comparison libcpp/po/de.po @ 55:77e2b8dfacca gcc-4.4.5

update it from 4.4.3 to 4.5.0
author ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
date Fri, 12 Feb 2010 23:39:51 +0900
parents 855418dad1a3
children b7f97abdc517
comparison
equal deleted inserted replaced
52:c156f1bd5cd9 55:77e2b8dfacca
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: cpplib 4.3.0\n" 9 "Project-Id-Version: cpplib 4.3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-12-02 14:22+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 11:11+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 11:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n" 13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" 14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 #: charset.c:685 28 #: charset.c:685
29 #, c-format 29 #, c-format
30 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" 30 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
31 msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden" 31 msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
32 32
33 #: charset.c:773 33 #: charset.c:781
34 #, c-format 34 #, c-format
35 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" 35 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
36 msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n" 36 msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n"
37 37
38 #: charset.c:790 charset.c:1398 38 #: charset.c:798 charset.c:1457
39 msgid "converting to execution character set" 39 msgid "converting to execution character set"
40 msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung" 40 msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
41 41
42 #: charset.c:796 42 #: charset.c:804
43 #, c-format 43 #, c-format
44 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" 44 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
45 msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz" 45 msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz"
46 46
47 #: charset.c:920 47 #: charset.c:928
48 #, c-format 48 #, c-format
49 msgid "Character %x might not be NFKC" 49 msgid "Character %x might not be NFKC"
50 msgstr "Zeichen %x ist nicht in NFKC" 50 msgstr "Zeichen %x ist nicht in NFKC"
51 51
52 #: charset.c:980 52 #: charset.c:994
53 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" 53 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
54 msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig" 54 msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
55 55
56 #: charset.c:983 56 #: charset.c:997
57 #, c-format 57 #, c-format
58 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" 58 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
59 msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders" 59 msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
60 60
61 #: charset.c:992 61 #: charset.c:1006
62 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" 62 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
63 msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN" 63 msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN"
64 64
65 #: charset.c:1017 65 #: charset.c:1031
66 #, c-format 66 #, c-format
67 msgid "incomplete universal character name %.*s" 67 msgid "incomplete universal character name %.*s"
68 msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s" 68 msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
69 69
70 #: charset.c:1029 70 #: charset.c:1046
71 #, c-format 71 #, c-format
72 msgid "%.*s is not a valid universal character" 72 msgid "%.*s is not a valid universal character"
73 msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" 73 msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
74 74
75 #: charset.c:1039 lex.c:486 75 #: charset.c:1056 lex.c:486
76 msgid "'$' in identifier or number" 76 msgid "'$' in identifier or number"
77 msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl" 77 msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
78 78
79 #: charset.c:1049 79 #: charset.c:1066
80 #, c-format 80 #, c-format
81 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" 81 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
82 msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner" 82 msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
83 83
84 #: charset.c:1053 84 #: charset.c:1070
85 #, c-format 85 #, c-format
86 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" 86 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
87 msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" 87 msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
88 88
89 #: charset.c:1085 charset.c:1628 89 #: charset.c:1102 charset.c:1687
90 msgid "converting UCN to source character set" 90 msgid "converting UCN to source character set"
91 msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" 91 msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
92 92
93 #: charset.c:1089 93 #: charset.c:1106
94 msgid "converting UCN to execution character set" 94 msgid "converting UCN to execution character set"
95 msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert" 95 msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
96 96
97 #: charset.c:1161 97 #: charset.c:1178
98 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" 98 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
99 msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders" 99 msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
100 100
101 #: charset.c:1178 101 #: charset.c:1195
102 msgid "\\x used with no following hex digits" 102 msgid "\\x used with no following hex digits"
103 msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet" 103 msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
104 104
105 #: charset.c:1185 105 #: charset.c:1202
106 msgid "hex escape sequence out of range" 106 msgid "hex escape sequence out of range"
107 msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" 107 msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
108 108
109 #: charset.c:1223 109 #: charset.c:1240
110 msgid "octal escape sequence out of range" 110 msgid "octal escape sequence out of range"
111 msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" 111 msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
112 112
113 #: charset.c:1289 113 #: charset.c:1306
114 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" 114 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
115 msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders" 115 msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
116 116
117 #: charset.c:1296 117 #: charset.c:1313
118 #, c-format 118 #, c-format
119 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" 119 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
120 msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'" 120 msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
