comparison libcpp/po/fr.po @ 145:1830386684a0

gcc-9.2.0
author anatofuz
date Thu, 13 Feb 2020 11:34:05 +0900
parents 84e7813d76e9
children
comparison
equal deleted inserted replaced
131:84e7813d76e9 145:1830386684a0
2 # Copyright © 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright © 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package. 3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. 4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gcc.gnu.org>, 2008. 5 # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gcc.gnu.org>, 2008.
6 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016, 2017. 6 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016, 2017.
7 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018. 7 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2019.
8 # 8 #
9 # Vocabulaire utilisé 9 # Vocabulaire utilisé
10 # lvalue = membre gauche 10 # lvalue = membre gauche
11 # deprecated = obsolète 11 # deprecated = obsolète
12 # out of range = hors des limites 12 # out of range = hors des limites
118 # 118 #
119 # >>>>>>>>> 119 # >>>>>>>>>
120 # 120 #
121 msgid "" 121 msgid ""
122 msgstr "" 122 msgstr ""
123 "Project-Id-Version: GNU cpplib 8.1-b20180128\n" 123 "Project-Id-Version: GNU cpplib 9.1-b20190203\n"
124 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" 124 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
125 "POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n" 125 "POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
126 "PO-Revision-Date: 2018-06-10 14:01+0200\n" 126 "PO-Revision-Date: 2019-02-05 20:35+0100\n"
127 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" 127 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
128 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 128 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
129 "Language: fr\n" 129 "Language: fr\n"
130 "MIME-Version: 1.0\n" 130 "MIME-Version: 1.0\n"
131 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 131 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
201 #: charset.c:1135 201 #: charset.c:1135
202 #, c-format 202 #, c-format
203 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" 203 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
204 msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide au début d’un identificateur" 204 msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide au début d’un identificateur"
205 205
206 #: charset.c:1181 charset.c:2000 206 #: charset.c:1181 charset.c:2002
207 msgid "converting UCN to source character set" 207 msgid "converting UCN to source character set"
208 msgstr "conversion d'un UCN vers le jeu de caractères source" 208 msgstr "conversion d'un UCN vers le jeu de caractères source"
209 209
210 #: charset.c:1188 210 #: charset.c:1188
211 msgid "converting UCN to execution character set" 211 msgid "converting UCN to execution character set"
252 252
253 #: charset.c:1614 253 #: charset.c:1614
254 msgid "missing open quote" 254 msgid "missing open quote"
255 msgstr "guillemet ouvrant de chaîne de caractères manquant" 255 msgstr "guillemet ouvrant de chaîne de caractères manquant"
256 256
257 #: charset.c:1827 charset.c:1891 257 #: charset.c:1829 charset.c:1893
258 msgid "character constant too long for its type" 258 msgid "character constant too long for its type"
259 msgstr "constante caractère trop longue pour son type" 259 msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
260 260
261 #: charset.c:1830 261 #: charset.c:1832
262 msgid "multi-character character constant" 262 msgid "multi-character character constant"
263 msgstr "constante caractère multi-caractères" 263 msgstr "constante caractère multi-caractères"
264 264
265 #: charset.c:1931 265 #: charset.c:1933
266 msgid "empty character constant" 266 msgid "empty character constant"
267 msgstr "constante caractère vide" 267 msgstr "constante caractère vide"
268 268
269 #: charset.c:2047 269 #: charset.c:2049
270 #, c-format 270 #, c-format
271 msgid "failure to convert %s to %s" 271 msgid "failure to convert %s to %s"
272 msgstr "échec de conversion de %s vers %s" 272 msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
273 273
274 #: directives.c:235 directives.c:278 274 #: directives.c:229 directives.c:272
275 #, c-format 275 #, c-format
276 msgid "extra tokens at end of #%s directive" 276 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
277 msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s" 277 msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
278 278
279 #: directives.c:385 279 #: directives.c:379
280 #, c-format 280 #, c-format
281 msgid "#%s is a GCC extension" 281 msgid "#%s is a GCC extension"
282 msgstr "#%s est une extension GCC" 282 msgstr "#%s est une extension GCC"
283 283
284 #: directives.c:390 284 #: directives.c:384
285 #, c-format 285 #, c-format
286 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" 286 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
287 msgstr "#%s est une extension obsolète de GCC" 287 msgstr "#%s est une extension obsolète de GCC"
288 288
289 #: directives.c:403 289 #: directives.c:397
290 msgid "suggest not using #elif in traditional C" 290 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
291 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel" 291 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
292 292
293 #: directives.c:406 293 #: directives.c:400
294 #, c-format 294 #, c-format
295 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" 295 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
296 msgstr "le C traditionnel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté" 296 msgstr "le C traditionnel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
297 297
298 #: directives.c:410 298 #: directives.c:404
299 #, c-format 299 #, c-format
300 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" 300 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
301 msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionnel en indentant le « # »" 301 msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionnel en indentant le « # »"
302 302
303 #: directives.c:436 303 #: directives.c:430
