comparison libcpp/po/da.po @ 55:77e2b8dfacca gcc-4.4.5

update it from 4.4.3 to 4.5.0
author ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
date Fri, 12 Feb 2010 23:39:51 +0900
parents 855418dad1a3
children b7f97abdc517
comparison
equal deleted inserted replaced
52:c156f1bd5cd9 55:77e2b8dfacca
126 # 126 #
127 msgid "" 127 msgid ""
128 msgstr "" 128 msgstr ""
129 "Project-Id-Version: gcc 3.3\n" 129 "Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
130 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" 130 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
131 "POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n" 131 "POT-Creation-Date: 2009-12-02 14:22+0000\n"
132 "PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n" 132 "PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
133 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" 133 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
134 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 134 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
135 "MIME-Version: 1.0\n" 135 "MIME-Version: 1.0\n"
136 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 136 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
148 #: charset.c:685 148 #: charset.c:685
149 #, c-format 149 #, c-format
150 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" 150 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
151 msgstr "" 151 msgstr ""
152 152
153 #: charset.c:773 153 #: charset.c:781
154 #, fuzzy, c-format 154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" 155 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
156 msgstr "universelt tegnnavn står for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnsæt" 156 msgstr "universelt tegnnavn står for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnsæt"
157 157
158 #: charset.c:790 charset.c:1398 158 #: charset.c:798 charset.c:1457
159 msgid "converting to execution character set" 159 msgid "converting to execution character set"
160 msgstr "" 160 msgstr ""
161 161
162 #: charset.c:796 162 #: charset.c:804
163 #, c-format 163 #, c-format
164 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" 164 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
165 msgstr "" 165 msgstr ""
166 166
167 #: charset.c:920 167 #: charset.c:928
168 #, c-format 168 #, c-format
169 msgid "Character %x might not be NFKC" 169 msgid "Character %x might not be NFKC"
170 msgstr "" 170 msgstr ""
171 171
172 #: charset.c:980 172 #: charset.c:994
173 #, fuzzy 173 #, fuzzy
174 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" 174 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
175 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" 175 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
176 176
177 #: charset.c:983 177 #: charset.c:997
178 #, c-format 178 #, c-format
179 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" 179 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
180 msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C" 180 msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C"
181 181
182 #: charset.c:992 182 #: charset.c:1006
183 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" 183 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
184 msgstr "" 184 msgstr ""
185 185
186 #: charset.c:1017 186 #: charset.c:1031
187 #, fuzzy, c-format 187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "incomplete universal character name %.*s" 188 msgid "incomplete universal character name %.*s"
189 msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn" 189 msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn"
190 190
191 #: charset.c:1029 191 #: charset.c:1046
192 #, fuzzy, c-format 192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "%.*s is not a valid universal character" 193 msgid "%.*s is not a valid universal character"
194 msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer" 194 msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer"
195 195
196 #: charset.c:1039 lex.c:486 196 #: charset.c:1056 lex.c:486
197 #, fuzzy 197 #, fuzzy
198 msgid "'$' in identifier or number" 198 msgid "'$' in identifier or number"
199 msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal" 199 msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
200 200
201 #: charset.c:1049 201 #: charset.c:1066
202 #, fuzzy, c-format 202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" 203 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
204 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" 204 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
205 205
206 #: charset.c:1053 206 #: charset.c:1070
207 #, fuzzy, c-format 207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" 208 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
209 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" 209 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
210 210
211 #: charset.c:1085 charset.c:1628 211 #: charset.c:1102 charset.c:1687
212 #, fuzzy 212 #, fuzzy
213 msgid "converting UCN to source character set" 213 msgid "converting UCN to source character set"
214 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" 214 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
215 215
216 #: charset.c:1089 216 #: charset.c:1106
217 #, fuzzy 217 #, fuzzy
218 msgid "converting UCN to execution character set" 218 msgid "converting UCN to execution character set"
219 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" 219 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
220 220
221 #: charset.c:1161 221 #: charset.c:1178
222 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" 222 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
223 msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C" 223 msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C"
224 224
225 #: charset.c:1178 225 #: charset.c:1195
226 msgid "\\x used with no following hex digits" 226 msgid "\\x used with no following hex digits"
227 msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre" 227 msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"
228 228
229 #: charset.c:1185 229 #: charset.c:1202
230 msgid "hex escape sequence out of range" 230 msgid "hex escape sequence out of range"
231 msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" 231 msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
232 232
233 #: charset.c:1223 233 #: charset.c:1240
234 msgid "octal escape sequence out of range" 234 msgid "octal escape sequence out of range"
235 msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" 235 msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
236 236
237 #: charset.c:1289 237 #: charset.c:1306
238 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" 238 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
239 msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C" 239 msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C"
