Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
comparison libcpp/po/ja.po @ 131:84e7813d76e9
gcc-8.2
author | mir3636 |
---|---|
date | Thu, 25 Oct 2018 07:37:49 +0900 |
parents | 04ced10e8804 |
children | 1830386684a0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
111:04ced10e8804 | 131:84e7813d76e9 |
---|---|
7 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012, 2013 | 7 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012, 2013 |
8 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011, 2014. | 8 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011, 2014. |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" | 11 "Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" |
13 "POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2014-11-07 08:19+0000\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2014-11-07 08:19+0000\n" |
15 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" | 15 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" |
16 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" | 16 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" |
17 "Language: ja\n" | 17 "Language: ja\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
421 #: directives.c:2656 | 421 #: directives.c:2656 |
422 #, c-format | 422 #, c-format |
423 msgid "unterminated #%s" | 423 msgid "unterminated #%s" |
424 msgstr "終端のない #%s" | 424 msgstr "終端のない #%s" |
425 | 425 |
426 #: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167 | 426 #: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167 |
427 msgid "unterminated comment" | 427 msgid "unterminated comment" |
428 msgstr "終端されていないコメント" | 428 msgstr "終端されていないコメント" |
429 | 429 |
430 #: errors.c:300 | 430 #: errors.c:284 |
431 #, c-format | 431 #, c-format |
432 msgid "%s: %s" | 432 msgid "%s: %s" |
433 msgstr "%s: %s" | 433 msgstr "%s: %s" |
434 | 434 |
435 #: errors.c:312 | 435 #: errors.c:296 |
436 msgid "stdout" | 436 msgid "stdout" |
437 msgstr "標準出力" | 437 msgstr "標準出力" |
438 | 438 |
439 #: expr.c:601 expr.c:718 | 439 #: expr.c:628 expr.c:745 |
440 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" | 440 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" |
441 msgstr "固定小数点定数は GCC 拡張です" | 441 msgstr "固定小数点定数は GCC 拡張です" |
442 | 442 |
443 #: expr.c:626 | 443 #: expr.c:653 |
444 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" | 444 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" |
445 msgstr "浮動小数定数に対する無効な接頭辞 \"0b\" です" | 445 msgstr "浮動小数定数に対する無効な接頭辞 \"0b\" です" |
446 | 446 |
447 #: expr.c:639 | 447 #: expr.c:666 |
448 #, fuzzy | 448 #, fuzzy |
449 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" | 449 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" |
450 msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant" | 450 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" |
451 msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています" | 451 msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています" |
452 | 452 |
453 #: expr.c:642 | 453 #: expr.c:669 |
454 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" | 454 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" |
455 msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています" | 455 msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています" |
456 | 456 |
457 #: expr.c:686 | 457 #: expr.c:713 |
458 #, c-format | 458 #, c-format |
459 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" | 459 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" |
460 msgstr "浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" | 460 msgstr "浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" |
461 | 461 |
462 #: expr.c:697 expr.c:757 | 462 #: expr.c:724 expr.c:784 |
463 #, c-format | 463 #, c-format |
464 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" | 464 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" |
465 msgstr "古い (traditional) C では \"%.*s\" 接尾辞は拒否されます" | 465 msgstr "古い (traditional) C では \"%.*s\" 接尾辞は拒否されます" |
466 | 466 |
467 #: expr.c:705 | 467 #: expr.c:732 |
468 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" | 468 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" |
469 msgstr "倍精度定数の接尾辞は GCC 拡張です" | 469 msgstr "倍精度定数の接尾辞は GCC 拡張です" |
470 | 470 |
471 #: expr.c:711 | 471 #: expr.c:738 |
472 #, c-format | 472 #, c-format |
473 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" | 473 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" |
474 msgstr "十六進浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" | 474 msgstr "十六進浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" |
475 | 475 |
476 #: expr.c:722 | 476 #: expr.c:749 |
477 msgid "decimal float constants are a GCC extension" | 477 msgid "decimal float constants are a GCC extension" |
478 msgstr "十進浮動小数定数は GCC 拡張です" | 478 msgstr "十進浮動小数定数は GCC 拡張です" |
479 | 479 |
480 #: expr.c:740 | 480 #: expr.c:767 |
481 #, c-format | 481 #, c-format |
482 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" | 482 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" |
483 msgstr "整数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" | 483 msgstr "整数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" |
484 | 484 |
485 #: expr.c:765 | 485 #: expr.c:792 |
