-format |
566 msgid "impossible operator '%u'" | |
567 msgstr "işleç '%u' imkansız" | |
568 | |
111 | 569 #: expr.c:1545 |
0 | 570 msgid "missing ')' in expression" |
571 msgstr "ifadede ')' eksik" | |
572 | |
111 | 573 #: expr.c:1574 |
0 | 574 msgid "'?' without following ':'" |
575 msgstr "'?' dan sonra ':' yok" | |
576 | |
111 | 577 #: expr.c:1584 |
0 | 578 msgid "integer overflow in preprocessor expression" |
579 msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması" | |
580 | |
111 | 581 #: expr.c:1589 |
0 | 582 msgid "missing '(' in expression" |
583 msgstr "ifadede '(' eksik" | |
584 | |
111 | 585 #: expr.c:1621 |
0 | 586 #, c-format |
587 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" | |
588 msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" | |
589 | |
111 | 590 #: expr.c:1626 |
0 | 591 #, c-format |
592 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" | |
593 msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" | |
594 | |
111 | 595 #: expr.c:1885 |
0 | 596 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
597 msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar" | |
598 | |
111 | 599 #: expr.c:1983 |
0 | 600 msgid "comma operator in operand of #if" |
601 msgstr "#if'in teriminde virgül" | |
602 | |
111 | 603 #: expr.c:2119 |
0 | 604 msgid "division by zero in #if" |
605 msgstr "#if içinde sıfırla bölme" | |
606 | |
111 | 607 #: expr.c:2216 |
608 #, fuzzy | |
609 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" | |
610 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" | |
611 msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" | |
0 | 612 |
111 | 613 #: expr.c:2232 |
614 #, fuzzy | |
615 #| msgid "missing ')' after \"defined\"" | |
616 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" | |
617 msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" | |
618 | |
619 #: files.c:573 | |
0 | 620 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" |
621 msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz" | |
622 | |
111 | 623 #: files.c:576 |
0 | 624 msgid "use -Winvalid-pch for more information" |
625 msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın" | |
626 | |
111 | 627 #: files.c:981 |
0 | 628 #, c-format |
629 msgid "no include path in which to search for %s" | |
630 msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok" | |
631 | |
111 | 632 #: files.c:1441 |
0 | 633 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" |
634 msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n" | |
635 | |
111 | 636 #: init.c:553 |
0 | 637 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" |
638 msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı" | |
639 | |
111 | 640 #: init.c:557 |
0 | 641 #, c-format |
642 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" | |
643 msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor" | |
644 | |
111 | 645 #: init.c:564 |
0 | 646 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" |
647 msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı " | |
648 | |
111 | 649 #: init.c:567 |
0 | 650 msgid "target char is less than 8 bits wide" |
651 msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük" | |
652 | |
111 | 653 #: init.c:571 |
0 | 654 msgid "target wchar_t is narrower than target char" |
655 msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar" | |
656 | |
111 | 657 #: init.c:575 |
0 | 658 msgid "target int is narrower than target char" |
659 msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar" | |
660 | |
111 | 661 #: init.c:580 |
0 | 662 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" |
663 msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar" | |
664 | |
111 | 665 #: init.c:584 |
0 | 666 #, c-format |
667 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" | |
668 msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor" | |
669 | |
111 | 670 #: lex.c:1126 |
0 | 671 msgid "backslash and newline separated by space" |
672 msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var" | |
673 | |
111 | 674 #: lex.c:1131 |
0 | 675 msgid "backslash-newline at end of file" |
676 msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu" | |
677 | |
111 | 678 #: lex.c:1147 |
0 | 679 #, c-format |
680 msgid "trigraph ??%c converted to %c" | |
681 msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü" | |
682 | |
111 | 683 #: lex.c:1155 |
0 | 684 #, c-format |
685 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" | |
686 msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın" | |
687 | |
111 | 688 #: lex.c:1204 |
0 | 689 msgid "\"/*\" within comment" |
690 msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu" | |
691 | |
111 | 692 #: lex.c:1262 |
0 | 693 #, c-format |
694 msgid "%s in preprocessing directive" | |
695 msgstr "önişlem yönergesi içinde %s" | |
696 | |
111 | 697 #: lex.c:1271 |
0 | 698 msgid "null character(s) ignored" |
699 msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı" | |
700 | |
111 | 701 #: lex.c:1308 |
0 | 702 #, c-format |
703 msgid "`%.*s' is not in NFKC" | |
