Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
comparison libcpp/po/de.po @ 145:1830386684a0
gcc-9.2.0
author | anatofuz |
---|---|
date | Thu, 13 Feb 2020 11:34:05 +0900 |
parents | 84e7813d76e9 |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
131:84e7813d76e9 | 145:1830386684a0 |
---|---|
7 # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2016. | 7 # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2016. |
8 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2017-2018. | 8 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2017-2018. |
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n" | 12 "Project-Id-Version: cpplib 9.1-b20190203\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" |
14 "POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-30 01:58+0100\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2019-02-05 19:15+0100\n" |
16 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n" | 16 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n" |
17 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 17 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
18 "Language: de\n" | 18 "Language: de\n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | 19 "MIME-Version: 1.0\n" |
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | 22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
23 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" | 23 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" |
24 | 24 |
25 #: charset.c:674 | 25 #: charset.c:674 |
26 #, c-format | 26 #, c-format |
27 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" | 27 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" |
28 msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt" | 28 msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt" |
89 #: charset.c:1135 | 89 #: charset.c:1135 |
90 #, c-format | 90 #, c-format |
91 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" | 91 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" |
92 msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" | 92 msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" |
93 | 93 |
94 #: charset.c:1181 charset.c:2000 | 94 #: charset.c:1181 charset.c:2002 |
95 msgid "converting UCN to source character set" | 95 msgid "converting UCN to source character set" |
96 msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" | 96 msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" |
97 | 97 |
98 #: charset.c:1188 | 98 #: charset.c:1188 |
99 msgid "converting UCN to execution character set" | 99 msgid "converting UCN to execution character set" |
142 | 142 |
143 #: charset.c:1614 | 143 #: charset.c:1614 |
144 msgid "missing open quote" | 144 msgid "missing open quote" |
145 msgstr "Fehlendes öffnendes Anführungszeichen" | 145 msgstr "Fehlendes öffnendes Anführungszeichen" |
146 | 146 |
147 #: charset.c:1827 charset.c:1891 | 147 #: charset.c:1829 charset.c:1893 |
148 msgid "character constant too long for its type" | 148 msgid "character constant too long for its type" |
149 msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" | 149 msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" |
150 | 150 |
151 #: charset.c:1830 | 151 #: charset.c:1832 |
152 msgid "multi-character character constant" | 152 msgid "multi-character character constant" |
153 msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" | 153 msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" |
154 | 154 |
155 #: charset.c:1931 | 155 #: charset.c:1933 |
156 msgid "empty character constant" | 156 msgid "empty character constant" |
157 msgstr "Leere Zeichenkonstante" | 157 msgstr "Leere Zeichenkonstante" |
158 | 158 |
159 #: charset.c:2047 | 159 #: charset.c:2049 |
160 #, c-format | 160 #, c-format |
161 msgid "failure to convert %s to %s" | 161 msgid "failure to convert %s to %s" |
162 msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s" | 162 msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s" |
163 | 163 |
164 #: directives.c:235 directives.c:278 | 164 #: directives.c:229 directives.c:272 |
165 #, c-format | 165 #, c-format |
166 msgid "extra tokens at end of #%s directive" | 166 msgid "extra tokens at end of #%s directive" |
167 msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" | 167 msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" |
168 | 168 |
169 #: directives.c:385 | 169 #: directives.c:379 |
170 #, c-format | 170 #, c-format |
171 msgid "#%s is a GCC extension" | 171 msgid "#%s is a GCC extension" |
172 msgstr "#%s ist eine GCC-Erweiterung" | 172 msgstr "#%s ist eine GCC-Erweiterung" |
173 | 173 |
174 #: directives.c:390 | 174 #: directives.c:384 |
175 #, c-format | 175 #, c-format |
176 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" | 176 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" |
177 msgstr "#%s ist eine veraltete GCC-Erweiterung" | 177 msgstr "#%s ist eine veraltete GCC-Erweiterung" |
178 | 178 |
179 #: directives.c:403 | 179 #: directives.c:397 |
180 msgid "suggest not using #elif in traditional C" | 180 msgid "suggest not using #elif in traditional C" |
181 msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" | 181 msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" |
182 | 182 |
183 #: directives.c:406 | 183 #: directives.c:400 |
184 #, c-format | 184 #, c-format |
185 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" | 185 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" |
186 msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" | 186 msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" |
187 | 187 |
188 #: directives.c:410 | 188 #: directives.c:404 |
189 #, c-format | 189 #, c-format |
190 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" | 190 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" |
191 msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" | 191 msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" |
192 | 192 |
193 #: directives.c:436 | 193 #: directives.c:430 |
194 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" | 194 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" |
195 msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" | 195 msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" |
196 | 196 |
197 #: directives.c:456 | 197 #: directives.c:450 |
198 msgid "style of line directive is a GCC extension" | 198 msgid "style of line directive is a GCC extension" |
