comparison libcpp/po/eo.po @ 131:84e7813d76e9

gcc-8.2
author mir3636
date Thu, 25 Oct 2018 07:37:49 +0900
parents 04ced10e8804
children 1830386684a0
comparison
equal deleted inserted replaced
111:04ced10e8804 131:84e7813d76e9
1 # Translation of cpplib to Esperanto 1 # Translation of cpplib to Esperanto
2 # Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package. 3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. 4 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cpplib 7.1-b20170101\n" 8 "Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n" 10 "POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-28 22:15-0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2018-06-06 16:53-0300\n"
12 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" 13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n" 14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
290 msgstr "malvalida instrukcio #%s" 290 msgstr "malvalida instrukcio #%s"
291 291
292 #: directives.c:1248 292 #: directives.c:1248
293 #, c-format 293 #, c-format
294 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" 294 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
295 msgstr "registro de pragma en nomspaco \"%s\" kun nekongrua nom-etendigo" 295 msgstr "registro de pragma en nomspaco \"%s\" kun nekongrua nom-disvolviĝo"
296 296
297 #: directives.c:1257 297 #: directives.c:1257
298 #, c-format 298 #, c-format
299 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" 299 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
300 msgstr "registro de pragma \"%s\" kun nom-etendigo kaj sen nomspaco" 300 msgstr "registro de pragma \"%s\" kun nom-disvolviĝo kaj sen nomspaco"
301 301
302 #: directives.c:1275 302 #: directives.c:1275
303 #, c-format 303 #, c-format
304 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" 304 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
305 msgstr "registro de \"%s\" kaj kiel pragma kaj kiel pragma-nomspaco" 305 msgstr "registro de \"%s\" kaj kiel pragma kaj kiel pragma-nomspaco"
414 #: directives.c:2656 414 #: directives.c:2656
415 #, c-format 415 #, c-format
416 msgid "unterminated #%s" 416 msgid "unterminated #%s"
417 msgstr "nefinigita #%s" 417 msgstr "nefinigita #%s"
418 418
419 #: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167 419 #: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
420 msgid "unterminated comment" 420 msgid "unterminated comment"
421 msgstr "nefinigita komento" 421 msgstr "nefinigita komento"
422 422
423 #: errors.c:300 423 #: errors.c:284
424 #, c-format 424 #, c-format
425 msgid "%s: %s" 425 msgid "%s: %s"
426 msgstr "%s: %s" 426 msgstr "%s: %s"
427 427
428 #: errors.c:312 428 #: errors.c:296
429 msgid "stdout" 429 msgid "stdout"
430 msgstr "ĉefeligujo" 430 msgstr "ĉefeligujo"
431 431
432 #: expr.c:601 expr.c:718 432 #: expr.c:628 expr.c:745
433 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" 433 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
434 msgstr "fisk-komaj konstantoj estas aldono de GCC" 434 msgstr "fisk-komaj konstantoj estas aldono de GCC"
435 435
436 #: expr.c:626 436 #: expr.c:653
437 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" 437 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
438 msgstr "malvalida prefikso \"0b\" por glitkoma konstanto" 438 msgstr "malvalida prefikso \"0b\" por glitkoma konstanto"
439 439
440 #: expr.c:639 440 #: expr.c:666
441 msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant" 441 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
442 msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C++1z" 442 msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C++17"
443 443
444 #: expr.c:642 444 #: expr.c:669
445 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" 445 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
446 msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C99" 446 msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C99"
447 447
448 #: expr.c:686 448 #: expr.c:713
449 #, c-format 449 #, c-format
450 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" 450 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