704 msgstr "`%.*s' NFKC'de yok" | |
705 | |
111 | 706 #: lex.c:1311 |
0 | 707 #, c-format |
708 msgid "`%.*s' is not in NFC" | |
709 msgstr "`%.*s' NFC'de yok" | |
710 | |
111 | 711 #: lex.c:1381 lex.c:1470 |
0 | 712 #, c-format |
713 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" | |
714 msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor" | |
715 | |
111 | 716 #: lex.c:1391 lex.c:1480 |
717 #, fuzzy | |
718 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" | |
719 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" | |
720 msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" | |
721 | |
722 #: lex.c:1395 lex.c:1484 | |
0 | 723 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" |
724 msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" | |
725 | |
111 | 726 #: lex.c:1402 lex.c:1491 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
727 #, c-format |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
728 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" |
111 | 729 msgstr "\"%s\" belirteci, C++'da özel bir işleç adıdır" |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
730 |
111 | 731 #: lex.c:1781 |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
732 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" |
111 | 733 msgstr "ham dizge ayracı 16 karakterden uzun" |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
734 |
111 | 735 #: lex.c:1785 |
736 #, fuzzy | |
737 #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" | |
738 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" | |
739 msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'" | |
740 | |
741 #: lex.c:1789 | |
742 #, c-format | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
743 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" |
111 | 744 msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'" |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
745 |
111 | 746 #: lex.c:1838 lex.c:1860 |
747 msgid "unterminated raw string" | |
748 msgstr "bitirilmemiş ham dizge" | |
749 | |
750 #: lex.c:1881 lex.c:2011 | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
751 #, fuzzy |
111 | 752 #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" |
753 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" | |
754 msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir" | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
755 |
111 | 756 #: lex.c:1993 |
0 | 757 msgid "null character(s) preserved in literal" |
758 msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış" | |
759 | |
111 | 760 #: lex.c:1996 |
0 | 761 #, c-format |
762 msgid "missing terminating %c character" | |
763 msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik" | |
764 | |
111 | 765 #: lex.c:2029 |
766 #, fuzzy | |
767 #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" | |
768 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" | |
769 msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir" | |
770 | |
771 #: lex.c:2833 lex.c:2867 | |
0 | 772 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" |
773 msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" | |
774 | |
111 | 775 #: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869 |
0 | 776 msgid "(this will be reported only once per input file)" |
777 msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)" | |
778 | |
111 | 779 #: lex.c:2844 |
780 #, fuzzy | |
781 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" | |
782 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" | |
783 msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" | |
784 | |
785 #: lex.c:2875 | |
0 | 786 msgid "multi-line comment" |
787 msgstr "çok satırlı açıklama" | |
788 | |
111 | 789 #: lex.c:3248 |
0 | 790 #, c-format |
791 msgid "unspellable token %s" | |
792 msgstr "dizgecik %s okunabilir değil" | |
793 | |
111 | 794 #: macro.c:203 |
0 | 795 #, c-format |
796 msgid "macro \"%s\" is not used" | |
797 msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı" | |
798 | |
111 | 799 #: macro.c:242 macro.c:488 |
0 | 800 #, c-format |
801 msgid "invalid built-in macro \"%s\"" | |
802 msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\"" | |
803 | |
111 | 804 #: macro.c:249 macro.c:349 |
805 #, c-format | |
806 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" | |
807 msgstr "" | |
808 | |
809 #: macro.c:280 | |
0 | 810 msgid "could not determine file timestamp" |
811 msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı" | |
812 | |
111 | 813 #: macro.c:395 |
0 | 814 msgid "could not determine date and time" |
815 msgstr "tarih ve saat saptanamadı" | |
816 | |
111 | 817 #: macro.c:411 |
0 | 818 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" |
111 | 819 msgstr "__COUNTER__ -fdirectives-only ile talimat içerisinde genişletildi" |
0 | 820 |
111 | 821 #: macro.c:599 |
0 | 822 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" |
823 msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor" | |
824 | |
111 | 825 #: macro.c:661 |
0 | 826 #, c-format |
827 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" | |
