comparison libcpp/po/id.po @ 111:04ced10e8804

gcc 7
author kono
date Fri, 27 Oct 2017 22:46:09 +0900
parents f6334be47118
children 84e7813d76e9
comparison
equal deleted inserted replaced
68:561a7518be6b 111:04ced10e8804
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" 8 "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" 10 "POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" 12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" 13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: id\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17 19
18 #: charset.c:674 20 #: charset.c:674
19 #, c-format 21 #, c-format
20 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" 22 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
21 msgstr "konversi dari %s ke %s tidak didukung oleh iconv" 23 msgstr "konversi dari %s ke %s tidak didukung oleh iconv"
32 #: charset.c:781 34 #: charset.c:781
33 #, c-format 35 #, c-format
34 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" 36 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
35 msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n" 37 msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n"
36 38
37 #: charset.c:798 charset.c:1444 39 #: charset.c:798 charset.c:1677
38 msgid "converting to execution character set" 40 msgid "converting to execution character set"
39 msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter" 41 msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter"
40 42
41 #: charset.c:804 43 #: charset.c:804
42 #, c-format 44 #, c-format
43 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" 45 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
44 msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter" 46 msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter"
45 47
46 #: charset.c:928 48 #: charset.c:1047
47 #, c-format
48 msgid "Character %x might not be NFKC"
49 msgstr "Karakter %x mungkin bukan NFKC"
50
51 #: charset.c:994
52 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" 49 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
53 msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99" 50 msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99"
54 51
55 #: charset.c:997 52 #: charset.c:1051
53 #, fuzzy
54 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
55 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
56 msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99"
57
58 #: charset.c:1054
56 #, c-format 59 #, c-format
57 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" 60 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
58 msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C" 61 msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C"
59 62
60 #: charset.c:1006 63 #: charset.c:1063
61 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" 64 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
62 msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN" 65 msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN"
63 66
64 #: charset.c:1031 67 #: charset.c:1096
65 #, c-format 68 #, c-format
66 msgid "incomplete universal character name %.*s" 69 msgid "incomplete universal character name %.*s"
67 msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap" 70 msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap"
68 71
69 #: charset.c:1046 72 #: charset.c:1111
70 #, c-format 73 #, c-format
71 msgid "%.*s is not a valid universal character" 74 msgid "%.*s is not a valid universal character"
72 msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid" 75 msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"
73 76
74 #: charset.c:1056 lex.c:1040 77 #: charset.c:1121 lex.c:1333
75 msgid "'$' in identifier or number" 78 msgid "'$' in identifier or number"
76 msgstr "'$' dalam identifier atau angka" 79 msgstr "'$' dalam identifier atau angka"
77 80
78 #: charset.c:1066 81 #: charset.c:1131
79 #, c-format 82 #, c-format
80 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" 83 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
81 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi" 84 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi"
82 85
83 #: charset.c:1070 86 #: charset.c:1135
84 #, c-format 87 #, c-format
85 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" 88 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
86 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi" 89 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi"
87 90
88 #: charset.c:1102 charset.c:1674 91 #: charset.c:1181 charset.c:2000
89 msgid "converting UCN to source character set" 92 msgid "converting UCN to source character set"
90 msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal" 93 msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal"
91 94
92 #: charset.c:1106 95 #: charset.c:1188
93 msgid "converting UCN to execution character set" 96 msgid "converting UCN to execution character set"
94 msgstr "mengubah UCN ke set karakter eksekusi" 97 msgstr "mengubah UCN ke set karakter eksekusi"
95 98
96 #: charset.c:1178 99 #: charset.c:1277
97 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" 100 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
98 msgstr "arti dari '\\x' berbeda dalam tradisional C" 101 msgstr "arti dari '\\x' berbeda dalam tradisional C"
99 102
100 #: charset.c:1195 103 #: charset.c:1302
101 msgid "\\x used with no following hex digits" 104 msgid "\\x used with no following hex digits"
102 msgstr "\\x digunakan dengan tidak mengikuti hex digits" 105 msgstr "\\x digunakan dengan tidak mengikuti hex digits"
103 106
104 #: charset.c:1202 107 #: charset.c:1309
105 msgid "hex escape sequence out of range" 108 msgid "hex escape sequence out of range"
106 msgstr "hex escape sequence diluar dari jangkauan" 109 msgstr "hex escape sequence diluar dari jangkauan"
107 110
108 #: charset.c:1240 111 #: charset.c:1361
109 msgid "octal escape sequence out of range" 112 msgid "octal escape sequence out of range"
110 msgstr "oktal escape sequence diluar dari jangkauan" 113 msgstr "oktal escape sequence diluar dari jangkauan"
111 114
112 #: charset.c:1306 115 #: charset.c:1443
113 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" 116 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
114 msgstr "arti dari '\\a' berbeda dalam tradisional C" 117 msgstr "arti dari '\\a' berbeda dalam tradisional C"
115 118
116 #: charset.c:1313 119 #: charset.c:1450
117 #, c-format 120 #, c-format
118 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" 121 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
119 msgstr "bukan ISO standar escape sequence, '\\%c'" 122 msgstr "bukan ISO standar escape sequence, '\\%c'"
120 123
121 #: charset.c:1321 124 #: charset.c:1458
122 #, c-format 125 #, c-format
123 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" 126 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
124 msgstr "escape sequence: '\\%c' tidak diketahui" 127 msgstr "escape sequence: '\\%c' tidak diketahui"
125 128
126 #: charset.c:1329 129 #: charset.c:1466
127 #, c-format 130 #, c-format
128 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" 131 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
129 msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui" 132 msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui"
130 133
131 #: charset.c:1336 134 #: charset.c:1474
132 msgid "converting escape sequence to execution character set" 135 msgid "converting escape sequence to execution character set"
133 msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi" 136 msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi"
134 137
135 #: charset.c:1509 charset.c:1573 138 #: charset.c:1614
139 msgid "missing open quote"
140 msgstr ""
141
142 #: charset.c:1827 charset.c:1891
136 msgid "character constant too long for its type" 143 msgid "character constant too long for its type"