240 240
241 #: charset.c:1296 241 #: charset.c:1313
242 #, c-format 242 #, c-format
243 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" 243 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
244 msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard" 244 msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
245 245
246 #: charset.c:1304 246 #: charset.c:1321
247 #, c-format 247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "unknown escape sequence '\\%c'" 248 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
249 msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'" 249 msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
250 250
251 #: charset.c:1312 251 #: charset.c:1329
252 #, fuzzy, c-format 252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" 253 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
254 msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'" 254 msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
255 255
256 #: charset.c:1319 256 #: charset.c:1336
257 #, fuzzy 257 #, fuzzy
258 msgid "converting escape sequence to execution character set" 258 msgid "converting escape sequence to execution character set"
259 msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn" 259 msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
260 260
261 #: charset.c:1463 charset.c:1527 261 #: charset.c:1522 charset.c:1586
262 msgid "character constant too long for its type" 262 msgid "character constant too long for its type"
263 msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type" 263 msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
264 264
265 #: charset.c:1466 265 #: charset.c:1525
266 msgid "multi-character character constant" 266 msgid "multi-character character constant"
267 msgstr "flerbyte-tegnkonstant" 267 msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
268 268
269 #: charset.c:1566 269 #: charset.c:1625
270 msgid "empty character constant" 270 msgid "empty character constant"
271 msgstr "tom tegnkonstant" 271 msgstr "tom tegnkonstant"
272 272
273 #: charset.c:1675 273 #: charset.c:1734
274 #, fuzzy, c-format 274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "failure to convert %s to %s" 275 msgid "failure to convert %s to %s"
276 msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'" 276 msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
277 277
278 #: directives.c:216 directives.c:242 278 #: directives.c:222 directives.c:248
279 #, c-format 279 #, c-format
280 msgid "extra tokens at end of #%s directive" 280 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
281 msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv" 281 msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
282 282
283 #: directives.c:348 283 #: directives.c:354
284 #, c-format 284 #, c-format
285 msgid "#%s is a GCC extension" 285 msgid "#%s is a GCC extension"
286 msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" 286 msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
287 287
288 #: directives.c:352 288 #: directives.c:358
289 #, fuzzy, c-format 289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" 290 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
291 msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" 291 msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
292 292
293 #: directives.c:366 293 #: directives.c:372
294 msgid "suggest not using #elif in traditional C" 294 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
295 msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C" 295 msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
296 296
297 #: directives.c:369 297 #: directives.c:375
298 #, c-format 298 #, c-format
299 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" 299 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
300 msgstr "traditionel C ignorerer #%s når '#' er indrykket" 300 msgstr "traditionel C ignorerer #%s når '#' er indrykket"
301 301
302 #: directives.c:373 302 #: directives.c:379
303 #, c-format 303 #, c-format
304 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" 304 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
305 msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'" 305 msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'"
306 306
307 #: directives.c:399 307 #: directives.c:405
308 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" 308 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
309 msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt" 309 msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
310 310
311 #: directives.c:419 311 #: directives.c:425
312 msgid "style of line directive is a GCC extension" 312 msgid "style of line directive is a GCC extension"
313 msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse" 313 msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
314 314
315 #: directives.c:474 315 #: directives.c:480
316 #, c-format 316 #, c-format
317 msgid "invalid preprocessing directive #%s" 317 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
318 msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s" 318 msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
319 319
320 #: directives.c:542 320 #: directives.c:548
321 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" 321 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
322 msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn" 322 msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn"
323 323
324 #: directives.c:548 324 #: directives.c:554
325 #, c-format 325 #, c-format
326 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" 326 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
327 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++" 327 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++"
328 328
329 #: directives.c:551 329 #: directives.c:557
330 #, c-format 330 #, c-format
331 msgid "no macro name given in #%s directive" 331 msgid "no macro name given in #%s directive"
332 msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s" 332 msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
333 333
334 #: directives.c:554 334 #: directives.c:560
335 msgid "macro names must be identifiers" 335 msgid "macro names must be identifiers"
336 msgstr "makronavne skal være kaldenavne" 336 msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
337 337
338 #: directives.c:603 338 #: directives.c:609
339 #, c-format 339 #, c-format
340 msgid "undefining \"%s\"" 340 msgid "undefining \"%s\""
341 msgstr "glemmer definitionen af \"%s\"" 341 msgstr "glemmer definitionen af \"%s\""
342 342
343 #: directives.c:658 343 #: directives.c:664
344 msgid "missing terminating > character" 344 msgid "missing terminating > character"
345 msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn" 345 msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn"