828 msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez" | |
829 | |
111 | 830 #: macro.c:785 |
831 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" | |
832 msgstr "" | |
833 | |
834 #: macro.c:789 | |
835 #, fuzzy | |
836 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" | |
837 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" | |
0 | 838 msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir" |
839 | |
111 | 840 #: macro.c:796 |
0 | 841 #, c-format |
842 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" | |
843 msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş" | |
844 | |
111 | 845 #: macro.c:801 |
0 | 846 #, c-format |
847 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" | |
848 msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor" | |
849 | |
111 | 850 #: macro.c:995 traditional.c:819 |
0 | 851 #, c-format |
852 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" | |
853 msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\"" | |
854 | |
111 | 855 #: macro.c:1146 |
0 | 856 #, c-format |
857 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" | |
858 msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır" | |
859 | |
111 | 860 #: macro.c:1836 |
861 #, fuzzy, c-format | |
862 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" | |
863 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" | |
864 msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır" | |
0 | 865 |
111 | 866 #: macro.c:1844 macro.c:1853 |
867 #, fuzzy, c-format | |
868 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" | |
869 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" | |
870 msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır" | |
871 | |
872 #: macro.c:2817 | |
0 | 873 #, c-format |
874 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" | |
875 msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\"" | |
876 | |
111 | 877 #: macro.c:2866 |
0 | 878 #, c-format |
879 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" | |
880 msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir" | |
881 | |
111 | 882 #: macro.c:2874 |
0 | 883 msgid "macro parameters must be comma-separated" |
884 msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı" | |
885 | |
111 | 886 #: macro.c:2893 |
0 | 887 msgid "parameter name missing" |
888 msgstr "parametre ismi eksik" | |
889 | |
111 | 890 #: macro.c:2914 |
891 #, fuzzy | |
892 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" | |
893 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" | |
894 msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" | |
895 | |
896 #: macro.c:2918 macro.c:2923 | |
0 | 897 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" |
898 msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" | |
899 | |
111 | 900 #: macro.c:2930 |
901 #, fuzzy | |
902 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" | |
903 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" | |
904 msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" | |
905 | |
906 #: macro.c:2933 | |
0 | 907 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" |
908 msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" | |
909 | |
111 | 910 #: macro.c:2943 |
0 | 911 msgid "missing ')' in macro parameter list" |
912 msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik" | |
913 | |
111 | 914 #: macro.c:2994 |
0 | 915 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" |
916 msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" | |
917 | |
111 | 918 #: macro.c:3031 |
919 #, fuzzy | |
920 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" | |
921 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" | |
922 msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" | |
923 | |
924 #: macro.c:3034 | |
0 | 925 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" |
926 msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" | |
927 | |
111 | 928 #: macro.c:3059 |
0 | 929 msgid "missing whitespace after the macro name" |
930 msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir" | |
931 | |
111 | 932 #: macro.c:3093 |
0 | 933 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" |
934 msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok" | |
935 | |
111 | 936 #: macro.c:3254 |
0 | 937 #, c-format |
938 msgid "\"%s\" redefined" | |
939 msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış" | |
940 | |
111 | 941 #: macro.c:3259 |
0 | 942 msgid "this is the location of the previous definition" |
943 msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer" | |
944 | |
111 | 945 #: macro.c:3320 |
0 | 946 #, c-format |
947 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" | |
948 msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı" | |
949 | |
111 | 950 #: macro.c:3356 |
0 | 951 #, c-format |
952 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" | |
953 msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz" | |
954 | |
111 | 955 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 |
0 | 956 msgid "while writing precompiled header" |