451 msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en glitkoma konstanto" 451 msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en glitkoma konstanto"
452 452
453 #: expr.c:697 expr.c:757 453 #: expr.c:724 expr.c:784
454 #, c-format 454 #, c-format
455 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" 455 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
456 msgstr "tradicia C rifuzas la sufikson \"%.*s\"" 456 msgstr "tradicia C rifuzas la sufikson \"%.*s\""
457 457
458 #: expr.c:705 458 #: expr.c:732
459 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" 459 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
460 msgstr "sufikso por duobla konstanto estas aldono de GCC" 460 msgstr "sufikso por duobla konstanto estas aldono de GCC"
461 461
462 #: expr.c:711 462 #: expr.c:738
463 #, c-format 463 #, c-format
464 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" 464 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
465 msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" kun deksesuma glitkoma konstanto" 465 msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" kun deksesuma glitkoma konstanto"
466 466
467 #: expr.c:722 467 #: expr.c:749
468 msgid "decimal float constants are a GCC extension" 468 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
469 msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas aldono de GCC" 469 msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas aldono de GCC"
470 470
471 #: expr.c:740 471 #: expr.c:767
472 #, c-format 472 #, c-format
473 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" 473 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
474 msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en entjera konstanto" 474 msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en entjera konstanto"
475 475
476 #: expr.c:765 476 #: expr.c:792
477 msgid "use of C++11 long long integer constant" 477 msgid "use of C++11 long long integer constant"
478 msgstr "uzo de konstanto C++11 long long integer" 478 msgstr "uzo de konstanto C++11 long long integer"
479 479
480 #: expr.c:766 480 #: expr.c:793
481 msgid "use of C99 long long integer constant" 481 msgid "use of C99 long long integer constant"
482 msgstr "uzo de konstanto de C99 long long integer" 482 msgstr "uzo de konstanto de C99 long long integer"
483 483
484 #: expr.c:782 484 #: expr.c:809
485 msgid "imaginary constants are a GCC extension" 485 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
486 msgstr "imaginaraj konstantoj estas aldono de GCC" 486 msgstr "imaginaraj konstantoj estas aldono de GCC"
487 487
488 #: expr.c:788 488 #: expr.c:815
489 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" 489 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
490 msgstr "duumaj konstantoj estas apartaĵo de C++14 aŭ aldono de GCC" 490 msgstr "duumaj konstantoj estas apartaĵo de C++14 aŭ aldono de GCC"
491 491
492 #: expr.c:790 492 #: expr.c:817
493 msgid "binary constants are a GCC extension" 493 msgid "binary constants are a GCC extension"
494 msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC" 494 msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC"
495 495
496 #: expr.c:885 496 #: expr.c:912
497 msgid "integer constant is too large for its type" 497 msgid "integer constant is too large for its type"
498 msgstr "entjera konstanto tro larĝas pro ties tipo" 498 msgstr "entjera konstanto tro larĝas pro ties tipo"
499 499
500 #: expr.c:916 500 #: expr.c:943
501 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" 501 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
502 msgstr "entjera konstanto estas tiom larĝa ke ĝi estas sen-signuma" 502 msgstr "entjera konstanto estas tiom larĝa ke ĝi estas sen-signuma"
503 503
504 #: expr.c:1011 504 #: expr.c:1038
505 msgid "missing ')' after \"defined\"" 505 msgid "missing ')' after \"defined\""
506 msgstr "mankas ')' post \"defined\"" 506 msgstr "mankas ')' post \"defined\""
507 507
508 #: expr.c:1018 508 #: expr.c:1045
509 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" 509 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
510 msgstr "la operatoro \"defined\" postulas identiganton" 510 msgstr "la operatoro \"defined\" postulas identiganton"
511 511
512 #: expr.c:1026 512 #: expr.c:1053
