comparison libcpp/po/id.po @ 145:1830386684a0

gcc-9.2.0
author anatofuz
date Thu, 13 Feb 2020 11:34:05 +0900
parents 84e7813d76e9
children
comparison
equal deleted inserted replaced
131:84e7813d76e9 145:1830386684a0
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" 8 "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n" 10 "POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" 12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" 13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: id\n" 14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
86 #: charset.c:1135 86 #: charset.c:1135
87 #, c-format 87 #, c-format
88 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" 88 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
89 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi" 89 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi"
90 90
91 #: charset.c:1181 charset.c:2000 91 #: charset.c:1181 charset.c:2002
92 msgid "converting UCN to source character set" 92 msgid "converting UCN to source character set"
93 msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal" 93 msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal"
94 94
95 #: charset.c:1188 95 #: charset.c:1188
96 msgid "converting UCN to execution character set" 96 msgid "converting UCN to execution character set"
137 137
138 #: charset.c:1614 138 #: charset.c:1614
139 msgid "missing open quote" 139 msgid "missing open quote"
140 msgstr "" 140 msgstr ""
141 141
142 #: charset.c:1827 charset.c:1891 142 #: charset.c:1829 charset.c:1893
143 msgid "character constant too long for its type" 143 msgid "character constant too long for its type"
144 msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya" 144 msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya"
145 145
146 #: charset.c:1830 146 #: charset.c:1832
147 msgid "multi-character character constant" 147 msgid "multi-character character constant"
148 msgstr "konstanta karakter multi-karakter" 148 msgstr "konstanta karakter multi-karakter"
149 149
150 #: charset.c:1931 150 #: charset.c:1933
151 msgid "empty character constant" 151 msgid "empty character constant"
152 msgstr "konstanta karakter kosong" 152 msgstr "konstanta karakter kosong"
153 153
154 #: charset.c:2047 154 #: charset.c:2049
155 #, c-format 155 #, c-format
156 msgid "failure to convert %s to %s" 156 msgid "failure to convert %s to %s"
157 msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s" 157 msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s"
158 158
159 #: directives.c:235 directives.c:278 159 #: directives.c:229 directives.c:272
160 #, c-format 160 #, c-format
161 msgid "extra tokens at end of #%s directive" 161 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
162 msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif" 162 msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif"
163 163
164 #: directives.c:385 164 #: directives.c:379
165 #, c-format 165 #, c-format
166 msgid "#%s is a GCC extension" 166 msgid "#%s is a GCC extension"
167 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC" 167 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC"
168 168
169 #: directives.c:390 169 #: directives.c:384
170 #, c-format 170 #, c-format
171 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" 171 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
172 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan" 172 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan"
173 173
174 #: directives.c:403 174 #: directives.c:397
175 msgid "suggest not using #elif in traditional C" 175 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
176 msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C" 176 msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C"
177 177
178 #: directives.c:406 178 #: directives.c:400
179 #, c-format 179 #, c-format
180 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" 180 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
181 msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi" 181 msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi"
182 182
183 #: directives.c:410 183 #: directives.c:404
184 #, c-format 184 #, c-format
185 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" 185 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
186 msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #" 186 msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #"
187 187
188 #: directives.c:436 188 #: directives.c:430
189 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" 189 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
190 msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel" 190 msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel"
191 191
192 #: directives.c:456 192 #: directives.c:450
193 msgid "style of line directive is a GCC extension" 193 msgid "style of line directive is a GCC extension"
194 msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC" 194 msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC"
195 195
196 #: directives.c:537 196 #: directives.c:531
197 #, c-format 197 #, c-format
198 msgid "invalid preprocessing directive #%s" 198 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
199 msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid" 199 msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid"
200 200
201 #: directives.c:606 201 #: directives.c:600
202 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" 202 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
203 msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro" 203 msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
204 204
205 #: directives.c:611 205 #: directives.c:605
206 #, fuzzy 206 #, fuzzy
207 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" 207 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
208 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" 208 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