346 346
347 #: directives.c:713 347 #: directives.c:723
348 #, c-format 348 #, c-format
349 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" 349 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
350 msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>" 350 msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>"
351 351
352 #: directives.c:757 352 #: directives.c:769
353 #, fuzzy, c-format 353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "empty filename in #%s" 354 msgid "empty filename in #%s"
355 msgstr "tomt filnavn i #%s" 355 msgstr "tomt filnavn i #%s"
356 356
357 #: directives.c:767 357 #: directives.c:779
358 msgid "#include nested too deeply" 358 msgid "#include nested too deeply"
359 msgstr "#include indlejret for dybt" 359 msgstr "#include indlejret for dybt"
360 360
361 #: directives.c:808 361 #: directives.c:820
362 msgid "#include_next in primary source file" 362 msgid "#include_next in primary source file"
363 msgstr "#include_next i den primære kildekodefil" 363 msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
364 364
365 #: directives.c:834 365 #: directives.c:846
366 #, c-format 366 #, c-format
367 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" 367 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
368 msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv" 368 msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
369 369
370 #: directives.c:894 370 #: directives.c:906
371 #, fuzzy 371 #, fuzzy
372 msgid "unexpected end of file after #line" 372 msgid "unexpected end of file after #line"
373 msgstr "Justér den forventede hukommelsesventetid" 373 msgstr "Justér den forventede hukommelsesventetid"
374 374
375 #: directives.c:897 375 #: directives.c:909
376 #, c-format 376 #, c-format
377 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" 377 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
378 msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal" 378 msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
379 379
380 #: directives.c:903 directives.c:905 380 #: directives.c:915 directives.c:917
381 msgid "line number out of range" 381 msgid "line number out of range"
382 msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval" 382 msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
383 383
384 #: directives.c:918 directives.c:998 384 #: directives.c:930 directives.c:1010
385 #, c-format 385 #, c-format
386 msgid "\"%s\" is not a valid filename" 386 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
387 msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn" 387 msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
388 388
389 #: directives.c:958 389 #: directives.c:970
390 #, c-format 390 #, c-format
391 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" 391 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
392 msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal" 392 msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
393 393
394 #: directives.c:1042 394 #: directives.c:1062
395 #, c-format 395 #, c-format
396 msgid "%s" 396 msgid "%s"
397 msgstr "%s" 397 msgstr "%s"
398 398
399 #: directives.c:1066 399 #: directives.c:1086
400 #, fuzzy, c-format 400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "invalid #%s directive" 401 msgid "invalid #%s directive"
402 msgstr "ugyldigt #ident-direktiv" 402 msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
403 403
404 #: directives.c:1129 404 #: directives.c:1149
405 #, c-format 405 #, c-format
406 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" 406 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
407 msgstr "" 407 msgstr ""
408 408
409 #: directives.c:1138 409 #: directives.c:1158
410 #, fuzzy, c-format 410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" 411 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
412 msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum" 412 msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
413 413
414 #: directives.c:1156 414 #: directives.c:1176
415 #, c-format 415 #, c-format
416 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" 416 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
417 msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum" 417 msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
418 418
419 #: directives.c:1159 419 #: directives.c:1179
420 #, c-format 420 #, c-format
421 msgid "#pragma %s %s is already registered" 421 msgid "#pragma %s %s is already registered"
422 msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret" 422 msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
423 423
424 #: directives.c:1162 424 #: directives.c:1182
425 #, c-format 425 #, c-format
426 msgid "#pragma %s is already registered" 426 msgid "#pragma %s is already registered"
427 msgstr "#pragma %s er allerede registreret" 427 msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
428 428
429 #: directives.c:1192 429 #: directives.c:1212
430 msgid "registering pragma with NULL handler" 430 msgid "registering pragma with NULL handler"
431 msgstr "" 431 msgstr ""
432 432
433 #: directives.c:1402 433 #: directives.c:1424
434 msgid "#pragma once in main file" 434 msgid "#pragma once in main file"
435 msgstr "'#pragma once' i hovedfil" 435 msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
436 436
437 #: directives.c:1425 437 #: directives.c:1444
438 #, fuzzy
439 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
440 msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
441
442 #: directives.c:1483
443 #, fuzzy
444 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
445 msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
446
447 #: directives.c:1537
438 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" 448 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
439 msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" 449 msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
440 450
441 #: directives.c:1434 451 #: directives.c:1546
442 #, c-format 452 #, c-format
443 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" 453 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
444 msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\"" 454 msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
445 455
446 #: directives.c:1453 456 #: directives.c:1565
447 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" 457 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
448 msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil" 458 msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
449 459
450 #: directives.c:1477 460 #: directives.c:1590
451 #, fuzzy, c-format 461 #, fuzzy, c-format
452 msgid "cannot find source file %s" 462 msgid "cannot find source file %s"
453 msgstr "kan ikke finde kilden %s" 463 msgstr "kan ikke finde kilden %s"
454 464
455 #: directives.c:1481 465 #: directives.c:1594
