comparison libcpp/po/de.po @ 145:1830386684a0

gcc-9.2.0
author anatofuz
date Thu, 13 Feb 2020 11:34:05 +0900
parents 84e7813d76e9
children
comparison
equal deleted inserted replaced
131:84e7813d76e9 145:1830386684a0
7 # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2016. 7 # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2016.
8 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2017-2018. 8 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2017-2018.
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n" 12 "Project-Id-Version: cpplib 9.1-b20190203\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n" 14 "POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-30 01:58+0100\n" 15 "PO-Revision-Date: 2019-02-05 19:15+0100\n"
16 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n" 16 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
17 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" 17 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Language: de\n" 18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" 23 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
24 24
25 #: charset.c:674 25 #: charset.c:674
26 #, c-format 26 #, c-format
27 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" 27 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
28 msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt" 28 msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
89 #: charset.c:1135 89 #: charset.c:1135
90 #, c-format 90 #, c-format
91 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" 91 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
92 msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" 92 msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
93 93
94 #: charset.c:1181 charset.c:2000 94 #: charset.c:1181 charset.c:2002
95 msgid "converting UCN to source character set" 95 msgid "converting UCN to source character set"
96 msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" 96 msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
97 97
98 #: charset.c:1188 98 #: charset.c:1188
99 msgid "converting UCN to execution character set" 99 msgid "converting UCN to execution character set"
142 142
143 #: charset.c:1614 143 #: charset.c:1614
144 msgid "missing open quote" 144 msgid "missing open quote"
145 msgstr "Fehlendes öffnendes Anführungszeichen" 145 msgstr "Fehlendes öffnendes Anführungszeichen"
146 146
147 #: charset.c:1827 charset.c:1891 147 #: charset.c:1829 charset.c:1893
148 msgid "character constant too long for its type" 148 msgid "character constant too long for its type"
149 msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" 149 msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
150 150
151 #: charset.c:1830 151 #: charset.c:1832
152 msgid "multi-character character constant" 152 msgid "multi-character character constant"
153 msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" 153 msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
154 154
155 #: charset.c:1931 155 #: charset.c:1933
156 msgid "empty character constant" 156 msgid "empty character constant"
157 msgstr "Leere Zeichenkonstante" 157 msgstr "Leere Zeichenkonstante"
158 158
159 #: charset.c:2047 159 #: charset.c:2049
160 #, c-format 160 #, c-format
161 msgid "failure to convert %s to %s" 161 msgid "failure to convert %s to %s"
162 msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s" 162 msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s"
163 163
164 #: directives.c:235 directives.c:278 164 #: directives.c:229 directives.c:272
165 #, c-format 165 #, c-format
166 msgid "extra tokens at end of #%s directive" 166 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
167 msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" 167 msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
168 168
169 #: directives.c:385 169 #: directives.c:379
170 #, c-format 170 #, c-format
171 msgid "#%s is a GCC extension" 171 msgid "#%s is a GCC extension"
172 msgstr "#%s ist eine GCC-Erweiterung" 172 msgstr "#%s ist eine GCC-Erweiterung"
173 173
174 #: directives.c:390 174 #: directives.c:384
175 #, c-format 175 #, c-format
176 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" 176 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
177 msgstr "#%s ist eine veraltete GCC-Erweiterung" 177 msgstr "#%s ist eine veraltete GCC-Erweiterung"
178 178
179 #: directives.c:403 179 #: directives.c:397
180 msgid "suggest not using #elif in traditional C" 180 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
181 msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" 181 msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
182 182
183 #: directives.c:406 183 #: directives.c:400
184 #, c-format 184 #, c-format
185 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" 185 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
186 msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" 186 msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
187 187
188 #: directives.c:410 188 #: directives.c:404
189 #, c-format 189 #, c-format
190 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" 190 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
191 msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" 191 msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
192 192
193 #: directives.c:436 193 #: directives.c:430
194 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" 194 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
195 msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" 195 msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
196 196
197 #: directives.c:456 197 #: directives.c:450
198 msgid "style of line directive is a GCC extension" 198 msgid "style of line directive is a GCC extension"
199 msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine GCC-Erweiterung" 199 msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine GCC-Erweiterung"
200 200
201 #: directives.c:537 201 #: directives.c:531