121 121
122 #: charset.c:1304 122 #: charset.c:1321
123 #, c-format 123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "unknown escape sequence '\\%c'" 124 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
125 msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'" 125 msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
126 126
127 #: charset.c:1312 127 #: charset.c:1329
128 #, c-format 128 #, c-format
129 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" 129 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
130 msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'" 130 msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'"
131 131
132 #: charset.c:1319 132 #: charset.c:1336
133 msgid "converting escape sequence to execution character set" 133 msgid "converting escape sequence to execution character set"
134 msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert" 134 msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
135 135
136 #: charset.c:1463 charset.c:1527 136 #: charset.c:1522 charset.c:1586
137 msgid "character constant too long for its type" 137 msgid "character constant too long for its type"
138 msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" 138 msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
139 139
140 #: charset.c:1466 140 #: charset.c:1525
141 msgid "multi-character character constant" 141 msgid "multi-character character constant"
142 msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" 142 msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
143 143
144 #: charset.c:1566 144 #: charset.c:1625
145 msgid "empty character constant" 145 msgid "empty character constant"
146 msgstr "Leere Zeichenkonstante" 146 msgstr "Leere Zeichenkonstante"
147 147
148 #: charset.c:1675 148 #: charset.c:1734
149 #, c-format 149 #, c-format
150 msgid "failure to convert %s to %s" 150 msgid "failure to convert %s to %s"
151 msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s" 151 msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s"
152 152
153 #: directives.c:216 directives.c:242 153 #: directives.c:222 directives.c:248
154 #, c-format 154 #, c-format
155 msgid "extra tokens at end of #%s directive" 155 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
156 msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" 156 msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
157 157
158 #: directives.c:348 158 #: directives.c:354
159 #, c-format 159 #, c-format
160 msgid "#%s is a GCC extension" 160 msgid "#%s is a GCC extension"
161 msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC" 161 msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
162 162
163 #: directives.c:352 163 #: directives.c:358
164 #, fuzzy, c-format 164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" 165 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
166 msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC" 166 msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
167 167
168 #: directives.c:366 168 #: directives.c:372
169 msgid "suggest not using #elif in traditional C" 169 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
170 msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" 170 msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
171 171
172 #: directives.c:369 172 #: directives.c:375
173 #, c-format 173 #, c-format
174 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" 174 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
175 msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" 175 msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
176 176
177 #: directives.c:373 177 #: directives.c:379
178 #, c-format 178 #, c-format
179 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" 179 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
180 msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" 180 msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
181 181
182 #: directives.c:399 182 #: directives.c:405
183 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" 183 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
184 msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" 184 msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
185 185
186 #: directives.c:419 186 #: directives.c:425
187 msgid "style of line directive is a GCC extension" 187 msgid "style of line directive is a GCC extension"
188 msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC" 188 msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
189 189
190 #: directives.c:474 190 #: directives.c:480
191 #, c-format 191 #, c-format
192 msgid "invalid preprocessing directive #%s" 192 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
193 msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" 193 msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
194 194
195 #: directives.c:542 195 #: directives.c:548
196 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" 196 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
197 msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" 197 msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
198 198
199 #: directives.c:548 199 #: directives.c:554
200 #, c-format 200 #, c-format
201 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" 201 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
202 msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" 202 msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"
203 203
204 #: directives.c:551 204 #: directives.c:557
205 #, c-format 205 #, c-format
206 msgid "no macro name given in #%s directive" 206 msgid "no macro name given in #%s directive"
207 msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" 207 msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
208 208
209 #: directives.c:554 209 #: directives.c:560
210 msgid "macro names must be identifiers" 210 msgid "macro names must be identifiers"
211 msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" 211 msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
212 212
213 #: directives.c:603 213 #: directives.c:609
214 #, c-format 214 #, c-format
215 msgid "undefining \"%s\"" 215 msgid "undefining \"%s\""
216 msgstr "»%s« wird un-definiert" 216 msgstr "»%s« wird un-definiert"
217 217
218 #: directives.c:658 218 #: directives.c:664
219 msgid "missing terminating > character" 219 msgid "missing terminating > character"
220 msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" 220 msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
221 221
222 #: directives.c:713 222 #: directives.c:723
223 #, c-format 223 #, c-format
224 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" 224 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
225 msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>" 225 msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