199 msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine GCC-Erweiterung" | 199 msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine GCC-Erweiterung" |
200 | 200 |
201 #: directives.c:537 | 201 #: directives.c:531 |
202 #, c-format | 202 #, c-format |
203 msgid "invalid preprocessing directive #%s" | 203 msgid "invalid preprocessing directive #%s" |
204 msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" | 204 msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" |
205 | 205 |
206 #: directives.c:606 | 206 #: directives.c:600 |
207 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" | 207 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" |
208 msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" | 208 msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" |
209 | 209 |
210 #: directives.c:611 | 210 #: directives.c:605 |
211 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" | 211 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" |
212 msgstr "»__has_include__« kann nicht als Makroname verwendet werden" | 212 msgstr "»__has_include__« kann nicht als Makroname verwendet werden" |
213 | 213 |
214 #: directives.c:617 | 214 #: directives.c:611 |
215 #, c-format | 215 #, c-format |
216 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" | 216 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" |
217 msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" | 217 msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" |
218 | 218 |
219 #: directives.c:620 | 219 #: directives.c:614 |
220 #, c-format | 220 #, c-format |
221 msgid "no macro name given in #%s directive" | 221 msgid "no macro name given in #%s directive" |
222 msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" | 222 msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" |
223 | 223 |
224 #: directives.c:623 | 224 #: directives.c:617 |
225 msgid "macro names must be identifiers" | 225 msgid "macro names must be identifiers" |
226 msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" | 226 msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" |
227 | 227 |
228 #: directives.c:672 directives.c:677 | 228 #: directives.c:666 directives.c:671 |
229 #, c-format | 229 #, c-format |
230 msgid "undefining \"%s\"" | 230 msgid "undefining \"%s\"" |
231 msgstr "»%s« wird un-definiert" | 231 msgstr "»%s« wird un-definiert" |
232 | 232 |
233 #: directives.c:732 | 233 #: directives.c:727 |
234 msgid "missing terminating > character" | 234 msgid "missing terminating > character" |
235 msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" | 235 msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" |
236 | 236 |
237 #: directives.c:791 | 237 #: directives.c:786 |
238 #, c-format | 238 #, c-format |
239 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" | 239 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" |
240 msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>" | 240 msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>" |
241 | 241 |
242 #: directives.c:837 | 242 #: directives.c:828 |
243 #, c-format | 243 #, c-format |
244 msgid "empty filename in #%s" | 244 msgid "empty filename in #%s" |
245 msgstr "leerer Dateiname in #%s" | 245 msgstr "leerer Dateiname in #%s" |
246 | 246 |
247 #: directives.c:847 | 247 #: directives.c:835 |
248 msgid "#include nested too deeply" | 248 msgid "#include nested too deeply" |
249 msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" | 249 msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" |
250 | 250 |
251 #: directives.c:888 | 251 #: directives.c:877 |
252 msgid "#include_next in primary source file" | 252 msgid "#include_next in primary source file" |
253 msgstr "#include_next in erster Quelldatei" | 253 msgstr "#include_next in erster Quelldatei" |
254 | 254 |
255 #: directives.c:914 | 255 #: directives.c:903 |
256 #, c-format | 256 #, c-format |
257 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" | 257 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" |
258 msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive" | 258 msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive" |
259 | 259 |
260 #: directives.c:974 | 260 #: directives.c:963 |
261 msgid "unexpected end of file after #line" | 261 msgid "unexpected end of file after #line" |
262 msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line" | 262 msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line" |
263 | 263 |
264 #: directives.c:977 | 264 #: directives.c:966 |
265 #, c-format | 265 #, c-format |
266 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" | 266 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" |
267 msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" | 267 msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" |
268 | 268 |
269 #: directives.c:983 directives.c:985 | 269 #: directives.c:972 directives.c:974 |
270 msgid "line number out of range" | 270 msgid "line number out of range" |
271 msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" | 271 msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" |
272 | 272 |
273 #: directives.c:998 directives.c:1079 | 273 #: directives.c:987 directives.c:1068 |
274 #, c-format | 274 #, c-format |
275 msgid "\"%s\" is not a valid filename" | 275 msgid "\"%s\" is not a valid filename" |
276 msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" | 276 msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" |
277 | 277 |
278 #: directives.c:1039 | 278 #: directives.c:1028 |
279 #, c-format | 279 #, c-format |
280 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" | 280 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" |
281 msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" | 281 msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" |
282 | 282 |
283 #: directives.c:1098 | 283 #: directives.c:1087 |
284 #, c-format | 284 #, c-format |
285 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" | 285 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" |
286 msgstr "der Zeilenmarker in der Datei »%s« wird aufgrung falscher Schachtelung ignoriert" | 286 msgstr "der Zeilenmarker in der Datei »%s« wird aufgrung falscher Schachtelung ignoriert" |
287 | 287 |
288 #: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747 | 288 #: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737 |