209 msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro" 209 msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
210 210
211 #: directives.c:617 211 #: directives.c:611
212 #, c-format 212 #, c-format
213 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" 213 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
214 msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++" 214 msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++"
215 215
216 #: directives.c:620 216 #: directives.c:614
217 #, c-format 217 #, c-format
218 msgid "no macro name given in #%s directive" 218 msgid "no macro name given in #%s directive"
219 msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s" 219 msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s"
220 220
221 #: directives.c:623 221 #: directives.c:617
222 msgid "macro names must be identifiers" 222 msgid "macro names must be identifiers"
223 msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi" 223 msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi"
224 224
225 #: directives.c:672 directives.c:677 225 #: directives.c:666 directives.c:671
226 #, c-format 226 #, c-format
227 msgid "undefining \"%s\"" 227 msgid "undefining \"%s\""
228 msgstr "tidak terdefinisi \"%s\"" 228 msgstr "tidak terdefinisi \"%s\""
229 229
230 #: directives.c:732 230 #: directives.c:727
231 msgid "missing terminating > character" 231 msgid "missing terminating > character"
232 msgstr "hilang karakter pengakhir >" 232 msgstr "hilang karakter pengakhir >"
233 233
234 #: directives.c:791 234 #: directives.c:786
235 #, c-format 235 #, c-format
236 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" 236 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
237 msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>" 237 msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>"
238 238
239 #: directives.c:837 239 #: directives.c:828
240 #, c-format 240 #, c-format
241 msgid "empty filename in #%s" 241 msgid "empty filename in #%s"
242 msgstr "nama berkas kosong dalam #%s" 242 msgstr "nama berkas kosong dalam #%s"
243 243
244 #: directives.c:847 244 #: directives.c:835
245 msgid "#include nested too deeply" 245 msgid "#include nested too deeply"
246 msgstr "#include nested terlalu dalam" 246 msgstr "#include nested terlalu dalam"
247 247
248 #: directives.c:888 248 #: directives.c:877
249 msgid "#include_next in primary source file" 249 msgid "#include_next in primary source file"
250 msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama" 250 msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama"
251 251
252 #: directives.c:914 252 #: directives.c:903
253 #, c-format 253 #, c-format
254 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" 254 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
255 msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif" 255 msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif"
256 256
257 #: directives.c:974 257 #: directives.c:963
258 msgid "unexpected end of file after #line" 258 msgid "unexpected end of file after #line"
259 msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line" 259 msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"
260 260
261 #: directives.c:977 261 #: directives.c:966
262 #, c-format 262 #, c-format
263 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" 263 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
264 msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif" 264 msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif"
265 265
266 #: directives.c:983 directives.c:985 266 #: directives.c:972 directives.c:974
267 msgid "line number out of range" 267 msgid "line number out of range"
268 msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan" 268 msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan"
269 269
270 #: directives.c:998 directives.c:1079 270 #: directives.c:987 directives.c:1068
271 #, c-format 271 #, c-format
272 msgid "\"%s\" is not a valid filename" 272 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
273 msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid" 273 msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid"
274 274
275 #: directives.c:1039 275 #: directives.c:1028
276 #, c-format 276 #, c-format
277 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" 277 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
278 msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif" 278 msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif"
279 279
280 #: directives.c:1098 280 #: directives.c:1087
281 #, c-format 281 #, c-format
282 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" 282 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
283 msgstr "" 283 msgstr ""
284 284
285 #: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747 285 #: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
286 #, c-format 286 #, c-format
287 msgid "%s" 287 msgid "%s"
288 msgstr "%s" 288 msgstr "%s"
289 289
290 #: directives.c:1185 290 #: directives.c:1175
291 #, c-format 291 #, c-format
292 msgid "invalid #%s directive" 292 msgid "invalid #%s directive"
293 msgstr "direktif #%s tidak valid" 293 msgstr "direktif #%s tidak valid"
294 294
295 #: directives.c:1248 295 #: directives.c:1238
296 #, c-format 296 #, c-format
297 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" 297 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
298 msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok" 298 msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok"
299 299
300 #: directives.c:1257 300 #: directives.c:1247
301 #, c-format 301 #, c-format
302 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" 302 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
303 msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama" 303 msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama"
304 304
305 #: directives.c:1275 305 #: directives.c:1265
306 #, c-format 306 #, c-format