304 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" 304 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
305 msgstr "placer une directive dans les arguments d’une macro n’est pas portable" 305 msgstr "placer une directive dans les arguments d’une macro n’est pas portable"
306 306
307 #: directives.c:456 307 #: directives.c:450
308 msgid "style of line directive is a GCC extension" 308 msgid "style of line directive is a GCC extension"
309 msgstr "la directive de style de ligne est une extension GCC" 309 msgstr "la directive de style de ligne est une extension GCC"
310 310
311 #: directives.c:537 311 #: directives.c:531
312 #, c-format 312 #, c-format
313 msgid "invalid preprocessing directive #%s" 313 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
314 msgstr "la directive de pré-traitement #%s invalide" 314 msgstr "la directive de pré-traitement #%s invalide"
315 315
316 #: directives.c:606 316 #: directives.c:600
317 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" 317 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
318 msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro" 318 msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
319 319
320 #: directives.c:611 320 #: directives.c:605
321 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" 321 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
322 msgstr "« __has_include__ » ne peut être utilisé comme nom de macro" 322 msgstr "« __has_include__ » ne peut être utilisé comme nom de macro"
323 323
324 #: directives.c:617 324 #: directives.c:611
325 #, c-format 325 #, c-format
326 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" 326 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
327 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c’est un opérateur C++" 327 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c’est un opérateur C++"
328 328
329 #: directives.c:620 329 #: directives.c:614
330 #, c-format 330 #, c-format
331 msgid "no macro name given in #%s directive" 331 msgid "no macro name given in #%s directive"
332 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s" 332 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
333 333
334 #: directives.c:623 334 #: directives.c:617
335 msgid "macro names must be identifiers" 335 msgid "macro names must be identifiers"
336 msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs" 336 msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
337 337
338 #: directives.c:672 directives.c:677 338 #: directives.c:666 directives.c:671
339 #, c-format 339 #, c-format
340 msgid "undefining \"%s\"" 340 msgid "undefining \"%s\""
341 msgstr "suppression de la définition de « %s »" 341 msgstr "suppression de la définition de « %s »"
342 342
343 #: directives.c:732 343 #: directives.c:727
344 msgid "missing terminating > character" 344 msgid "missing terminating > character"
345 msgstr "caractère > de terminaison manquant" 345 msgstr "caractère > de terminaison manquant"
346 346
347 #: directives.c:791 347 #: directives.c:786
348 #, c-format 348 #, c-format
349 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" 349 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
350 msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>" 350 msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
351 351
352 #: directives.c:837 352 #: directives.c:828
353 #, c-format 353 #, c-format
354 msgid "empty filename in #%s" 354 msgid "empty filename in #%s"
355 msgstr "nom de fichier vide dans #%s" 355 msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
356 356
357 #: directives.c:847 357 #: directives.c:835
358 msgid "#include nested too deeply" 358 msgid "#include nested too deeply"
359 msgstr "#include imbriqué trop profondément" 359 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
360 360
361 #: directives.c:888 361 #: directives.c:877
362 msgid "#include_next in primary source file" 362 msgid "#include_next in primary source file"
363 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire" 363 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
364 364
365 #: directives.c:914 365 #: directives.c:903
366 #, c-format 366 #, c-format
367 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" 367 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
368 msgstr "drapeau « %s » invalide dans la ligne de directive" 368 msgstr "drapeau « %s » invalide dans la ligne de directive"
369 369
370 #: directives.c:974 370 #: directives.c:963
371 msgid "unexpected end of file after #line" 371 msgid "unexpected end of file after #line"
372 msgstr "fin de fichier inattendue après #line" 372 msgstr "fin de fichier inattendue après #line"
373 373
374 #: directives.c:977 374 #: directives.c:966
375 #, c-format 375 #, c-format
376 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" 376 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
377 msgstr "« %s » après #line n’est pas un nombre entier positif" 377 msgstr "« %s » après #line n’est pas un nombre entier positif"
378 378
379 #: directives.c:983 directives.c:985 379 #: directives.c:972 directives.c:974
380 msgid "line number out of range" 380 msgid "line number out of range"
381 msgstr "numéro de ligne hors intervalle" 381 msgstr "numéro de ligne hors intervalle"
382 382
383 #: directives.c:998 directives.c:1079 383 #: directives.c:987 directives.c:1068
384 #, c-format 384 #, c-format
385 msgid "\"%s\" is not a valid filename" 385 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
386 msgstr "« %s » n’est pas un nom de fichier valide" 386 msgstr "« %s » n’est pas un nom de fichier valide"
387 387
388 #: directives.c:1039 388 #: directives.c:1028
389 #, c-format 389 #, c-format
390 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" 390 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
391 msgstr "« %s » après # n’est pas un nombre entier positif" 391 msgstr "« %s » après # n’est pas un nombre entier positif"
392 392
393 #: directives.c:1098 393 #: directives.c:1087
394 #, c-format 394 #, c-format
395 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" 395 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
