Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
comparison libcpp/po/fi.po @ 131:84e7813d76e9
gcc-8.2
author | mir3636 |
---|---|
date | Thu, 25 Oct 2018 07:37:49 +0900 |
parents | 04ced10e8804 |
children | 1830386684a0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
111:04ced10e8804 | 131:84e7813d76e9 |
---|---|
1 # Finnish messages for cpplib. | 1 # Finnish messages for cpplib. |
2 # Copyright © 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright © 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc. |
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package. | 3 # This file is distributed under the same license as the gcc package. |
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012-2015. | 4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012-2015. |
5 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2016. | 5 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2016, 2018. |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: cpplib 7.1-b20170101\n" | 9 "Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2017-01-04 02:11+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2018-01-31 01:28+0200\n" |
13 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" | 13 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" |
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" | 14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
15 "Language: fi\n" | 15 "Language: fi\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | 19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
21 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" | 21 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" |
22 | 22 |
23 #: charset.c:674 | 23 #: charset.c:674 |
24 #, c-format | 24 #, c-format |
25 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" | 25 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" |
26 msgstr "iconv ei tue muunnosta %s -> %s" | 26 msgstr "iconv ei tue muunnosta %s -> %s" |
418 #: directives.c:2656 | 418 #: directives.c:2656 |
419 #, c-format | 419 #, c-format |
420 msgid "unterminated #%s" | 420 msgid "unterminated #%s" |
421 msgstr "päättämätön #%s" | 421 msgstr "päättämätön #%s" |
422 | 422 |
423 #: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167 | 423 #: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167 |
424 msgid "unterminated comment" | 424 msgid "unterminated comment" |
425 msgstr "päättämätön kommentti" | 425 msgstr "päättämätön kommentti" |
426 | 426 |
427 #: errors.c:300 | 427 #: errors.c:284 |
428 #, c-format | 428 #, c-format |
429 msgid "%s: %s" | 429 msgid "%s: %s" |
430 msgstr "%s: %s" | 430 msgstr "%s: %s" |
431 | 431 |
432 #: errors.c:312 | 432 #: errors.c:296 |
433 msgid "stdout" | 433 msgid "stdout" |
434 msgstr "vakiotuloste" | 434 msgstr "vakiotuloste" |
435 | 435 |
436 #: expr.c:601 expr.c:718 | 436 #: expr.c:628 expr.c:745 |
437 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" | 437 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" |
438 msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennos" | 438 msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennos" |
439 | 439 |
440 #: expr.c:626 | 440 #: expr.c:653 |
441 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" | 441 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" |
442 msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle" | 442 msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle" |
443 | 443 |
444 #: expr.c:639 | 444 #: expr.c:666 |
445 msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant" | 445 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" |
446 msgstr "C++1z:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö" | 446 msgstr "C++17:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö" |
447 | 447 |
448 #: expr.c:642 | 448 #: expr.c:669 |
449 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" | 449 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" |
450 msgstr "C99:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö" | 450 msgstr "C99:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö" |
451 | 451 |
452 #: expr.c:686 | 452 #: expr.c:713 |
453 #, c-format | 453 #, c-format |
454 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" | 454 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" |
455 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiolla" | 455 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiolla" |
456 | 456 |
457 #: expr.c:697 expr.c:757 | 457 #: expr.c:724 expr.c:784 |
458 #, c-format | 458 #, c-format |
459 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" | 459 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" |