307 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" 307 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
308 msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama" 308 msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama"
309 309
310 #: directives.c:1278 310 #: directives.c:1268
311 #, c-format 311 #, c-format
312 msgid "#pragma %s %s is already registered" 312 msgid "#pragma %s %s is already registered"
313 msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar" 313 msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar"
314 314
315 #: directives.c:1281 315 #: directives.c:1271
316 #, c-format 316 #, c-format
317 msgid "#pragma %s is already registered" 317 msgid "#pragma %s is already registered"
318 msgstr "#pragma %s telah terdaftar" 318 msgstr "#pragma %s telah terdaftar"
319 319
320 #: directives.c:1311 320 #: directives.c:1301
321 msgid "registering pragma with NULL handler" 321 msgid "registering pragma with NULL handler"
322 msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG" 322 msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG"
323 323
324 #: directives.c:1528 324 #: directives.c:1518
325 msgid "#pragma once in main file" 325 msgid "#pragma once in main file"
326 msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama" 326 msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama"
327 327
328 #: directives.c:1551 328 #: directives.c:1541
329 msgid "invalid #pragma push_macro directive" 329 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
330 msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid" 330 msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid"
331 331
332 #: directives.c:1606 332 #: directives.c:1596
333 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" 333 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
334 msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid" 334 msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid"
335 335
336 #: directives.c:1661 336 #: directives.c:1651
337 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" 337 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
338 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" 338 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
339 339
340 #: directives.c:1670 340 #: directives.c:1660
341 #, c-format 341 #, c-format
342 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" 342 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
343 msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada" 343 msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada"
344 344
345 #: directives.c:1689 345 #: directives.c:1679
346 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" 346 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
347 msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include" 347 msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include"
348 348
349 #: directives.c:1714 349 #: directives.c:1704
350 #, c-format 350 #, c-format
351 msgid "cannot find source file %s" 351 msgid "cannot find source file %s"
352 msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s" 352 msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s"
353 353
354 #: directives.c:1718 354 #: directives.c:1708
355 #, c-format 355 #, c-format
356 msgid "current file is older than %s" 356 msgid "current file is older than %s"
357 msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s" 357 msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s"
358 358
359 #: directives.c:1742 359 #: directives.c:1732
360 #, fuzzy, c-format 360 #, fuzzy, c-format
361 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" 361 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
362 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" 362 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
363 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" 363 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
364 364
365 #: directives.c:1943 365 #: directives.c:1933
366 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" 366 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
367 msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung" 367 msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung"
368 368
369 #: directives.c:2064 369 #: directives.c:2021
370 msgid "#else without #if" 370 msgid "#else without #if"
371 msgstr "#else tanpa #if" 371 msgstr "#else tanpa #if"
372 372
373 #: directives.c:2069 373 #: directives.c:2026
374 msgid "#else after #else" 374 msgid "#else after #else"
375 msgstr "#else setelah #else" 375 msgstr "#else setelah #else"
376 376
377 #: directives.c:2071 directives.c:2104 377 #: directives.c:2028 directives.c:2061
378 msgid "the conditional began here" 378 msgid "the conditional began here"
379 msgstr "kondisional berawal disini" 379 msgstr "kondisional berawal disini"
380 380
381 #: directives.c:2097 381 #: directives.c:2054
382 msgid "#elif without #if" 382 msgid "#elif without #if"
383 msgstr "#elif tanpa #if" 383 msgstr "#elif tanpa #if"
384 384
385 #: directives.c:2102 385 #: directives.c:2059
386 msgid "#elif after #else" 386 msgid "#elif after #else"
387 msgstr "#elif setelah #else" 387 msgstr "#elif setelah #else"
388 388
389 #: directives.c:2133 389 #: directives.c:2090
390 msgid "#endif without #if" 390 msgid "#endif without #if"
391 msgstr "#endif tanpa #if" 391 msgstr "#endif tanpa #if"
392 392
393 #: directives.c:2213 393 #: directives.c:2166
394 msgid "missing '(' after predicate" 394 msgid "missing '(' after predicate"
395 msgstr "hilang '(' setelah predikat" 395 msgstr "hilang '(' setelah predikat"
396 396
397 #: directives.c:2228 397 #: directives.c:2184
398 msgid "missing ')' to complete answer" 398 msgid "missing ')' to complete answer"
399 msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban" 399 msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban"
400 400
401 #: directives.c:2248 401 #: directives.c:2196