396 msgstr "le marqueur de ligne du fichier « %s » est ignoré à cause d’une imbrication incorrecte" 396 msgstr "le marqueur de ligne du fichier « %s » est ignoré à cause d’une imbrication incorrecte"
397 397
398 #: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747 398 #: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
399 #, c-format 399 #, c-format
400 msgid "%s" 400 msgid "%s"
401 msgstr "%s" 401 msgstr "%s"
402 402
403 #: directives.c:1185 403 #: directives.c:1175
404 #, c-format 404 #, c-format
405 msgid "invalid #%s directive" 405 msgid "invalid #%s directive"
406 msgstr "directive #%s invalide" 406 msgstr "directive #%s invalide"
407 407
408 #: directives.c:1248 408 #: directives.c:1238
409 #, c-format 409 #, c-format
410 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" 410 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
411 msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom « %s » avec une expansion de nom ne correspondant pas" 411 msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom « %s » avec une expansion de nom ne correspondant pas"
412 412
413 #: directives.c:1257 413 #: directives.c:1247
414 #, c-format 414 #, c-format
415 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" 415 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
416 msgstr "enregistrement du pragma « %s » avec une expansion de nom mais pas d’espace de nom" 416 msgstr "enregistrement du pragma « %s » avec une expansion de nom mais pas d’espace de nom"
417 417
418 #: directives.c:1275 418 #: directives.c:1265
419 #, c-format 419 #, c-format
420 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" 420 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
421 msgstr "enregistrement de « %s » à la fois comme un pragma et un espace de nom de pragma" 421 msgstr "enregistrement de « %s » à la fois comme un pragma et un espace de nom de pragma"
422 422
423 #: directives.c:1278 423 #: directives.c:1268
424 #, c-format 424 #, c-format
425 msgid "#pragma %s %s is already registered" 425 msgid "#pragma %s %s is already registered"
426 msgstr "le #pragma %s %s est déjà enregistré" 426 msgstr "le #pragma %s %s est déjà enregistré"
427 427
428 #: directives.c:1281 428 #: directives.c:1271
429 #, c-format 429 #, c-format
430 msgid "#pragma %s is already registered" 430 msgid "#pragma %s is already registered"
431 msgstr "le #pragma %s est déjà enregistré" 431 msgstr "le #pragma %s est déjà enregistré"
432 432
433 #: directives.c:1311 433 #: directives.c:1301
434 msgid "registering pragma with NULL handler" 434 msgid "registering pragma with NULL handler"
435 msgstr "enregistrement d’un pragma avec un handler NULL" 435 msgstr "enregistrement d’un pragma avec un handler NULL"
436 436
437 #: directives.c:1528 437 #: directives.c:1518
438 msgid "#pragma once in main file" 438 msgid "#pragma once in main file"
439 msgstr "#pragma once utilisé une seule fois dans le fichier principal" 439 msgstr "#pragma once utilisé une seule fois dans le fichier principal"
440 440
441 #: directives.c:1551 441 #: directives.c:1541
442 msgid "invalid #pragma push_macro directive" 442 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
443 msgstr "directive #pragma push_macro invalide" 443 msgstr "directive #pragma push_macro invalide"
444 444
445 #: directives.c:1606 445 #: directives.c:1596
446 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" 446 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
447 msgstr "directive #pragma pop_macro invalide" 447 msgstr "directive #pragma pop_macro invalide"
448 448
449 #: directives.c:1661 449 #: directives.c:1651
450 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" 450 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
451 msgstr "directive #pragma GCC poison invalide" 451 msgstr "directive #pragma GCC poison invalide"
452 452
453 #: directives.c:1670 453 #: directives.c:1660
454 #, c-format 454 #, c-format
455 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" 455 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
456 msgstr "empoisonnement de la macro existante « %s »" 456 msgstr "empoisonnement de la macro existante « %s »"
457 457
458 #: directives.c:1689 458 #: directives.c:1679
459 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" 459 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
460 msgstr "#pragma system_header ignoré en dehors du fichier d'inclusion" 460 msgstr "#pragma system_header ignoré en dehors du fichier d'inclusion"
461 461
462 #: directives.c:1714 462 #: directives.c:1704
463 #, c-format 463 #, c-format
464 msgid "cannot find source file %s" 464 msgid "cannot find source file %s"
465 msgstr "impossible de trouver le fichier source %s" 465 msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
466 466
467 #: directives.c:1718 467 #: directives.c:1708
468 #, c-format 468 #, c-format
469 msgid "current file is older than %s" 469 msgid "current file is older than %s"
470 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s" 470 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
471 471
472 #: directives.c:1742 472 #: directives.c:1732
473 #, c-format 473 #, c-format
474 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" 474 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
475 msgstr "directive « #pragma GCC %s » invalide" 475 msgstr "directive « #pragma GCC %s » invalide"
476 476
477 #: directives.c:1943 477 #: directives.c:1933
478 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" 478 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
479 msgstr "_Pragma attend une chaîne entourée de parenthèses" 479 msgstr "_Pragma attend une chaîne entourée de parenthèses"
480 480
481 #: directives.c:2064 481 #: directives.c:2021
482 msgid "#else without #if" 482 msgid "#else without #if"
483 msgstr "#else sans #if" 483 msgstr "#else sans #if"
484 484
485 #: directives.c:2069 485 #: directives.c:2026
486 msgid "#else after #else" 486 msgid "#else after #else"
487 msgstr "#else après #else" 487 msgstr "#else après #else"
488 488
489 #: directives.c:2071 directives.c:2104 489 #: directives.c:2028 directives.c:2061
490 msgid "the conditional began here" 490 msgid "the conditional began here"