289 #, c-format | 289 #, c-format |
290 msgid "%s" | 290 msgid "%s" |
291 msgstr "%s" | 291 msgstr "%s" |
292 | 292 |
293 #: directives.c:1185 | 293 #: directives.c:1175 |
294 #, c-format | 294 #, c-format |
295 msgid "invalid #%s directive" | 295 msgid "invalid #%s directive" |
296 msgstr "ungültige #%s-Direktive" | 296 msgstr "ungültige #%s-Direktive" |
297 | 297 |
298 #: directives.c:1248 | 298 #: directives.c:1238 |
299 #, c-format | 299 #, c-format |
300 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" | 300 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" |
301 msgstr "Pragmas im Namensraum »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" | 301 msgstr "Pragmas im Namensraum »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" |
302 | 302 |
303 #: directives.c:1257 | 303 #: directives.c:1247 |
304 #, c-format | 304 #, c-format |
305 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" | 305 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" |
306 msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namensraum registriert" | 306 msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namensraum registriert" |
307 | 307 |
308 #: directives.c:1275 | 308 #: directives.c:1265 |
309 #, c-format | 309 #, c-format |
310 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" | 310 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" |
311 msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namensraum registriert" | 311 msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namensraum registriert" |
312 | 312 |
313 #: directives.c:1278 | 313 #: directives.c:1268 |
314 #, c-format | 314 #, c-format |
315 msgid "#pragma %s %s is already registered" | 315 msgid "#pragma %s %s is already registered" |
316 msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" | 316 msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" |
317 | 317 |
318 #: directives.c:1281 | 318 #: directives.c:1271 |
319 #, c-format | 319 #, c-format |
320 msgid "#pragma %s is already registered" | 320 msgid "#pragma %s is already registered" |
321 msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" | 321 msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" |
322 | 322 |
323 #: directives.c:1311 | 323 #: directives.c:1301 |
324 msgid "registering pragma with NULL handler" | 324 msgid "registering pragma with NULL handler" |
325 msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert" | 325 msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert" |
326 | 326 |
327 #: directives.c:1528 | 327 #: directives.c:1518 |
328 msgid "#pragma once in main file" | 328 msgid "#pragma once in main file" |
329 msgstr "#pragma once in Hauptdatei" | 329 msgstr "#pragma once in Hauptdatei" |
330 | 330 |
331 #: directives.c:1551 | 331 #: directives.c:1541 |
332 msgid "invalid #pragma push_macro directive" | 332 msgid "invalid #pragma push_macro directive" |
333 msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive" | 333 msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive" |
334 | 334 |
335 #: directives.c:1606 | 335 #: directives.c:1596 |
336 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" | 336 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" |
337 msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive" | 337 msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive" |
338 | 338 |
339 #: directives.c:1661 | 339 #: directives.c:1651 |
340 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" | 340 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" |
341 msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" | 341 msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" |
342 | 342 |
343 #: directives.c:1670 | 343 #: directives.c:1660 |
344 #, c-format | 344 #, c-format |
345 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" | 345 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" |
346 msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" | 346 msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" |
347 | 347 |
348 #: directives.c:1689 | 348 #: directives.c:1679 |
349 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" | 349 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" |
350 msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" | 350 msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" |
351 | 351 |
352 #: directives.c:1714 | 352 #: directives.c:1704 |
353 #, c-format | 353 #, c-format |
354 msgid "cannot find source file %s" | 354 msgid "cannot find source file %s" |
355 msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" | 355 msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" |
356 | 356 |
357 #: directives.c:1718 | 357 #: directives.c:1708 |
358 #, c-format | 358 #, c-format |
359 msgid "current file is older than %s" | 359 msgid "current file is older than %s" |
360 msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" | 360 msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" |
361 | 361 |
362 #: directives.c:1742 | 362 #: directives.c:1732 |
363 #, c-format | 363 #, c-format |
364 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" | 364 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" |
365 msgstr "ungültige »#pragma GCC %s« Direktive" | 365 msgstr "ungültige »#pragma GCC %s« Direktive" |
366 | 366 |
367 #: directives.c:1943 | 367 #: directives.c:1933 |
368 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" | 368 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" |
369 msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" | 369 msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" |
370 | 370 |
371 #: directives.c:2064 | 371 #: directives.c:2021 |
372 msgid "#else without #if" | 372 msgid "#else without #if" |
373 msgstr "#else ohne #if" | 373 msgstr "#else ohne #if" |
374 | 374 |
375 #: directives.c:2069 | 375 #: directives.c:2026 |
376 msgid "#else after #else" | 376 msgid "#else after #else" |
377 msgstr "#else hinter #else" | 377 msgstr "#else hinter #else" |
378 | 378 |
379 #: directives.c:2071 directives.c:2104 | 379 #: directives.c:2028 directives.c:2061 |
380 msgid "the conditional began here" | 380 msgid "the conditional began here" |
381 msgstr "die Bedingung begann hier" | 381 msgstr "die Bedingung begann hier" |
382 | 382 |
383 #: directives.c:2097 | 383 #: directives.c:2054 |
384 msgid "#elif without #if" | 384 msgid "#elif without #if" |