402 msgid "predicate's answer is empty" 402 msgid "predicate's answer is empty"
403 msgstr "jawaban predikat kosong" 403 msgstr "jawaban predikat kosong"
404 404
405 #: directives.c:2275 405 #: directives.c:2226
406 msgid "assertion without predicate" 406 msgid "assertion without predicate"
407 msgstr "assertion tanpa predikat" 407 msgstr "assertion tanpa predikat"
408 408
409 #: directives.c:2278 409 #: directives.c:2229
410 msgid "predicate must be an identifier" 410 msgid "predicate must be an identifier"
411 msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi" 411 msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi"
412 412
413 #: directives.c:2364 413 #: directives.c:2311
414 #, c-format 414 #, c-format
415 msgid "\"%s\" re-asserted" 415 msgid "\"%s\" re-asserted"
416 msgstr "\"%s\" re-asserted" 416 msgstr "\"%s\" re-asserted"
417 417
418 #: directives.c:2656 418 #: directives.c:2587
419 #, c-format 419 #, c-format
420 msgid "unterminated #%s" 420 msgid "unterminated #%s"
421 msgstr "tidak terakhiri #%s" 421 msgstr "tidak terakhiri #%s"
422 422
423 #: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167 423 #: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
424 msgid "unterminated comment" 424 msgid "unterminated comment"
425 msgstr "komentar tidak terakhiri" 425 msgstr "komentar tidak terakhiri"
426 426
427 #: errors.c:284 427 #: errors.c:291
428 #, c-format 428 #, c-format
429 msgid "%s: %s" 429 msgid "%s: %s"
430 msgstr "%s: %s" 430 msgstr "%s: %s"
431 431
432 #: errors.c:296 432 #: errors.c:304
433 msgid "stdout" 433 msgid "stdout"
434 msgstr "stdout" 434 msgstr "stdout"
435 435
436 #: expr.c:628 expr.c:745 436 #: expr.c:628 expr.c:745
437 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" 437 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
528 528
529 #: expr.c:1065 529 #: expr.c:1065
530 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 530 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
531 msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel" 531 msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel"
532 532
533 #: expr.c:1125 533 #: expr.c:1109
534 #, fuzzy 534 #, fuzzy
535 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" 535 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
536 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" 536 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
537 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" 537 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
538 538
539 #: expr.c:1130 539 #: expr.c:1114
540 msgid "floating constant in preprocessor expression" 540 msgid "floating constant in preprocessor expression"
541 msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor" 541 msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor"
542 542
543 #: expr.c:1136 543 #: expr.c:1120
544 msgid "imaginary number in preprocessor expression" 544 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
545 msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor" 545 msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor"
546 546
547 #: expr.c:1189 547 #: expr.c:1173
548 #, fuzzy, c-format 548 #, fuzzy, c-format
549 #| msgid "\"%s\" is not defined" 549 #| msgid "\"%s\" is not defined"
550 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" 550 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
551 msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan" 551 msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan"
552 552
553 #: expr.c:1202 553 #: expr.c:1186
554 msgid "assertions are a GCC extension" 554 msgid "assertions are a GCC extension"
555 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC" 555 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC"
556 556
557 #: expr.c:1205 557 #: expr.c:1189
558 msgid "assertions are a deprecated extension" 558 msgid "assertions are a deprecated extension"
559 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan" 559 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan"
560 560
561 #: expr.c:1451 561 #: expr.c:1435
562 #, c-format 562 #, c-format
563 msgid "unbalanced stack in %s" 563 msgid "unbalanced stack in %s"
564 msgstr "stack dalam %s tidak seimbang" 564 msgstr "stack dalam %s tidak seimbang"
565 565
566 #: expr.c:1471 566 #: expr.c:1455
567 #, c-format 567 #, c-format
568 msgid "impossible operator '%u'" 568 msgid "impossible operator '%u'"
569 msgstr "operator '%u' tidak mungkin" 569 msgstr "operator '%u' tidak mungkin"
570 570
571 #: expr.c:1572 571 #: expr.c:1556
572 msgid "missing ')' in expression" 572 msgid "missing ')' in expression"
573 msgstr "hilang ')' dalam ekspresi" 573 msgstr "hilang ')' dalam ekspresi"
574 574
575 #: expr.c:1601 575 #: expr.c:1585
576 msgid "'?' without following ':'" 576 msgid "'?' without following ':'"
577 msgstr "'?' tanpa diikuti ':'" 577 msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"
578 578
579 #: expr.c:1611 579 #: expr.c:1595
580 msgid "integer overflow in preprocessor expression" 580 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
581 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" 581 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
582 582
583 #: expr.c:1616 583 #: expr.c:1600
584 msgid "missing '(' in expression" 584 msgid "missing '(' in expression"
585 msgstr "hilang '(' dalam ekspresi" 585 msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"
586 586
587 #: expr.c:1648 587 #: expr.c:1632
588 #, c-format 588 #, c-format
589 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 589 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
590 msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" 590 msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
591 591
592 #: expr.c:1653 592 #: expr.c:1637
593 #, c-format 593 #, c-format
594 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 594 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