202 #, c-format 202 #, c-format
203 msgid "invalid preprocessing directive #%s" 203 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
204 msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" 204 msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
205 205
206 #: directives.c:606 206 #: directives.c:600
207 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" 207 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
208 msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" 208 msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
209 209
210 #: directives.c:611 210 #: directives.c:605
211 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" 211 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
212 msgstr "»__has_include__« kann nicht als Makroname verwendet werden" 212 msgstr "»__has_include__« kann nicht als Makroname verwendet werden"
213 213
214 #: directives.c:617 214 #: directives.c:611
215 #, c-format 215 #, c-format
216 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" 216 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
217 msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" 217 msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"
218 218
219 #: directives.c:620 219 #: directives.c:614
220 #, c-format 220 #, c-format
221 msgid "no macro name given in #%s directive" 221 msgid "no macro name given in #%s directive"
222 msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" 222 msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
223 223
224 #: directives.c:623 224 #: directives.c:617
225 msgid "macro names must be identifiers" 225 msgid "macro names must be identifiers"
226 msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" 226 msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
227 227
228 #: directives.c:672 directives.c:677 228 #: directives.c:666 directives.c:671
229 #, c-format 229 #, c-format
230 msgid "undefining \"%s\"" 230 msgid "undefining \"%s\""
231 msgstr "»%s« wird un-definiert" 231 msgstr "»%s« wird un-definiert"
232 232
233 #: directives.c:732 233 #: directives.c:727
234 msgid "missing terminating > character" 234 msgid "missing terminating > character"
235 msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" 235 msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
236 236
237 #: directives.c:791 237 #: directives.c:786
238 #, c-format 238 #, c-format
239 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" 239 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
240 msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>" 240 msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
241 241
242 #: directives.c:837 242 #: directives.c:828
243 #, c-format 243 #, c-format
244 msgid "empty filename in #%s" 244 msgid "empty filename in #%s"
245 msgstr "leerer Dateiname in #%s" 245 msgstr "leerer Dateiname in #%s"
246 246
247 #: directives.c:847 247 #: directives.c:835
248 msgid "#include nested too deeply" 248 msgid "#include nested too deeply"
249 msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" 249 msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
250 250
251 #: directives.c:888 251 #: directives.c:877
252 msgid "#include_next in primary source file" 252 msgid "#include_next in primary source file"
253 msgstr "#include_next in erster Quelldatei" 253 msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
254 254
255 #: directives.c:914 255 #: directives.c:903
256 #, c-format 256 #, c-format
257 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" 257 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
258 msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive" 258 msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive"
259 259
260 #: directives.c:974 260 #: directives.c:963
261 msgid "unexpected end of file after #line" 261 msgid "unexpected end of file after #line"
262 msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line" 262 msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line"
263 263
264 #: directives.c:977 264 #: directives.c:966
265 #, c-format 265 #, c-format
266 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" 266 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
267 msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" 267 msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
268 268
269 #: directives.c:983 directives.c:985 269 #: directives.c:972 directives.c:974
270 msgid "line number out of range" 270 msgid "line number out of range"
271 msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" 271 msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
272 272
273 #: directives.c:998 directives.c:1079 273 #: directives.c:987 directives.c:1068
274 #, c-format 274 #, c-format
275 msgid "\"%s\" is not a valid filename" 275 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
276 msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" 276 msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
277 277
278 #: directives.c:1039 278 #: directives.c:1028
279 #, c-format 279 #, c-format
280 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" 280 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
281 msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" 281 msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
282 282
283 #: directives.c:1098 283 #: directives.c:1087
284 #, c-format 284 #, c-format
285 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" 285 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
286 msgstr "der Zeilenmarker in der Datei »%s« wird aufgrung falscher Schachtelung ignoriert" 286 msgstr "der Zeilenmarker in der Datei »%s« wird aufgrung falscher Schachtelung ignoriert"
287 287
288 #: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747 288 #: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
289 #, c-format 289 #, c-format
290 msgid "%s" 290 msgid "%s"
291 msgstr "%s" 291 msgstr "%s"
292 292
293 #: directives.c:1185 293 #: directives.c:1175