226 226
227 #: directives.c:757 227 #: directives.c:769
228 #, c-format 228 #, c-format
229 msgid "empty filename in #%s" 229 msgid "empty filename in #%s"
230 msgstr "leerer Dateiname in #%s" 230 msgstr "leerer Dateiname in #%s"
231 231
232 #: directives.c:767 232 #: directives.c:779
233 msgid "#include nested too deeply" 233 msgid "#include nested too deeply"
234 msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" 234 msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
235 235
236 #: directives.c:808 236 #: directives.c:820
237 msgid "#include_next in primary source file" 237 msgid "#include_next in primary source file"
238 msgstr "#include_next in erster Quelldatei" 238 msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
239 239
240 #: directives.c:834 240 #: directives.c:846
241 #, c-format 241 #, c-format
242 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" 242 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
243 msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive" 243 msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive"
244 244
245 #: directives.c:894 245 #: directives.c:906
246 msgid "unexpected end of file after #line" 246 msgid "unexpected end of file after #line"
247 msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line" 247 msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line"
248 248
249 #: directives.c:897 249 #: directives.c:909
250 #, c-format 250 #, c-format
251 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" 251 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
252 msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" 252 msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
253 253
254 #: directives.c:903 directives.c:905 254 #: directives.c:915 directives.c:917
255 msgid "line number out of range" 255 msgid "line number out of range"
256 msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" 256 msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
257 257
258 #: directives.c:918 directives.c:998 258 #: directives.c:930 directives.c:1010
259 #, c-format 259 #, c-format
260 msgid "\"%s\" is not a valid filename" 260 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
261 msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" 261 msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
262 262
263 #: directives.c:958 263 #: directives.c:970
264 #, c-format 264 #, c-format
265 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" 265 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
266 msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" 266 msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
267 267
268 #: directives.c:1042 268 #: directives.c:1062
269 #, c-format 269 #, c-format
270 msgid "%s" 270 msgid "%s"
271 msgstr "%s" 271 msgstr "%s"
272 272
273 #: directives.c:1066 273 #: directives.c:1086
274 #, c-format 274 #, c-format
275 msgid "invalid #%s directive" 275 msgid "invalid #%s directive"
276 msgstr "ungültige #%s-Direktive" 276 msgstr "ungültige #%s-Direktive"
277 277
278 #: directives.c:1129 278 #: directives.c:1149
279 #, c-format 279 #, c-format
280 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" 280 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
281 msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" 281 msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert"
282 282
283 #: directives.c:1138 283 #: directives.c:1158
284 #, c-format 284 #, c-format
285 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" 285 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
286 msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert" 286 msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert"
287 287
288 #: directives.c:1156 288 #: directives.c:1176
289 #, c-format 289 #, c-format
290 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" 290 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
291 msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert" 291 msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert"
292 292
293 #: directives.c:1159 293 #: directives.c:1179
294 #, c-format 294 #, c-format
295 msgid "#pragma %s %s is already registered" 295 msgid "#pragma %s %s is already registered"
296 msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" 296 msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
297 297
298 #: directives.c:1162 298 #: directives.c:1182
299 #, c-format 299 #, c-format
300 msgid "#pragma %s is already registered" 300 msgid "#pragma %s is already registered"
301 msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" 301 msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
302 302
303 #: directives.c:1192 303 #: directives.c:1212
304 msgid "registering pragma with NULL handler" 304 msgid "registering pragma with NULL handler"
305 msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert" 305 msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert"
306 306
307 #: directives.c:1402 307 #: directives.c:1424
308 msgid "#pragma once in main file" 308 msgid "#pragma once in main file"
309 msgstr "#pragma once in Hauptdatei" 309 msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
310 310
311 #: directives.c:1425 311 #: directives.c:1444
312 #, fuzzy
313 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
314 msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
315
316 #: directives.c:1483
317 #, fuzzy
318 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
319 msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
320
321 #: directives.c:1537
312 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" 322 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
313 msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" 323 msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
314 324
315 #: directives.c:1434 325 #: directives.c:1546
316 #, c-format 326 #, c-format
317 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" 327 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
318 msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" 328 msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
319 329
320 #: directives.c:1453 330 #: directives.c:1565
321 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" 331 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
322 msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" 332 msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
323 333
324 #: directives.c:1477 334 #: directives.c:1590
325 #, c-format 335 #, c-format
326 msgid "cannot find source file %s" 336 msgid "cannot find source file %s"
327 msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" 337 msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
328 338
329 #: directives.c:1481 339 #: directives.c:1594
330 #, c-format 340 #, c-format
331 msgid "current file is older than %s" 341 msgid "current file is older than %s"