957 msgstr "önderlemeli başlık yazılırken" | |
958 | |
111 | 959 #: pch.c:621 |
960 #, c-format | |
36 | 961 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" |
111 | 962 msgstr "%s: `%.*s' zehirli olduğu için kullanılmadı" |
36 | 963 |
111 | 964 #: pch.c:643 |
0 | 965 #, c-format |
966 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" | |
967 msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı" | |
968 | |
111 | 969 #: pch.c:655 |
0 | 970 #, c-format |
971 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" | |
972 msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' değil" | |
973 | |
111 | 974 #: pch.c:696 |
0 | 975 #, c-format |
976 msgid "%s: not used because `%s' is defined" | |
977 msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" | |
978 | |
111 | 979 #: pch.c:716 |
980 #, c-format | |
0 | 981 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" |
111 | 982 msgstr "%s: `__COUNTER__' geçersiz olduğundan kullanılmadı" |
0 | 983 |
111 | 984 #: pch.c:725 pch.c:902 |
0 | 985 msgid "while reading precompiled header" |
986 msgstr "önderlemeli başlık okunurken" | |
987 | |
111 | 988 #: traditional.c:889 |
0 | 989 #, c-format |
990 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" | |
991 msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı" | |
992 | |
111 | 993 #: traditional.c:1108 |
0 | 994 msgid "syntax error in macro parameter list" |
995 msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası" | |
996 | |
111 | 997 #~ msgid "Character %x might not be NFKC" |
998 #~ msgstr "%x karakteri NFKC olmayabilir" | |
999 | |
1000 #~ msgid "NULL directory in find_file" | |
1001 #~ msgstr "find_file içinde boş dizin" | |
1002 | |
1003 #~ msgid "%s is a block device" | |
1004 #~ msgstr "%s bir blok aygıtıdır" | |
1005 | |
1006 #~ msgid "%s is too large" | |
1007 #~ msgstr "%s çok büyük" | |
1008 | |
1009 #~ msgid "%s is shorter than expected" | |
1010 #~ msgstr "%s beklenenden daha kısa" | |
1011 | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1012 #~ msgid "warning: " |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1013 #~ msgstr "uyarı: " |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1014 |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1015 #~ msgid "internal error: " |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1016 #~ msgstr "iç hata: " |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1017 |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1018 #~ msgid "error: " |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1019 #~ msgstr "hata: " |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1020 |
111 | 1021 #~ msgid "too many decimal points in number" |
1022 #~ msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" | |
1023 | |
1024 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" | |
1025 #~ msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" | |
1026 | |
1027 #~ msgid "exponent has no digits" | |
1028 #~ msgstr "üs rakam içermiyor" | |
1029 | |
1030 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" | |
1031 #~ msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir" | |
1032 | |
1033 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" | |
1034 #~ msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik" | |
1035 | |
1036 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" | |
1037 #~ msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir" | |
1038 | |
1039 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'" | |
1040 #~ msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik" | |
1041 | |
1042 #~ msgid "#if with no expression" | |
1043 #~ msgstr "#if ifadesiz" | |
1044 | |
1045 #~ msgid "operator '%s' has no right operand" | |
1046 #~ msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok" | |
1047 | |
1048 #~ msgid "operator '%s' has no left operand" | |
1049 #~ msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok" | |
1050 | |
1051 #~ msgid " ':' without preceding '?'" | |
1052 #~ msgstr "':' den önce '?' yok" | |
1053 | |
0 | 1054 #~ msgid "no newline at end of file" |
1055 #~ msgstr "dosya sonunda satırsonu karakteri yok" | |
55
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1056 |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1057 #~ msgid "In file included from %s:%u" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1058 #~ msgstr "" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1059 #~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1060 #~ "\t\t%s:%u" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1061 |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1062 #~ msgid "" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1063 #~ ",\n" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1064 #~ " from %s:%u" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1065 #~ msgstr "" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1066 #~ ",\n" |
77e2b8dfacca
update it from 4.4.3 to 4.5.0
ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
parents:
36
diff
changeset
|
1067 #~ "\t\t%s:%u" |