294 #, c-format 294 #, c-format
295 msgid "invalid #%s directive" 295 msgid "invalid #%s directive"
296 msgstr "ungültige #%s-Direktive" 296 msgstr "ungültige #%s-Direktive"
297 297
298 #: directives.c:1248 298 #: directives.c:1238
299 #, c-format 299 #, c-format
300 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" 300 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
301 msgstr "Pragmas im Namensraum »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" 301 msgstr "Pragmas im Namensraum »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert"
302 302
303 #: directives.c:1257 303 #: directives.c:1247
304 #, c-format 304 #, c-format
305 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" 305 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
306 msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namensraum registriert" 306 msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namensraum registriert"
307 307
308 #: directives.c:1275 308 #: directives.c:1265
309 #, c-format 309 #, c-format
310 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" 310 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
311 msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namensraum registriert" 311 msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namensraum registriert"
312 312
313 #: directives.c:1278 313 #: directives.c:1268
314 #, c-format 314 #, c-format
315 msgid "#pragma %s %s is already registered" 315 msgid "#pragma %s %s is already registered"
316 msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" 316 msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
317 317
318 #: directives.c:1281 318 #: directives.c:1271
319 #, c-format 319 #, c-format
320 msgid "#pragma %s is already registered" 320 msgid "#pragma %s is already registered"
321 msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" 321 msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
322 322
323 #: directives.c:1311 323 #: directives.c:1301
324 msgid "registering pragma with NULL handler" 324 msgid "registering pragma with NULL handler"
325 msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert" 325 msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert"
326 326
327 #: directives.c:1528 327 #: directives.c:1518
328 msgid "#pragma once in main file" 328 msgid "#pragma once in main file"
329 msgstr "#pragma once in Hauptdatei" 329 msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
330 330
331 #: directives.c:1551 331 #: directives.c:1541
332 msgid "invalid #pragma push_macro directive" 332 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
333 msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive" 333 msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive"
334 334
335 #: directives.c:1606 335 #: directives.c:1596
336 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" 336 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
337 msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive" 337 msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive"
338 338
339 #: directives.c:1661 339 #: directives.c:1651
340 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" 340 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
341 msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" 341 msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
342 342
343 #: directives.c:1670 343 #: directives.c:1660
344 #, c-format 344 #, c-format
345 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" 345 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
346 msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" 346 msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
347 347
348 #: directives.c:1689 348 #: directives.c:1679
349 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" 349 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
350 msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" 350 msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
351 351
352 #: directives.c:1714 352 #: directives.c:1704
353 #, c-format 353 #, c-format
354 msgid "cannot find source file %s" 354 msgid "cannot find source file %s"
355 msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" 355 msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
356 356
357 #: directives.c:1718 357 #: directives.c:1708
358 #, c-format 358 #, c-format
359 msgid "current file is older than %s" 359 msgid "current file is older than %s"
360 msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" 360 msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
361 361
362 #: directives.c:1742 362 #: directives.c:1732
363 #, c-format 363 #, c-format
364 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" 364 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
365 msgstr "ungültige »#pragma GCC %s« Direktive" 365 msgstr "ungültige »#pragma GCC %s« Direktive"
366 366
367 #: directives.c:1943 367 #: directives.c:1933
368 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" 368 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
369 msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" 369 msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
370 370
371 #: directives.c:2064 371 #: directives.c:2021
372 msgid "#else without #if" 372 msgid "#else without #if"
373 msgstr "#else ohne #if" 373 msgstr "#else ohne #if"
374 374
375 #: directives.c:2069 375 #: directives.c:2026
376 msgid "#else after #else" 376 msgid "#else after #else"
377 msgstr "#else hinter #else" 377 msgstr "#else hinter #else"
378 378
379 #: directives.c:2071 directives.c:2104 379 #: directives.c:2028 directives.c:2061
380 msgid "the conditional began here" 380 msgid "the conditional began here"
381 msgstr "die Bedingung begann hier" 381 msgstr "die Bedingung begann hier"
382 382
383 #: directives.c:2097 383 #: directives.c:2054
384 msgid "#elif without #if" 384 msgid "#elif without #if"
385 msgstr "#elif ohne #if" 385 msgstr "#elif ohne #if"
386 386
387 #: directives.c:2102 387 #: directives.c:2059