513 #, c-format 513 #, c-format
514 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" 514 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
515 msgstr "(\"%s\" estas alternativa ĵetono por \"%s\" en C++)" 515 msgstr "(\"%s\" estas alternativa ĵetono por \"%s\" en C++)"
516 516
517 #: expr.c:1038 517 #: expr.c:1065
518 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 518 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
519 msgstr "tiu ĉi uzo de \"defined\" eble ne estas portebla" 519 msgstr "tiu ĉi uzo de \"defined\" eble ne estas portebla"
520 520
521 #: expr.c:1098 521 #: expr.c:1125
522 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" 522 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
523 msgstr "uzant-difinita literaĵo en antaŭproceza esprimo" 523 msgstr "uzant-difinita literaĵo en antaŭproceza esprimo"
524 524
525 #: expr.c:1103 525 #: expr.c:1130
526 msgid "floating constant in preprocessor expression" 526 msgid "floating constant in preprocessor expression"
527 msgstr "glitkoma konstanto en antaŭproceza esprimo" 527 msgstr "glitkoma konstanto en antaŭproceza esprimo"
528 528
529 #: expr.c:1109 529 #: expr.c:1136
530 msgid "imaginary number in preprocessor expression" 530 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
531 msgstr "imaginara numero en antaŭproceza esprimo" 531 msgstr "imaginara numero en antaŭproceza esprimo"
532 532
533 #: expr.c:1162 533 #: expr.c:1189
534 #, c-format 534 #, c-format
535 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" 535 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
536 msgstr "\"%s\" ne estas difinita, rezultas al 0" 536 msgstr "\"%s\" ne estas difinita, rezultas al 0"
537 537
538 #: expr.c:1175 538 #: expr.c:1202
539 msgid "assertions are a GCC extension" 539 msgid "assertions are a GCC extension"
540 msgstr "asertoj estas aldono de GCC" 540 msgstr "asertoj estas aldono de GCC"
541 541
542 #: expr.c:1178 542 #: expr.c:1205
543 msgid "assertions are a deprecated extension" 543 msgid "assertions are a deprecated extension"
544 msgstr "asertoj estas evitinda aldono" 544 msgstr "asertoj estas evitinda aldono"
545 545
546 #: expr.c:1424 546 #: expr.c:1451
547 #, c-format 547 #, c-format
548 msgid "unbalanced stack in %s" 548 msgid "unbalanced stack in %s"
549 msgstr "neekvilibrita stako en %s" 549 msgstr "neekvilibrita stako en %s"
550 550
551 #: expr.c:1444 551 #: expr.c:1471
552 #, c-format 552 #, c-format
553 msgid "impossible operator '%u'" 553 msgid "impossible operator '%u'"
554 msgstr "neebla operatoro '%u'" 554 msgstr "neebla operatoro '%u'"
555 555
556 #: expr.c:1545 556 #: expr.c:1572
557 msgid "missing ')' in expression" 557 msgid "missing ')' in expression"
558 msgstr "mankas ')' en esprimo" 558 msgstr "mankas ')' en esprimo"
559 559
560 #: expr.c:1574 560 #: expr.c:1601
561 msgid "'?' without following ':'" 561 msgid "'?' without following ':'"
562 msgstr "'?' sen sekvanta ':'" 562 msgstr "'?' sen sekvanta ':'"
563 563
564 #: expr.c:1584 564 #: expr.c:1611
565 msgid "integer overflow in preprocessor expression" 565 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
566 msgstr "entjera troigo en antaŭproceza esprimo" 566 msgstr "entjera troigo en antaŭproceza esprimo"
567 567
568 #: expr.c:1589 568 #: expr.c:1616
569 msgid "missing '(' in expression" 569 msgid "missing '(' in expression"
570 msgstr "mankas '(' en esprimo" 570 msgstr "mankas '(' en esprimo"
571 571
572 #: expr.c:1621 572 #: expr.c:1648
573 #, c-format 573 #, c-format
574 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 574 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
575 msgstr "la maldekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita" 575 msgstr "la maldekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita"
576 576
577 #: expr.c:1626 577 #: expr.c:1653
578 #, c-format 578 #, c-format
579 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 579 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
580 msgstr "la dekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita" 580 msgstr "la dekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita"
581 581
582 #: expr.c:1885 582 #: expr.c:1912