460 msgstr "perinteinen C ei salli ”%.*s”-loppuliitettä" | 460 msgstr "perinteinen C ei salli ”%.*s”-loppuliitettä" |
461 | 461 |
462 #: expr.c:705 | 462 #: expr.c:732 |
463 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" | 463 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" |
464 msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennos" | 464 msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennos" |
465 | 465 |
466 #: expr.c:711 | 466 #: expr.c:738 |
467 #, c-format | 467 #, c-format |
468 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" | 468 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" |
469 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisella liukulukuvakiolla" | 469 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisella liukulukuvakiolla" |
470 | 470 |
471 #: expr.c:722 | 471 #: expr.c:749 |
472 msgid "decimal float constants are a GCC extension" | 472 msgid "decimal float constants are a GCC extension" |
473 msgstr "desimaali-float-vakiot ovat GCC-laajennos" | 473 msgstr "desimaali-float-vakiot ovat GCC-laajennos" |
474 | 474 |
475 #: expr.c:740 | 475 #: expr.c:767 |
476 #, c-format | 476 #, c-format |
477 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" | 477 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" |
478 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiolla" | 478 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiolla" |
479 | 479 |
480 #: expr.c:765 | 480 #: expr.c:792 |
481 msgid "use of C++11 long long integer constant" | 481 msgid "use of C++11 long long integer constant" |
482 msgstr "C++11:n long long -kokonaislukuvakion käyttö" | 482 msgstr "C++11:n long long -kokonaislukuvakion käyttö" |
483 | 483 |
484 #: expr.c:766 | 484 #: expr.c:793 |
485 msgid "use of C99 long long integer constant" | 485 msgid "use of C99 long long integer constant" |
486 msgstr "C99:n long long -kokonaislukuvakion käyttö" | 486 msgstr "C99:n long long -kokonaislukuvakion käyttö" |
487 | 487 |
488 #: expr.c:782 | 488 #: expr.c:809 |
489 msgid "imaginary constants are a GCC extension" | 489 msgid "imaginary constants are a GCC extension" |
490 msgstr "imaginäärivakiot ovat GCC-laajennos" | 490 msgstr "imaginäärivakiot ovat GCC-laajennos" |
491 | 491 |
492 #: expr.c:788 | 492 #: expr.c:815 |
493 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" | 493 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" |
494 msgstr "binäärivakiot ovat C++14:n ominaisuus tai GCC-laajennos" | 494 msgstr "binäärivakiot ovat C++14:n ominaisuus tai GCC-laajennos" |
495 | 495 |
496 #: expr.c:790 | 496 #: expr.c:817 |
497 msgid "binary constants are a GCC extension" | 497 msgid "binary constants are a GCC extension" |
498 msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennos" | 498 msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennos" |
499 | 499 |
500 #: expr.c:885 | 500 #: expr.c:912 |
501 msgid "integer constant is too large for its type" | 501 msgid "integer constant is too large for its type" |
502 msgstr "kokonaislukuvakio on liian suuri tyypilleen" | 502 msgstr "kokonaislukuvakio on liian suuri tyypilleen" |
503 | 503 |
504 #: expr.c:916 | 504 #: expr.c:943 |
505 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" | 505 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" |
506 msgstr "kokonaislukuvakio on niin suuri, että se on etumerkitön" | 506 msgstr "kokonaislukuvakio on niin suuri, että se on etumerkitön" |
507 | 507 |
508 #: expr.c:1011 | 508 #: expr.c:1038 |
509 msgid "missing ')' after \"defined\"" | 509 msgid "missing ')' after \"defined\"" |
510 msgstr "’)’ puuttuu ”defined”-sanan jäljestä" | 510 msgstr "’)’ puuttuu ”defined”-sanan jäljestä" |
511 | 511 |
512 #: expr.c:1018 | 512 #: expr.c:1045 |
513 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" | 513 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" |
514 msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen" | 514 msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen" |
515 | 515 |
516 #: expr.c:1026 | 516 #: expr.c:1053 |
517 #, c-format | 517 #, c-format |
518 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" | 518 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" |
519 msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen symboli ”%s”:lle C++:ssa)" | 519 msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen symboli ”%s”:lle C++:ssa)" |
520 | 520 |
521 #: expr.c:1038 | 521 #: expr.c:1065 |
522 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" | 522 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" |