388 msgid "#elif after #else" 388 msgid "#elif after #else"
389 msgstr "#elif hinter #else" 389 msgstr "#elif hinter #else"
390 390
391 #: directives.c:2133 391 #: directives.c:2090
392 msgid "#endif without #if" 392 msgid "#endif without #if"
393 msgstr "#endif ohne #if" 393 msgstr "#endif ohne #if"
394 394
395 #: directives.c:2213 395 #: directives.c:2166
396 msgid "missing '(' after predicate" 396 msgid "missing '(' after predicate"
397 msgstr "fehlende »(« hinter Prädikat" 397 msgstr "fehlende »(« hinter Prädikat"
398 398
399 #: directives.c:2228 399 #: directives.c:2184
400 msgid "missing ')' to complete answer" 400 msgid "missing ')' to complete answer"
401 msgstr "fehlende »)«, um Antwort abzuschließen" 401 msgstr "fehlende »)«, um Antwort abzuschließen"
402 402
403 #: directives.c:2248 403 #: directives.c:2196
404 msgid "predicate's answer is empty" 404 msgid "predicate's answer is empty"
405 msgstr "Prädikatantwort ist leer" 405 msgstr "Prädikatantwort ist leer"
406 406
407 #: directives.c:2275 407 #: directives.c:2226
408 msgid "assertion without predicate" 408 msgid "assertion without predicate"
409 msgstr "Behauptung ohne Prädikat" 409 msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
410 410
411 #: directives.c:2278 411 #: directives.c:2229
412 msgid "predicate must be an identifier" 412 msgid "predicate must be an identifier"
413 msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" 413 msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
414 414
415 #: directives.c:2364 415 #: directives.c:2311
416 #, c-format 416 #, c-format
417 msgid "\"%s\" re-asserted" 417 msgid "\"%s\" re-asserted"
418 msgstr "»%s« wieder behauptet" 418 msgstr "»%s« wieder behauptet"
419 419
420 #: directives.c:2656 420 #: directives.c:2587
421 #, c-format 421 #, c-format
422 msgid "unterminated #%s" 422 msgid "unterminated #%s"
423 msgstr "unbeendetes #%s" 423 msgstr "unbeendetes #%s"
424 424
425 #: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167 425 #: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
426 msgid "unterminated comment" 426 msgid "unterminated comment"
427 msgstr "nicht beendeter Kommentar" 427 msgstr "nicht beendeter Kommentar"
428 428
429 #: errors.c:284 429 #: errors.c:291
430 #, c-format 430 #, c-format
431 msgid "%s: %s" 431 msgid "%s: %s"
432 msgstr "%s: %s" 432 msgstr "%s: %s"
433 433
434 #: errors.c:296 434 #: errors.c:304
435 msgid "stdout" 435 msgid "stdout"
436 msgstr "Standardausgabe" 436 msgstr "Standardausgabe"
437 437
438 #: expr.c:628 expr.c:745 438 #: expr.c:628 expr.c:745
439 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" 439 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
522 522
523 #: expr.c:1065 523 #: expr.c:1065
524 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 524 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
525 msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" 525 msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
526 526
527 #: expr.c:1125 527 #: expr.c:1109
528 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" 528 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
529 msgstr "benutzerdefiniertes Symbol in Präprozessorausdruck" 529 msgstr "benutzerdefiniertes Symbol in Präprozessorausdruck"
530 530
531 #: expr.c:1130 531 #: expr.c:1114
532 msgid "floating constant in preprocessor expression" 532 msgid "floating constant in preprocessor expression"
533 msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" 533 msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
534 534
535 #: expr.c:1136 535 #: expr.c:1120
536 msgid "imaginary number in preprocessor expression" 536 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
537 msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" 537 msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
538 538
539 #: expr.c:1189 539 #: expr.c:1173
540 #, c-format 540 #, c-format
541 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" 541 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
542 msgstr "»%s« ist nicht definiert, wird zu 0 ausgewertet" 542 msgstr "»%s« ist nicht definiert, wird zu 0 ausgewertet"
543 543
544 #: expr.c:1202 544 #: expr.c:1186
545 msgid "assertions are a GCC extension" 545 msgid "assertions are a GCC extension"
546 msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung" 546 msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung"
547 547
548 #: expr.c:1205 548 #: expr.c:1189
549 msgid "assertions are a deprecated extension" 549 msgid "assertions are a deprecated extension"
550 msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung" 550 msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung"
551 551
552 #: expr.c:1451 552 #: expr.c:1435
553 #, c-format 553 #, c-format
554 msgid "unbalanced stack in %s" 554 msgid "unbalanced stack in %s"
555 msgstr "unausgeglichener Keller in %s" 555 msgstr "unausgeglichener Keller in %s"
556 556
557 #: expr.c:1471 557 #: expr.c:1455
558 #, c-format 558 #, c-format
559 msgid "impossible operator '%u'" 559 msgid "impossible operator '%u'"
560 msgstr "unmöglicher Operator »%u«" 560 msgstr "unmöglicher Operator »%u«"
561 561
562 #: expr.c:1572 562 #: expr.c:1556
563 msgid "missing ')' in expression" 563 msgid "missing ')' in expression"
564 msgstr "fehlende »)« in Ausdruck" 564 msgstr "fehlende »)« in Ausdruck"
565 565
566 #: expr.c:1601 566 #: expr.c:1585
567 msgid "'?' without following ':'" 567 msgid "'?' without following ':'"
568 msgstr "»?« ohne folgenden »:«" 568 msgstr "»?« ohne folgenden »:«"
569 569
570 #: expr.c:1611 570 #: expr.c:1595
571 msgid "integer overflow in preprocessor expression" 571 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
572 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" 572 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
573 573
574 #: expr.c:1616 574 #: expr.c:1600
575 msgid "missing '(' in expression" 575 msgid "missing '(' in expression"
576 msgstr "fehlende »(« in Ausdruck" 576 msgstr "fehlende »(« in Ausdruck"