385 msgstr "#elif ohne #if" | 385 msgstr "#elif ohne #if" |
386 | 386 |
387 #: directives.c:2102 | 387 #: directives.c:2059 |
388 msgid "#elif after #else" | 388 msgid "#elif after #else" |
389 msgstr "#elif hinter #else" | 389 msgstr "#elif hinter #else" |
390 | 390 |
391 #: directives.c:2133 | 391 #: directives.c:2090 |
392 msgid "#endif without #if" | 392 msgid "#endif without #if" |
393 msgstr "#endif ohne #if" | 393 msgstr "#endif ohne #if" |
394 | 394 |
395 #: directives.c:2213 | 395 #: directives.c:2166 |
396 msgid "missing '(' after predicate" | 396 msgid "missing '(' after predicate" |
397 msgstr "fehlende »(« hinter Prädikat" | 397 msgstr "fehlende »(« hinter Prädikat" |
398 | 398 |
399 #: directives.c:2228 | 399 #: directives.c:2184 |
400 msgid "missing ')' to complete answer" | 400 msgid "missing ')' to complete answer" |
401 msgstr "fehlende »)«, um Antwort abzuschließen" | 401 msgstr "fehlende »)«, um Antwort abzuschließen" |
402 | 402 |
403 #: directives.c:2248 | 403 #: directives.c:2196 |
404 msgid "predicate's answer is empty" | 404 msgid "predicate's answer is empty" |
405 msgstr "Prädikatantwort ist leer" | 405 msgstr "Prädikatantwort ist leer" |
406 | 406 |
407 #: directives.c:2275 | 407 #: directives.c:2226 |
408 msgid "assertion without predicate" | 408 msgid "assertion without predicate" |
409 msgstr "Behauptung ohne Prädikat" | 409 msgstr "Behauptung ohne Prädikat" |
410 | 410 |
411 #: directives.c:2278 | 411 #: directives.c:2229 |
412 msgid "predicate must be an identifier" | 412 msgid "predicate must be an identifier" |
413 msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" | 413 msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" |
414 | 414 |
415 #: directives.c:2364 | 415 #: directives.c:2311 |
416 #, c-format | 416 #, c-format |
417 msgid "\"%s\" re-asserted" | 417 msgid "\"%s\" re-asserted" |
418 msgstr "»%s« wieder behauptet" | 418 msgstr "»%s« wieder behauptet" |
419 | 419 |
420 #: directives.c:2656 | 420 #: directives.c:2587 |
421 #, c-format | 421 #, c-format |
422 msgid "unterminated #%s" | 422 msgid "unterminated #%s" |
423 msgstr "unbeendetes #%s" | 423 msgstr "unbeendetes #%s" |
424 | 424 |
425 #: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167 | 425 #: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175 |
426 msgid "unterminated comment" | 426 msgid "unterminated comment" |
427 msgstr "nicht beendeter Kommentar" | 427 msgstr "nicht beendeter Kommentar" |
428 | 428 |
429 #: errors.c:284 | 429 #: errors.c:291 |
430 #, c-format | 430 #, c-format |
431 msgid "%s: %s" | 431 msgid "%s: %s" |
432 msgstr "%s: %s" | 432 msgstr "%s: %s" |
433 | 433 |
434 #: errors.c:296 | 434 #: errors.c:304 |
435 msgid "stdout" | 435 msgid "stdout" |
436 msgstr "Standardausgabe" | 436 msgstr "Standardausgabe" |
437 | 437 |
438 #: expr.c:628 expr.c:745 | 438 #: expr.c:628 expr.c:745 |
439 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" | 439 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" |
522 | 522 |
523 #: expr.c:1065 | 523 #: expr.c:1065 |
524 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" | 524 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" |
525 msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" | 525 msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" |
526 | 526 |
527 #: expr.c:1125 | 527 #: expr.c:1109 |
528 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" | 528 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" |
529 msgstr "benutzerdefiniertes Symbol in Präprozessorausdruck" | 529 msgstr "benutzerdefiniertes Symbol in Präprozessorausdruck" |
530 | 530 |
531 #: expr.c:1130 | 531 #: expr.c:1114 |
532 msgid "floating constant in preprocessor expression" | 532 msgid "floating constant in preprocessor expression" |
533 msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" | 533 msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" |
534 | 534 |
535 #: expr.c:1136 | 535 #: expr.c:1120 |
536 msgid "imaginary number in preprocessor expression" | 536 msgid "imaginary number in preprocessor expression" |
537 msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" | 537 msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" |
538 | 538 |
539 #: expr.c:1189 | 539 #: expr.c:1173 |
540 #, c-format | 540 #, c-format |
541 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" | 541 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" |
542 msgstr "»%s« ist nicht definiert, wird zu 0 ausgewertet" | 542 msgstr "»%s« ist nicht definiert, wird zu 0 ausgewertet" |
543 | 543 |
544 #: expr.c:1202 | 544 #: expr.c:1186 |
545 msgid "assertions are a GCC extension" | 545 msgid "assertions are a GCC extension" |
546 msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung" | 546 msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung" |
547 | 547 |
548 #: expr.c:1205 | 548 #: expr.c:1189 |
549 msgid "assertions are a deprecated extension" | 549 msgid "assertions are a deprecated extension" |
550 msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung" | 550 msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung" |
551 | 551 |
552 #: expr.c:1451 | 552 #: expr.c:1435 |
553 #, c-format | 553 #, c-format |
554 msgid "unbalanced stack in %s" | 554 msgid "unbalanced stack in %s" |
555 msgstr "unausgeglichener Keller in %s" | 555 msgstr "unausgeglichener Keller in %s" |
556 | 556 |
557 #: expr.c:1471 | 557 #: expr.c:1455 |
558 #, c-format | 558 #, c-format |
559 msgid "impossible operator '%u'" | 559 msgid "impossible operator '%u'" |
560 msgstr "unmöglicher Operator »%u«" | 560 msgstr "unmöglicher Operator »%u«" |
561 | 561 |
562 #: expr.c:1572 | 562 #: expr.c:1556 |
563 msgid "missing ')' in expression" | 563 msgid "missing ')' in expression" |
564 msgstr "fehlende »)« in Ausdruck" | 564 msgstr "fehlende »)« in Ausdruck" |
565 | 565 |
566 #: expr.c:1601 | 566 #: expr.c:1585 |
567 msgid "'?' without following ':'" | 567 msgid "'?' without following ':'" |
568 msgstr "»?« ohne folgenden »:«" | 568 msgstr "»?« ohne folgenden »:«" |
569 | 569 |
570 #: expr.c:1611 | 570 #: expr.c:1595 |
571 msgid "integer overflow in preprocessor expression" | 571 msgid "integer overflow in preprocessor expression" |
572 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" | 572 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" |
573 | 573 |
574 #: expr.c:1616 | 574 #: expr.c:1600 |