456 #, c-format 466 #, c-format
457 msgid "current file is older than %s" 467 msgid "current file is older than %s"
458 msgstr "aktuel fil er ældre end %s" 468 msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
459 469
460 #: directives.c:1665 470 #: directives.c:1779
461 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" 471 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
462 msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring" 472 msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
463 473
464 #: directives.c:1766 474 #: directives.c:1884
465 msgid "#else without #if" 475 msgid "#else without #if"
466 msgstr "#else uden #if" 476 msgstr "#else uden #if"
467 477
468 #: directives.c:1771 478 #: directives.c:1889
469 msgid "#else after #else" 479 msgid "#else after #else"
470 msgstr "#else efter #else" 480 msgstr "#else efter #else"
471 481
472 #: directives.c:1773 directives.c:1806 482 #: directives.c:1891 directives.c:1924
473 msgid "the conditional began here" 483 msgid "the conditional began here"
474 msgstr "betingelsen begyndte her" 484 msgstr "betingelsen begyndte her"
475 485
476 #: directives.c:1799 486 #: directives.c:1917
477 msgid "#elif without #if" 487 msgid "#elif without #if"
478 msgstr "#elif uden #if" 488 msgstr "#elif uden #if"
479 489
480 #: directives.c:1804 490 #: directives.c:1922
481 msgid "#elif after #else" 491 msgid "#elif after #else"
482 msgstr "#elif efter #else" 492 msgstr "#elif efter #else"
483 493
484 #: directives.c:1842 494 #: directives.c:1960
485 msgid "#endif without #if" 495 msgid "#endif without #if"
486 msgstr "#endif uden #if" 496 msgstr "#endif uden #if"
487 497
488 #: directives.c:1919 498 #: directives.c:2040
489 msgid "missing '(' after predicate" 499 msgid "missing '(' after predicate"
490 msgstr "manglende '(' efter udsagn" 500 msgstr "manglende '(' efter udsagn"
491 501
492 #: directives.c:1934 502 #: directives.c:2055
493 msgid "missing ')' to complete answer" 503 msgid "missing ')' to complete answer"
494 msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar" 504 msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar"
495 505
496 #: directives.c:1954 506 #: directives.c:2075
497 msgid "predicate's answer is empty" 507 msgid "predicate's answer is empty"
498 msgstr "udsagnets svar et tomt" 508 msgstr "udsagnets svar et tomt"
499 509
500 #: directives.c:1981 510 #: directives.c:2102
501 msgid "assertion without predicate" 511 msgid "assertion without predicate"
502 msgstr "postulat uden udsagn" 512 msgstr "postulat uden udsagn"
503 513
504 #: directives.c:1983 514 #: directives.c:2105
505 msgid "predicate must be an identifier" 515 msgid "predicate must be an identifier"
506 msgstr "udsagn skal være et kaldenavn" 516 msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
507 517
508 #: directives.c:2069 518 #: directives.c:2191
509 #, c-format 519 #, c-format
510 msgid "\"%s\" re-asserted" 520 msgid "\"%s\" re-asserted"
511 msgstr "\"%s\" genpostuleret" 521 msgstr "\"%s\" genpostuleret"
512 522
513 #: directives.c:2375 523 #: directives.c:2474
514 #, c-format 524 #, c-format
515 msgid "unterminated #%s" 525 msgid "unterminated #%s"
516 msgstr "uafsluttet #%s" 526 msgstr "uafsluttet #%s"
517 527
518 #: directives-only.c:222 lex.c:1149 traditional.c:163 528 #: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
519 msgid "unterminated comment" 529 msgid "unterminated comment"
520 msgstr "uafsluttet kommentar" 530 msgstr "uafsluttet kommentar"
521 531
522 #: errors.c:118 532 #: errors.c:93
523 msgid "warning: "
524 msgstr "advarsel: "
525
526 #: errors.c:120
527 msgid "internal error: "
528 msgstr "intern fejl: "
529
530 #: errors.c:122
531 #, fuzzy
532 msgid "error: "
533 msgstr "intern fejl: "
534
535 #: errors.c:195
536 msgid "stdout" 533 msgid "stdout"
537 msgstr "std-ud" 534 msgstr "std-ud"
538 535
539 #: errors.c:197 536 #: errors.c:95
540 #, c-format 537 #, c-format
541 msgid "%s: %s" 538 msgid "%s: %s"
542 msgstr "%s: %s" 539 msgstr "%s: %s"
543 540
544 #: expr.c:261 541 #: expr.c:279
545 msgid "too many decimal points in number" 542 msgid "too many decimal points in number"
546 msgstr "for mange decimalkommaer i tal" 543 msgstr "for mange decimalkommaer i tal"
547 544
548 #: expr.c:290 expr.c:365 545 #: expr.c:308 expr.c:390
549 #, fuzzy 546 #, fuzzy
550 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" 547 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
551 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" 548 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
552 549
553 #: expr.c:303 550 #: expr.c:321
554 #, fuzzy, c-format 551 #, fuzzy, c-format
555 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" 552 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
556 msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant" 553 msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
557 554
558 #: expr.c:305 555 #: expr.c:323
559 #, c-format 556 #, c-format
560 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" 557 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
561 msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant" 558 msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
562 559
563 #: expr.c:313 560 #: expr.c:331
564 #, fuzzy 561 #, fuzzy
565 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" 562 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
566 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" 563 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
567 564
568 #: expr.c:319 565 #: expr.c:337
569 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" 566 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
570 msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant" 567 msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
571 568
572 #: expr.c:328 569 #: expr.c:346
573 msgid "exponent has no digits" 570 msgid "exponent has no digits"
574 msgstr "der er ingen cifre i eksponent" 571 msgstr "der er ingen cifre i eksponent"
575 572
576 #: expr.c:335 573 #: expr.c:353
577 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" 574 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
578 msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent" 575 msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent"
579 576
580 #: expr.c:341 577 #: expr.c:359
581 #, c-format 578 #, c-format
582 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" 579 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
583 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" 580 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
584 581
585 #: expr.c:351 expr.c:393 582 #: expr.c:369 expr.c:418
586 #, c-format 583 #, c-format
587 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" 584 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
588 msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\"" 585 msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\""