332 msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" 342 msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
333 343
334 #: directives.c:1665 344 #: directives.c:1779
335 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" 345 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
336 msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" 346 msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
337 347
338 #: directives.c:1766 348 #: directives.c:1884
339 msgid "#else without #if" 349 msgid "#else without #if"
340 msgstr "#else ohne #if" 350 msgstr "#else ohne #if"
341 351
342 #: directives.c:1771 352 #: directives.c:1889
343 msgid "#else after #else" 353 msgid "#else after #else"
344 msgstr "#else hinter #else" 354 msgstr "#else hinter #else"
345 355
346 #: directives.c:1773 directives.c:1806 356 #: directives.c:1891 directives.c:1924
347 msgid "the conditional began here" 357 msgid "the conditional began here"
348 msgstr "die Bedingung begann hier" 358 msgstr "die Bedingung begann hier"
349 359
350 #: directives.c:1799 360 #: directives.c:1917
351 msgid "#elif without #if" 361 msgid "#elif without #if"
352 msgstr "#elif ohne #if" 362 msgstr "#elif ohne #if"
353 363
354 #: directives.c:1804 364 #: directives.c:1922
355 msgid "#elif after #else" 365 msgid "#elif after #else"
356 msgstr "#elif hinter #else" 366 msgstr "#elif hinter #else"
357 367
358 #: directives.c:1842 368 #: directives.c:1960
359 msgid "#endif without #if" 369 msgid "#endif without #if"
360 msgstr "#endif ohne #if" 370 msgstr "#endif ohne #if"
361 371
362 #: directives.c:1919 372 #: directives.c:2040
363 msgid "missing '(' after predicate" 373 msgid "missing '(' after predicate"
364 msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat" 374 msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
365 375
366 #: directives.c:1934 376 #: directives.c:2055
367 msgid "missing ')' to complete answer" 377 msgid "missing ')' to complete answer"
368 msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen" 378 msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
369 379
370 #: directives.c:1954 380 #: directives.c:2075
371 msgid "predicate's answer is empty" 381 msgid "predicate's answer is empty"
372 msgstr "Prädikatantwort ist leer" 382 msgstr "Prädikatantwort ist leer"
373 383
374 #: directives.c:1981 384 #: directives.c:2102
375 msgid "assertion without predicate" 385 msgid "assertion without predicate"
376 msgstr "Behauptung ohne Prädikat" 386 msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
377 387
378 #: directives.c:1983 388 #: directives.c:2105
379 msgid "predicate must be an identifier" 389 msgid "predicate must be an identifier"
380 msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" 390 msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
381 391
382 #: directives.c:2069 392 #: directives.c:2191
383 #, c-format 393 #, c-format
384 msgid "\"%s\" re-asserted" 394 msgid "\"%s\" re-asserted"
385 msgstr "»%s« wieder behauptet" 395 msgstr "»%s« wieder behauptet"
386 396
387 #: directives.c:2375 397 #: directives.c:2474
388 #, c-format 398 #, c-format
389 msgid "unterminated #%s" 399 msgid "unterminated #%s"
390 msgstr "unbeendetes #%s" 400 msgstr "unbeendetes #%s"
391 401
392 #: directives-only.c:222 lex.c:1149 traditional.c:163 402 #: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
393 msgid "unterminated comment" 403 msgid "unterminated comment"
394 msgstr "nicht beendeter Kommentar" 404 msgstr "nicht beendeter Kommentar"
395 405
396 #: errors.c:118 406 #: errors.c:93
397 msgid "warning: "
398 msgstr "Warnung: "
399
400 #: errors.c:120
401 msgid "internal error: "
402 msgstr "interner Fehler: "
403
404 #: errors.c:122
405 msgid "error: "
406 msgstr "Fehler: "
407
408 #: errors.c:195
409 msgid "stdout" 407 msgid "stdout"
410 msgstr "Standardausgabe" 408 msgstr "Standardausgabe"
411 409
412 #: errors.c:197 410 #: errors.c:95
413 #, c-format 411 #, c-format
414 msgid "%s: %s" 412 msgid "%s: %s"
415 msgstr "%s: %s" 413 msgstr "%s: %s"
416 414
417 #: expr.c:261 415 #: expr.c:279
418 msgid "too many decimal points in number" 416 msgid "too many decimal points in number"
419 msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl" 417 msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
420 418
421 #: expr.c:290 expr.c:365 419 #: expr.c:308 expr.c:390
422 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" 420 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
423 msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" 421 msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
424 422
425 #: expr.c:303 423 #: expr.c:321
426 #, c-format 424 #, c-format
427 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" 425 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
428 msgstr "ungültige Ziffer »%c« in binärer Konstante" 426 msgstr "ungültige Ziffer »%c« in binärer Konstante"
429 427
430 #: expr.c:305 428 #: expr.c:323
431 #, c-format 429 #, c-format
432 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" 430 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
433 msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante" 431 msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante"
434 432
435 #: expr.c:313 433 #: expr.c:331
436 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" 434 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
437 msgstr "ungültiger Prefix »0b« für Gleitkommakonstante" 435 msgstr "ungültiger Prefix »0b« für Gleitkommakonstante"
438 436
439 #: expr.c:319 437 #: expr.c:337
440 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" 438 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
441 msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" 439 msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante"
442 440
443 #: expr.c:328 441 #: expr.c:346
444 msgid "exponent has no digits" 442 msgid "exponent has no digits"
445 msgstr "Exponent hat keine Ziffern" 443 msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
446 444
447 #: expr.c:335 445 #: expr.c:353
448 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" 446 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
449 msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten" 447 msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
450 448
451 #: expr.c:341 449 #: expr.c:359
452 #, c-format 450 #, c-format
453 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" 451 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
454 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" 452 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
455 453
456 #: expr.c:351 expr.c:393 454 #: expr.c:369 expr.c:418
457 #, c-format 455 #, c-format
458 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" 456 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