523 msgstr "tämä ”defined”-sanan käyttö ei ehkä ole siirrettävää" | 523 msgstr "tämä ”defined”-sanan käyttö ei ehkä ole siirrettävää" |
524 | 524 |
525 #: expr.c:1098 | 525 #: expr.c:1125 |
526 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" | 526 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" |
527 msgstr "käyttäjän määrittelemä literaali esikääntäjän lausekkeessa" | 527 msgstr "käyttäjän määrittelemä literaali esikääntäjän lausekkeessa" |
528 | 528 |
529 #: expr.c:1103 | 529 #: expr.c:1130 |
530 msgid "floating constant in preprocessor expression" | 530 msgid "floating constant in preprocessor expression" |
531 msgstr "liukulukuvakio esikääntäjän lausekkeessa" | 531 msgstr "liukulukuvakio esikääntäjän lausekkeessa" |
532 | 532 |
533 #: expr.c:1109 | 533 #: expr.c:1136 |
534 msgid "imaginary number in preprocessor expression" | 534 msgid "imaginary number in preprocessor expression" |
535 msgstr "imaginääriluku esikääntäjän lausekkeessa" | 535 msgstr "imaginääriluku esikääntäjän lausekkeessa" |
536 | 536 |
537 #: expr.c:1162 | 537 #: expr.c:1189 |
538 #, c-format | 538 #, c-format |
539 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" | 539 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" |
540 msgstr "”%s” on määrittelemättä, evaluoituu 0:ksi" | 540 msgstr "”%s” on määrittelemättä, evaluoituu 0:ksi" |
541 | 541 |
542 #: expr.c:1175 | 542 #: expr.c:1202 |
543 msgid "assertions are a GCC extension" | 543 msgid "assertions are a GCC extension" |
544 msgstr "väitteet ovat GCC-laajennos" | 544 msgstr "väitteet ovat GCC-laajennos" |
545 | 545 |
546 #: expr.c:1178 | 546 #: expr.c:1205 |
547 msgid "assertions are a deprecated extension" | 547 msgid "assertions are a deprecated extension" |
548 msgstr "väitteet ovat vanhentunut laajennos" | 548 msgstr "väitteet ovat vanhentunut laajennos" |
549 | 549 |
550 # %s on #if tai #elif | 550 # %s on #if tai #elif |
551 #: expr.c:1424 | 551 #: expr.c:1451 |
552 #, c-format | 552 #, c-format |
553 msgid "unbalanced stack in %s" | 553 msgid "unbalanced stack in %s" |
554 msgstr "tasapainoton pino %s:ssä" | 554 msgstr "tasapainoton pino %s:ssä" |
555 | 555 |
556 #: expr.c:1444 | 556 #: expr.c:1471 |
557 #, c-format | 557 #, c-format |
558 msgid "impossible operator '%u'" | 558 msgid "impossible operator '%u'" |
559 msgstr "mahdoton operaattori ’%u’" | 559 msgstr "mahdoton operaattori ’%u’" |
560 | 560 |
561 #: expr.c:1545 | 561 #: expr.c:1572 |
562 msgid "missing ')' in expression" | 562 msgid "missing ')' in expression" |
563 msgstr "’)’ puuttuu lausekkeesta" | 563 msgstr "’)’ puuttuu lausekkeesta" |
564 | 564 |
565 #: expr.c:1574 | 565 #: expr.c:1601 |
566 msgid "'?' without following ':'" | 566 msgid "'?' without following ':'" |
567 msgstr "’?’ ilman sitä seuraavaa ’:’-merkkiä" | 567 msgstr "’?’ ilman sitä seuraavaa ’:’-merkkiä" |
568 | 568 |
569 #: expr.c:1584 | 569 #: expr.c:1611 |
570 msgid "integer overflow in preprocessor expression" | 570 msgid "integer overflow in preprocessor expression" |
571 msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjän lausekkeessa" | 571 msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjän lausekkeessa" |
572 | 572 |
573 #: expr.c:1589 | 573 #: expr.c:1616 |
574 msgid "missing '(' in expression" | 574 msgid "missing '(' in expression" |
575 msgstr "’(’ puuttuu lausekkeesta" | 575 msgstr "’(’ puuttuu lausekkeesta" |
576 | 576 |
577 #: expr.c:1621 | 577 #: expr.c:1648 |
578 #, c-format | 578 #, c-format |
579 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" | 579 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
580 msgstr "”%s”:n vasen operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään" | 580 msgstr "”%s”:n vasen operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään" |
581 | 581 |
582 #: expr.c:1626 | 582 #: expr.c:1653 |
583 #, c-format | 583 #, c-format |
584 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" | 584 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
585 msgstr "”%s”:n oikea operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään" | 585 msgstr "”%s”:n oikea operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään" |
586 | 586 |
587 #: expr.c:1885 | 587 #: expr.c:1912 |
588 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" | 588 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
589 msgstr "perinteinen C ei salli unaarista plus-operaattoria" | 589 msgstr "perinteinen C ei salli unaarista plus-operaattoria" |
590 | 590 |
591 #: expr.c:1983 | 591 #: expr.c:2010 |
592 msgid "comma operator in operand of #if" | 592 msgid "comma operator in operand of #if" |