595 msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" 595 msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
596 596
597 #: expr.c:1912 597 #: expr.c:1896
598 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 598 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
599 msgstr "tradisional C menolak operator unary plus" 599 msgstr "tradisional C menolak operator unary plus"
600 600
601 #: expr.c:2010 601 #: expr.c:1994
602 msgid "comma operator in operand of #if" 602 msgid "comma operator in operand of #if"
603 msgstr "operator koma dalam operator dari #if" 603 msgstr "operator koma dalam operator dari #if"
604 604
605 #: expr.c:2146 605 #: expr.c:2130
606 msgid "division by zero in #if" 606 msgid "division by zero in #if"
607 msgstr "pembagian oleh nol dalam #if" 607 msgstr "pembagian oleh nol dalam #if"
608 608
609 #: expr.c:2243 609 #: expr.c:2227
610 #, fuzzy 610 #, fuzzy
611 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" 611 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
612 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" 612 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
613 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi" 613 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
614 614
615 #: expr.c:2259 615 #: expr.c:2243
616 #, fuzzy 616 #, fuzzy
617 #| msgid "missing ')' after \"defined\"" 617 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
618 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" 618 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
619 msgstr "hilang ')' setelah \"defined\"" 619 msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
620 620
629 #: files.c:981 629 #: files.c:981
630 #, c-format 630 #, c-format
631 msgid "no include path in which to search for %s" 631 msgid "no include path in which to search for %s"
632 msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s" 632 msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s"
633 633
634 #: files.c:1441 634 #: files.c:1455
635 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" 635 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
636 msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n" 636 msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n"
637 637
638 #: init.c:565 638 #: init.c:569
639 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" 639 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
640 msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned" 640 msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned"
641 641
642 #: init.c:569 642 #: init.c:573
643 #, c-format 643 #, c-format
644 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" 644 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
645 msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits" 645 msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits"
646 646
647 #: init.c:576 647 #: init.c:580
648 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" 648 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
649 msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int" 649 msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int"
650 650
651 #: init.c:579 651 #: init.c:583
652 msgid "target char is less than 8 bits wide" 652 msgid "target char is less than 8 bits wide"
653 msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide" 653 msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide"
654 654
655 #: init.c:583 655 #: init.c:587
656 msgid "target wchar_t is narrower than target char" 656 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
657 msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char" 657 msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char"
658 658
659 #: init.c:587 659 #: init.c:591
660 msgid "target int is narrower than target char" 660 msgid "target int is narrower than target char"
661 msgstr "target int lebih kecil dari target char" 661 msgstr "target int lebih kecil dari target char"
662 662
663 #: init.c:592 663 #: init.c:596
664 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" 664 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
665 msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP" 665 msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP"
666 666
667 #: init.c:596 667 #: init.c:600
668 #, c-format 668 #, c-format
669 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" 669 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
670 msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits" 670 msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits"
671 671
672 #: lex.c:1126 672 #: lex.c:1126
738 #: lex.c:1427 lex.c:1521 738 #: lex.c:1427 lex.c:1521
739 #, c-format 739 #, c-format
740 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" 740 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
741 msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++" 741 msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++"
742 742
743 #: lex.c:1811 743 #: lex.c:1826
744 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" 744 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
745 msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter" 745 msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
746 746
747 #: lex.c:1815 747 #: lex.c:1830
748 #, fuzzy 748 #, fuzzy
749 #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" 749 #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
750 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" 750 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
751 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" 751 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
752 752
753 #: lex.c:1819 753 #: lex.c:1834
754 #, c-format 754 #, c-format
755 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" 755 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
756 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" 756 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
757 757
758 #: lex.c:1868 lex.c:1890 758 #: lex.c:1883 lex.c:1905