491 msgstr "la condition débute ici" 491 msgstr "la condition débute ici"
492 492
493 #: directives.c:2097 493 #: directives.c:2054
494 msgid "#elif without #if" 494 msgid "#elif without #if"
495 msgstr "#elif sans #if" 495 msgstr "#elif sans #if"
496 496
497 #: directives.c:2102 497 #: directives.c:2059
498 msgid "#elif after #else" 498 msgid "#elif after #else"
499 msgstr "#elif après #else" 499 msgstr "#elif après #else"
500 500
501 #: directives.c:2133 501 #: directives.c:2090
502 msgid "#endif without #if" 502 msgid "#endif without #if"
503 msgstr "#endif sans #if" 503 msgstr "#endif sans #if"
504 504
505 #: directives.c:2213 505 #: directives.c:2166
506 msgid "missing '(' after predicate" 506 msgid "missing '(' after predicate"
507 msgstr "« ( » manquante après le prédicat" 507 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
508 508
509 #: directives.c:2228 509 #: directives.c:2184
510 msgid "missing ')' to complete answer" 510 msgid "missing ')' to complete answer"
511 msgstr "« ) » manquante pour compléter la réponse" 511 msgstr "« ) » manquante pour compléter la réponse"
512 512
513 #: directives.c:2248 513 #: directives.c:2196
514 msgid "predicate's answer is empty" 514 msgid "predicate's answer is empty"
515 msgstr "la réponse du prédicat est vide" 515 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
516 516
517 #: directives.c:2275 517 #: directives.c:2226
518 msgid "assertion without predicate" 518 msgid "assertion without predicate"
519 msgstr "assertion sans prédicat" 519 msgstr "assertion sans prédicat"
520 520
521 #: directives.c:2278 521 #: directives.c:2229
522 msgid "predicate must be an identifier" 522 msgid "predicate must be an identifier"
523 msgstr "le prédicat doit être un identificateur" 523 msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
524 524
525 #: directives.c:2364 525 #: directives.c:2311
526 #, c-format 526 #, c-format
527 msgid "\"%s\" re-asserted" 527 msgid "\"%s\" re-asserted"
528 msgstr "assertion « %s » redondante" 528 msgstr "assertion « %s » redondante"
529 529
530 #: directives.c:2656 530 #: directives.c:2587
531 #, c-format 531 #, c-format
532 msgid "unterminated #%s" 532 msgid "unterminated #%s"
533 msgstr "#%s non terminé" 533 msgstr "#%s non terminé"
534 534
535 #: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167 535 #: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
536 msgid "unterminated comment" 536 msgid "unterminated comment"
537 msgstr "commentaire non terminé" 537 msgstr "commentaire non terminé"
538 538
539 #: errors.c:284 539 #: errors.c:291
540 #, c-format 540 #, c-format
541 msgid "%s: %s" 541 msgid "%s: %s"
542 msgstr "%s : %s" 542 msgstr "%s : %s"
543 543
544 #: errors.c:296 544 #: errors.c:304
545 msgid "stdout" 545 msgid "stdout"
546 msgstr "sortie standard" 546 msgstr "sortie standard"
547 547
548 #: expr.c:628 expr.c:745 548 #: expr.c:628 expr.c:745
549 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" 549 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
632 632
633 #: expr.c:1065 633 #: expr.c:1065
634 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 634 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
635 msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable" 635 msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
636 636
637 #: expr.c:1125 637 #: expr.c:1109
638 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" 638 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
639 msgstr "chaîne définie par l'utilisateur dans une expression pour le préprocesseur" 639 msgstr "chaîne définie par l'utilisateur dans une expression pour le préprocesseur"
640 640
641 #: expr.c:1130 641 #: expr.c:1114
642 msgid "floating constant in preprocessor expression" 642 msgid "floating constant in preprocessor expression"
643 msgstr "constante flottante dans une expression pour le préprocesseur" 643 msgstr "constante flottante dans une expression pour le préprocesseur"
644 644
645 #: expr.c:1136 645 #: expr.c:1120
646 msgid "imaginary number in preprocessor expression" 646 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
647 msgstr "constante complexe dans une expression pour le préprocesseur" 647 msgstr "constante complexe dans une expression pour le préprocesseur"
648 648
649 #: expr.c:1189 649 #: expr.c:1173
650 #, c-format 650 #, c-format
651 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" 651 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
652 msgstr "« %s » n’est pas défini, évalué à 0" 652 msgstr "« %s » n’est pas défini, évalué à 0"
653 653
654 #: expr.c:1202 654 #: expr.c:1186
655 msgid "assertions are a GCC extension" 655 msgid "assertions are a GCC extension"
656 msgstr "les assertions sont une extension GCC" 656 msgstr "les assertions sont une extension GCC"
657 657
658 #: expr.c:1205 658 #: expr.c:1189
659 msgid "assertions are a deprecated extension" 659 msgid "assertions are a deprecated extension"
660 msgstr "les assertions sont une extension obsolète" 660 msgstr "les assertions sont une extension obsolète"
661 661
662 #: expr.c:1451 662 #: expr.c:1435
663 #, c-format 663 #, c-format
664 msgid "unbalanced stack in %s" 664 msgid "unbalanced stack in %s"
665 msgstr "pile non balancée dans %s" 665 msgstr "pile non balancée dans %s"
666 666
667 #: expr.c:1471 667 #: expr.c:1455
668 #, c-format 668 #, c-format
669 msgid "impossible operator '%u'" 669 msgid "impossible operator '%u'"
670 msgstr "opérateur « %u » impossible" 670 msgstr "opérateur « %u » impossible"
671 671
672 #: expr.c:1572 672 #: expr.c:1556
673 msgid "missing ')' in expression" 673 msgid "missing ')' in expression"
674 msgstr "« ) » manquante dans l'expression" 674 msgstr "« ) » manquante dans l'expression"
675 675
676 #: expr.c:1601 676 #: expr.c:1585
677 msgid "'?' without following ':'" 677 msgid "'?' without following ':'"
678 msgstr "« ? » n’est pas suivi de « : »" 678 msgstr "« ? » n’est pas suivi de « : »"
679 679
680 #: expr.c:1611 680 #: expr.c:1595
681 msgid "integer overflow in preprocessor expression" 681 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