577 577
578 #: expr.c:1648 578 #: expr.c:1632
579 #, c-format 579 #, c-format
580 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 580 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
581 msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" 581 msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
582 582
583 #: expr.c:1653 583 #: expr.c:1637
584 #, c-format 584 #, c-format
585 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 585 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
586 msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" 586 msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
587 587
588 #: expr.c:1912 588 #: expr.c:1896
589 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 589 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
590 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" 590 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
591 591
592 #: expr.c:2010 592 #: expr.c:1994
593 msgid "comma operator in operand of #if" 593 msgid "comma operator in operand of #if"
594 msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" 594 msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
595 595
596 #: expr.c:2146 596 #: expr.c:2130
597 msgid "division by zero in #if" 597 msgid "division by zero in #if"
598 msgstr "Division durch Null in #if" 598 msgstr "Division durch Null in #if"
599 599
600 #: expr.c:2243 600 #: expr.c:2227
601 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" 601 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
602 msgstr "Operator »__has_include__« erfordert eine Header-Zeichenkette" 602 msgstr "Operator »__has_include__« erfordert eine Header-Zeichenkette"
603 603
604 #: expr.c:2259 604 #: expr.c:2243
605 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" 605 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
606 msgstr "fehlende »)« hinter »__has_include__«" 606 msgstr "fehlende »)« hinter »__has_include__«"
607 607
608 #: files.c:573 608 #: files.c:573
609 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" 609 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
616 #: files.c:981 616 #: files.c:981
617 #, c-format 617 #, c-format
618 msgid "no include path in which to search for %s" 618 msgid "no include path in which to search for %s"
619 msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" 619 msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
620 620
621 #: files.c:1441 621 #: files.c:1455
622 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" 622 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
623 msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" 623 msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
624 624
625 #: init.c:565 625 #: init.c:569
626 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" 626 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
627 msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" 627 msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
628 628
629 #: init.c:569 629 #: init.c:573
630 #, c-format 630 #, c-format
631 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" 631 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
632 msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" 632 msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
633 633
634 #: init.c:576 634 #: init.c:580
635 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" 635 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
636 msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int" 636 msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int"
637 637
638 #: init.c:579 638 #: init.c:583
639 msgid "target char is less than 8 bits wide" 639 msgid "target char is less than 8 bits wide"
640 msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" 640 msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
641 641
642 #: init.c:583 642 #: init.c:587
643 msgid "target wchar_t is narrower than target char" 643 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
644 msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel-char" 644 msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel-char"
645 645
646 #: init.c:587 646 #: init.c:591
647 msgid "target int is narrower than target char" 647 msgid "target int is narrower than target char"
648 msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" 648 msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
649 649
650 #: init.c:592 650 #: init.c:596
651 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" 651 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
652 msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" 652 msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
653 653
654 #: init.c:596 654 #: init.c:600
655 #, c-format 655 #, c-format
656 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" 656 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
657 msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" 657 msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
658 658
659 #: lex.c:1126 659 #: lex.c:1126
721 #: lex.c:1427 lex.c:1521 721 #: lex.c:1427 lex.c:1521
722 #, c-format 722 #, c-format
723 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" 723 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
724 msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++" 724 msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++"
725 725
726 #: lex.c:1811 726 #: lex.c:1826
727 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" 727 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
728 msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen" 728 msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen"
729 729
730 #: lex.c:1815 730 #: lex.c:1830
731 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" 731 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