583 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 583 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
584 msgstr "tradicia C rifuzas la unuloka plusan operatoron" 584 msgstr "tradicia C rifuzas la unuloka plusan operatoron"
585 585
586 #: expr.c:1983 586 #: expr.c:2010
587 msgid "comma operator in operand of #if" 587 msgid "comma operator in operand of #if"
588 msgstr "koma operatoro en operaciado de #if" 588 msgstr "koma operatoro en operaciado de #if"
589 589
590 #: expr.c:2119 590 #: expr.c:2146
591 msgid "division by zero in #if" 591 msgid "division by zero in #if"
592 msgstr "divido per nulo en #if" 592 msgstr "divido per nulo en #if"
593 593
594 #: expr.c:2216 594 #: expr.c:2243
595 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" 595 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
596 msgstr "la operatoro \"__has_include__\" postulas kapan ĉenon" 596 msgstr "la operatoro \"__has_include__\" postulas kapan ĉenon"
597 597
598 #: expr.c:2232 598 #: expr.c:2259
599 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" 599 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
600 msgstr "mankas ')' post \"__has_include__\"" 600 msgstr "mankas ')' post \"__has_include__\""
601 601
602 #: files.c:573 602 #: files.c:573
603 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" 603 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
614 614
615 #: files.c:1441 615 #: files.c:1441
616 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" 616 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
617 msgstr "Multoblaj inkluzivaj gardnodoj povas esti utilaj por:\n" 617 msgstr "Multoblaj inkluzivaj gardnodoj povas esti utilaj por:\n"
618 618
619 #: init.c:553 619 #: init.c:565
620 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" 620 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
621 msgstr "cppchar_t devas esti sensignuma tipo" 621 msgstr "cppchar_t devas esti sensignuma tipo"
622 622
623 #: init.c:557 623 #: init.c:569
624 #, c-format 624 #, c-format
625 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" 625 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
626 msgstr "antaŭproceza aritmetiko havas maksimuman precizecon de %lu bitoj; la celo postulas %lu bitojn" 626 msgstr "antaŭproceza aritmetiko havas maksimuman precizecon de %lu bitoj; la celo postulas %lu bitojn"
627 627
628 #: init.c:564 628 #: init.c:576
629 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" 629 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
630 msgstr "Aritmetiko de CPP devas esti minimue tiel preciza kiel la celata int" 630 msgstr "Aritmetiko de CPP devas esti minimue tiel preciza kiel la celata int"
631 631
632 #: init.c:567 632 #: init.c:579
633 msgid "target char is less than 8 bits wide" 633 msgid "target char is less than 8 bits wide"
634 msgstr "la celata char estas pli eta ol 8 bitoj" 634 msgstr "la celata char estas pli eta ol 8 bitoj"
635 635
636 #: init.c:571 636 #: init.c:583
637 msgid "target wchar_t is narrower than target char" 637 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
638 msgstr "la celata wchar_t estas pli mallarĝa ol la celata char" 638 msgstr "la celata wchar_t estas pli mallarĝa ol la celata char"
639 639
640 #: init.c:575 640 #: init.c:587
641 msgid "target int is narrower than target char" 641 msgid "target int is narrower than target char"
642 msgstr "la celata int estas pli mallarĝa ol la celata char" 642 msgstr "la celata int estas pli mallarĝa ol la celata char"
643 643
644 #: init.c:580 644 #: init.c:592
645 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" 645 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
646 msgstr "duon-entjero de CPP estas pli mallarĝa ol la signo de CPP" 646 msgstr "duon-entjero de CPP estas pli mallarĝa ol la signo de CPP"
647 647
648 #: init.c:584 648 #: init.c:596
649 #, c-format 649 #, c-format
650 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" 650 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
651 msgstr "CPP en tiu ĉi komputilo ne povas trakti larĝ-signajn konstantoj plilarĝaj ol %lu bitoj, sed la celato postulas %lu bitojn" 651 msgstr "CPP en tiu ĉi komputilo ne povas trakti larĝ-signajn konstantoj plilarĝaj ol %lu bitoj, sed la celato postulas %lu bitojn"