682 msgstr "débordement d’entier dans l'expression pour le préprocesseur" 682 msgstr "débordement d’entier dans l'expression pour le préprocesseur"
683 683
684 #: expr.c:1616 684 #: expr.c:1600
685 msgid "missing '(' in expression" 685 msgid "missing '(' in expression"
686 msgstr "« ( » manquante dans l'expression" 686 msgstr "« ( » manquante dans l'expression"
687 687
688 #: expr.c:1648 688 #: expr.c:1632
689 #, c-format 689 #, c-format
690 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 690 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
691 msgstr "L'opérande de gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" 691 msgstr "L'opérande de gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
692 692
693 #: expr.c:1653 693 #: expr.c:1637
694 #, c-format 694 #, c-format
695 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 695 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
696 msgstr "L'opérande de droite de « %s » change de signe lors de sa promotion" 696 msgstr "L'opérande de droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
697 697
698 #: expr.c:1912 698 #: expr.c:1896
699 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 699 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
700 msgstr "le C traditionnel rejette l'opérateur d'addition unaire" 700 msgstr "le C traditionnel rejette l'opérateur d'addition unaire"
701 701
702 #: expr.c:2010 702 #: expr.c:1994
703 msgid "comma operator in operand of #if" 703 msgid "comma operator in operand of #if"
704 msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if" 704 msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
705 705
706 #: expr.c:2146 706 #: expr.c:2130
707 msgid "division by zero in #if" 707 msgid "division by zero in #if"
708 msgstr "division par zéro dans #if" 708 msgstr "division par zéro dans #if"
709 709
710 #: expr.c:2243 710 #: expr.c:2227
711 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" 711 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
712 msgstr "l'opérateur « __has_include__ » requiert un chaîne d'entête" 712 msgstr "l'opérateur « __has_include__ » requiert un chaîne d'entête"
713 713
714 #: expr.c:2259 714 #: expr.c:2243
715 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" 715 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
716 msgstr "« ) » manquante après « __has_include__ »" 716 msgstr "« ) » manquante après « __has_include__ »"
717 717
718 #: files.c:573 718 #: files.c:573
719 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" 719 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
726 #: files.c:981 726 #: files.c:981
727 #, c-format 727 #, c-format
728 msgid "no include path in which to search for %s" 728 msgid "no include path in which to search for %s"
729 msgstr "aucun chemin d’inclusion dans lequel on pourrait rechercher %s" 729 msgstr "aucun chemin d’inclusion dans lequel on pourrait rechercher %s"
730 730
731 #: files.c:1441 731 #: files.c:1455
732 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" 732 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
733 msgstr "Des garde-fous contre les inclusions multiples peuvent être utiles pour :\n" 733 msgstr "Des garde-fous contre les inclusions multiples peuvent être utiles pour :\n"
734 734
735 #: init.c:565 735 #: init.c:569
736 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" 736 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
737 msgstr "cppchar_t doit être d’un type non signé" 737 msgstr "cppchar_t doit être d’un type non signé"
738 738
739 #: init.c:569 739 #: init.c:573
740 #, c-format 740 #, c-format
741 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" 741 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
742 msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits" 742 msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
743 743
744 #: init.c:576 744 #: init.c:580
745 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" 745 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
746 msgstr "l'arithmétique du CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible" 746 msgstr "l'arithmétique du CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
747 747
748 #: init.c:579 748 #: init.c:583
749 msgid "target char is less than 8 bits wide" 749 msgid "target char is less than 8 bits wide"
750 msgstr "sur la cible, char fait moins de 8 bits" 750 msgstr "sur la cible, char fait moins de 8 bits"
751 751
752 #: init.c:583 752 #: init.c:587
753 msgid "target wchar_t is narrower than target char" 753 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
754 msgstr "sur la cible, wchar_t est plus petit que char" 754 msgstr "sur la cible, wchar_t est plus petit que char"
755 755
756 #: init.c:587 756 #: init.c:591
757 msgid "target int is narrower than target char" 757 msgid "target int is narrower than target char"
758 msgstr "sur la cible, int est plus petit que char" 758 msgstr "sur la cible, int est plus petit que char"
759 759
760 #: init.c:592 760 #: init.c:596
761 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" 761 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
762 msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petits que les caractères de CPP" 762 msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petits que les caractères de CPP"
763 763
764 #: init.c:596 764 #: init.c:600
765 #, c-format 765 #, c-format
766 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" 766 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
767 msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes de caractères larges de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits" 767 msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes de caractères larges de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
768 768
769 #: lex.c:1126 769 #: lex.c:1126
832 #: lex.c:1427 lex.c:1521 832 #: lex.c:1427 lex.c:1521
833 #, c-format 833 #, c-format
834 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" 834 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
835 msgstr "l'identifiant « %s » est un nom d’opérateur spécial en C++" 835 msgstr "l'identifiant « %s » est un nom d’opérateur spécial en C++"
836 836