137 msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya" 144 msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya"
138 145
139 #: charset.c:1512 146 #: charset.c:1830
140 msgid "multi-character character constant" 147 msgid "multi-character character constant"
141 msgstr "konstanta karakter multi-karakter" 148 msgstr "konstanta karakter multi-karakter"
142 149
143 #: charset.c:1612 150 #: charset.c:1931
144 msgid "empty character constant" 151 msgid "empty character constant"
145 msgstr "konstanta karakter kosong" 152 msgstr "konstanta karakter kosong"
146 153
147 #: charset.c:1721 154 #: charset.c:2047
148 #, c-format 155 #, c-format
149 msgid "failure to convert %s to %s" 156 msgid "failure to convert %s to %s"
150 msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s" 157 msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s"
151 158
152 #: directives.c:223 directives.c:249 159 #: directives.c:235 directives.c:278
153 #, c-format 160 #, c-format
154 msgid "extra tokens at end of #%s directive" 161 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
155 msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif" 162 msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif"
156 163
157 #: directives.c:355 164 #: directives.c:385
158 #, c-format 165 #, c-format
159 msgid "#%s is a GCC extension" 166 msgid "#%s is a GCC extension"
160 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC" 167 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC"
161 168
162 #: directives.c:360 169 #: directives.c:390
163 #, c-format 170 #, c-format
164 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" 171 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
165 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan" 172 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan"
166 173
167 #: directives.c:373 174 #: directives.c:403
168 msgid "suggest not using #elif in traditional C" 175 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
169 msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C" 176 msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C"
170 177
171 #: directives.c:376 178 #: directives.c:406
172 #, c-format 179 #, c-format
173 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" 180 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
174 msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi" 181 msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi"
175 182
176 #: directives.c:380 183 #: directives.c:410
177 #, c-format 184 #, c-format
178 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" 185 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
179 msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #" 186 msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #"
180 187
181 #: directives.c:406 188 #: directives.c:436
182 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" 189 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
183 msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel" 190 msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel"
184 191
185 #: directives.c:426 192 #: directives.c:456
186 msgid "style of line directive is a GCC extension" 193 msgid "style of line directive is a GCC extension"
187 msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC" 194 msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC"
188 195
189 #: directives.c:481 196 #: directives.c:537
190 #, c-format 197 #, c-format
191 msgid "invalid preprocessing directive #%s" 198 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
192 msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid" 199 msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid"
193 200
194 #: directives.c:549 201 #: directives.c:606
195 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" 202 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
196 msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro" 203 msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
197 204
198 #: directives.c:555 205 #: directives.c:611
206 #, fuzzy
207 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
208 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
209 msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
210
211 #: directives.c:617
199 #, c-format 212 #, c-format
200 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" 213 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
201 msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++" 214 msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++"
202 215
203 #: directives.c:558 216 #: directives.c:620
204 #, c-format 217 #, c-format
205 msgid "no macro name given in #%s directive" 218 msgid "no macro name given in #%s directive"
206 msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s" 219 msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s"
207 220
208 #: directives.c:561 221 #: directives.c:623
209 msgid "macro names must be identifiers" 222 msgid "macro names must be identifiers"
210 msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi" 223 msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi"
211 224
212 #: directives.c:610 225 #: directives.c:672 directives.c:677
213 #, c-format 226 #, c-format
214 msgid "undefining \"%s\"" 227 msgid "undefining \"%s\""
215 msgstr "tidak terdefinisi \"%s\"" 228 msgstr "tidak terdefinisi \"%s\""
216 229
217 #: directives.c:665 230 #: directives.c:732
218 msgid "missing terminating > character" 231 msgid "missing terminating > character"
219 msgstr "hilang karakter pengakhir >" 232 msgstr "hilang karakter pengakhir >"
220 233
221 #: directives.c:724 234 #: directives.c:791
222 #, c-format 235 #, c-format
223 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" 236 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
224 msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>" 237 msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>"
225 238
226 #: directives.c:770 239 #: directives.c:837
227 #, c-format 240 #, c-format
228 msgid "empty filename in #%s" 241 msgid "empty filename in #%s"
229 msgstr "nama berkas kosong dalam #%s" 242 msgstr "nama berkas kosong dalam #%s"
230 243
231 #: directives.c:780 244 #: directives.c:847
232 msgid "#include nested too deeply" 245 msgid "#include nested too deeply"
233 msgstr "#include nested terlalu dalam" 246 msgstr "#include nested terlalu dalam"
234 247
235 #: directives.c:821 248 #: directives.c:888
236 msgid "#include_next in primary source file" 249 msgid "#include_next in primary source file"
237 msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama" 250 msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama"
238 251
239 #: directives.c:847 252 #: directives.c:914
240 #, c-format 253 #, c-format
241 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" 254 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
242 msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif" 255 msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif"
243 256
244 #: directives.c:907 257 #: directives.c:974
245 msgid "unexpected end of file after #line" 258 msgid "unexpected end of file after #line"
246 msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line" 259 msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"
247 260
248 #: directives.c:910 261 #: directives.c:977
249 #, c-format 262 #, c-format
250 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" 263 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
251 msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif" 264 msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif"
252 265
253 #: directives.c:916 directives.c:918 266 #: directives.c:983 directives.c:985
254 msgid "line number out of range" 267 msgid "line number out of range"