759 msgid "unterminated raw string" 759 msgid "unterminated raw string"
760 msgstr "tidak terselesaikan raw string" 760 msgstr "tidak terselesaikan raw string"
761 761
762 #: lex.c:1912 lex.c:2043 762 #: lex.c:1925 lex.c:2054
763 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" 763 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
764 msgstr "" 764 msgstr ""
765 765
766 #: lex.c:2024 766 #: lex.c:2037
767 msgid "null character(s) preserved in literal" 767 msgid "null character(s) preserved in literal"
768 msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal" 768 msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal"
769 769
770 #: lex.c:2027 770 #: lex.c:2040
771 #, c-format 771 #, c-format
772 msgid "missing terminating %c character" 772 msgid "missing terminating %c character"
773 msgstr "hilang karakter pengakhir %c" 773 msgstr "hilang karakter pengakhir %c"
774 774
775 #: lex.c:2061 775 #: lex.c:2072
776 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" 776 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
777 msgstr "" 777 msgstr ""
778 778
779 #: lex.c:2865 lex.c:2899 779 #: lex.c:2876 lex.c:2910
780 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 780 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
781 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" 781 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
782 782
783 #: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901 783 #: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
784 msgid "(this will be reported only once per input file)" 784 msgid "(this will be reported only once per input file)"
785 msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)" 785 msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)"
786 786
787 #: lex.c:2876 787 #: lex.c:2887
788 #, fuzzy 788 #, fuzzy
789 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 789 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
790 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" 790 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
791 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" 791 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
792 792
793 #: lex.c:2907 793 #: lex.c:2919
794 msgid "multi-line comment" 794 msgid "multi-line comment"
795 msgstr "komentar multi baris" 795 msgstr "komentar multi baris"
796 796
797 #: lex.c:3287 797 #: lex.c:3299
798 #, c-format 798 #, c-format
799 msgid "unspellable token %s" 799 msgid "unspellable token %s"
800 msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan" 800 msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan"
801 801
802 #: macro.c:93 802 #: macro.c:94
803 #, fuzzy 803 #, fuzzy
804 #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 804 #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
805 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" 805 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
806 msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro" 806 msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
807 807
808 #: macro.c:352 808 #: macro.c:354
809 #, c-format 809 #, c-format
810 msgid "macro \"%s\" is not used" 810 msgid "macro \"%s\" is not used"
811 msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan" 811 msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan"
812 812
813 #: macro.c:391 macro.c:639 813 #: macro.c:393 macro.c:641
814 #, c-format 814 #, c-format
815 msgid "invalid built-in macro \"%s\"" 815 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
816 msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid" 816 msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid"
817 817
818 #: macro.c:398 macro.c:500 818 #: macro.c:400 macro.c:502
819 #, c-format 819 #, c-format
820 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" 820 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
821 msgstr "" 821 msgstr ""
822 822
823 #: macro.c:429 823 #: macro.c:431
824 msgid "could not determine file timestamp" 824 msgid "could not determine file timestamp"
825 msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp" 825 msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp"
826 826
827 #: macro.c:546 827 #: macro.c:548
828 msgid "could not determine date and time" 828 msgid "could not determine date and time"
829 msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu" 829 msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu"
830 830
831 #: macro.c:562 831 #: macro.c:564
832 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" 832 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
833 msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only" 833 msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only"
834 834
835 #: macro.c:758 835 #: macro.c:760
836 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" 836 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
837 msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'" 837 msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'"
838 838
839 #: macro.c:820 839 #: macro.c:822
840 #, c-format 840 #, c-format
841 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" 841 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
842 msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid" 842 msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid"
843 843
844 #: macro.c:946 844 #: macro.c:948
845 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" 845 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
846 msgstr "" 846 msgstr ""
847 847
848 #: macro.c:950 848 #: macro.c:952
849 #, fuzzy 849 #, fuzzy
850 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" 850 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
851 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" 851 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
852 msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan" 852 msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan"