459 msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab" 457 msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
460 458
461 #: expr.c:358 459 #: expr.c:377
460 #, fuzzy
461 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
462 msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
463
464 #: expr.c:383
462 #, c-format 465 #, c-format
463 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" 466 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
464 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante" 467 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante"
465 468
466 #: expr.c:369 469 #: expr.c:394
467 msgid "decimal float constants are a GCC extension" 470 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
468 msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" 471 msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
469 472
470 #: expr.c:379 473 #: expr.c:404
471 #, c-format 474 #, c-format
472 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" 475 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
473 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" 476 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
474 477
475 #: expr.c:401 478 #: expr.c:427
476 msgid "use of C99 long long integer constant" 479 #, fuzzy
480 msgid "use of C++0x long long integer constant"
477 msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet" 481 msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
478 482
479 #: expr.c:409 483 #: expr.c:436
480 msgid "imaginary constants are a GCC extension" 484 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
481 msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" 485 msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
482 486
483 #: expr.c:412 487 #: expr.c:439
484 msgid "binary constants are a GCC extension" 488 msgid "binary constants are a GCC extension"
485 msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" 489 msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
486 490
487 #: expr.c:505 491 #: expr.c:532
488 msgid "integer constant is too large for its type" 492 msgid "integer constant is too large for its type"
489 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ" 493 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
490 494
491 #: expr.c:517 495 #: expr.c:563
492 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" 496 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
493 msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" 497 msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
494 498
495 #: expr.c:612 499 #: expr.c:658
496 msgid "missing ')' after \"defined\"" 500 msgid "missing ')' after \"defined\""
497 msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«" 501 msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
498 502
499 #: expr.c:619 503 #: expr.c:665
500 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" 504 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
501 msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner" 505 msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
502 506
503 #: expr.c:627 507 #: expr.c:673
504 #, c-format 508 #, c-format
505 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" 509 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
506 msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)" 510 msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)"
507 511
508 #: expr.c:637 512 #: expr.c:683
509 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 513 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
510 msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" 514 msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
511 515
512 #: expr.c:690 516 #: expr.c:736
513 msgid "floating constant in preprocessor expression" 517 msgid "floating constant in preprocessor expression"
514 msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" 518 msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
515 519
516 #: expr.c:696 520 #: expr.c:742
517 msgid "imaginary number in preprocessor expression" 521 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
518 msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" 522 msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
519 523
520 #: expr.c:743 524 #: expr.c:789
521 #, c-format 525 #, c-format
522 msgid "\"%s\" is not defined" 526 msgid "\"%s\" is not defined"
523 msgstr "»%s« ist nicht definiert" 527 msgstr "»%s« ist nicht definiert"
524 528
525 #: expr.c:755 529 #: expr.c:801
526 #, fuzzy 530 #, fuzzy
527 msgid "assertions are a GCC extension" 531 msgid "assertions are a GCC extension"
528 msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" 532 msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
529 533
530 #: expr.c:758 534 #: expr.c:804
531 #, fuzzy 535 #, fuzzy
532 msgid "assertions are a deprecated extension" 536 msgid "assertions are a deprecated extension"
533 msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" 537 msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
534 538
535 #: expr.c:891 expr.c:920 539 #: expr.c:937 expr.c:966
536 #, c-format 540 #, c-format
537 msgid "missing binary operator before token \"%s\"" 541 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
538 msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" 542 msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
539 543
540 #: expr.c:911 544 #: expr.c:957
541 #, c-format 545 #, c-format
542 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" 546 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
543 msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" 547 msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
544 548
545 #: expr.c:928 549 #: expr.c:974
546 msgid "missing expression between '(' and ')'" 550 msgid "missing expression between '(' and ')'"
547 msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'" 551 msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
548 552
549 #: expr.c:931 553 #: expr.c:977
550 #, fuzzy, c-format 554 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%s with no expression" 555 msgid "%s with no expression"
552 msgstr "#if ohne Ausdruck" 556 msgstr "#if ohne Ausdruck"
553 557
554 #: expr.c:934 558 #: expr.c:980
555 #, c-format 559 #, c-format
556 msgid "operator '%s' has no right operand" 560 msgid "operator '%s' has no right operand"
557 msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" 561 msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
558 562
559 #: expr.c:939 563 #: expr.c:985
560 #, c-format 564 #, c-format
561 msgid "operator '%s' has no left operand" 565 msgid "operator '%s' has no left operand"
562 msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden" 566 msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
563 567
564 #: expr.c:965 568 #: expr.c:1011
565 msgid " ':' without preceding '?'" 569 msgid " ':' without preceding '?'"