837 #: lex.c:1811 837 #: lex.c:1826
838 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" 838 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
839 msgstr "délimiteur de chaîne brute plus long que 16 caractères" 839 msgstr "délimiteur de chaîne brute plus long que 16 caractères"
840 840
841 #: lex.c:1815 841 #: lex.c:1830
842 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" 842 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
843 msgstr "caractère de nouvelle ligne invalide dans un délimiteur de chaîne brute" 843 msgstr "caractère de nouvelle ligne invalide dans un délimiteur de chaîne brute"
844 844
845 #: lex.c:1819 845 #: lex.c:1834
846 #, c-format 846 #, c-format
847 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" 847 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
848 msgstr "caractère « %c » invalide dans un délimiteur de chaîne brute" 848 msgstr "caractère « %c » invalide dans un délimiteur de chaîne brute"
849 849
850 #: lex.c:1868 lex.c:1890 850 #: lex.c:1883 lex.c:1905
851 msgid "unterminated raw string" 851 msgid "unterminated raw string"
852 msgstr "chaîne brute non terminée" 852 msgstr "chaîne brute non terminée"
853 853
854 #: lex.c:1912 lex.c:2043 854 #: lex.c:1925 lex.c:2054
855 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" 855 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
856 msgstr "suffixe de chaîne invalide ; C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro de chaîne" 856 msgstr "suffixe de chaîne invalide ; C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro de chaîne"
857 857
858 #: lex.c:2024 858 #: lex.c:2037
859 msgid "null character(s) preserved in literal" 859 msgid "null character(s) preserved in literal"
860 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne" 860 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
861 861
862 #: lex.c:2027 862 #: lex.c:2040
863 #, c-format 863 #, c-format
864 msgid "missing terminating %c character" 864 msgid "missing terminating %c character"
865 msgstr "caractère %c de terminaison manquant" 865 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
866 866
867 #: lex.c:2061 867 #: lex.c:2072
868 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" 868 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
869 msgstr "C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro" 869 msgstr "C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro"
870 870
871 #: lex.c:2865 lex.c:2899 871 #: lex.c:2876 lex.c:2910
872 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 872 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
873 msgstr "La syntaxe des commentaires du C++ n’est pas permise en C90 ISO" 873 msgstr "La syntaxe des commentaires du C++ n’est pas permise en C90 ISO"
874 874
875 #: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901 875 #: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
876 msgid "(this will be reported only once per input file)" 876 msgid "(this will be reported only once per input file)"
877 msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)" 877 msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
878 878
879 #: lex.c:2876 879 #: lex.c:2887
880 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" 880 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
881 msgstr "La syntaxe des commentaires du C++ n’est pas permise en C90" 881 msgstr "La syntaxe des commentaires du C++ n’est pas permise en C90"
882 882
883 #: lex.c:2907 883 #: lex.c:2919
884 msgid "multi-line comment" 884 msgid "multi-line comment"
885 msgstr "commentaire multi-lignes" 885 msgstr "commentaire multi-lignes"
886 886
887 #: lex.c:3287 887 #: lex.c:3299
888 #, c-format 888 #, c-format
889 msgid "unspellable token %s" 889 msgid "unspellable token %s"
890 msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé" 890 msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
891 891
892 #: macro.c:93 892 #: macro.c:94
893 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" 893 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
894 msgstr "« ## » ne peut apparaître à aucune extrémité de __VA_OPT__" 894 msgstr "« ## » ne peut apparaître à aucune extrémité de __VA_OPT__"
895 895
896 #: macro.c:352 896 #: macro.c:354
897 #, c-format 897 #, c-format
898 msgid "macro \"%s\" is not used" 898 msgid "macro \"%s\" is not used"
899 msgstr "la macro « %s » n’est pas utilisée" 899 msgstr "la macro « %s » n’est pas utilisée"
900 900
901 #: macro.c:391 macro.c:639 901 #: macro.c:393 macro.c:641
902 #, c-format 902 #, c-format
903 msgid "invalid built-in macro \"%s\"" 903 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
904 msgstr "macro interne « %s » invalide" 904 msgstr "macro interne « %s » invalide"
905 905
906 #: macro.c:398 macro.c:500 906 #: macro.c:400 macro.c:502
907 #, c-format 907 #, c-format
908 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" 908 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
909 msgstr "la macro « %s » pourrait empêcher les compilations reproductibles" 909 msgstr "la macro « %s » pourrait empêcher les compilations reproductibles"
910 910
911 #: macro.c:429 911 #: macro.c:431
912 msgid "could not determine file timestamp" 912 msgid "could not determine file timestamp"
913 msgstr "date de modification du fichier indéterminable" 913 msgstr "date de modification du fichier indéterminable"
914 914
915 #: macro.c:546 915 #: macro.c:548
916 msgid "could not determine date and time" 916 msgid "could not determine date and time"
917 msgstr "date et heure indéterminable" 917 msgstr "date et heure indéterminable"
918 918
919 #: macro.c:562 919 #: macro.c:564
920 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" 920 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
921 msgstr "Expansion de __COUNTER__ à l'intérieur d’une directive avec -fdirectives-only" 921 msgstr "Expansion de __COUNTER__ à l'intérieur d’une directive avec -fdirectives-only"
922 922
923 #: macro.c:758 923 #: macro.c:760
924 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" 924 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
925 msgstr "chaîne invalide, le « \\ » final est ignoré" 925 msgstr "chaîne invalide, le « \\ » final est ignoré"