255 msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan" 268 msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan"
256 269
257 #: directives.c:931 directives.c:1011 270 #: directives.c:998 directives.c:1079
258 #, c-format 271 #, c-format
259 msgid "\"%s\" is not a valid filename" 272 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
260 msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid" 273 msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid"
261 274
262 #: directives.c:971 275 #: directives.c:1039
263 #, c-format 276 #, c-format
264 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" 277 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
265 msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif" 278 msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif"
266 279
267 #: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 280 #: directives.c:1098
281 #, c-format
282 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
283 msgstr ""
284
285 #: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747
268 #, c-format 286 #, c-format
269 msgid "%s" 287 msgid "%s"
270 msgstr "%s" 288 msgstr "%s"
271 289
272 #: directives.c:1092 290 #: directives.c:1185
273 #, c-format 291 #, c-format
274 msgid "invalid #%s directive" 292 msgid "invalid #%s directive"
275 msgstr "direktif #%s tidak valid" 293 msgstr "direktif #%s tidak valid"
276 294
277 #: directives.c:1155 295 #: directives.c:1248
278 #, c-format 296 #, c-format
279 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" 297 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
280 msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok" 298 msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok"
281 299
282 #: directives.c:1164 300 #: directives.c:1257
283 #, c-format 301 #, c-format
284 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" 302 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
285 msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama" 303 msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama"
286 304
287 #: directives.c:1182 305 #: directives.c:1275
288 #, c-format 306 #, c-format
289 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" 307 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
290 msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama" 308 msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama"
291 309
292 #: directives.c:1185 310 #: directives.c:1278
293 #, c-format 311 #, c-format
294 msgid "#pragma %s %s is already registered" 312 msgid "#pragma %s %s is already registered"
295 msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar" 313 msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar"
296 314
297 #: directives.c:1188 315 #: directives.c:1281
298 #, c-format 316 #, c-format
299 msgid "#pragma %s is already registered" 317 msgid "#pragma %s is already registered"
300 msgstr "#pragma %s telah terdaftar" 318 msgstr "#pragma %s telah terdaftar"
301 319
302 #: directives.c:1218 320 #: directives.c:1311
303 msgid "registering pragma with NULL handler" 321 msgid "registering pragma with NULL handler"
304 msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG" 322 msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG"
305 323
306 #: directives.c:1430 324 #: directives.c:1528
307 msgid "#pragma once in main file" 325 msgid "#pragma once in main file"
308 msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama" 326 msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama"
309 327
310 #: directives.c:1453 328 #: directives.c:1551
311 msgid "invalid #pragma push_macro directive" 329 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
312 msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid" 330 msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid"
313 331
314 #: directives.c:1508 332 #: directives.c:1606
315 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" 333 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
316 msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid" 334 msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid"
317 335
318 #: directives.c:1563 336 #: directives.c:1661
319 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" 337 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
320 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" 338 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
321 339
322 #: directives.c:1572 340 #: directives.c:1670
323 #, c-format 341 #, c-format
324 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" 342 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
325 msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada" 343 msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada"
326 344
327 #: directives.c:1591 345 #: directives.c:1689
328 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" 346 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
329 msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include" 347 msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include"
330 348
331 #: directives.c:1616 349 #: directives.c:1714
332 #, c-format 350 #, c-format
333 msgid "cannot find source file %s" 351 msgid "cannot find source file %s"
334 msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s" 352 msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s"
335 353
336 #: directives.c:1620 354 #: directives.c:1718
337 #, c-format 355 #, c-format
338 msgid "current file is older than %s" 356 msgid "current file is older than %s"
339 msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s" 357 msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s"
340 358
341 #: directives.c:1805 359 #: directives.c:1742
360 #, fuzzy, c-format
361 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
362 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
363 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
364
365 #: directives.c:1943
342 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" 366 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
343 msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung" 367 msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung"
344 368
345 #: directives.c:1916 369 #: directives.c:2064
346 msgid "#else without #if" 370 msgid "#else without #if"
347 msgstr "#else tanpa #if" 371 msgstr "#else tanpa #if"
348 372
349 #: directives.c:1921 373 #: directives.c:2069
350 msgid "#else after #else" 374 msgid "#else after #else"
351 msgstr "#else setelah #else" 375 msgstr "#else setelah #else"
352 376
353 #: directives.c:1923 directives.c:1956 377 #: directives.c:2071 directives.c:2104
354 msgid "the conditional began here" 378 msgid "the conditional began here"
355 msgstr "kondisional berawal disini" 379 msgstr "kondisional berawal disini"
356 380
357 #: directives.c:1949 381 #: directives.c:2097
358 msgid "#elif without #if" 382 msgid "#elif without #if"
359 msgstr "#elif tanpa #if" 383 msgstr "#elif tanpa #if"
360 384
361 #: directives.c:1954 385 #: directives.c:2102
362 msgid "#elif after #else" 386 msgid "#elif after #else"
363 msgstr "#elif setelah #else" 387 msgstr "#elif setelah #else"
364 388
365 #: directives.c:1992 389 #: directives.c:2133
366 msgid "#endif without #if" 390 msgid "#endif without #if"
367 msgstr "#endif tanpa #if" 391 msgstr "#endif tanpa #if"
368 392
369 #: directives.c:2072 393 #: directives.c:2213
370 msgid "missing '(' after predicate" 394 msgid "missing '(' after predicate"
371 msgstr "hilang '(' setelah predikat" 395 msgstr "hilang '(' setelah predikat"
372 396
373 #: directives.c:2087 397 #: directives.c:2228
374 msgid "missing ')' to complete answer" 398 msgid "missing ')' to complete answer"
375 msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban" 399 msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban"
376 400
377 #: directives.c:2107 401 #: directives.c:2248
378 msgid "predicate's answer is empty" 402 msgid "predicate's answer is empty"