575 msgid "missing '(' in expression" | 575 msgid "missing '(' in expression" |
576 msgstr "fehlende »(« in Ausdruck" | 576 msgstr "fehlende »(« in Ausdruck" |
577 | 577 |
578 #: expr.c:1648 | 578 #: expr.c:1632 |
579 #, c-format | 579 #, c-format |
580 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" | 580 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
581 msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" | 581 msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" |
582 | 582 |
583 #: expr.c:1653 | 583 #: expr.c:1637 |
584 #, c-format | 584 #, c-format |
585 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" | 585 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
586 msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" | 586 msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" |
587 | 587 |
588 #: expr.c:1912 | 588 #: expr.c:1896 |
589 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" | 589 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
590 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" | 590 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" |
591 | 591 |
592 #: expr.c:2010 | 592 #: expr.c:1994 |
593 msgid "comma operator in operand of #if" | 593 msgid "comma operator in operand of #if" |
594 msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" | 594 msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" |
595 | 595 |
596 #: expr.c:2146 | 596 #: expr.c:2130 |
597 msgid "division by zero in #if" | 597 msgid "division by zero in #if" |
598 msgstr "Division durch Null in #if" | 598 msgstr "Division durch Null in #if" |
599 | 599 |
600 #: expr.c:2243 | 600 #: expr.c:2227 |
601 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" | 601 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" |
602 msgstr "Operator »__has_include__« erfordert eine Header-Zeichenkette" | 602 msgstr "Operator »__has_include__« erfordert eine Header-Zeichenkette" |
603 | 603 |
604 #: expr.c:2259 | 604 #: expr.c:2243 |
605 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" | 605 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" |
606 msgstr "fehlende »)« hinter »__has_include__«" | 606 msgstr "fehlende »)« hinter »__has_include__«" |
607 | 607 |
608 #: files.c:573 | 608 #: files.c:573 |
609 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" | 609 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" |
616 #: files.c:981 | 616 #: files.c:981 |
617 #, c-format | 617 #, c-format |
618 msgid "no include path in which to search for %s" | 618 msgid "no include path in which to search for %s" |
619 msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" | 619 msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" |
620 | 620 |
621 #: files.c:1441 | 621 #: files.c:1455 |
622 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" | 622 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" |
623 msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" | 623 msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" |
624 | 624 |
625 #: init.c:565 | 625 #: init.c:569 |
626 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" | 626 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" |
627 msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" | 627 msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" |
628 | 628 |
629 #: init.c:569 | 629 #: init.c:573 |
630 #, c-format | 630 #, c-format |
631 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" | 631 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" |
632 msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" | 632 msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" |
633 | 633 |
634 #: init.c:576 | 634 #: init.c:580 |
635 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" | 635 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" |
636 msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int" | 636 msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int" |
637 | 637 |
638 #: init.c:579 | 638 #: init.c:583 |
639 msgid "target char is less than 8 bits wide" | 639 msgid "target char is less than 8 bits wide" |
640 msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" | 640 msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" |
641 | 641 |
642 #: init.c:583 | 642 #: init.c:587 |
643 msgid "target wchar_t is narrower than target char" | 643 msgid "target wchar_t is narrower than target char" |
644 msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel-char" | 644 msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel-char" |
645 | 645 |
646 #: init.c:587 | 646 #: init.c:591 |
647 msgid "target int is narrower than target char" | 647 msgid "target int is narrower than target char" |
648 msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" | 648 msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" |
649 | 649 |
650 #: init.c:592 | 650 #: init.c:596 |
651 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" | 651 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" |
652 msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" | 652 msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" |
653 | 653 |
654 #: init.c:596 | 654 #: init.c:600 |
655 #, c-format | 655 #, c-format |
656 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" | 656 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" |
657 msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" | 657 msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" |
658 | 658 |
659 #: lex.c:1126 | 659 #: lex.c:1126 |
721 #: lex.c:1427 lex.c:1521 | 721 #: lex.c:1427 lex.c:1521 |
722 #, c-format | 722 #, c-format |
723 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" | 723 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" |
724 msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++" | 724 msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++" |
725 | 725 |
726 #: lex.c:1811 | 726 #: lex.c:1826 |
727 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" | 727 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" |
728 msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen" | 728 msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen" |
729 | 729 |
730 #: lex.c:1815 | 730 #: lex.c:1830 |
731 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" | 731 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" |