652 652
653 #: lex.c:1126 653 #: lex.c:1126
689 #: lex.c:1311 689 #: lex.c:1311
690 #, c-format 690 #, c-format
691 msgid "`%.*s' is not in NFC" 691 msgid "`%.*s' is not in NFC"
692 msgstr "'%.*s' ne estas en NFC" 692 msgstr "'%.*s' ne estas en NFC"
693 693
694 #: lex.c:1381 lex.c:1470 694 #: lex.c:1365
695 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
696 msgstr "__VA_OPT__ ne disponeblas ĝis C++2a"
697
698 #: lex.c:1372
699 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
700 msgstr "__VA_OPT__ nur povas aperi en la disvolviĝo de variebl-argumenta makroo de C++2a"
701
702 #: lex.c:1403 lex.c:1495
695 #, c-format 703 #, c-format
696 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" 704 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
697 msgstr "provo uzi venenitan \"%s\"" 705 msgstr "provo uzi venenitan \"%s\""
698 706
699 #: lex.c:1391 lex.c:1480 707 #: lex.c:1413 lex.c:1505
700 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" 708 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
701 msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C++11" 709 msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la disvolviĝo de variebl-argumenta makroo de C++11"
702 710
703 #: lex.c:1395 lex.c:1484 711 #: lex.c:1417 lex.c:1509
704 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" 712 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
705 msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C99" 713 msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la disvolviĝo de variebl-argumenta makroo de C99"
706 714
707 #: lex.c:1402 lex.c:1491 715 #: lex.c:1427 lex.c:1521
708 #, c-format 716 #, c-format
709 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" 717 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
710 msgstr "la identiganto \"%s\" estas speciala operator-nomo en C++" 718 msgstr "la identiganto \"%s\" estas speciala operator-nomo en C++"
711 719
712 #: lex.c:1781 720 #: lex.c:1811
713 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" 721 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
714 msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj" 722 msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj"
715 723
716 #: lex.c:1785 724 #: lex.c:1815
717 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" 725 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
718 msgstr "malvalida nov-linio en kruda ĉen-apartigilo" 726 msgstr "malvalida nov-linio en kruda ĉen-apartigilo"
719 727
720 #: lex.c:1789 728 #: lex.c:1819
721 #, c-format 729 #, c-format
722 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" 730 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
723 msgstr "malvalida signo '%c' en kruda ĉen-apartigilo" 731 msgstr "malvalida signo '%c' en kruda ĉen-apartigilo"
724 732
725 #: lex.c:1838 lex.c:1860 733 #: lex.c:1868 lex.c:1890
726 msgid "unterminated raw string" 734 msgid "unterminated raw string"
727 msgstr "nefinigita kruda ĉeno" 735 msgstr "nefinigita kruda ĉeno"
728 736
729 #: lex.c:1881 lex.c:2011 737 #: lex.c:1912 lex.c:2043
730 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" 738 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
731 msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj ĉena makroo" 739 msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj ĉena makroo"
732 740
733 #: lex.c:1993 741 #: lex.c:2024
734 msgid "null character(s) preserved in literal" 742 msgid "null character(s) preserved in literal"
735 msgstr "nul-signo(j) tenitaj en literaĵo" 743 msgstr "nul-signo(j) tenitaj en literaĵo"
736 744
737 #: lex.c:1996 745 #: lex.c:2027
738 #, c-format 746 #, c-format
739 msgid "missing terminating %c character" 747 msgid "missing terminating %c character"
740 msgstr "mankas finigantan signon %c" 748 msgstr "mankas finigantan signon %c"
741 749
742 #: lex.c:2029 750 #: lex.c:2061
743 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" 751 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
744 msgstr "C++11 postulas spacon inter ĉena literaĵo kaj makroo" 752 msgstr "C++11 postulas spacon inter ĉena literaĵo kaj makroo"
745 753
746 #: lex.c:2833 lex.c:2867 754 #: lex.c:2865 lex.c:2899