732 msgstr "ungültiger Zeilenumbruch (neue Zeile) in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" 732 msgstr "ungültiger Zeilenumbruch (neue Zeile) in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol"
733 733
734 #: lex.c:1819 734 #: lex.c:1834
735 #, c-format 735 #, c-format
736 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" 736 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
737 msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" 737 msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol"
738 738
739 #: lex.c:1868 lex.c:1890 739 #: lex.c:1883 lex.c:1905
740 msgid "unterminated raw string" 740 msgid "unterminated raw string"
741 msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette" 741 msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette"
742 742
743 #: lex.c:1912 lex.c:2043 743 #: lex.c:1925 lex.c:2054
744 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" 744 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
745 msgstr "ungültiges Suffix an Literal; C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Literal und Zeichenketten-Makro" 745 msgstr "ungültiges Suffix an Literal; C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Literal und Zeichenketten-Makro"
746 746
747 #: lex.c:2024 747 #: lex.c:2037
748 msgid "null character(s) preserved in literal" 748 msgid "null character(s) preserved in literal"
749 msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" 749 msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
750 750
751 #: lex.c:2027 751 #: lex.c:2040
752 #, c-format 752 #, c-format
753 msgid "missing terminating %c character" 753 msgid "missing terminating %c character"
754 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" 754 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
755 755
756 #: lex.c:2061 756 #: lex.c:2072
757 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" 757 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
758 msgstr "C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Zeichenketten-Literal und Makro" 758 msgstr "C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Zeichenketten-Literal und Makro"
759 759
760 #: lex.c:2865 lex.c:2899 760 #: lex.c:2876 lex.c:2910
761 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 761 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
762 msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" 762 msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
763 763
764 #: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901 764 #: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
765 msgid "(this will be reported only once per input file)" 765 msgid "(this will be reported only once per input file)"
766 msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" 766 msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
767 767
768 #: lex.c:2876 768 #: lex.c:2887
769 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" 769 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
770 msgstr "C++-Stil-Kommentare sind zu C90 inkompatibel" 770 msgstr "C++-Stil-Kommentare sind zu C90 inkompatibel"
771 771
772 #: lex.c:2907 772 #: lex.c:2919
773 msgid "multi-line comment" 773 msgid "multi-line comment"
774 msgstr "mehrzeiliger Kommentar" 774 msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
775 775
776 #: lex.c:3287 776 #: lex.c:3299
777 #, c-format 777 #, c-format
778 msgid "unspellable token %s" 778 msgid "unspellable token %s"
779 msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" 779 msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
780 780
781 #: macro.c:93 781 #: macro.c:94
782 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" 782 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
783 msgstr "»##« kann an einem beliebigen Enden von __VA_OPT__ auftreten" 783 msgstr "»##« kann an einem beliebigen Enden von __VA_OPT__ auftreten"
784 784
785 #: macro.c:352 785 #: macro.c:354
786 #, c-format 786 #, c-format
787 msgid "macro \"%s\" is not used" 787 msgid "macro \"%s\" is not used"
788 msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt" 788 msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
789 789
790 #: macro.c:391 macro.c:639 790 #: macro.c:393 macro.c:641
791 #, c-format 791 #, c-format
792 msgid "invalid built-in macro \"%s\"" 792 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
793 msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«" 793 msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
794 794
795 #: macro.c:398 macro.c:500 795 #: macro.c:400 macro.c:502
796 #, c-format 796 #, c-format
797 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" 797 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
798 msgstr "Das Makro »%s« könnte reproduzierbare Builds verhindern" 798 msgstr "Das Makro »%s« könnte reproduzierbare Builds verhindern"
799 799
800 #: macro.c:429 800 #: macro.c:431
801 msgid "could not determine file timestamp" 801 msgid "could not determine file timestamp"
802 msgstr "Zeitstempel der Datei konnte nicht ermittelt werden" 802 msgstr "Zeitstempel der Datei konnte nicht ermittelt werden"
803 803
804 #: macro.c:546 804 #: macro.c:548
805 msgid "could not determine date and time" 805 msgid "could not determine date and time"
806 msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden" 806 msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
807 807
808 #: macro.c:562 808 #: macro.c:564
809 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" 809 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
810 msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert" 810 msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert"
811 811
812 #: macro.c:758 812 #: macro.c:760
813 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" 813 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
814 msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes »\\« wird ignoriert" 814 msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes »\\« wird ignoriert"
815 815
816 #: macro.c:820 816 #: macro.c:822
817 #, c-format 817 #, c-format