379 msgstr "jawaban predikat kosong" 403 msgstr "jawaban predikat kosong"
380 404
381 #: directives.c:2134 405 #: directives.c:2275
382 msgid "assertion without predicate" 406 msgid "assertion without predicate"
383 msgstr "assertion tanpa predikat" 407 msgstr "assertion tanpa predikat"
384 408
385 #: directives.c:2137 409 #: directives.c:2278
386 msgid "predicate must be an identifier" 410 msgid "predicate must be an identifier"
387 msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi" 411 msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi"
388 412
389 #: directives.c:2223 413 #: directives.c:2364
390 #, c-format 414 #, c-format
391 msgid "\"%s\" re-asserted" 415 msgid "\"%s\" re-asserted"
392 msgstr "\"%s\" re-asserted" 416 msgstr "\"%s\" re-asserted"
393 417
394 #: directives.c:2514 418 #: directives.c:2656
395 #, c-format 419 #, c-format
396 msgid "unterminated #%s" 420 msgid "unterminated #%s"
397 msgstr "tidak terakhiri #%s" 421 msgstr "tidak terakhiri #%s"
398 422
399 #: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 423 #: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
400 msgid "unterminated comment" 424 msgid "unterminated comment"
401 msgstr "komentar tidak terakhiri" 425 msgstr "komentar tidak terakhiri"
402 426
403 #: errors.c:235 427 #: errors.c:300
428 #, c-format
429 msgid "%s: %s"
430 msgstr "%s: %s"
431
432 #: errors.c:312
404 msgid "stdout" 433 msgid "stdout"
405 msgstr "stdout" 434 msgstr "stdout"
406 435
407 #: errors.c:237 436 #: expr.c:601 expr.c:718
408 #, c-format
409 msgid "%s: %s"
410 msgstr "%s: %s"
411
412 #: expr.c:282
413 msgid "too many decimal points in number"
414 msgstr "terlalu banyak titik desimal dalam angka"
415
416 #: expr.c:311 expr.c:396
417 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" 437 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
418 msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC" 438 msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC"
419 439
420 #: expr.c:324 440 #: expr.c:626
421 #, c-format
422 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
423 msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta binari"
424
425 #: expr.c:326
426 #, c-format
427 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
428 msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta oktal"
429
430 #: expr.c:334
431 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" 441 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
432 msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan" 442 msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan"
433 443
434 #: expr.c:339 444 #: expr.c:639
435 msgid "no digits in hexadecimal floating constant" 445 #, fuzzy
436 msgstr "tidak ada angka dalam konstanta pecahan heksa desimal" 446 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
437 447 msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
438 #: expr.c:343 448 msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
449
450 #: expr.c:642
439 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" 451 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
440 msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99" 452 msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
441 453
442 #: expr.c:352 454 #: expr.c:686
443 msgid "exponent has no digits"
444 msgstr "eksponen tidak memiliki digits"
445
446 #: expr.c:359
447 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
448 msgstr "konstanta pecahan heksa desimal membutuhkan sebuah eksponen"
449
450 #: expr.c:365
451 #, c-format 455 #, c-format
452 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" 456 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
453 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan" 457 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan"
454 458
455 #: expr.c:375 expr.c:425 459 #: expr.c:697 expr.c:757
456 #, c-format 460 #, c-format
457 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" 461 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
458 msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\"" 462 msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\""
459 463
460 #: expr.c:383 464 #: expr.c:705
461 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" 465 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
462 msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC" 466 msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC"
463 467
464 #: expr.c:389 468 #: expr.c:711
465 #, c-format 469 #, c-format
466 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" 470 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
467 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal" 471 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal"
468 472
469 #: expr.c:400 473 #: expr.c:722
470 msgid "decimal float constants are a GCC extension" 474 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
471 msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC" 475 msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC"
472 476
473 #: expr.c:410 477 #: expr.c:740
474 #, c-format 478 #, c-format
475 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" 479 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
476 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer" 480 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer"
477 481
478 #: expr.c:433 482 #: expr.c:765
479 msgid "use of C++0x long long integer constant" 483 #, fuzzy
484 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
485 msgid "use of C++11 long long integer constant"
480 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" 486 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
481 487
482 #: expr.c:434 488 #: expr.c:766
483 #, fuzzy 489 #, fuzzy
490 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
484 msgid "use of C99 long long integer constant" 491 msgid "use of C99 long long integer constant"
485 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" 492 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
486 493
487 #: expr.c:448 494 #: expr.c:782
488 msgid "imaginary constants are a GCC extension" 495 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
489 msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC" 496 msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC"
490 497
491 #: expr.c:451 498 #: expr.c:788
499 #, fuzzy
500 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
501 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
502 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
503
504 #: expr.c:790
492 msgid "binary constants are a GCC extension" 505 msgid "binary constants are a GCC extension"
493 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC" 506 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
494 507
495 #: expr.c:544 508 #: expr.c:885
496 msgid "integer constant is too large for its type" 509 msgid "integer constant is too large for its type"
497 msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya" 510 msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya"
498 511
499 #: expr.c:575 512 #: expr.c:916
500 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" 513 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
501 msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned" 514 msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned"
502 515
503 #: expr.c:670 516 #: expr.c:1011
504 msgid "missing ')' after \"defined\"" 517 msgid "missing ')' after \"defined\""
505 msgstr "hilang ')' setelah \"defined\"" 518 msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
506 519
507 #: expr.c:677 520 #: expr.c:1018
508 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" 521 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
509 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi" 522 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