486 msgid "use of C++11 long long integer constant" | 486 msgid "use of C++11 long long integer constant" |
487 msgstr "C++11 の long long 整数定数を使用しています" | 487 msgstr "C++11 の long long 整数定数を使用しています" |
488 | 488 |
489 #: expr.c:766 | 489 #: expr.c:793 |
490 msgid "use of C99 long long integer constant" | 490 msgid "use of C99 long long integer constant" |
491 msgstr "C99 の long long 整数定数を使用しています" | 491 msgstr "C99 の long long 整数定数を使用しています" |
492 | 492 |
493 #: expr.c:782 | 493 #: expr.c:809 |
494 msgid "imaginary constants are a GCC extension" | 494 msgid "imaginary constants are a GCC extension" |
495 msgstr "虚数定数は GCC 拡張です" | 495 msgstr "虚数定数は GCC 拡張です" |
496 | 496 |
497 #: expr.c:788 | 497 #: expr.c:815 |
498 #, fuzzy | 498 #, fuzzy |
499 #| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" | 499 #| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" |
500 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" | 500 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" |
501 msgstr "二進定数は C++1y の機能または GCC 拡張です" | 501 msgstr "二進定数は C++1y の機能または GCC 拡張です" |
502 | 502 |
503 #: expr.c:790 | 503 #: expr.c:817 |
504 #, fuzzy | 504 #, fuzzy |
505 #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" | 505 #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" |
506 msgid "binary constants are a GCC extension" | 506 msgid "binary constants are a GCC extension" |
507 msgstr "虚数定数は GCC 拡張です" | 507 msgstr "虚数定数は GCC 拡張です" |
508 | 508 |
509 #: expr.c:885 | 509 #: expr.c:912 |
510 msgid "integer constant is too large for its type" | 510 msgid "integer constant is too large for its type" |
511 msgstr "整数定数が型に対して大きすぎます" | 511 msgstr "整数定数が型に対して大きすぎます" |
512 | 512 |
513 #: expr.c:916 | 513 #: expr.c:943 |
514 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" | 514 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" |
515 msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました" | 515 msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました" |
516 | 516 |
517 #: expr.c:1011 | 517 #: expr.c:1038 |
518 msgid "missing ')' after \"defined\"" | 518 msgid "missing ')' after \"defined\"" |
519 msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません" | 519 msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません" |
520 | 520 |
521 #: expr.c:1018 | 521 #: expr.c:1045 |
522 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" | 522 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" |
523 msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" | 523 msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" |
524 | 524 |
525 #: expr.c:1026 | 525 #: expr.c:1053 |
526 #, c-format | 526 #, c-format |
527 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" | 527 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" |
528 msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)" | 528 msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)" |
529 | 529 |
530 #: expr.c:1038 | 530 #: expr.c:1065 |
531 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" | 531 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" |
532 msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません" | 532 msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません" |
533 | 533 |
534 #: expr.c:1098 | 534 #: expr.c:1125 |
535 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" | 535 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" |
536 msgstr "前処理式内のユーザ定義リテラル" | 536 msgstr "前処理式内のユーザ定義リテラル" |
537 | 537 |
538 #: expr.c:1103 | 538 #: expr.c:1130 |
539 msgid "floating constant in preprocessor expression" | 539 msgid "floating constant in preprocessor expression" |
540 msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります" | 540 msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります" |
541 | 541 |
542 #: expr.c:1109 | 542 #: expr.c:1136 |
543 msgid "imaginary number in preprocessor expression" | 543 msgid "imaginary number in preprocessor expression" |
544 msgstr "前処理式の中に虚数があります" | 544 msgstr "前処理式の中に虚数があります" |
545 | 545 |
546 #: expr.c:1162 | 546 #: expr.c:1189 |
547 #, fuzzy, c-format | 547 #, fuzzy, c-format |
548 #| msgid "\"%s\" is not defined" | 548 #| msgid "\"%s\" is not defined" |
549 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" | 549 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" |
550 msgstr "\"%s\" は定義されていません" | 550 msgstr "\"%s\" は定義されていません" |
551 | 551 |
552 #: expr.c:1175 | 552 #: expr.c:1202 |
553 msgid "assertions are a GCC extension" | 553 msgid "assertions are a GCC extension" |
554 msgstr "アサーションは GCC 拡張です" | 554 msgstr "アサーションは GCC 拡張です" |
555 | 555 |
556 #: expr.c:1178 | 556 #: expr.c:1205 |
557 msgid "assertions are a deprecated extension" | 557 msgid "assertions are a deprecated extension" |
558 msgstr "アサーションは廃止された拡張です" | 558 msgstr "アサーションは廃止された拡張です" |
559 | 559 |
560 #: expr.c:1424 | 560 #: expr.c:1451 |
561 #, c-format | 561 #, c-format |
562 msgid "unbalanced stack in %s" | 562 msgid "unbalanced stack in %s" |
563 msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります" | 563 msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります" |
564 | 564 |
565 #: expr.c:1444 | 565 #: expr.c:1471 |
566 #, c-format | 566 #, c-format |