589 586
590 #: expr.c:358 587 #: expr.c:377
588 #, fuzzy
589 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
590 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
591
592 #: expr.c:383
591 #, fuzzy, c-format 593 #, fuzzy, c-format
592 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" 594 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
593 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" 595 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
594 596
595 #: expr.c:369 597 #: expr.c:394
596 #, fuzzy 598 #, fuzzy
597 msgid "decimal float constants are a GCC extension" 599 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
598 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" 600 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
599 601
600 #: expr.c:379 602 #: expr.c:404
601 #, c-format 603 #, c-format
602 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" 604 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
603 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant" 605 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant"
604 606
605 #: expr.c:401 607 #: expr.c:427
606 msgid "use of C99 long long integer constant" 608 #, fuzzy
609 msgid "use of C++0x long long integer constant"
607 msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter" 610 msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
608 611
609 #: expr.c:409 612 #: expr.c:436
610 msgid "imaginary constants are a GCC extension" 613 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
611 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" 614 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
612 615
613 #: expr.c:412 616 #: expr.c:439
614 #, fuzzy 617 #, fuzzy
615 msgid "binary constants are a GCC extension" 618 msgid "binary constants are a GCC extension"
616 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" 619 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
617 620
618 #: expr.c:505 621 #: expr.c:532
619 msgid "integer constant is too large for its type" 622 msgid "integer constant is too large for its type"
620 msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type" 623 msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
621 624
622 #: expr.c:517 625 #: expr.c:563
623 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" 626 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
624 msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er unsigned" 627 msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er unsigned"
625 628
626 #: expr.c:612 629 #: expr.c:658
627 msgid "missing ')' after \"defined\"" 630 msgid "missing ')' after \"defined\""
628 msgstr "manglende ')' efter \"defined\"" 631 msgstr "manglende ')' efter \"defined\""
629 632
630 #: expr.c:619 633 #: expr.c:665
631 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" 634 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
632 msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn" 635 msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn"
633 636
634 #: expr.c:627 637 #: expr.c:673
635 #, c-format 638 #, c-format
636 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" 639 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
637 msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)" 640 msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)"
638 641
639 #: expr.c:637 642 #: expr.c:683
640 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 643 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
641 msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel" 644 msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel"
642 645
643 #: expr.c:690 646 #: expr.c:736
644 msgid "floating constant in preprocessor expression" 647 msgid "floating constant in preprocessor expression"
645 msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk" 648 msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
646 649
647 #: expr.c:696 650 #: expr.c:742
648 msgid "imaginary number in preprocessor expression" 651 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
649 msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk" 652 msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
650 653
651 #: expr.c:743 654 #: expr.c:789
652 #, c-format 655 #, c-format
653 msgid "\"%s\" is not defined" 656 msgid "\"%s\" is not defined"
654 msgstr "\"%s\" er ikke defineret" 657 msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
655 658
656 #: expr.c:755 659 #: expr.c:801
657 #, fuzzy 660 #, fuzzy
658 msgid "assertions are a GCC extension" 661 msgid "assertions are a GCC extension"
659 msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" 662 msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
660 663
661 #: expr.c:758 664 #: expr.c:804
662 msgid "assertions are a deprecated extension" 665 msgid "assertions are a deprecated extension"
663 msgstr "" 666 msgstr ""
664 667
665 #: expr.c:891 expr.c:920 668 #: expr.c:937 expr.c:966
666 #, c-format 669 #, c-format
667 msgid "missing binary operator before token \"%s\"" 670 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
668 msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\"" 671 msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\""
669 672
670 #: expr.c:911 673 #: expr.c:957
671 #, c-format 674 #, c-format
672 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" 675 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
673 msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk" 676 msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk"
674 677
675 #: expr.c:928 678 #: expr.c:974
676 #, fuzzy 679 #, fuzzy
677 msgid "missing expression between '(' and ')'" 680 msgid "missing expression between '(' and ')'"
678 msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'" 681 msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'"
679 682
680 #: expr.c:931 683 #: expr.c:977
681 #, fuzzy, c-format 684 #, fuzzy, c-format
682 msgid "%s with no expression" 685 msgid "%s with no expression"
683 msgstr "#if uden noget udtryk" 686 msgstr "#if uden noget udtryk"
684 687
685 #: expr.c:934 688 #: expr.c:980
686 #, c-format 689 #, c-format
687 msgid "operator '%s' has no right operand" 690 msgid "operator '%s' has no right operand"
688 msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand" 691 msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand"
689 692
690 #: expr.c:939 693 #: expr.c:985
691 #, c-format 694 #, c-format
692 msgid "operator '%s' has no left operand" 695 msgid "operator '%s' has no left operand"
693 msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand" 696 msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand"
694 697
695 #: expr.c:965 698 #: expr.c:1011
696 msgid " ':' without preceding '?'" 699 msgid " ':' without preceding '?'"
697 msgstr " ':' uden forudgående '?'" 700 msgstr " ':' uden forudgående '?'"