732 msgstr "ungültiger Zeilenumbruch (neue Zeile) in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" | 732 msgstr "ungültiger Zeilenumbruch (neue Zeile) in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" |
733 | 733 |
734 #: lex.c:1819 | 734 #: lex.c:1834 |
735 #, c-format | 735 #, c-format |
736 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" | 736 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" |
737 msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" | 737 msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" |
738 | 738 |
739 #: lex.c:1868 lex.c:1890 | 739 #: lex.c:1883 lex.c:1905 |
740 msgid "unterminated raw string" | 740 msgid "unterminated raw string" |
741 msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette" | 741 msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette" |
742 | 742 |
743 #: lex.c:1912 lex.c:2043 | 743 #: lex.c:1925 lex.c:2054 |
744 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" | 744 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" |
745 msgstr "ungültiges Suffix an Literal; C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Literal und Zeichenketten-Makro" | 745 msgstr "ungültiges Suffix an Literal; C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Literal und Zeichenketten-Makro" |
746 | 746 |
747 #: lex.c:2024 | 747 #: lex.c:2037 |
748 msgid "null character(s) preserved in literal" | 748 msgid "null character(s) preserved in literal" |
749 msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" | 749 msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" |
750 | 750 |
751 #: lex.c:2027 | 751 #: lex.c:2040 |
752 #, c-format | 752 #, c-format |
753 msgid "missing terminating %c character" | 753 msgid "missing terminating %c character" |
754 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" | 754 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" |
755 | 755 |
756 #: lex.c:2061 | 756 #: lex.c:2072 |
757 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" | 757 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" |
758 msgstr "C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Zeichenketten-Literal und Makro" | 758 msgstr "C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Zeichenketten-Literal und Makro" |
759 | 759 |
760 #: lex.c:2865 lex.c:2899 | 760 #: lex.c:2876 lex.c:2910 |
761 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" | 761 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" |
762 msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" | 762 msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" |
763 | 763 |
764 #: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901 | 764 #: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913 |
765 msgid "(this will be reported only once per input file)" | 765 msgid "(this will be reported only once per input file)" |
766 msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" | 766 msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" |
767 | 767 |
768 #: lex.c:2876 | 768 #: lex.c:2887 |
769 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" | 769 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" |
770 msgstr "C++-Stil-Kommentare sind zu C90 inkompatibel" | 770 msgstr "C++-Stil-Kommentare sind zu C90 inkompatibel" |
771 | 771 |
772 #: lex.c:2907 | 772 #: lex.c:2919 |
773 msgid "multi-line comment" | 773 msgid "multi-line comment" |
774 msgstr "mehrzeiliger Kommentar" | 774 msgstr "mehrzeiliger Kommentar" |
775 | 775 |
776 #: lex.c:3287 | 776 #: lex.c:3299 |
777 #, c-format | 777 #, c-format |
778 msgid "unspellable token %s" | 778 msgid "unspellable token %s" |
779 msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" | 779 msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" |
780 | 780 |
781 #: macro.c:93 | 781 #: macro.c:94 |
782 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" | 782 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" |
783 msgstr "»##« kann an einem beliebigen Enden von __VA_OPT__ auftreten" | 783 msgstr "»##« kann an einem beliebigen Enden von __VA_OPT__ auftreten" |
784 | 784 |
785 #: macro.c:352 | 785 #: macro.c:354 |
786 #, c-format | 786 #, c-format |
787 msgid "macro \"%s\" is not used" | 787 msgid "macro \"%s\" is not used" |
788 msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt" | 788 msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt" |
789 | 789 |
790 #: macro.c:391 macro.c:639 | 790 #: macro.c:393 macro.c:641 |
791 #, c-format | 791 #, c-format |
792 msgid "invalid built-in macro \"%s\"" | 792 msgid "invalid built-in macro \"%s\"" |
793 msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«" | 793 msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«" |
794 | 794 |
795 #: macro.c:398 macro.c:500 | 795 #: macro.c:400 macro.c:502 |
796 #, c-format | 796 #, c-format |
797 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" | 797 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" |
798 msgstr "Das Makro »%s« könnte reproduzierbare Builds verhindern" | 798 msgstr "Das Makro »%s« könnte reproduzierbare Builds verhindern" |
799 | 799 |
800 #: macro.c:429 | 800 #: macro.c:431 |
801 msgid "could not determine file timestamp" | 801 msgid "could not determine file timestamp" |
802 msgstr "Zeitstempel der Datei konnte nicht ermittelt werden" | 802 msgstr "Zeitstempel der Datei konnte nicht ermittelt werden" |
803 | 803 |
804 #: macro.c:546 | 804 #: macro.c:548 |
805 msgid "could not determine date and time" | 805 msgid "could not determine date and time" |
806 msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden" | 806 msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden" |
807 | 807 |
808 #: macro.c:562 | 808 #: macro.c:564 |
809 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" | 809 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" |
810 msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert" | 810 msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert" |
811 | 811 |
812 #: macro.c:758 | 812 #: macro.c:760 |
813 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" | 813 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" |
814 msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes »\\« wird ignoriert" | 814 msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes »\\« wird ignoriert" |
815 | 815 |
816 #: macro.c:820 | 816 #: macro.c:822 |
817 #, c-format | 817 #, c-format |