593 msgstr "pilkkuoperaattori #if:in operandissa" | 593 msgstr "pilkkuoperaattori #if:in operandissa" |
594 | 594 |
595 #: expr.c:2119 | 595 #: expr.c:2146 |
596 msgid "division by zero in #if" | 596 msgid "division by zero in #if" |
597 msgstr "jako nollalla #if-ehdossa" | 597 msgstr "jako nollalla #if-ehdossa" |
598 | 598 |
599 #: expr.c:2216 | 599 #: expr.c:2243 |
600 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" | 600 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" |
601 msgstr "operaattori ”__has_include__” vaatii otsakemerkkijonon" | 601 msgstr "operaattori ”__has_include__” vaatii otsakemerkkijonon" |
602 | 602 |
603 #: expr.c:2232 | 603 #: expr.c:2259 |
604 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" | 604 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" |
605 msgstr "’)’ puuttuu ”__has_include__”-sanan jäljestä" | 605 msgstr "’)’ puuttuu ”__has_include__”-sanan jäljestä" |
606 | 606 |
607 #: files.c:573 | 607 #: files.c:573 |
608 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" | 608 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" |
619 | 619 |
620 #: files.c:1441 | 620 #: files.c:1441 |
621 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" | 621 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" |
622 msgstr "Monen includen estimet voivat olla hyödyllisiä tiedostoille:\n" | 622 msgstr "Monen includen estimet voivat olla hyödyllisiä tiedostoille:\n" |
623 | 623 |
624 #: init.c:553 | 624 #: init.c:565 |
625 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" | 625 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" |
626 msgstr "cppchar_t:n on oltava etumerkitön tyyppi" | 626 msgstr "cppchar_t:n on oltava etumerkitön tyyppi" |
627 | 627 |
628 #: init.c:557 | 628 #: init.c:569 |
629 #, c-format | 629 #, c-format |
630 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" | 630 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" |
631 msgstr "esikääntäjäaritmetiikan enimmäistarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä" | 631 msgstr "esikääntäjäaritmetiikan enimmäistarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä" |
632 | 632 |
633 #: init.c:564 | 633 #: init.c:576 |
634 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" | 634 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" |
635 msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkka kuin kohteen int-tyypin" | 635 msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkka kuin kohteen int-tyypin" |
636 | 636 |
637 #: init.c:567 | 637 #: init.c:579 |
638 msgid "target char is less than 8 bits wide" | 638 msgid "target char is less than 8 bits wide" |
639 msgstr "kohteen char-tyyppi on alle 8 bittiä leveä" | 639 msgstr "kohteen char-tyyppi on alle 8 bittiä leveä" |
640 | 640 |
641 #: init.c:571 | 641 #: init.c:583 |
642 msgid "target wchar_t is narrower than target char" | 642 msgid "target wchar_t is narrower than target char" |
643 msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" | 643 msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" |
644 | 644 |
645 #: init.c:575 | 645 #: init.c:587 |
646 msgid "target int is narrower than target char" | 646 msgid "target int is narrower than target char" |
647 msgstr "kohteen int-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" | 647 msgstr "kohteen int-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" |
648 | 648 |
649 #: init.c:580 | 649 #: init.c:592 |
650 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" | 650 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" |
651 msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki" | 651 msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki" |
652 | 652 |
653 #: init.c:584 | 653 #: init.c:596 |
654 #, c-format | 654 #, c-format |
655 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" | 655 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" |
656 msgstr "tämän koneen CPP ei pysty käsittelemään yli %lu-bittisiä leveämerkkivakioita, mutta kohde vaatii %lu bittiä" | 656 msgstr "tämän koneen CPP ei pysty käsittelemään yli %lu-bittisiä leveämerkkivakioita, mutta kohde vaatii %lu bittiä" |
657 | 657 |
658 #: lex.c:1126 | 658 #: lex.c:1126 |
697 #: lex.c:1311 | 697 #: lex.c:1311 |
698 #, c-format | 698 #, c-format |
699 msgid "`%.*s' is not in NFC" | 699 msgid "`%.*s' is not in NFC" |
700 msgstr "”%.*s” ei ole NFC-muodossa" | 700 msgstr "”%.*s” ei ole NFC-muodossa" |
701 | 701 |
702 #: lex.c:1365 | |
703 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" | |
704 msgstr "__VA_OPT__ ei ole saatavilla ennen C++2a:ta" | |
705 | |
706 # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. | |