698 701
699 #: expr.c:993 702 #: expr.c:1039
700 #, fuzzy, c-format 703 #, fuzzy, c-format
701 msgid "unbalanced stack in %s" 704 msgid "unbalanced stack in %s"
702 msgstr "uafbalanceret stak i #if" 705 msgstr "uafbalanceret stak i #if"
703 706
704 #: expr.c:1013 707 #: expr.c:1059
705 #, c-format 708 #, c-format
706 msgid "impossible operator '%u'" 709 msgid "impossible operator '%u'"
707 msgstr "umulig operator '%u'" 710 msgstr "umulig operator '%u'"
708 711
709 #: expr.c:1114 712 #: expr.c:1160
710 msgid "missing ')' in expression" 713 msgid "missing ')' in expression"
711 msgstr "manglende ')' i udtryk" 714 msgstr "manglende ')' i udtryk"
712 715
713 #: expr.c:1143 716 #: expr.c:1189
714 msgid "'?' without following ':'" 717 msgid "'?' without following ':'"
715 msgstr "'?' uden efterfølgende ':'" 718 msgstr "'?' uden efterfølgende ':'"
716 719
717 #: expr.c:1153 720 #: expr.c:1199
718 msgid "integer overflow in preprocessor expression" 721 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
719 msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket" 722 msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
720 723
721 #: expr.c:1158 724 #: expr.c:1204
722 msgid "missing '(' in expression" 725 msgid "missing '(' in expression"
723 msgstr "manglende '(' i udtryk" 726 msgstr "manglende '(' i udtryk"
724 727
725 #: expr.c:1190 728 #: expr.c:1236
726 #, c-format 729 #, c-format
727 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 730 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
728 msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse" 731 msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
729 732
730 #: expr.c:1195 733 #: expr.c:1241
731 #, c-format 734 #, c-format
732 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 735 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
733 msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse" 736 msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
734 737
735 #: expr.c:1454 738 #: expr.c:1500
736 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 739 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
737 msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus" 740 msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
738 741
739 #: expr.c:1537 742 #: expr.c:1583
740 msgid "comma operator in operand of #if" 743 msgid "comma operator in operand of #if"
741 msgstr "kommeoperator i en operand til #if" 744 msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
742 745
743 #: expr.c:1669 746 #: expr.c:1719
744 msgid "division by zero in #if" 747 msgid "division by zero in #if"
745 msgstr "division med nul i #if" 748 msgstr "division med nul i #if"
746 749
747 #: files.c:457 750 #: files.c:463
748 msgid "NULL directory in find_file" 751 msgid "NULL directory in find_file"
749 msgstr "" 752 msgstr ""
750 753
751 #: files.c:495 754 #: files.c:500
752 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" 755 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
753 msgstr "" 756 msgstr ""
754 757
755 #: files.c:498 758 #: files.c:503
756 msgid "use -Winvalid-pch for more information" 759 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
757 msgstr "" 760 msgstr ""
758 761
759 #: files.c:588 762 #: files.c:594
760 #, c-format 763 #, c-format
761 msgid "%s is a block device" 764 msgid "%s is a block device"
762 msgstr "%s er en blokenhed" 765 msgstr "%s er en blokenhed"
763 766
764 #: files.c:605 767 #: files.c:611
765 #, c-format 768 #, c-format
766 msgid "%s is too large" 769 msgid "%s is too large"
767 msgstr "%s er for stor" 770 msgstr "%s er for stor"
768 771
769 #: files.c:640 772 #: files.c:646
770 #, c-format 773 #, c-format
771 msgid "%s is shorter than expected" 774 msgid "%s is shorter than expected"
772 msgstr "%s er kortere end forventet" 775 msgstr "%s er kortere end forventet"
773 776
774 #: files.c:875 777 #: files.c:881
775 #, fuzzy, c-format 778 #, fuzzy, c-format
776 msgid "no include path in which to search for %s" 779 msgid "no include path in which to search for %s"
777 msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i" 780 msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
778 781
779 #: files.c:1286 782 #: files.c:1306
780 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" 783 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
781 msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n" 784 msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
782 785
783 #: init.c:452 786 #: init.c:485
784 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" 787 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
785 msgstr "cppchar_t skal være en unsigned type" 788 msgstr "cppchar_t skal være en unsigned type"
786 789
787 #: init.c:456 790 #: init.c:489
788 #, c-format 791 #, c-format
789 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" 792 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
790 msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit" 793 msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit"
791 794
792 #: init.c:463 795 #: init.c:496
793 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" 796 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
794 msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int" 797 msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
795 798
796 #: init.c:466 799 #: init.c:499
797 msgid "target char is less than 8 bits wide" 800 msgid "target char is less than 8 bits wide"
798 msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred" 801 msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
799 802
800 #: init.c:470 803 #: init.c:503
801 msgid "target wchar_t is narrower than target char" 804 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
802 msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char" 805 msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
803 806
804 #: init.c:474 807 #: init.c:507
805 msgid "target int is narrower than target char" 808 msgid "target int is narrower than target char"
806 msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char" 809 msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
807 810
808 #: init.c:479 811 #: init.c:512
809 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" 812 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
810 msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn" 813 msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
811 814
812 #: init.c:483 815 #: init.c:516
813 #, c-format 816 #, c-format
814 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" 817 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
815 msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit" 818 msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"
816 819
817 #: lex.c:285 820 #: lex.c:285
853 #: lex.c:465 856 #: lex.c:465
854 #, fuzzy, c-format 857 #, fuzzy, c-format
855 msgid "`%.*s' is not in NFC" 858 msgid "`%.*s' is not in NFC"
856 msgstr "\"%s\" er ikke defineret" 859 msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
857 860
858 #: lex.c:553 861 #: lex.c:533 lex.c:610
859 #, c-format 862 #, c-format
860 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" 863 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
861 msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\"" 864 msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\""
862 865
863 #: lex.c:561 866 #: lex.c:541 lex.c:618