566 msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" 570 msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
567 571
568 #: expr.c:993 572 #: expr.c:1039
569 #, fuzzy, c-format 573 #, fuzzy, c-format
570 msgid "unbalanced stack in %s" 574 msgid "unbalanced stack in %s"
571 msgstr "unausgeglichener Keller in #if" 575 msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
572 576
573 #: expr.c:1013 577 #: expr.c:1059
574 #, c-format 578 #, c-format
575 msgid "impossible operator '%u'" 579 msgid "impossible operator '%u'"
576 msgstr "unmöglicher Operator '%u'" 580 msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
577 581
578 #: expr.c:1114 582 #: expr.c:1160
579 msgid "missing ')' in expression" 583 msgid "missing ')' in expression"
580 msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck" 584 msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck"
581 585
582 #: expr.c:1143 586 #: expr.c:1189
583 msgid "'?' without following ':'" 587 msgid "'?' without following ':'"
584 msgstr "'?' ohne folgendes ':'" 588 msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
585 589
586 #: expr.c:1153 590 #: expr.c:1199
587 msgid "integer overflow in preprocessor expression" 591 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
588 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" 592 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
589 593
590 #: expr.c:1158 594 #: expr.c:1204
591 msgid "missing '(' in expression" 595 msgid "missing '(' in expression"
592 msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck" 596 msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
593 597
594 #: expr.c:1190 598 #: expr.c:1236
595 #, c-format 599 #, c-format
596 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 600 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
597 msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" 601 msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
598 602
599 #: expr.c:1195 603 #: expr.c:1241
600 #, c-format 604 #, c-format
601 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 605 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
602 msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" 606 msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
603 607
604 #: expr.c:1454 608 #: expr.c:1500
605 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 609 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
606 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" 610 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
607 611
608 #: expr.c:1537 612 #: expr.c:1583
609 msgid "comma operator in operand of #if" 613 msgid "comma operator in operand of #if"
610 msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" 614 msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
611 615
612 #: expr.c:1669 616 #: expr.c:1719
613 msgid "division by zero in #if" 617 msgid "division by zero in #if"
614 msgstr "Division durch Null in #if" 618 msgstr "Division durch Null in #if"
615 619
616 #: files.c:457 620 #: files.c:463
617 msgid "NULL directory in find_file" 621 msgid "NULL directory in find_file"
618 msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file" 622 msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
619 623
620 #: files.c:495 624 #: files.c:500
621 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" 625 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
622 msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig" 626 msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
623 627
624 #: files.c:498 628 #: files.c:503
625 msgid "use -Winvalid-pch for more information" 629 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
626 msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden" 630 msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden"
627 631
628 #: files.c:588 632 #: files.c:594
629 #, c-format 633 #, c-format
630 msgid "%s is a block device" 634 msgid "%s is a block device"
631 msgstr "%s ist ein Block-Gerät" 635 msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
632 636
633 #: files.c:605 637 #: files.c:611
634 #, c-format 638 #, c-format
635 msgid "%s is too large" 639 msgid "%s is too large"
636 msgstr "%s ist zu groß" 640 msgstr "%s ist zu groß"
637 641
638 #: files.c:640 642 #: files.c:646
639 #, c-format 643 #, c-format
640 msgid "%s is shorter than expected" 644 msgid "%s is shorter than expected"
641 msgstr "%s ist kürzer als erwartet" 645 msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
642 646
643 #: files.c:875 647 #: files.c:881
644 #, c-format 648 #, c-format
645 msgid "no include path in which to search for %s" 649 msgid "no include path in which to search for %s"
646 msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" 650 msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
647 651
648 #: files.c:1286 652 #: files.c:1306
649 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" 653 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
650 msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" 654 msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
651 655
652 #: init.c:452 656 #: init.c:485
653 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" 657 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
654 msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" 658 msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
655 659
656 #: init.c:456 660 #: init.c:489
657 #, c-format 661 #, c-format
658 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" 662 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
659 msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" 663 msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
660 664
661 #: init.c:463 665 #: init.c:496
662 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" 666 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
663 msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int" 667 msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int"
664 668
665 #: init.c:466 669 #: init.c:499
666 msgid "target char is less than 8 bits wide" 670 msgid "target char is less than 8 bits wide"
667 msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" 671 msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
668 672
669 #: init.c:470 673 #: init.c:503
670 msgid "target wchar_t is narrower than target char" 674 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
671 msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char" 675 msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
672 676
673 #: init.c:474 677 #: init.c:507
674 msgid "target int is narrower than target char" 678 msgid "target int is narrower than target char"
675 msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" 679 msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
676 680
677 #: init.c:479 681 #: init.c:512
678 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" 682 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
679 msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" 683 msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
680 684
681 #: init.c:483 685 #: init.c:516
682 #, c-format 686 #, c-format
683 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" 687 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
684 msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" 688 msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
685 689
686 #: lex.c:285 690 #: lex.c:285
722 #: lex.c:465 726 #: lex.c:465
723 #, c-format 727 #, c-format
724 msgid "`%.*s' is not in NFC" 728 msgid "`%.*s' is not in NFC"
725 msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC" 729 msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC"
726 730
727 #: lex.c:553 731 #: lex.c:533 lex.c:610