707 #: lex.c:1372 | |
708 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" | |
709 msgstr "__VA_OPT__ voi esiintyä vain C++2a:n variadisen makron lavennoksessa" | |
710 | |
702 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä | 711 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä |
703 #: lex.c:1381 lex.c:1470 | 712 #: lex.c:1403 lex.c:1495 |
704 #, c-format | 713 #, c-format |
705 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" | 714 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" |
706 msgstr "myrkytetyn makron ”%s” käyttöyritys" | 715 msgstr "myrkytetyn makron ”%s” käyttöyritys" |
707 | 716 |
708 # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. | 717 # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. |
709 #: lex.c:1391 lex.c:1480 | 718 #: lex.c:1413 lex.c:1505 |
710 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" | 719 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" |
711 msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C++11:n variadisen makron lavennoksessa" | 720 msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C++11:n variadisen makron lavennoksessa" |
712 | 721 |
713 # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. | 722 # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. |
714 #: lex.c:1395 lex.c:1484 | 723 #: lex.c:1417 lex.c:1509 |
715 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" | 724 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" |
716 msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C99:n variadisen makron lavennoksessa" | 725 msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C99:n variadisen makron lavennoksessa" |
717 | 726 |
718 #: lex.c:1402 lex.c:1491 | 727 #: lex.c:1427 lex.c:1521 |
719 #, c-format | 728 #, c-format |
720 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" | 729 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" |
721 msgstr "tunniste ”%s” on operaattorin nimi C++:ssa" | 730 msgstr "tunniste ”%s” on operaattorin nimi C++:ssa" |
722 | 731 |
723 #: lex.c:1781 | 732 #: lex.c:1811 |
724 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" | 733 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" |
725 msgstr "raa’an merkkijonon erotin pitempi kuin 16 merkkiä" | 734 msgstr "raa’an merkkijonon erotin pitempi kuin 16 merkkiä" |
726 | 735 |
727 #: lex.c:1785 | 736 #: lex.c:1815 |
728 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" | 737 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" |
729 msgstr "virheellinen rivinvaihto raa’an merkkijonon erottimessa" | 738 msgstr "virheellinen rivinvaihto raa’an merkkijonon erottimessa" |
730 | 739 |
731 #: lex.c:1789 | 740 #: lex.c:1819 |
732 #, c-format | 741 #, c-format |
733 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" | 742 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" |
734 msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raa’an merkkijonon erottimessa" | 743 msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raa’an merkkijonon erottimessa" |
735 | 744 |
736 #: lex.c:1838 lex.c:1860 | 745 #: lex.c:1868 lex.c:1890 |
737 msgid "unterminated raw string" | 746 msgid "unterminated raw string" |
738 msgstr "päättämätön raaka merkkijono" | 747 msgstr "päättämätön raaka merkkijono" |
739 | 748 |
740 #: lex.c:1881 lex.c:2011 | 749 #: lex.c:1912 lex.c:2043 |
741 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" | 750 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" |
742 msgstr "literaalissa virheellinen jälkiliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin" | 751 msgstr "literaalissa virheellinen jälkiliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin" |
743 | 752 |
744 #: lex.c:1993 | 753 #: lex.c:2024 |
745 msgid "null character(s) preserved in literal" | 754 msgid "null character(s) preserved in literal" |
746 msgstr "null-merkit säilytetään literaalissa" | 755 msgstr "null-merkit säilytetään literaalissa" |
747 | 756 |
748 #: lex.c:1996 | 757 #: lex.c:2027 |
749 #, c-format | 758 #, c-format |
750 msgid "missing terminating %c character" | 759 msgid "missing terminating %c character" |
751 msgstr "päättävä merkki %c puuttuu" | 760 msgstr "päättävä merkki %c puuttuu" |
752 | 761 |
753 #: lex.c:2029 | 762 #: lex.c:2061 |
754 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" | 763 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" |
755 msgstr "C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin" | 764 msgstr "C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin" |
756 | 765 |
757 #: lex.c:2833 lex.c:2867 | 766 #: lex.c:2865 lex.c:2899 |