818 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" 818 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
819 msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token" 819 msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
820 820
821 #: macro.c:946 821 #: macro.c:948
822 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" 822 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
823 msgstr "ISO-C++11 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro" 823 msgstr "ISO-C++11 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro"
824 824
825 #: macro.c:950 825 #: macro.c:952
826 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" 826 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
827 msgstr "ISO-C99 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro" 827 msgstr "ISO-C99 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro"
828 828
829 #: macro.c:957 829 #: macro.c:959
830 #, c-format 830 #, c-format
831 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" 831 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
832 msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben" 832 msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
833 833
834 #: macro.c:962 834 #: macro.c:964
835 #, c-format 835 #, c-format
836 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" 836 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
837 msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es akzeptiert nur %u" 837 msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es akzeptiert nur %u"
838 838
839 #: macro.c:1156 traditional.c:819 839 #: macro.c:1162 traditional.c:827
840 #, c-format 840 #, c-format
841 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" 841 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
842 msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" 842 msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
843 843
844 #: macro.c:1307 844 #: macro.c:1304
845 #, c-format 845 #, c-format
846 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" 846 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
847 msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" 847 msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
848 848
849 #: macro.c:2003 849 #: macro.c:2083
850 #, c-format 850 #, c-format
851 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" 851 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
852 msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C++98 unbestimmt" 852 msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C++98 unbestimmt"
853 853
854 #: macro.c:2011 macro.c:2020 854 #: macro.c:2091 macro.c:2100
855 #, c-format 855 #, c-format
856 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" 856 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
857 msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 unbestimmt" 857 msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 unbestimmt"
858 858
859 #: macro.c:2984 859 #: macro.c:3059
860 #, c-format 860 #, c-format
861 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" 861 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
862 msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" 862 msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
863 863
864 #: macro.c:3033 864 #: macro.c:3141
865 #, c-format 865 #, c-format
866 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" 866 msgid "expected parameter name, found \"%s\""
867 msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" 867 msgstr "Parametername erwartet, aber »%s« gefunden"
868 868
869 #: macro.c:3041 869 #: macro.c:3142
870 msgid "macro parameters must be comma-separated" 870 #, c-format
871 msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" 871 msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
872 872 msgstr "»,« oder »)« erwartet, aber »%s« gefunden"
873 #: macro.c:3060 873
874 msgid "parameter name missing" 874 #: macro.c:3143
875 msgstr "Parametername fehlt" 875 msgid "expected parameter name before end of line"
876 876 msgstr "Parametername vor dem Zeilenende erwartet"
877 #: macro.c:3081 877
878 #: macro.c:3144
879 msgid "expected ')' before end of line"
880 msgstr "»)« vor dem Zeilenende erwartet"
881
882 #: macro.c:3145
883 msgid "expected ')' after \"...\""
884 msgstr "»)« nach »...« erwartet"
885
886 #: macro.c:3202
878 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" 887 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
879 msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C++11 eingeführt" 888 msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C++11 eingeführt"
880 889
881 #: macro.c:3085 macro.c:3090 890 #: macro.c:3203 macro.c:3207
882 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 891 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
883 msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" 892 msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
884 893
885 #: macro.c:3097 894 #: macro.c:3213
886 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" 895 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
887 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten variadischen Makros" 896 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten variadischen Makros"
888 897
889 #: macro.c:3100 898 #: macro.c:3214
890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 899 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
891 msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" 900 msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
892 901
893 #: macro.c:3110 902 #: macro.c:3260
894 msgid "missing ')' in macro parameter list"
895 msgstr "fehlendes »)« in Makroparameterliste"
896
897 #: macro.c:3161
898 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 903 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
899 msgstr "»##« kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" 904 msgstr "»##« kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