864 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" 867 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
865 msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre" 868 msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
866 869
867 #: lex.c:675 870 #: lex.c:547 lex.c:624
871 #, c-format
872 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
873 msgstr ""
874
875 #: lex.c:739
876 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
877 msgstr ""
878
879 #: lex.c:742
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
882 msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if"
883
884 #: lex.c:771 lex.c:818
885 #, fuzzy
886 msgid "unterminated raw string"
887 msgstr "uafsluttet formateringsstreng"
888
889 #: lex.c:831 lex.c:930
868 msgid "null character(s) preserved in literal" 890 msgid "null character(s) preserved in literal"
869 msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant" 891 msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
870 892
871 #: lex.c:678 893 #: lex.c:933
872 #, c-format 894 #, c-format
873 msgid "missing terminating %c character" 895 msgid "missing terminating %c character"
874 msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn" 896 msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn"
875 897
876 #: lex.c:1160 898 #: lex.c:1426
877 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 899 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
878 msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90" 900 msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
879 901
880 #: lex.c:1162 902 #: lex.c:1428
881 msgid "(this will be reported only once per input file)" 903 msgid "(this will be reported only once per input file)"
882 msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)" 904 msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
883 905
884 #: lex.c:1167 906 #: lex.c:1433
885 msgid "multi-line comment" 907 msgid "multi-line comment"
886 msgstr "flerlinjers kommentar" 908 msgstr "flerlinjers kommentar"
887 909
888 #: lex.c:1481 910 #: lex.c:1753
889 #, c-format 911 #, c-format
890 msgid "unspellable token %s" 912 msgid "unspellable token %s"
891 msgstr "symbol %s kan ikke staves" 913 msgstr "symbol %s kan ikke staves"
892
893 #: line-map.c:319
894 #, c-format
895 msgid "In file included from %s:%u"
896 msgstr "I filen inkluderet af %s:%u"
897
898 #: line-map.c:337
899 #, c-format
900 msgid ""
901 ",\n"
902 " from %s:%u"
903 msgstr ""
904 ",\n"
905 " af %s:%u"
906 914
907 #: macro.c:87 915 #: macro.c:87
908 #, c-format 916 #, c-format
909 msgid "macro \"%s\" is not used" 917 msgid "macro \"%s\" is not used"
910 msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt" 918 msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt"
925 933
926 #: macro.c:272 934 #: macro.c:272
927 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" 935 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
928 msgstr "" 936 msgstr ""
929 937
930 #: macro.c:427 938 #: macro.c:430
931 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" 939 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
932 msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'" 940 msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'"
933 941
934 #: macro.c:487 942 #: macro.c:490
935 #, c-format 943 #, c-format
936 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" 944 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
937 msgstr "indsættelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol" 945 msgstr "indsættelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
938 946
939 #: macro.c:562 947 #: macro.c:565
940 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" 948 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
941 msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges" 949 msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges"
942 950
943 #: macro.c:567 951 #: macro.c:570
944 #, c-format 952 #, c-format
945 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" 953 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
946 msgstr "makroen \"%s\" kræver %u parametre, men modtager kun %u" 954 msgstr "makroen \"%s\" kræver %u parametre, men modtager kun %u"
947 955
948 #: macro.c:572 956 #: macro.c:575
949 #, c-format 957 #, c-format
950 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" 958 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
951 msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u" 959 msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u"
952 960
953 #: macro.c:731 traditional.c:681 961 #: macro.c:734 traditional.c:681
954 #, c-format 962 #, c-format
955 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" 963 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
956 msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\"" 964 msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\""
957 965
958 #: macro.c:848 966 #: macro.c:864
959 #, c-format 967 #, c-format
960 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" 968 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
961 msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C" 969 msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C"
962 970
963 #: macro.c:1016 971 #: macro.c:1038
964 #, c-format 972 #, c-format
965 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" 973 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
966 msgstr "" 974 msgstr ""
967 975
968 #: macro.c:1479 976 #: macro.c:1501
969 #, c-format 977 #, c-format
970 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" 978 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
971 msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optræder mere end én gang" 979 msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optræder mere end én gang"
972 980
973 #: macro.c:1525 981 #: macro.c:1547
974 #, c-format 982 #, c-format
975 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" 983 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
976 msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste" 984 msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
977 985
978 #: macro.c:1533 986 #: macro.c:1555
979 msgid "macro parameters must be comma-separated" 987 msgid "macro parameters must be comma-separated"
980 msgstr "makroparametre skal være komma-adskilte" 988 msgstr "makroparametre skal være komma-adskilte"
981 989
982 #: macro.c:1550 990 #: macro.c:1572
983 msgid "parameter name missing" 991 msgid "parameter name missing"
984 msgstr "parameternavn mangler" 992 msgstr "parameternavn mangler"
985 993
986 #: macro.c:1567 994 #: macro.c:1589
987 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 995 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
988 msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99" 996 msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
989 997
990 #: macro.c:1572 998 #: macro.c:1594
991 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 999 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
992 msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre" 1000 msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
993 1001
994 #: macro.c:1581 1002 #: macro.c:1603
995 msgid "missing ')' in macro parameter list" 1003 msgid "missing ')' in macro parameter list"
996 msgstr "manglende ')' i makroparameterliste" 1004 msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