758 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" | 767 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" |
759 msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90:ssä" | 768 msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90:ssä" |
760 | 769 |
761 #: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869 | 770 #: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901 |
762 msgid "(this will be reported only once per input file)" | 771 msgid "(this will be reported only once per input file)" |
763 msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran syötetiedostoa kohden)" | 772 msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran syötetiedostoa kohden)" |
764 | 773 |
765 #: lex.c:2844 | 774 #: lex.c:2876 |
766 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" | 775 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" |
767 msgstr "C++-tyyliset kommentit ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa" | 776 msgstr "C++-tyyliset kommentit ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa" |
768 | 777 |
769 #: lex.c:2875 | 778 #: lex.c:2907 |
770 msgid "multi-line comment" | 779 msgid "multi-line comment" |
771 msgstr "monirivinen kommentti" | 780 msgstr "monirivinen kommentti" |
772 | 781 |
773 #: lex.c:3248 | 782 #: lex.c:3287 |
774 #, c-format | 783 #, c-format |
775 msgid "unspellable token %s" | 784 msgid "unspellable token %s" |
776 msgstr "kirjoitusasuton symboli %s" | 785 msgstr "kirjoitusasuton symboli %s" |
777 | 786 |
778 #: macro.c:203 | 787 #: macro.c:93 |
788 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" | |
789 msgstr "”##” ei voi esiintyä __VA_OPT__-makron kummassakaan päässä" | |
790 | |
791 #: macro.c:352 | |
779 #, c-format | 792 #, c-format |
780 msgid "macro \"%s\" is not used" | 793 msgid "macro \"%s\" is not used" |
781 msgstr "makroa ”%s” ei käytetä" | 794 msgstr "makroa ”%s” ei käytetä" |
782 | 795 |
783 #: macro.c:242 macro.c:488 | 796 #: macro.c:391 macro.c:639 |
784 #, c-format | 797 #, c-format |
785 msgid "invalid built-in macro \"%s\"" | 798 msgid "invalid built-in macro \"%s\"" |
786 msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”" | 799 msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”" |
787 | 800 |
788 #: macro.c:249 macro.c:349 | 801 #: macro.c:398 macro.c:500 |
789 #, c-format | 802 #, c-format |
790 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" | 803 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" |
791 msgstr "makro ”%s” saattaa estää toistettavat käännökset" | 804 msgstr "makro ”%s” saattaa estää toistettavat käännökset" |
792 | 805 |
793 #: macro.c:280 | 806 #: macro.c:429 |
794 msgid "could not determine file timestamp" | 807 msgid "could not determine file timestamp" |
795 msgstr "ei voitu selvittää tiedoston aikaleimaa" | 808 msgstr "ei voitu selvittää tiedoston aikaleimaa" |
796 | 809 |
797 #: macro.c:395 | 810 #: macro.c:546 |
798 msgid "could not determine date and time" | 811 msgid "could not determine date and time" |
799 msgstr "ei voitu selvittää päivämäärää ja aikaa" | 812 msgstr "ei voitu selvittää päivämäärää ja aikaa" |
800 | 813 |
801 #: macro.c:411 | 814 #: macro.c:562 |
802 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" | 815 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" |
803 msgstr "__COUNTER__ lavennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only" | 816 msgstr "__COUNTER__ lavennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only" |
804 | 817 |
805 #: macro.c:599 | 818 #: macro.c:758 |
806 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" | 819 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" |
807 msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ohitetaan viimeinen ’\\’" | 820 msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ohitetaan viimeinen ’\\’" |
808 | 821 |
809 #: macro.c:661 | 822 #: macro.c:820 |
810 #, c-format | 823 #, c-format |
811 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" | 824 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" |
812 msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei saada kelvollista esikääntäjän symbolia" | 825 msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei saada kelvollista esikääntäjän symbolia" |
813 | 826 |
814 # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. | 827 # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. |
815 #: macro.c:785 | 828 #: macro.c:946 |
816 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" | 829 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" |
817 msgstr "ISO C++11 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle" | 830 msgstr "ISO C++11 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle" |