900 905
901 #: macro.c:3198 906 #: macro.c:3298
902 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" 907 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
903 msgstr "ISO-C++11 erfordert Leerzeichen hinter Makroname" 908 msgstr "ISO-C++11 erfordert Leerzeichen hinter Makroname"
904 909
905 #: macro.c:3201 910 #: macro.c:3299
906 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 911 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
907 msgstr "ISO-C99 erfordert Leerzeichen hinter Makroname" 912 msgstr "ISO-C99 erfordert Leerzeichen hinter Makroname"
908 913
909 #: macro.c:3226 914 #: macro.c:3323
910 msgid "missing whitespace after the macro name" 915 msgid "missing whitespace after the macro name"
911 msgstr "Leerzeichen hinter Makroname fehlt" 916 msgstr "Leerzeichen hinter Makroname fehlt"
912 917
913 #: macro.c:3263 918 #: macro.c:3373
914 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" 919 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
915 msgstr "»#« wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" 920 msgstr "»#« wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
916 921
917 #: macro.c:3430 922 #: macro.c:3524
918 #, c-format 923 #, c-format
919 msgid "\"%s\" redefined" 924 msgid "\"%s\" redefined"
920 msgstr "»%s« redefiniert" 925 msgstr "»%s« redefiniert"
921 926
922 #: macro.c:3435 927 #: macro.c:3529
923 msgid "this is the location of the previous definition" 928 msgid "this is the location of the previous definition"
924 msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" 929 msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
925 930
926 #: macro.c:3496 931 #: macro.c:3633
927 #, c-format 932 #, c-format
928 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" 933 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
929 msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zur Zeichenkette umgewandelt werden" 934 msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zur Zeichenkette umgewandelt werden"
930 935
931 #: macro.c:3532 936 #: pch.c:90 pch.c:342 pch.c:356 pch.c:374 pch.c:380 pch.c:389 pch.c:396
932 #, c-format
933 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
934 msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
935
936 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401
937 msgid "while writing precompiled header" 937 msgid "while writing precompiled header"
938 msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers" 938 msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
939 939
940 #: pch.c:621 940 #: pch.c:616
941 #, c-format 941 #, c-format
942 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" 942 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
943 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« vergiftet ist" 943 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« vergiftet ist"
944 944
945 #: pch.c:643 945 #: pch.c:638
946 #, c-format 946 #, c-format
947 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" 947 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
948 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert" 948 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
949 949
950 #: pch.c:655 950 #: pch.c:650
951 #, c-format 951 #, c-format
952 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" 952 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
953 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde" 953 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
954 954
955 #: pch.c:696 955 #: pch.c:691
956 #, c-format 956 #, c-format
957 msgid "%s: not used because `%s' is defined" 957 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
958 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" 958 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
959 959
960 #: pch.c:716 960 #: pch.c:711
961 #, c-format 961 #, c-format
962 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" 962 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
963 msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist" 963 msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist"
964 964
965 #: pch.c:725 pch.c:903 965 #: pch.c:720 pch.c:878
966 msgid "while reading precompiled header" 966 msgid "while reading precompiled header"
967 msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" 967 msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
968 968
969 #: traditional.c:889 969 #: traditional.c:896
970 #, c-format 970 #, c-format
971 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" 971 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
972 msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt" 972 msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
973 973
974 #: traditional.c:1108 974 #: traditional.c:1119
975 msgid "syntax error in macro parameter list" 975 msgid "syntax error in macro parameter list"
976 msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste" 976 msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste"
977 977
978 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
979 #~ msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
980
981 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
982 #~ msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
983
984 #~ msgid "parameter name missing"
985 #~ msgstr "Parametername fehlt"
986
987 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
988 #~ msgstr "fehlendes »)« in Makroparameterliste"
989
990 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
991 #~ msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
992
978 #~ msgid "NULL directory in find_file" 993 #~ msgid "NULL directory in find_file"
979 #~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file" 994 #~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
980 995
981 #~ msgid "%s is a block device" 996 #~ msgid "%s is a block device"
982 #~ msgstr "%s ist ein blockorientertes Gerät" 997 #~ msgstr "%s ist ein blockorientertes Gerät"