747 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 755 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
748 msgstr "Komentoj laŭ estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90" 756 msgstr "Komentoj laŭ estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90"
749 757
750 #: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869 758 #: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
751 msgid "(this will be reported only once per input file)" 759 msgid "(this will be reported only once per input file)"
752 msgstr "(tio ĉi estos raportata nur po unu foje por ĉiu enigdosiero)" 760 msgstr "(tio ĉi estos raportata nur po unu foje por ĉiu enigdosiero)"
753 761
754 #: lex.c:2844 762 #: lex.c:2876
755 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" 763 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
756 msgstr "Komentoj laŭ estilo de C++ ne interakordas kun C90" 764 msgstr "Komentoj laŭ estilo de C++ ne interakordas kun C90"
757 765
758 #: lex.c:2875 766 #: lex.c:2907
759 msgid "multi-line comment" 767 msgid "multi-line comment"
760 msgstr "plurlinia komento" 768 msgstr "plurlinia komento"
761 769
762 #: lex.c:3248 770 #: lex.c:3287
763 #, c-format 771 #, c-format
764 msgid "unspellable token %s" 772 msgid "unspellable token %s"
765 msgstr "neliterumebla ĵetono %s" 773 msgstr "neliterumebla ĵetono %s"
766 774
767 #: macro.c:203 775 #: macro.c:93
776 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
777 msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn flanko de __VA_OPT__"
778
779 #: macro.c:352
768 #, c-format 780 #, c-format
769 msgid "macro \"%s\" is not used" 781 msgid "macro \"%s\" is not used"
770 msgstr "makroo \"%s\" ne estas uzata" 782 msgstr "makroo \"%s\" ne estas uzata"
771 783
772 #: macro.c:242 macro.c:488 784 #: macro.c:391 macro.c:639
773 #, c-format 785 #, c-format
774 msgid "invalid built-in macro \"%s\"" 786 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
775 msgstr "malvalida enkonstruita makroo \"%s\"" 787 msgstr "malvalida enkonstruita makroo \"%s\""
776 788
777 #: macro.c:249 macro.c:349 789 #: macro.c:398 macro.c:500
778 #, c-format 790 #, c-format
779 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" 791 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
780 msgstr "la makroo \"%s\" povos malebligi reprodukteblajn konstruojn" 792 msgstr "la makroo \"%s\" povos malebligi reprodukteblajn konstruojn"
781 793
782 #: macro.c:280 794 #: macro.c:429
783 msgid "could not determine file timestamp" 795 msgid "could not determine file timestamp"
784 msgstr "ne eblis determini la dosieran tempomarkon" 796 msgstr "ne eblis determini la dosieran tempomarkon"
785 797
786 #: macro.c:395 798 #: macro.c:546
787 msgid "could not determine date and time" 799 msgid "could not determine date and time"
788 msgstr "ne eblis determini la daton kaj horon" 800 msgstr "ne eblis determini la daton kaj horon"
789 801
790 #: macro.c:411 802 #: macro.c:562
791 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" 803 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
792 msgstr "__COUNTER__ estas etendigata interne de instrukcio per -fdirectives-only" 804 msgstr "__COUNTER__ estas etendigata interne de instrukcio per -fdirectives-only"
793 805
794 #: macro.c:599 806 #: macro.c:758
795 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" 807 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
796 msgstr "malvalida ĉena literaĵo, ni preterpasas finan '\\'" 808 msgstr "malvalida ĉena literaĵo, ni preterpasas finan '\\'"
797 809
798 #: macro.c:661 810 #: macro.c:820
799 #, c-format 811 #, c-format
800 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" 812 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
801 msgstr "algluo de \"%s\" kaj \"%s\" ne rezultas en valida antaŭproceza ĵetono" 813 msgstr "algluo de \"%s\" kaj \"%s\" ne rezultas en valida antaŭproceza ĵetono"
802 814
803 #: macro.c:785 815 #: macro.c:946
804 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" 816 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
805 msgstr "ISO C++11 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo" 817 msgstr "ISO C++11 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo"