926 926
927 #: macro.c:820 927 #: macro.c:822
928 #, c-format 928 #, c-format
929 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" 929 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
930 msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas un élément lexical de pré-traitement valide" 930 msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas un élément lexical de pré-traitement valide"
931 931
932 #: macro.c:946 932 #: macro.c:948
933 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" 933 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
934 msgstr "ISO C++11 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments" 934 msgstr "ISO C++11 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments"
935 935
936 #: macro.c:950 936 #: macro.c:952
937 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" 937 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
938 msgstr "ISO C99 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments" 938 msgstr "ISO C99 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments"
939 939
940 #: macro.c:957 940 #: macro.c:959
941 #, c-format 941 #, c-format
942 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" 942 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
943 msgstr "la macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés" 943 msgstr "la macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
944 944
945 #: macro.c:962 945 #: macro.c:964
946 #, c-format 946 #, c-format
947 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" 947 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
948 msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n’en prend que %u" 948 msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n’en prend que %u"
949 949
950 #: macro.c:1156 traditional.c:819 950 #: macro.c:1162 traditional.c:827
951 #, c-format 951 #, c-format
952 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" 952 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
953 msgstr "liste d'arguments non terminée en invoquant la macro « %s »" 953 msgstr "liste d'arguments non terminée en invoquant la macro « %s »"
954 954
955 #: macro.c:1307 955 #: macro.c:1304
956 #, c-format 956 #, c-format
957 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" 957 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
958 msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit être utilisée avec des arguments en C traditionnel" 958 msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit être utilisée avec des arguments en C traditionnel"
959 959
960 #: macro.c:2003 960 #: macro.c:2083
961 #, c-format 961 #, c-format
962 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" 962 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
963 msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++98" 963 msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++98"
964 964
965 #: macro.c:2011 macro.c:2020 965 #: macro.c:2091 macro.c:2100
966 #, c-format 966 #, c-format
967 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" 967 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
968 msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++90" 968 msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++90"
969 969
970 #: macro.c:2984 970 #: macro.c:3059
971 #, c-format 971 #, c-format
972 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" 972 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
973 msgstr "paramètre de macro « %s » dupliqués" 973 msgstr "paramètre de macro « %s » dupliqués"
974 974
975 #: macro.c:3033 975 #: macro.c:3141
976 #, c-format 976 #, c-format
977 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" 977 msgid "expected parameter name, found \"%s\""
978 msgstr "« %s » ne peut pas apparaître parmi la liste des paramètres de macro" 978 msgstr "nom de paramètre attendu, « %s » rencontré"
979 979
980 #: macro.c:3041 980 #: macro.c:3142
981 msgid "macro parameters must be comma-separated" 981 #, c-format
982 msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules" 982 msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
983 983 msgstr "« , » ou « ) » attendue, « %s » rencontré"
984 #: macro.c:3060 984
985 msgid "parameter name missing" 985 #: macro.c:3143
986 msgstr "nom de paramètre manquant" 986 msgid "expected parameter name before end of line"
987 987 msgstr "nom de paramètre attendu avant la fin de la ligne"
988 #: macro.c:3081 988
989 #: macro.c:3144
990 msgid "expected ')' before end of line"
991 msgstr "« ) » attendue avant la fin de la ligne"
992
993 #: macro.c:3145
994 msgid "expected ')' after \"...\""
995 msgstr "« ) » attendue après « ... »"
996
997 #: macro.c:3202
989 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" 998 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
990 msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C++11" 999 msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C++11"
991 1000
992 #: macro.c:3085 macro.c:3090 1001 #: macro.c:3203 macro.c:3207
993 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 1002 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
994 msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C99" 1003 msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C99"
995 1004
996 #: macro.c:3097 1005 #: macro.c:3213
997 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" 1006 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
998 msgstr "ISO C++ ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments" 1007 msgstr "ISO C++ ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments"
999 1008
1000 #: macro.c:3100 1009 #: macro.c:3214
1001 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 1010 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
1002 msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments" 1011 msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments"
1003 1012
1004 #: macro.c:3110 1013 #: macro.c:3260
1005 msgid "missing ')' in macro parameter list"
1006 msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macro"
1007
1008 #: macro.c:3161