510 523
511 #: expr.c:685 524 #: expr.c:1026
512 #, c-format 525 #, c-format
513 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" 526 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
514 msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)" 527 msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)"
515 528
516 #: expr.c:695 529 #: expr.c:1038
517 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 530 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
518 msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel" 531 msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel"
519 532
520 #: expr.c:751 533 #: expr.c:1098
534 #, fuzzy
535 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
536 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
537 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
538
539 #: expr.c:1103
521 msgid "floating constant in preprocessor expression" 540 msgid "floating constant in preprocessor expression"
522 msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor" 541 msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor"
523 542
524 #: expr.c:757 543 #: expr.c:1109
525 msgid "imaginary number in preprocessor expression" 544 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
526 msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor" 545 msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor"
527 546
528 #: expr.c:804 547 #: expr.c:1162
529 #, c-format 548 #, fuzzy, c-format
530 msgid "\"%s\" is not defined" 549 #| msgid "\"%s\" is not defined"
550 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
531 msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan" 551 msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan"
532 552
533 #: expr.c:816 553 #: expr.c:1175
534 msgid "assertions are a GCC extension" 554 msgid "assertions are a GCC extension"
535 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC" 555 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC"
536 556
537 #: expr.c:819 557 #: expr.c:1178
538 msgid "assertions are a deprecated extension" 558 msgid "assertions are a deprecated extension"
539 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan" 559 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan"
540 560
541 #: expr.c:952 expr.c:981 561 #: expr.c:1424
542 #, c-format
543 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
544 msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\""
545
546 #: expr.c:972
547 #, c-format
548 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
549 msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid"
550
551 #: expr.c:989
552 msgid "missing expression between '(' and ')'"
553 msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'"
554
555 #: expr.c:992
556 #, c-format
557 msgid "%s with no expression"
558 msgstr "%s dengan tanpa ekspresi"
559
560 #: expr.c:995
561 #, c-format
562 msgid "operator '%s' has no right operand"
563 msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan"
564
565 #: expr.c:1000
566 #, c-format
567 msgid "operator '%s' has no left operand"
568 msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri"
569
570 #: expr.c:1026
571 msgid " ':' without preceding '?'"
572 msgstr " ':' tanpa awalan '?'"
573
574 #: expr.c:1054
575 #, c-format 562 #, c-format
576 msgid "unbalanced stack in %s" 563 msgid "unbalanced stack in %s"
577 msgstr "stack dalam %s tidak seimbang" 564 msgstr "stack dalam %s tidak seimbang"
578 565
579 #: expr.c:1074 566 #: expr.c:1444
580 #, c-format 567 #, c-format
581 msgid "impossible operator '%u'" 568 msgid "impossible operator '%u'"
582 msgstr "operator '%u' tidak mungkin" 569 msgstr "operator '%u' tidak mungkin"
583 570
584 #: expr.c:1175 571 #: expr.c:1545
585 msgid "missing ')' in expression" 572 msgid "missing ')' in expression"
586 msgstr "hilang ')' dalam ekspresi" 573 msgstr "hilang ')' dalam ekspresi"
587 574
588 #: expr.c:1204 575 #: expr.c:1574
589 msgid "'?' without following ':'" 576 msgid "'?' without following ':'"
590 msgstr "'?' tanpa diikuti ':'" 577 msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"
591 578
592 #: expr.c:1214 579 #: expr.c:1584
593 msgid "integer overflow in preprocessor expression" 580 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
594 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" 581 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
595 582
596 #: expr.c:1219 583 #: expr.c:1589
597 msgid "missing '(' in expression" 584 msgid "missing '(' in expression"
598 msgstr "hilang '(' dalam ekspresi" 585 msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"
599 586
600 #: expr.c:1251 587 #: expr.c:1621
601 #, c-format 588 #, c-format
602 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 589 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
603 msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" 590 msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
604 591
605 #: expr.c:1256 592 #: expr.c:1626
606 #, c-format 593 #, c-format
607 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 594 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
608 msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" 595 msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
609 596
610 #: expr.c:1515 597 #: expr.c:1885
611 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 598 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
612 msgstr "tradisional C menolak operator unary plus" 599 msgstr "tradisional C menolak operator unary plus"
613 600
614 #: expr.c:1598 601 #: expr.c:1983
615 msgid "comma operator in operand of #if" 602 msgid "comma operator in operand of #if"
616 msgstr "operator koma dalam operator dari #if" 603 msgstr "operator koma dalam operator dari #if"
617 604
618 #: expr.c:1734 605 #: expr.c:2119
619 msgid "division by zero in #if" 606 msgid "division by zero in #if"
620 msgstr "pembagian oleh nol dalam #if" 607 msgstr "pembagian oleh nol dalam #if"
621 608
622 #: files.c:463 609 #: expr.c:2216
623 msgid "NULL directory in find_file" 610 #, fuzzy
624 msgstr "direktori KOSONG dalam find_file" 611 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
625 612 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
626 #: files.c:500 613 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
614
615 #: expr.c:2232
616 #, fuzzy
617 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
618 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
619 msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
620
621 #: files.c:573
627 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" 622 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
628 msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid" 623 msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid"
629 624
630 #: files.c:503 625 #: files.c:576
631 msgid "use -Winvalid-pch for more information" 626 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
632 msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut" 627 msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut"
633 628
634 #: files.c:594 629 #: files.c:981
635 #, c-format
636 msgid "%s is a block device"
637 msgstr "%s adalah sebuah perangkat blok"
638
639 #: files.c:611
640 #, c-format
641 msgid "%s is too large"
642 msgstr "%s terlalu besar"
643
644 #: files.c:646
645 #, c-format
646 msgid "%s is shorter than expected"
647 msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga"
648
649 #: files.c:881
650 #, c-format 630 #, c-format
651 msgid "no include path in which to search for %s" 631 msgid "no include path in which to search for %s"
652 msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s" 632 msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s"
653 633
654 #: files.c:1307 634 #: files.c:1441
655 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" 635 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