806 818
807 #: macro.c:789 819 #: macro.c:950
808 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" 820 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
809 msgstr "ISO C99 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo" 821 msgstr "ISO C99 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo"
810 822
811 #: macro.c:796 823 #: macro.c:957
812 #, c-format 824 #, c-format
813 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" 825 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
814 msgstr "la makroo \"%s\" postulas %u argumentojn, sed nur %u estis indikataj" 826 msgstr "la makroo \"%s\" postulas %u argumentojn, sed nur %u estis indikataj"
815 827
816 #: macro.c:801 828 #: macro.c:962
817 #, c-format 829 #, c-format
818 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" 830 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
819 msgstr "la makroo \"%s\" pasis %u argumentojn, sed ĝi prenas nur %u" 831 msgstr "la makroo \"%s\" pasis %u argumentojn, sed ĝi prenas nur %u"
820 832
821 #: macro.c:995 traditional.c:819 833 #: macro.c:1156 traditional.c:819
822 #, c-format 834 #, c-format
823 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" 835 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
824 msgstr "nefinigita argumentlisto alvokanta la makroon \"%s\"" 836 msgstr "nefinigita argumentlisto alvokanta la makroon \"%s\""
825 837
826 #: macro.c:1146 838 #: macro.c:1307
827 #, c-format 839 #, c-format
828 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" 840 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
829 msgstr "funkci-simila makroo \"%s\" devas esti uzata kun argumentoj laŭ tradicia C" 841 msgstr "funkci-simila makroo \"%s\" devas esti uzata kun argumentoj laŭ tradicia C"
830 842
831 #: macro.c:1836 843 #: macro.c:2003
832 #, c-format 844 #, c-format
833 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" 845 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
834 msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C++98" 846 msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C++98"
835 847
836 #: macro.c:1844 macro.c:1853 848 #: macro.c:2011 macro.c:2020
837 #, c-format 849 #, c-format
838 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" 850 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
839 msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90" 851 msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90"
840 852
841 #: macro.c:2817 853 #: macro.c:2984
842 #, c-format 854 #, c-format
843 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" 855 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
844 msgstr "duobligata makro-parametro \"%s\"" 856 msgstr "duobligata makro-parametro \"%s\""
845 857
846 #: macro.c:2866 858 #: macro.c:3033
847 #, c-format 859 #, c-format
848 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" 860 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
849 msgstr "\"%s\" ne povas aperi en makroa parametro-listo" 861 msgstr "\"%s\" ne povas aperi en makroa parametro-listo"
850 862
851 #: macro.c:2874 863 #: macro.c:3041
852 msgid "macro parameters must be comma-separated" 864 msgid "macro parameters must be comma-separated"
853 msgstr "makro-parametroj devas esti apartitaj per komoj" 865 msgstr "makro-parametroj devas esti apartitaj per komoj"
854 866
855 #: macro.c:2893 867 #: macro.c:3060
856 msgid "parameter name missing" 868 msgid "parameter name missing"
857 msgstr "mankas parametra nomo" 869 msgstr "mankas parametra nomo"
858 870
859 #: macro.c:2914 871 #: macro.c:3081
860 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" 872 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
861 msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C++11" 873 msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C++11"
862 874
863 #: macro.c:2918 macro.c:2923 875 #: macro.c:3085 macro.c:3090
864 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 876 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
865 msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C99" 877 msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C99"
866 878
867 #: macro.c:2930 879 #: macro.c:3097