818 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" | 818 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" |
819 msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token" | 819 msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token" |
820 | 820 |
821 #: macro.c:946 | 821 #: macro.c:948 |
822 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" | 822 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" |
823 msgstr "ISO-C++11 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro" | 823 msgstr "ISO-C++11 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro" |
824 | 824 |
825 #: macro.c:950 | 825 #: macro.c:952 |
826 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" | 826 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" |
827 msgstr "ISO-C99 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro" | 827 msgstr "ISO-C99 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro" |
828 | 828 |
829 #: macro.c:957 | 829 #: macro.c:959 |
830 #, c-format | 830 #, c-format |
831 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" | 831 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" |
832 msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben" | 832 msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben" |
833 | 833 |
834 #: macro.c:962 | 834 #: macro.c:964 |
835 #, c-format | 835 #, c-format |
836 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" | 836 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" |
837 msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es akzeptiert nur %u" | 837 msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es akzeptiert nur %u" |
838 | 838 |
839 #: macro.c:1156 traditional.c:819 | 839 #: macro.c:1162 traditional.c:827 |
840 #, c-format | 840 #, c-format |
841 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" | 841 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" |
842 msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" | 842 msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" |
843 | 843 |
844 #: macro.c:1307 | 844 #: macro.c:1304 |
845 #, c-format | 845 #, c-format |
846 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" | 846 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" |
847 msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" | 847 msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" |
848 | 848 |
849 #: macro.c:2003 | 849 #: macro.c:2083 |
850 #, c-format | 850 #, c-format |
851 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" | 851 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" |
852 msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C++98 unbestimmt" | 852 msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C++98 unbestimmt" |
853 | 853 |
854 #: macro.c:2011 macro.c:2020 | 854 #: macro.c:2091 macro.c:2100 |
855 #, c-format | 855 #, c-format |
856 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" | 856 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" |
857 msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 unbestimmt" | 857 msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 unbestimmt" |
858 | 858 |
859 #: macro.c:2984 | 859 #: macro.c:3059 |
860 #, c-format | 860 #, c-format |
861 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" | 861 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" |
862 msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" | 862 msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" |
863 | 863 |
864 #: macro.c:3033 | 864 #: macro.c:3141 |
865 #, c-format | 865 #, c-format |
866 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" | 866 msgid "expected parameter name, found \"%s\"" |
867 msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" | 867 msgstr "Parametername erwartet, aber »%s« gefunden" |
868 | 868 |
869 #: macro.c:3041 | 869 #: macro.c:3142 |
870 msgid "macro parameters must be comma-separated" | 870 #, c-format |
871 msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" | 871 msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" |
872 | 872 msgstr "»,« oder »)« erwartet, aber »%s« gefunden" |
873 #: macro.c:3060 | 873 |
874 msgid "parameter name missing" | 874 #: macro.c:3143 |
875 msgstr "Parametername fehlt" | 875 msgid "expected parameter name before end of line" |
876 | 876 msgstr "Parametername vor dem Zeilenende erwartet" |
877 #: macro.c:3081 | 877 |
878 #: macro.c:3144 | |
879 msgid "expected ')' before end of line" | |
880 msgstr "»)« vor dem Zeilenende erwartet" | |
881 | |
882 #: macro.c:3145 | |
883 msgid "expected ')' after \"...\"" | |
884 msgstr "»)« nach »...« erwartet" | |
885 | |
886 #: macro.c:3202 | |
878 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" | 887 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" |
879 msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C++11 eingeführt" | 888 msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C++11 eingeführt" |
880 | 889 |
881 #: macro.c:3085 macro.c:3090 | 890 #: macro.c:3203 macro.c:3207 |
882 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" | 891 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" |
883 msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" | 892 msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" |
884 | 893 |
885 #: macro.c:3097 | 894 #: macro.c:3213 |
886 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" | 895 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" |
887 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten variadischen Makros" | 896 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten variadischen Makros" |
888 | 897 |
889 #: macro.c:3100 | 898 #: macro.c:3214 |
890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" | 899 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" |
891 msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" | 900 msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" |
892 | 901 |
893 #: macro.c:3110 | 902 #: macro.c:3260 |
894 msgid "missing ')' in macro parameter list" | |
895 msgstr "fehlendes »)« in Makroparameterliste" | |
896 | |
897 #: macro.c:3161 | |
898 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" | 903 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" |
899 msgstr "»##« kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" | 904 msgstr "»##« kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" |