656 msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n" 636 msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n"
657 637
658 #: init.c:489 638 #: init.c:553
659 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" 639 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
660 msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned" 640 msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned"
661 641
662 #: init.c:493 642 #: init.c:557
663 #, c-format 643 #, c-format
664 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" 644 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
665 msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits" 645 msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits"
666 646
667 #: init.c:500 647 #: init.c:564
668 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" 648 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
669 msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int" 649 msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int"
670 650
671 #: init.c:503 651 #: init.c:567
672 msgid "target char is less than 8 bits wide" 652 msgid "target char is less than 8 bits wide"
673 msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide" 653 msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide"
674 654
675 #: init.c:507 655 #: init.c:571
676 msgid "target wchar_t is narrower than target char" 656 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
677 msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char" 657 msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char"
678 658
679 #: init.c:511 659 #: init.c:575
680 msgid "target int is narrower than target char" 660 msgid "target int is narrower than target char"
681 msgstr "target int lebih kecil dari target char" 661 msgstr "target int lebih kecil dari target char"
682 662
683 #: init.c:516 663 #: init.c:580
684 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" 664 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
685 msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP" 665 msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP"
686 666
687 #: init.c:520 667 #: init.c:584
688 #, c-format 668 #, c-format
689 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" 669 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
690 msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits" 670 msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits"
691 671
692 #: lex.c:834 672 #: lex.c:1126
693 msgid "backslash and newline separated by space" 673 msgid "backslash and newline separated by space"
694 msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi" 674 msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi"
695 675
696 #: lex.c:839 676 #: lex.c:1131
697 msgid "backslash-newline at end of file" 677 msgid "backslash-newline at end of file"
698 msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas" 678 msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas"
699 679
700 #: lex.c:855 680 #: lex.c:1147
701 #, c-format 681 #, c-format
702 msgid "trigraph ??%c converted to %c" 682 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
703 msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c" 683 msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c"
704 684
705 #: lex.c:863 685 #: lex.c:1155
706 #, c-format 686 #, c-format
707 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" 687 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
708 msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan" 688 msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan"
709 689
710 #: lex.c:912 690 #: lex.c:1204
711 msgid "\"/*\" within comment" 691 msgid "\"/*\" within comment"
712 msgstr "\"/*\" di dalam komentar" 692 msgstr "\"/*\" di dalam komentar"
713 693
714 #: lex.c:970 694 #: lex.c:1262
715 #, c-format 695 #, c-format
716 msgid "%s in preprocessing directive" 696 msgid "%s in preprocessing directive"
717 msgstr "%s dalam direktif preprosesing" 697 msgstr "%s dalam direktif preprosesing"
718 698
719 #: lex.c:979 699 #: lex.c:1271
720 msgid "null character(s) ignored" 700 msgid "null character(s) ignored"
721 msgstr "karakter kosong diabaikan" 701 msgstr "karakter kosong diabaikan"
722 702
723 #: lex.c:1016 703 #: lex.c:1308
724 #, c-format 704 #, c-format
725 msgid "`%.*s' is not in NFKC" 705 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
726 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC" 706 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC"
727 707
728 #: lex.c:1019 708 #: lex.c:1311
729 #, c-format 709 #, c-format
730 msgid "`%.*s' is not in NFC" 710 msgid "`%.*s' is not in NFC"
731 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC" 711 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC"
732 712
733 #: lex.c:1087 lex.c:1164 713 #: lex.c:1381 lex.c:1470
734 #, c-format 714 #, c-format
735 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" 715 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
736 msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\"" 716 msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\""
737 717
738 #: lex.c:1095 lex.c:1172 718 #: lex.c:1391 lex.c:1480
719 #, fuzzy
720 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
721 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
722 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
723
724 #: lex.c:1395 lex.c:1484
739 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" 725 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
740 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99" 726 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
741 727
742 #: lex.c:1101 lex.c:1178 728 #: lex.c:1402 lex.c:1491
743 #, c-format 729 #, c-format
744 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" 730 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
745 msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++" 731 msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++"
746 732
747 #: lex.c:1323 733 #: lex.c:1781
748 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" 734 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
749 msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter" 735 msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
750 736
751 #: lex.c:1326 737 #: lex.c:1785
738 #, fuzzy
739 #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
740 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
741 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
742
743 #: lex.c:1789
752 #, c-format 744 #, c-format
753 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" 745 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
754 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" 746 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
755 747
756 #: lex.c:1447 lex.c:1469 748 #: lex.c:1838 lex.c:1860
757 msgid "unterminated raw string" 749 msgid "unterminated raw string"
758 msgstr "tidak terselesaikan raw string" 750 msgstr "tidak terselesaikan raw string"
759 751
760 #: lex.c:1484 lex.c:1583 752 #: lex.c:1881 lex.c:2011
753 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
754 msgstr ""
755
756 #: lex.c:1993
761 msgid "null character(s) preserved in literal" 757 msgid "null character(s) preserved in literal"
762 msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal" 758 msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal"
763 759
764 #: lex.c:1586 760 #: lex.c:1996
765 #, c-format 761 #, c-format
766 msgid "missing terminating %c character" 762 msgid "missing terminating %c character"
767 msgstr "hilang karakter pengakhir %c" 763 msgstr "hilang karakter pengakhir %c"
768 764
769 #: lex.c:2085 765 #: lex.c:2029
766 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
767 msgstr ""
768
769 #: lex.c:2833 lex.c:2867