997 1005
998 #: macro.c:1630 1006 #: macro.c:1652
999 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 1007 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
1000 msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop" 1008 msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
1001 1009
1002 #: macro.c:1664 1010 #: macro.c:1687
1003 #, fuzzy 1011 #, fuzzy
1004 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 1012 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1005 msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet" 1013 msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
1006 1014
1007 #: macro.c:1688 1015 #: macro.c:1711
1008 #, fuzzy 1016 #, fuzzy
1009 msgid "missing whitespace after the macro name" 1017 msgid "missing whitespace after the macro name"
1010 msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet" 1018 msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
1011 1019
1012 #: macro.c:1718 1020 #: macro.c:1745
1013 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" 1021 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
1014 msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter" 1022 msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter"
1015 1023
1016 #: macro.c:1837 1024 #: macro.c:1900
1017 #, c-format 1025 #, c-format
1018 msgid "\"%s\" redefined" 1026 msgid "\"%s\" redefined"
1019 msgstr "\"%s\" omdefineret" 1027 msgstr "\"%s\" omdefineret"
1020 1028
1021 #: macro.c:1842 1029 #: macro.c:1905
1022 msgid "this is the location of the previous definition" 1030 msgid "this is the location of the previous definition"
1023 msgstr "den foregående definition er her" 1031 msgstr "den foregående definition er her"
1024 1032
1025 #: macro.c:1903 1033 #: macro.c:1966
1026 #, c-format 1034 #, c-format
1027 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" 1035 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
1028 msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C" 1036 msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
1029 1037
1030 #: macro.c:1926 1038 #: macro.c:1989
1031 #, c-format 1039 #, c-format
1032 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" 1040 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
1033 msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition" 1041 msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
1034 1042
1035 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377 1043 #: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386
1036 msgid "while writing precompiled header" 1044 msgid "while writing precompiled header"
1037 msgstr "" 1045 msgstr ""
1038 1046
1039 #: pch.c:484 1047 #: pch.c:617
1040 #, c-format 1048 #, c-format
1041 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" 1049 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
1042 msgstr "" 1050 msgstr ""
1043 1051
1044 #: pch.c:506 1052 #: pch.c:639
1045 #, fuzzy, c-format 1053 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" 1054 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
1047 msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret" 1055 msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret"
1048 1056
1049 #: pch.c:518 1057 #: pch.c:651
1050 #, c-format 1058 #, c-format
1051 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" 1059 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
1052 msgstr "" 1060 msgstr ""
1053 1061
1054 #: pch.c:559 1062 #: pch.c:692
1055 #, fuzzy, c-format 1063 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "%s: not used because `%s' is defined" 1064 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1057 msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret" 1065 msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
1058 1066
1059 #: pch.c:579 1067 #: pch.c:712
1060 #, c-format 1068 #, c-format
1061 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" 1069 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
1062 msgstr "" 1070 msgstr ""
1063 1071
1064 #: pch.c:588 pch.c:758 1072 #: pch.c:721 pch.c:894
1065 msgid "while reading precompiled header" 1073 msgid "while reading precompiled header"
1066 msgstr "" 1074 msgstr ""
1067 1075
1068 #: traditional.c:751 1076 #: traditional.c:751
1069 #, c-format 1077 #, c-format
2296 #~ msgid "zero-length %s format string" 2304 #~ msgid "zero-length %s format string"
2297 #~ msgstr "formateringsstreng %s med længden nul" 2305 #~ msgstr "formateringsstreng %s med længden nul"
2298 2306
2299 #~ msgid "format is a wide character string" 2307 #~ msgid "format is a wide character string"
2300 #~ msgstr "formatering er en bredtegnsstreng" 2308 #~ msgstr "formatering er en bredtegnsstreng"
2301
2302 #~ msgid "unterminated format string"
2303 #~ msgstr "uafsluttet formateringsstreng"
2304 2309
2305 #~ msgid "embedded `\\0' in format" 2310 #~ msgid "embedded `\\0' in format"
2306 #~ msgstr "indlejret '\\0' i formatering" 2311 #~ msgstr "indlejret '\\0' i formatering"
2307 2312
2308 #~ msgid "spurious trailing `%%' in format" 2313 #~ msgid "spurious trailing `%%' in format"
3840 #~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et komplekst tal" 3845 #~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
3841 3846
3842 #~ msgid "can't convert value to a vector" 3847 #~ msgid "can't convert value to a vector"
3843 #~ msgstr "kan ikke konvertere værdi til en vektor" 3848 #~ msgstr "kan ikke konvertere værdi til en vektor"
3844 3849
3850 #~ msgid "warning: "
3851 #~ msgstr "advarsel: "
3852
3853 #~ msgid "internal error: "
3854 #~ msgstr "intern fejl: "
3855
3845 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" 3856 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
3846 #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if" 3857 #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if"
3847
3848 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
3849 #~ msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if"
3850 3858
3851 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" 3859 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
3852 #~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if" 3860 #~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if"
3853 3861
3854 #~ msgid "absolute file name in remap_filename" 3862 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
4832 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" 4840 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
4833 #~ msgstr "funktioner med ikke-lokale goto'er kan ikke indbygges" 4841 #~ msgstr "funktioner med ikke-lokale goto'er kan ikke indbygges"
4834 4842
4835 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" 4843 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
4836 #~ msgstr "funktioner med målspecifikke egenskaber kan ikke indbygges" 4844 #~ msgstr "funktioner med målspecifikke egenskaber kan ikke indbygges"
4845
4846 #~ msgid "In file included from %s:%u"
4847 #~ msgstr "I filen inkluderet af %s:%u"
4848
4849 #~ msgid ""
4850 #~ ",\n"
4851 #~ " from %s:%u"
4852 #~ msgstr ""
4853 #~ ",\n"
4854 #~ " af %s:%u"
4837 4855
4838 #~ msgid "invalid parameter `%s'" 4856 #~ msgid "invalid parameter `%s'"
4839 #~ msgstr "ugyldig parameter '%s'" 4857 #~ msgstr "ugyldig parameter '%s'"
4840 4858
4841 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)" 4859 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"