853 853
854 #: macro.c:957 854 #: macro.c:959
855 #, c-format 855 #, c-format
856 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" 856 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
857 msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan" 857 msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan"
858 858
859 #: macro.c:962 859 #: macro.c:964
860 #, c-format 860 #, c-format
861 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" 861 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
862 msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u" 862 msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u"
863 863
864 #: macro.c:1156 traditional.c:819 864 #: macro.c:1162 traditional.c:827
865 #, c-format 865 #, c-format
866 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" 866 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
867 msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\"" 867 msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\""
868 868
869 #: macro.c:1307 869 #: macro.c:1304
870 #, c-format 870 #, c-format
871 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" 871 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
872 msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C" 872 msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C"
873 873
874 #: macro.c:2003 874 #: macro.c:2083
875 #, fuzzy, c-format 875 #, fuzzy, c-format
876 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" 876 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
877 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" 877 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
878 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" 878 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
879 879
880 #: macro.c:2011 macro.c:2020 880 #: macro.c:2091 macro.c:2100
881 #, fuzzy, c-format 881 #, fuzzy, c-format
882 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" 882 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
883 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" 883 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
884 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" 884 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
885 885
886 #: macro.c:2984 886 #: macro.c:3059
887 #, c-format 887 #, c-format
888 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" 888 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
889 msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\"" 889 msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\""
890 890
891 #: macro.c:3033 891 #: macro.c:3141
892 #, c-format 892 #, c-format
893 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" 893 msgid "expected parameter name, found \"%s\""
894 msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro" 894 msgstr ""
895 895
896 #: macro.c:3041 896 #: macro.c:3142
897 msgid "macro parameters must be comma-separated" 897 #, c-format
898 msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan" 898 msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
899 899 msgstr ""
900 #: macro.c:3060 900
901 msgid "parameter name missing" 901 #: macro.c:3143
902 msgstr "nama parameter hilang" 902 msgid "expected parameter name before end of line"
903 903 msgstr ""
904 #: macro.c:3081 904
905 #: macro.c:3144
906 #, fuzzy
907 #| msgid "unexpected end of file after #line"
908 msgid "expected ')' before end of line"
909 msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"
910
911 #: macro.c:3145
912 msgid "expected ')' after \"...\""
913 msgstr ""
914
915 #: macro.c:3202
905 #, fuzzy 916 #, fuzzy
906 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 917 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
907 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" 918 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
908 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" 919 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
909 920
910 #: macro.c:3085 macro.c:3090 921 #: macro.c:3203 macro.c:3207
911 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 922 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
912 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" 923 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
913 924
914 #: macro.c:3097 925 #: macro.c:3213
915 #, fuzzy 926 #, fuzzy
916 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 927 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
917 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" 928 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
918 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" 929 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
919 930
920 #: macro.c:3100 931 #: macro.c:3214
921 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 932 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
922 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" 933 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
923 934
924 #: macro.c:3110 935 #: macro.c:3260
925 msgid "missing ')' in macro parameter list"
926 msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro"
927
928 #: macro.c:3161
929 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 936 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
930 msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro" 937 msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
931 938
932 #: macro.c:3198 939 #: macro.c:3298
933 #, fuzzy 940 #, fuzzy
934 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 941 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
935 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" 942 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
936 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" 943 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
937 944
938 #: macro.c:3201 945 #: macro.c:3299
939 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 946 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