770 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 770 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
771 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" 771 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
772 772
773 #: lex.c:2087 773 #: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
774 msgid "(this will be reported only once per input file)" 774 msgid "(this will be reported only once per input file)"
775 msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)" 775 msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)"
776 776
777 #: lex.c:2092 777 #: lex.c:2844
778 #, fuzzy
779 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
780 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
781 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
782
783 #: lex.c:2875
778 msgid "multi-line comment" 784 msgid "multi-line comment"
779 msgstr "komentar multi baris" 785 msgstr "komentar multi baris"
780 786
781 #: lex.c:2412 787 #: lex.c:3248
782 #, c-format 788 #, c-format
783 msgid "unspellable token %s" 789 msgid "unspellable token %s"
784 msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan" 790 msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan"
785 791
786 #: macro.c:87 792 #: macro.c:203
787 #, c-format 793 #, c-format
788 msgid "macro \"%s\" is not used" 794 msgid "macro \"%s\" is not used"
789 msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan" 795 msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan"
790 796
791 #: macro.c:126 macro.c:321 797 #: macro.c:242 macro.c:488
792 #, c-format 798 #, c-format
793 msgid "invalid built-in macro \"%s\"" 799 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
794 msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid" 800 msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid"
795 801
796 #: macro.c:160 802 #: macro.c:249 macro.c:349
803 #, c-format
804 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
805 msgstr ""
806
807 #: macro.c:280
797 msgid "could not determine file timestamp" 808 msgid "could not determine file timestamp"
798 msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp" 809 msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp"
799 810
800 #: macro.c:256 811 #: macro.c:395
801 msgid "could not determine date and time" 812 msgid "could not determine date and time"
802 msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu" 813 msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu"
803 814
804 #: macro.c:272 815 #: macro.c:411
805 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" 816 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
806 msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only" 817 msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only"
807 818
808 #: macro.c:430 819 #: macro.c:599
809 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" 820 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
810 msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'" 821 msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'"
811 822
812 #: macro.c:490 823 #: macro.c:661
813 #, c-format 824 #, c-format
814 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" 825 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
815 msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid" 826 msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid"
816 827
817 #: macro.c:565 828 #: macro.c:785
818 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" 829 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
830 msgstr ""
831
832 #: macro.c:789
833 #, fuzzy
834 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
835 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
819 msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan" 836 msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan"
820 837
821 #: macro.c:570 838 #: macro.c:796
822 #, c-format 839 #, c-format
823 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" 840 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
824 msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan" 841 msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan"
825 842
826 #: macro.c:575 843 #: macro.c:801
827 #, c-format 844 #, c-format
828 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" 845 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
829 msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u" 846 msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u"
830 847
831 #: macro.c:734 traditional.c:681 848 #: macro.c:995 traditional.c:819
832 #, c-format 849 #, c-format
833 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" 850 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
834 msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\"" 851 msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\""
835 852
836 #: macro.c:866 853 #: macro.c:1146
837 #, c-format 854 #, c-format
838 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" 855 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
839 msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C" 856 msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C"
840 857
841 #: macro.c:1040 858 #: macro.c:1836
842 #, c-format 859 #, fuzzy, c-format
843 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" 860 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
861 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
844 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" 862 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
845 863
846 #: macro.c:1507 864 #: macro.c:1844 macro.c:1853
865 #, fuzzy, c-format
866 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
867 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
868 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
869
870 #: macro.c:2817
847 #, c-format 871 #, c-format
848 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" 872 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
849 msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\"" 873 msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\""
850 874
851 #: macro.c:1553 875 #: macro.c:2866
852 #, c-format 876 #, c-format
853 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" 877 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
854 msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro" 878 msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro"
855 879
856 #: macro.c:1561 880 #: macro.c:2874
857 msgid "macro parameters must be comma-separated" 881 msgid "macro parameters must be comma-separated"
858 msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan" 882 msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan"
859 883
860 #: macro.c:1578 884 #: macro.c:2893
861 msgid "parameter name missing" 885 msgid "parameter name missing"
862 msgstr "nama parameter hilang" 886 msgstr "nama parameter hilang"
863 887
864 #: macro.c:1596 888 #: macro.c:2914
889 #, fuzzy
890 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
891 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
892 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
893
894 #: macro.c:2918 macro.c:2923
865 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 895 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
866 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" 896 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
867 897
868 #: macro.c:1601 898 #: macro.c:2930
899 #, fuzzy
900 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
901 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
902 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
903
904 #: macro.c:2933
869 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 905 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
870 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" 906 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