900 | 905 |
901 #: macro.c:3198 | 906 #: macro.c:3298 |
902 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" | 907 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" |
903 msgstr "ISO-C++11 erfordert Leerzeichen hinter Makroname" | 908 msgstr "ISO-C++11 erfordert Leerzeichen hinter Makroname" |
904 | 909 |
905 #: macro.c:3201 | 910 #: macro.c:3299 |
906 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" | 911 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" |
907 msgstr "ISO-C99 erfordert Leerzeichen hinter Makroname" | 912 msgstr "ISO-C99 erfordert Leerzeichen hinter Makroname" |
908 | 913 |
909 #: macro.c:3226 | 914 #: macro.c:3323 |
910 msgid "missing whitespace after the macro name" | 915 msgid "missing whitespace after the macro name" |
911 msgstr "Leerzeichen hinter Makroname fehlt" | 916 msgstr "Leerzeichen hinter Makroname fehlt" |
912 | 917 |
913 #: macro.c:3263 | 918 #: macro.c:3373 |
914 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" | 919 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" |
915 msgstr "»#« wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" | 920 msgstr "»#« wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" |
916 | 921 |
917 #: macro.c:3430 | 922 #: macro.c:3524 |
918 #, c-format | 923 #, c-format |
919 msgid "\"%s\" redefined" | 924 msgid "\"%s\" redefined" |
920 msgstr "»%s« redefiniert" | 925 msgstr "»%s« redefiniert" |
921 | 926 |
922 #: macro.c:3435 | 927 #: macro.c:3529 |
923 msgid "this is the location of the previous definition" | 928 msgid "this is the location of the previous definition" |
924 msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" | 929 msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" |
925 | 930 |
926 #: macro.c:3496 | 931 #: macro.c:3633 |
927 #, c-format | 932 #, c-format |
928 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" | 933 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" |
929 msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zur Zeichenkette umgewandelt werden" | 934 msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zur Zeichenkette umgewandelt werden" |
930 | 935 |
931 #: macro.c:3532 | 936 #: pch.c:90 pch.c:342 pch.c:356 pch.c:374 pch.c:380 pch.c:389 pch.c:396 |
932 #, c-format | |
933 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" | |
934 msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" | |
935 | |
936 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 | |
937 msgid "while writing precompiled header" | 937 msgid "while writing precompiled header" |
938 msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers" | 938 msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers" |
939 | 939 |
940 #: pch.c:621 | 940 #: pch.c:616 |
941 #, c-format | 941 #, c-format |
942 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" | 942 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" |
943 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« vergiftet ist" | 943 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« vergiftet ist" |
944 | 944 |
945 #: pch.c:643 | 945 #: pch.c:638 |
946 #, c-format | 946 #, c-format |
947 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" | 947 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" |
948 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert" | 948 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert" |
949 | 949 |
950 #: pch.c:655 | 950 #: pch.c:650 |
951 #, c-format | 951 #, c-format |
952 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" | 952 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" |
953 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde" | 953 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde" |
954 | 954 |
955 #: pch.c:696 | 955 #: pch.c:691 |
956 #, c-format | 956 #, c-format |
957 msgid "%s: not used because `%s' is defined" | 957 msgid "%s: not used because `%s' is defined" |
958 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" | 958 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" |
959 | 959 |
960 #: pch.c:716 | 960 #: pch.c:711 |
961 #, c-format | 961 #, c-format |
962 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" | 962 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" |
963 msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist" | 963 msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist" |
964 | 964 |
965 #: pch.c:725 pch.c:903 | 965 #: pch.c:720 pch.c:878 |
966 msgid "while reading precompiled header" | 966 msgid "while reading precompiled header" |
967 msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" | 967 msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" |
968 | 968 |
969 #: traditional.c:889 | 969 #: traditional.c:896 |
970 #, c-format | 970 #, c-format |
971 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" | 971 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" |
972 msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt" | 972 msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt" |
973 | 973 |
974 #: traditional.c:1108 | 974 #: traditional.c:1119 |
975 msgid "syntax error in macro parameter list" | 975 msgid "syntax error in macro parameter list" |
976 msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste" | 976 msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste" |
977 | 977 |
978 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" | |
979 #~ msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" | |
980 | |
981 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated" | |
982 #~ msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" | |
983 | |
984 #~ msgid "parameter name missing" | |
985 #~ msgstr "Parametername fehlt" | |
986 | |
987 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list" | |
988 #~ msgstr "fehlendes »)« in Makroparameterliste" | |
989 | |
990 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" | |
991 #~ msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" | |
992 | |
978 #~ msgid "NULL directory in find_file" | 993 #~ msgid "NULL directory in find_file" |
979 #~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file" | 994 #~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file" |
980 | 995 |
981 #~ msgid "%s is a block device" | 996 #~ msgid "%s is a block device" |
982 #~ msgstr "%s ist ein blockorientertes Gerät" | 997 #~ msgstr "%s ist ein blockorientertes Gerät" |