728 #, c-format 732 #, c-format
729 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" 733 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
730 msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden" 734 msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
731 735
732 #: lex.c:561 736 #: lex.c:541 lex.c:618
733 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" 737 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
734 msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten" 738 msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
735 739
736 #: lex.c:675 740 #: lex.c:547 lex.c:624
741 #, c-format
742 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
743 msgstr ""
744
745 #: lex.c:739
746 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
747 msgstr ""
748
749 #: lex.c:742
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
752 msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in #if"
753
754 #: lex.c:771 lex.c:818
755 #, fuzzy
756 msgid "unterminated raw string"
757 msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
758
759 #: lex.c:831 lex.c:930
737 msgid "null character(s) preserved in literal" 760 msgid "null character(s) preserved in literal"
738 msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" 761 msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
739 762
740 #: lex.c:678 763 #: lex.c:933
741 #, c-format 764 #, c-format
742 msgid "missing terminating %c character" 765 msgid "missing terminating %c character"
743 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" 766 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
744 767
745 #: lex.c:1160 768 #: lex.c:1426
746 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 769 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
747 msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" 770 msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
748 771
749 #: lex.c:1162 772 #: lex.c:1428
750 msgid "(this will be reported only once per input file)" 773 msgid "(this will be reported only once per input file)"
751 msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" 774 msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
752 775
753 #: lex.c:1167 776 #: lex.c:1433
754 msgid "multi-line comment" 777 msgid "multi-line comment"
755 msgstr "mehrzeiliger Kommentar" 778 msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
756 779
757 #: lex.c:1481 780 #: lex.c:1753
758 #, c-format 781 #, c-format
759 msgid "unspellable token %s" 782 msgid "unspellable token %s"
760 msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" 783 msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
761
762 #: line-map.c:319
763 #, c-format
764 msgid "In file included from %s:%u"
765 msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u"
766
767 #: line-map.c:337
768 #, c-format
769 msgid ""
770 ",\n"
771 " from %s:%u"
772 msgstr ""
773 ",\n"
774 " von %s:%u"
775 784
776 #: macro.c:87 785 #: macro.c:87
777 #, c-format 786 #, c-format
778 msgid "macro \"%s\" is not used" 787 msgid "macro \"%s\" is not used"
779 msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt" 788 msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
793 802
794 #: macro.c:272 803 #: macro.c:272
795 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" 804 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
796 msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert" 805 msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert"
797 806
798 #: macro.c:427 807 #: macro.c:430
799 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" 808 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
800 msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes '\\' wird ignoriert" 809 msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes '\\' wird ignoriert"
801 810
802 #: macro.c:487 811 #: macro.c:490
803 #, c-format 812 #, c-format
804 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" 813 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
805 msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token" 814 msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
806 815
807 #: macro.c:562 816 #: macro.c:565
808 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" 817 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
809 msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden" 818 msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
810 819
811 #: macro.c:567 820 #: macro.c:570
812 #, c-format 821 #, c-format
813 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" 822 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
814 msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben" 823 msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
815 824
816 #: macro.c:572 825 #: macro.c:575
817 #, c-format 826 #, c-format
818 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" 827 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
819 msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u" 828 msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
820 829
821 #: macro.c:731 traditional.c:681 830 #: macro.c:734 traditional.c:681
822 #, c-format 831 #, c-format
823 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" 832 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
824 msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" 833 msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
825 834
826 #: macro.c:848 835 #: macro.c:864
827 #, c-format 836 #, c-format
828 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" 837 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
829 msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" 838 msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
830 839
831 #: macro.c:1016 840 #: macro.c:1038
832 #, c-format 841 #, c-format
833 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" 842 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
834 msgstr "" 843 msgstr ""
835 844
836 #: macro.c:1479 845 #: macro.c:1501
837 #, c-format 846 #, c-format
838 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" 847 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
839 msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" 848 msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
840 849
841 #: macro.c:1525 850 #: macro.c:1547
842 #, c-format 851 #, c-format
843 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" 852 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
844 msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" 853 msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
845 854
846 #: macro.c:1533 855 #: macro.c:1555
847 msgid "macro parameters must be comma-separated" 856 msgid "macro parameters must be comma-separated"
848 msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" 857 msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
849 858
850 #: macro.c:1550 859 #: macro.c:1572
851 msgid "parameter name missing" 860 msgid "parameter name missing"
852 msgstr "Parametername fehlt" 861 msgstr "Parametername fehlt"
853 862
854 #: macro.c:1567 863 #: macro.c:1589
855 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 864 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
856 msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" 865 msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
857 866
858 #: macro.c:1572 867 #: macro.c:1594
859 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 868 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
860 msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" 869 msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
861 870
862 #: macro.c:1581 871 #: macro.c:1603
863 msgid "missing ')' in macro parameter list" 872 msgid "missing ')' in macro parameter list"