868 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" 880 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
869 msgstr "ISO C++ ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn" 881 msgstr "ISO C++ ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn"
870 882
871 #: macro.c:2933 883 #: macro.c:3100
872 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 884 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
873 msgstr "ISO C ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn" 885 msgstr "ISO C ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn"
874 886
875 #: macro.c:2943 887 #: macro.c:3110
876 msgid "missing ')' in macro parameter list" 888 msgid "missing ')' in macro parameter list"
877 msgstr "mankas ')' en makroa parametro-listo" 889 msgstr "mankas ')' en makroa parametro-listo"
878 890
879 #: macro.c:2994 891 #: macro.c:3161
880 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 892 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
881 msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn fino de makroa etendigo" 893 msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn flanko de makroa disvolviĝo"
882 894
883 #: macro.c:3031 895 #: macro.c:3198
884 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" 896 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
885 msgstr "ISO C++11 postulas blankspacon post la makroa nomo" 897 msgstr "ISO C++11 postulas blankspacon post la makroa nomo"
886 898
887 #: macro.c:3034 899 #: macro.c:3201
888 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 900 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
889 msgstr "ISO C99 postulas blankspacon post la makroa nomo" 901 msgstr "ISO C99 postulas blankspacon post la makroa nomo"
890 902
891 #: macro.c:3059 903 #: macro.c:3226
892 msgid "missing whitespace after the macro name" 904 msgid "missing whitespace after the macro name"
893 msgstr "mankas blankspacon post la makroa nomo" 905 msgstr "mankas blankspacon post la makroa nomo"
894 906
895 #: macro.c:3093 907 #: macro.c:3263
896 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" 908 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
897 msgstr "'#' ne estas sekvata de makroa parametro" 909 msgstr "'#' ne estas sekvata de makroa parametro"
898 910
899 #: macro.c:3254 911 #: macro.c:3430
900 #, c-format 912 #, c-format
901 msgid "\"%s\" redefined" 913 msgid "\"%s\" redefined"
902 msgstr "\"%s\" estas redifinita" 914 msgstr "\"%s\" estas redifinita"
903 915
904 #: macro.c:3259 916 #: macro.c:3435
905 msgid "this is the location of the previous definition" 917 msgid "this is the location of the previous definition"
906 msgstr "tiu ĉi estas la loko de la antaŭa difino" 918 msgstr "tiu ĉi estas la loko de la antaŭa difino"
907 919
908 #: macro.c:3320 920 #: macro.c:3496
909 #, c-format 921 #, c-format
910 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" 922 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
911 msgstr "makroa argumento \"%s\" devus esti ĉenigita laŭ tradicia C" 923 msgstr "makroa argumento \"%s\" devus esti ĉenigita laŭ tradicia C"
912 924
913 #: macro.c:3356 925 #: macro.c:3532
914 #, c-format 926 #, c-format
915 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" 927 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
916 msgstr "malvalida haketa tipo %d en cpp_macro_definition" 928 msgstr "malvalida haketa tipo %d en cpp_macro_definition"
917 929
918 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 930 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401
942 #: pch.c:716 954 #: pch.c:716
943 #, c-format 955 #, c-format
944 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" 956 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
945 msgstr "%s: ne uzata ĉar '__COUNTER__' estas malvalida" 957 msgstr "%s: ne uzata ĉar '__COUNTER__' estas malvalida"
946 958
947 #: pch.c:725 pch.c:902 959 #: pch.c:725 pch.c:903
948 msgid "while reading precompiled header" 960 msgid "while reading precompiled header"
949 msgstr "dum lego de antaŭkompilita kapo" 961 msgstr "dum lego de antaŭkompilita kapo"
950 962
951 #: traditional.c:889 963 #: traditional.c:889
952 #, c-format 964 #, c-format