940 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" 947 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
941 948
942 #: macro.c:3226 949 #: macro.c:3323
943 msgid "missing whitespace after the macro name" 950 msgid "missing whitespace after the macro name"
944 msgstr "kurang spasi setelah nama makro" 951 msgstr "kurang spasi setelah nama makro"
945 952
946 #: macro.c:3263 953 #: macro.c:3373
947 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" 954 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
948 msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro" 955 msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro"
949 956
950 #: macro.c:3430 957 #: macro.c:3524
951 #, c-format 958 #, c-format
952 msgid "\"%s\" redefined" 959 msgid "\"%s\" redefined"
953 msgstr "\"%s\" redefinisi" 960 msgstr "\"%s\" redefinisi"
954 961
955 #: macro.c:3435 962 #: macro.c:3529
956 msgid "this is the location of the previous definition" 963 msgid "this is the location of the previous definition"
957 msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" 964 msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya"
958 965
959 #: macro.c:3496 966 #: macro.c:3633
960 #, c-format 967 #, c-format
961 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" 968 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
962 msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C" 969 msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C"
963 970
964 #: macro.c:3532 971 #: pch.c:90 pch.c:342 pch.c:356 pch.c:374 pch.c:380 pch.c:389 pch.c:396
965 #, c-format
966 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
967 msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition"
968
969 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401
970 msgid "while writing precompiled header" 972 msgid "while writing precompiled header"
971 msgstr "ketika menulis precompiled header" 973 msgstr "ketika menulis precompiled header"
972 974
973 #: pch.c:621 975 #: pch.c:616
974 #, c-format 976 #, c-format
975 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" 977 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
976 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' teracuni" 978 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' teracuni"
977 979
978 #: pch.c:643 980 #: pch.c:638
979 #, c-format 981 #, c-format
980 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" 982 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
981 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' tidak didefinisikan" 983 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' tidak didefinisikan"
982 984
983 #: pch.c:655 985 #: pch.c:650
984 #, c-format 986 #, c-format
985 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" 987 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
986 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' didefinisikan sebagai `%s' bukan `%.*s'" 988 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' didefinisikan sebagai `%s' bukan `%.*s'"
987 989
988 #: pch.c:696 990 #: pch.c:691
989 #, c-format 991 #, c-format
990 msgid "%s: not used because `%s' is defined" 992 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
991 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan" 993 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan"
992 994
993 #: pch.c:716 995 #: pch.c:711
994 #, c-format 996 #, c-format
995 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" 997 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
996 msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid" 998 msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid"
997 999
998 #: pch.c:725 pch.c:903 1000 #: pch.c:720 pch.c:878
999 msgid "while reading precompiled header" 1001 msgid "while reading precompiled header"
1000 msgstr "ketika membaca precompiled header" 1002 msgstr "ketika membaca precompiled header"
1001 1003
1002 #: traditional.c:889 1004 #: traditional.c:896
1003 #, c-format 1005 #, c-format
1004 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" 1006 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1005 msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\"" 1007 msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\""
1006 1008
1007 #: traditional.c:1108 1009 #: traditional.c:1119
1008 msgid "syntax error in macro parameter list" 1010 msgid "syntax error in macro parameter list"
1009 msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro" 1011 msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro"
1010 1012
1011 #~ msgid "Character %x might not be NFKC" 1013 #~ msgid "Character %x might not be NFKC"
1012 #~ msgstr "Karakter %x mungkin bukan NFKC" 1014 #~ msgstr "Karakter %x mungkin bukan NFKC"
1059 #~ msgid "%s is too large" 1061 #~ msgid "%s is too large"
1060 #~ msgstr "%s terlalu besar" 1062 #~ msgstr "%s terlalu besar"
1061 1063
1062 #~ msgid "%s is shorter than expected" 1064 #~ msgid "%s is shorter than expected"
1063 #~ msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga" 1065 #~ msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga"
1066
1067 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
1068 #~ msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro"
1069
1070 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
1071 #~ msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan"
1072
1073 #~ msgid "parameter name missing"
1074 #~ msgstr "nama parameter hilang"
1075
1076 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
1077 #~ msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro"
1078
1079 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
1080 #~ msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition"
1064 1081
1065 #~ msgid "warning: " 1082 #~ msgid "warning: "
1066 #~ msgstr "peringatan: " 1083 #~ msgstr "peringatan: "
1067 1084
1068 #~ msgid "internal error: " 1085 #~ msgid "internal error: "