871 907
872 #: macro.c:1610 908 #: macro.c:2943
873 msgid "missing ')' in macro parameter list" 909 msgid "missing ')' in macro parameter list"
874 msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro" 910 msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro"
875 911
876 #: macro.c:1659 912 #: macro.c:2994
877 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 913 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
878 msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro" 914 msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
879 915
880 #: macro.c:1694 916 #: macro.c:3031
917 #, fuzzy
918 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
919 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
920 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
921
922 #: macro.c:3034
881 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 923 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
882 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" 924 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
883 925
884 #: macro.c:1718 926 #: macro.c:3059
885 msgid "missing whitespace after the macro name" 927 msgid "missing whitespace after the macro name"
886 msgstr "kurang spasi setelah nama makro" 928 msgstr "kurang spasi setelah nama makro"
887 929
888 #: macro.c:1752 930 #: macro.c:3093
889 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" 931 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
890 msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro" 932 msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro"
891 933
892 #: macro.c:1910 934 #: macro.c:3254
893 #, c-format 935 #, c-format
894 msgid "\"%s\" redefined" 936 msgid "\"%s\" redefined"
895 msgstr "\"%s\" redefinisi" 937 msgstr "\"%s\" redefinisi"
896 938
897 #: macro.c:1916 939 #: macro.c:3259
898 msgid "this is the location of the previous definition" 940 msgid "this is the location of the previous definition"
899 msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" 941 msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya"
900 942
901 #: macro.c:1977 943 #: macro.c:3320
902 #, c-format 944 #, c-format
903 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" 945 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
904 msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C" 946 msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C"
905 947
906 #: macro.c:2004 948 #: macro.c:3356
907 #, c-format 949 #, c-format
908 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" 950 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
909 msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition" 951 msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition"
910 952
911 #: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 953 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401
912 msgid "while writing precompiled header" 954 msgid "while writing precompiled header"
913 msgstr "ketika menulis precompiled header" 955 msgstr "ketika menulis precompiled header"
914 956
915 #: pch.c:608 957 #: pch.c:621
916 #, c-format 958 #, c-format
917 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" 959 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
918 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' teracuni" 960 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' teracuni"
919 961
920 #: pch.c:630 962 #: pch.c:643
921 #, c-format 963 #, c-format
922 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" 964 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
923 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' tidak didefinisikan" 965 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' tidak didefinisikan"
924 966
925 #: pch.c:642 967 #: pch.c:655
926 #, c-format 968 #, c-format
927 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" 969 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
928 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' didefinisikan sebagai `%s' bukan `%.*s'" 970 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' didefinisikan sebagai `%s' bukan `%.*s'"
929 971
930 #: pch.c:683 972 #: pch.c:696
931 #, c-format 973 #, c-format
932 msgid "%s: not used because `%s' is defined" 974 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
933 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan" 975 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan"
934 976
935 #: pch.c:703 977 #: pch.c:716
936 #, c-format 978 #, c-format
937 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" 979 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
938 msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid" 980 msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid"
939 981
940 #: pch.c:712 pch.c:891 982 #: pch.c:725 pch.c:902
941 msgid "while reading precompiled header" 983 msgid "while reading precompiled header"
942 msgstr "ketika membaca precompiled header" 984 msgstr "ketika membaca precompiled header"
943 985
944 #: traditional.c:751 986 #: traditional.c:889
945 #, c-format 987 #, c-format
946 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" 988 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
947 msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\"" 989 msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\""
948 990
949 #: traditional.c:969 991 #: traditional.c:1108
950 msgid "syntax error in macro parameter list" 992 msgid "syntax error in macro parameter list"
951 msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro" 993 msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro"
994
995 #~ msgid "Character %x might not be NFKC"
996 #~ msgstr "Karakter %x mungkin bukan NFKC"
997
998 #~ msgid "too many decimal points in number"
999 #~ msgstr "terlalu banyak titik desimal dalam angka"
1000
1001 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
1002 #~ msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta binari"
1003
1004 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
1005 #~ msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta oktal"
1006
1007 #~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
1008 #~ msgstr "tidak ada angka dalam konstanta pecahan heksa desimal"
1009
1010 #~ msgid "exponent has no digits"
1011 #~ msgstr "eksponen tidak memiliki digits"
1012
1013 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
1014 #~ msgstr "konstanta pecahan heksa desimal membutuhkan sebuah eksponen"
1015
1016 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
1017 #~ msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\""
1018
1019 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
1020 #~ msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid"
1021
1022 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
1023 #~ msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'"
1024
1025 #~ msgid "%s with no expression"
1026 #~ msgstr "%s dengan tanpa ekspresi"
1027
1028 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
1029 #~ msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan"
1030
1031 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
1032 #~ msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri"
1033
1034 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
1035 #~ msgstr " ':' tanpa awalan '?'"
1036
1037 #~ msgid "NULL directory in find_file"
1038 #~ msgstr "direktori KOSONG dalam find_file"
1039
1040 #~ msgid "%s is a block device"
1041 #~ msgstr "%s adalah sebuah perangkat blok"
1042
1043 #~ msgid "%s is too large"
1044 #~ msgstr "%s terlalu besar"
1045
1046 #~ msgid "%s is shorter than expected"
1047 #~ msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga"
952 1048
953 #~ msgid "warning: " 1049 #~ msgid "warning: "
954 #~ msgstr "peringatan: " 1050 #~ msgstr "peringatan: "
955 1051
956 #~ msgid "internal error: " 1052 #~ msgid "internal error: "