818 | 831 |
819 # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. | 832 # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. |
820 #: macro.c:789 | 833 #: macro.c:950 |
821 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" | 834 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" |
822 msgstr "ISO C99 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle" | 835 msgstr "ISO C99 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle" |
823 | 836 |
824 #: macro.c:796 | 837 #: macro.c:957 |
825 #, c-format | 838 #, c-format |
826 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" | 839 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" |
827 msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu" | 840 msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu" |
828 | 841 |
829 #: macro.c:801 | 842 #: macro.c:962 |
830 #, c-format | 843 #, c-format |
831 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" | 844 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" |
832 msgstr "makrolle ”%s” annettu %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u" | 845 msgstr "makrolle ”%s” annettu %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u" |
833 | 846 |
834 #: macro.c:995 traditional.c:819 | 847 #: macro.c:1156 traditional.c:819 |
835 #, c-format | 848 #, c-format |
836 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" | 849 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" |
837 msgstr "päättämätön argumenttiluettelo ”%s”-makron kutsussa" | 850 msgstr "päättämätön argumenttiluettelo ”%s”-makron kutsussa" |
838 | 851 |
839 #: macro.c:1146 | 852 #: macro.c:1307 |
840 #, c-format | 853 #, c-format |
841 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" | 854 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" |
842 msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenttien kanssa perinteisessä C:ssä" | 855 msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenttien kanssa perinteisessä C:ssä" |
843 | 856 |
844 #: macro.c:1836 | 857 #: macro.c:2003 |
845 #, c-format | 858 #, c-format |
846 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" | 859 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" |
847 msgstr "%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C++98:ssa" | 860 msgstr "%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C++98:ssa" |
848 | 861 |
849 #: macro.c:1844 macro.c:1853 | 862 #: macro.c:2011 macro.c:2020 |
850 #, c-format | 863 #, c-format |
851 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" | 864 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" |
852 msgstr "%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä" | 865 msgstr "%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä" |
853 | 866 |
854 #: macro.c:2817 | 867 #: macro.c:2984 |
855 #, c-format | 868 #, c-format |
856 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" | 869 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" |
857 msgstr "kahdenkertainen makroparametri ”%s”" | 870 msgstr "kahdenkertainen makroparametri ”%s”" |
858 | 871 |
859 #: macro.c:2866 | 872 #: macro.c:3033 |
860 #, c-format | 873 #, c-format |
861 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" | 874 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" |
862 msgstr "”%s” ei saa esiintyä makron parametriluettelossa" | 875 msgstr "”%s” ei saa esiintyä makron parametriluettelossa" |
863 | 876 |
864 #: macro.c:2874 | 877 #: macro.c:3041 |
865 msgid "macro parameters must be comma-separated" | 878 msgid "macro parameters must be comma-separated" |
866 msgstr "makron parametrien on oltava pilkuin eroteltuja" | 879 msgstr "makron parametrien on oltava pilkuin eroteltuja" |
867 | 880 |
868 #: macro.c:2893 | 881 #: macro.c:3060 |
869 msgid "parameter name missing" | 882 msgid "parameter name missing" |
870 msgstr "parametrin nimi puuttuu" | 883 msgstr "parametrin nimi puuttuu" |
871 | 884 |
872 #: macro.c:2914 | 885 #: macro.c:3081 |
873 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" | 886 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" |
874 msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C++11:ssä" | 887 msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C++11:ssä" |
875 | 888 |
876 #: macro.c:2918 macro.c:2923 | 889 #: macro.c:3085 macro.c:3090 |
877 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" | 890 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" |
878 msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C99:ssä" | 891 msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C99:ssä" |
879 | 892 |