1009 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 1014 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
1010 msgstr "« ## » ne peut apparaître à aucune des extrémités d’une expansion de macro" 1015 msgstr "« ## » ne peut apparaître à aucune des extrémités d’une expansion de macro"
1011 1016
1012 #: macro.c:3198 1017 #: macro.c:3298
1013 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" 1018 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
1014 msgstr "ISO C++11 requiert un blanc après le nom de la macro" 1019 msgstr "ISO C++11 requiert un blanc après le nom de la macro"
1015 1020
1016 #: macro.c:3201 1021 #: macro.c:3299
1017 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 1022 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1018 msgstr "ISO C99 requiert un blanc après le nom de la macro" 1023 msgstr "ISO C99 requiert un blanc après le nom de la macro"
1019 1024
1020 #: macro.c:3226 1025 #: macro.c:3323
1021 msgid "missing whitespace after the macro name" 1026 msgid "missing whitespace after the macro name"
1022 msgstr "espacement manquant après le nom de la macro" 1027 msgstr "espacement manquant après le nom de la macro"
1023 1028
1024 #: macro.c:3263 1029 #: macro.c:3373
1025 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" 1030 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
1026 msgstr "« # » n'est pas suivi d’un paramètre de macro" 1031 msgstr "« # » n'est pas suivi d’un paramètre de macro"
1027 1032
1028 #: macro.c:3430 1033 #: macro.c:3524
1029 #, c-format 1034 #, c-format
1030 msgid "\"%s\" redefined" 1035 msgid "\"%s\" redefined"
1031 msgstr "« %s » redéfini" 1036 msgstr "« %s » redéfini"
1032 1037
1033 #: macro.c:3435 1038 #: macro.c:3529
1034 msgid "this is the location of the previous definition" 1039 msgid "this is the location of the previous definition"
1035 msgstr "ceci est l'emplacement d’une précédente définition" 1040 msgstr "ceci est l'emplacement d’une précédente définition"
1036 1041
1037 #: macro.c:3496 1042 #: macro.c:3633
1038 #, c-format 1043 #, c-format
1039 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" 1044 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
1040 msgstr "l'argument de macro « %s » serait changé en chaine dans le C traditionnel" 1045 msgstr "l'argument de macro « %s » serait changé en chaine dans le C traditionnel"
1041 1046
1042 #: macro.c:3532 1047 #: pch.c:90 pch.c:342 pch.c:356 pch.c:374 pch.c:380 pch.c:389 pch.c:396
1043 #, c-format
1044 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
1045 msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
1046
1047 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401
1048 msgid "while writing precompiled header" 1048 msgid "while writing precompiled header"
1049 msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée" 1049 msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"
1050 1050
1051 #: pch.c:621 1051 #: pch.c:616
1052 #, c-format 1052 #, c-format
1053 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" 1053 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
1054 msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est empoisonné" 1054 msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est empoisonné"
1055 1055
1056 #: pch.c:643 1056 #: pch.c:638
1057 #, c-format 1057 #, c-format
1058 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" 1058 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
1059 msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n’est pas défini" 1059 msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n’est pas défini"
1060 1060
1061 #: pch.c:655 1061 #: pch.c:650
1062 #, c-format 1062 #, c-format
1063 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" 1063 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
1064 msgstr "%s: n’est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »" 1064 msgstr "%s: n’est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »"
1065 1065
1066 #: pch.c:696 1066 #: pch.c:691
1067 #, c-format 1067 #, c-format
1068 msgid "%s: not used because `%s' is defined" 1068 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1069 msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %s » est défini" 1069 msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %s » est défini"
1070 1070
1071 #: pch.c:716 1071 #: pch.c:711
1072 #, c-format 1072 #, c-format
1073 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" 1073 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
1074 msgstr "%s: non utilisé parce que « __COUNTER__ » est invalide" 1074 msgstr "%s: non utilisé parce que « __COUNTER__ » est invalide"
1075 1075
1076 #: pch.c:725 pch.c:903 1076 #: pch.c:720 pch.c:878
1077 msgid "while reading precompiled header" 1077 msgid "while reading precompiled header"
1078 msgstr "lors de la lecture d’un entête pré-compilée" 1078 msgstr "lors de la lecture d’un entête pré-compilée"
1079 1079
1080 #: traditional.c:889 1080 #: traditional.c:896
1081 #, c-format 1081 #, c-format
1082 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" 1082 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1083 msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »" 1083 msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
1084 1084
1085 #: traditional.c:1108 1085 #: traditional.c:1119
1086 msgid "syntax error in macro parameter list" 1086 msgid "syntax error in macro parameter list"
1087 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste des paramètres de macro" 1087 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste des paramètres de macro"
1088
1089 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
1090 #~ msgstr "« %s » ne peut pas apparaître parmi la liste des paramètres de macro"
1091
1092 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
1093 #~ msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
1094
1095 #~ msgid "parameter name missing"
1096 #~ msgstr "nom de paramètre manquant"
1097
1098 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
1099 #~ msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macro"
1100
1101 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
1102 #~ msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"