864 msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste" 873 msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
865 874
866 #: macro.c:1630 875 #: macro.c:1652
867 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 876 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
868 msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" 877 msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
869 878
870 #: macro.c:1664 879 #: macro.c:1687
871 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 880 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
872 msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname" 881 msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname"
873 882
874 #: macro.c:1688 883 #: macro.c:1711
875 msgid "missing whitespace after the macro name" 884 msgid "missing whitespace after the macro name"
876 msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt" 885 msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt"
877 886
878 #: macro.c:1718 887 #: macro.c:1745
879 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" 888 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
880 msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" 889 msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
881 890
882 #: macro.c:1837 891 #: macro.c:1900
883 #, c-format 892 #, c-format
884 msgid "\"%s\" redefined" 893 msgid "\"%s\" redefined"
885 msgstr "»%s« redefiniert" 894 msgstr "»%s« redefiniert"
886 895
887 #: macro.c:1842 896 #: macro.c:1905
888 msgid "this is the location of the previous definition" 897 msgid "this is the location of the previous definition"
889 msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" 898 msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
890 899
891 #: macro.c:1903 900 #: macro.c:1966
892 #, c-format 901 #, c-format
893 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" 902 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
894 msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden" 903 msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
895 904
896 #: macro.c:1926 905 #: macro.c:1989
897 #, c-format 906 #, c-format
898 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" 907 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
899 msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" 908 msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
900 909
901 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377 910 #: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386
902 msgid "while writing precompiled header" 911 msgid "while writing precompiled header"
903 msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers" 912 msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
904 913
905 #: pch.c:484 914 #: pch.c:617
906 #, fuzzy, c-format 915 #, fuzzy, c-format
907 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" 916 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
908 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" 917 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
909 918
910 #: pch.c:506 919 #: pch.c:639
911 #, c-format 920 #, c-format
912 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" 921 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
913 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert" 922 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
914 923
915 #: pch.c:518 924 #: pch.c:651
916 #, c-format 925 #, c-format
917 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" 926 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
918 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde" 927 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
919 928
920 #: pch.c:559 929 #: pch.c:692
921 #, c-format 930 #, c-format
922 msgid "%s: not used because `%s' is defined" 931 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
923 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" 932 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
924 933
925 #: pch.c:579 934 #: pch.c:712
926 #, c-format 935 #, c-format
927 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" 936 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
928 msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist" 937 msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist"
929 938
930 #: pch.c:588 pch.c:758 939 #: pch.c:721 pch.c:894
931 msgid "while reading precompiled header" 940 msgid "while reading precompiled header"
932 msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" 941 msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
933 942
934 #: traditional.c:751 943 #: traditional.c:751
935 #, c-format 944 #, c-format
938 947
939 #: traditional.c:969 948 #: traditional.c:969
940 msgid "syntax error in macro parameter list" 949 msgid "syntax error in macro parameter list"
941 msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste" 950 msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste"
942 951
952 #~ msgid "warning: "
953 #~ msgstr "Warnung: "
954
955 #~ msgid "internal error: "
956 #~ msgstr "interner Fehler: "
957
958 #~ msgid "error: "
959 #~ msgstr "Fehler: "
960
961 #~ msgid "In file included from %s:%u"
962 #~ msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u"
963
964 #~ msgid ""
965 #~ ",\n"
966 #~ " from %s:%u"
967 #~ msgstr ""
968 #~ ",\n"
969 #~ " von %s:%u"
970
943 #~ msgid "no newline at end of file" 971 #~ msgid "no newline at end of file"
944 #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende" 972 #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"
945 973
946 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" 974 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
947 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'" 975 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
2185 #~ msgid "zero-length %s format string" 2213 #~ msgid "zero-length %s format string"
2186 #~ msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null" 2214 #~ msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
2187 2215
2188 #~ msgid "format is a wide character string" 2216 #~ msgid "format is a wide character string"
2189 #~ msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette" 2217 #~ msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
2190
2191 #~ msgid "unterminated format string"
2192 #~ msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
2193 2218
2194 #~ msgid "embedded `\\0' in format" 2219 #~ msgid "embedded `\\0' in format"
2195 #~ msgstr "eingebettetes »\\0« im Format" 2220 #~ msgstr "eingebettetes »\\0« im Format"
2196 2221
2197 #~ msgid "spurious trailing `%%' in format" 2222 #~ msgid "spurious trailing `%%' in format"
6295 #~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s" 6320 #~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"
6296 6321
6297 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" 6322 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
6298 #~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu" 6323 #~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
6299 6324
6300 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
6301 #~ msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in #if"
6302
6303 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" 6325 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
6304 #~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if" 6326 #~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
6305 6327
6306 #~ msgid "absolute file name in remap_filename" 6328 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
6307 #~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename" 6329 #~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"