880 #: macro.c:2930 | 893 #: macro.c:3097 |
881 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" | 894 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" |
882 msgstr "ISO C++ ei salli nimettyjä variadisia makroja" | 895 msgstr "ISO C++ ei salli nimettyjä variadisia makroja" |
883 | 896 |
884 #: macro.c:2933 | 897 #: macro.c:3100 |
885 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" | 898 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" |
886 msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadisia makroja" | 899 msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadisia makroja" |
887 | 900 |
888 #: macro.c:2943 | 901 #: macro.c:3110 |
889 msgid "missing ')' in macro parameter list" | 902 msgid "missing ')' in macro parameter list" |
890 msgstr "’)’ puuttuu makron parametriluettelosta" | 903 msgstr "’)’ puuttuu makron parametriluettelosta" |
891 | 904 |
892 #: macro.c:2994 | 905 #: macro.c:3161 |
893 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" | 906 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" |
894 msgstr "”##” ei voi esiintyä makrolavennuksen kummassakaan päässä" | 907 msgstr "”##” ei voi esiintyä makrolavennuksen kummassakaan päässä" |
895 | 908 |
896 #: macro.c:3031 | 909 #: macro.c:3198 |
897 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" | 910 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" |
898 msgstr "ISO C++11 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen" | 911 msgstr "ISO C++11 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen" |
899 | 912 |
900 #: macro.c:3034 | 913 #: macro.c:3201 |
901 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" | 914 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" |
902 msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen" | 915 msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen" |
903 | 916 |
904 #: macro.c:3059 | 917 #: macro.c:3226 |
905 msgid "missing whitespace after the macro name" | 918 msgid "missing whitespace after the macro name" |
906 msgstr "tyhjemerkki puuttuu makron nimen jäljestä" | 919 msgstr "tyhjemerkki puuttuu makron nimen jäljestä" |
907 | 920 |
908 #: macro.c:3093 | 921 #: macro.c:3263 |
909 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" | 922 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" |
910 msgstr "”#” ilman sitä seuraavaa makroparametria" | 923 msgstr "”#” ilman sitä seuraavaa makroparametria" |
911 | 924 |
912 #: macro.c:3254 | 925 #: macro.c:3430 |
913 #, c-format | 926 #, c-format |
914 msgid "\"%s\" redefined" | 927 msgid "\"%s\" redefined" |
915 msgstr "”%s” määritelty uudelleen" | 928 msgstr "”%s” määritelty uudelleen" |
916 | 929 |
917 #: macro.c:3259 | 930 #: macro.c:3435 |
918 msgid "this is the location of the previous definition" | 931 msgid "this is the location of the previous definition" |
919 msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti" | 932 msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti" |
920 | 933 |
921 #: macro.c:3320 | 934 #: macro.c:3496 |
922 #, c-format | 935 #, c-format |
923 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" | 936 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" |
924 msgstr "makron argumentti ”%s” merkkijonostettaisiin perinteisessä C:ssä" | 937 msgstr "makron argumentti ”%s” merkkijonostettaisiin perinteisessä C:ssä" |
925 | 938 |
926 #: macro.c:3356 | 939 #: macro.c:3532 |
927 #, c-format | 940 #, c-format |
928 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" | 941 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" |
929 msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d funktiossa cpp_macro_definition" | 942 msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d funktiossa cpp_macro_definition" |
930 | 943 |
931 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 | 944 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 |
955 #: pch.c:716 | 968 #: pch.c:716 |
956 #, c-format | 969 #, c-format |
957 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" | 970 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" |
958 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”__COUNTER__” on virheellinen" | 971 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”__COUNTER__” on virheellinen" |
959 | 972 |
960 #: pch.c:725 pch.c:902 | 973 #: pch.c:725 pch.c:903 |
961 msgid "while reading precompiled header" | 974 msgid "while reading precompiled header" |
962 msgstr "luettaessa esikäännettyä otsaketta" | 975 msgstr "luettaessa esikäännettyä otsaketta" |
963 | 976 |
964 #: traditional.c:889 | 977 #: traditional.c:889 |
965 #, c-format | 978 #, c-format |