567 msgid "impossible operator '%u'" | 567 msgid "impossible operator '%u'" |
568 msgstr "不可能な演算子 '%u' です" | 568 msgstr "不可能な演算子 '%u' です" |
569 | 569 |
570 #: expr.c:1545 | 570 #: expr.c:1572 |
571 msgid "missing ')' in expression" | 571 msgid "missing ')' in expression" |
572 msgstr "式の中に ')' がありません" | 572 msgstr "式の中に ')' がありません" |
573 | 573 |
574 #: expr.c:1574 | 574 #: expr.c:1601 |
575 msgid "'?' without following ':'" | 575 msgid "'?' without following ':'" |
576 msgstr "後に ':' が続いていない '?' です" | 576 msgstr "後に ':' が続いていない '?' です" |
577 | 577 |
578 #: expr.c:1584 | 578 #: expr.c:1611 |
579 msgid "integer overflow in preprocessor expression" | 579 msgid "integer overflow in preprocessor expression" |
580 msgstr "整数が前処理式内で溢れました" | 580 msgstr "整数が前処理式内で溢れました" |
581 | 581 |
582 #: expr.c:1589 | 582 #: expr.c:1616 |
583 msgid "missing '(' in expression" | 583 msgid "missing '(' in expression" |
584 msgstr "式内に '(' がありません" | 584 msgstr "式内に '(' がありません" |
585 | 585 |
586 #: expr.c:1621 | 586 #: expr.c:1648 |
587 #, c-format | 587 #, c-format |
588 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" | 588 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
589 msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します" | 589 msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します" |
590 | 590 |
591 #: expr.c:1626 | 591 #: expr.c:1653 |
592 #, c-format | 592 #, c-format |
593 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" | 593 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
594 msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します" | 594 msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します" |
595 | 595 |
596 #: expr.c:1885 | 596 #: expr.c:1912 |
597 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" | 597 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
598 msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます" | 598 msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます" |
599 | 599 |
600 #: expr.c:1983 | 600 #: expr.c:2010 |
601 msgid "comma operator in operand of #if" | 601 msgid "comma operator in operand of #if" |
602 msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります" | 602 msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります" |
603 | 603 |
604 #: expr.c:2119 | 604 #: expr.c:2146 |
605 msgid "division by zero in #if" | 605 msgid "division by zero in #if" |
606 msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました" | 606 msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました" |
607 | 607 |
608 #: expr.c:2216 | 608 #: expr.c:2243 |
609 #, fuzzy | 609 #, fuzzy |
610 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" | 610 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" |
611 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" | 611 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" |
612 msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" | 612 msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" |
613 | 613 |
614 #: expr.c:2232 | 614 #: expr.c:2259 |
615 #, fuzzy | 615 #, fuzzy |
616 #| msgid "missing ')' after \"defined\"" | 616 #| msgid "missing ')' after \"defined\"" |
617 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" | 617 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" |
618 msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません" | 618 msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません" |
619 | 619 |
632 | 632 |
633 #: files.c:1441 | 633 #: files.c:1441 |
634 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" | 634 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" |
635 msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n" | 635 msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n" |
636 | 636 |
637 #: init.c:553 | 637 #: init.c:565 |
638 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" | 638 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" |
639 msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません" | 639 msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません" |
640 | 640 |
641 #: init.c:557 | 641 #: init.c:569 |
642 #, c-format | 642 #, c-format |
643 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" | 643 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" |
644 msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" | 644 msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" |
645 | 645 |
646 #: init.c:564 | 646 #: init.c:576 |
647 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" | 647 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" |
648 msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません" | 648 msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません" |
649 | 649 |
650 #: init.c:567 | 650 #: init.c:579 |
651 msgid "target char is less than 8 bits wide" | 651 msgid "target char is less than 8 bits wide" |
652 msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです" | 652 msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです" |
653 | 653 |
654 #: init.c:571 | 654 #: init.c:583 |
655 msgid "target wchar_t is narrower than target char" | 655 msgid "target wchar_t is narrower than target char" |
656 msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです" | 656 msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです" |
657 | 657 |
658 #: init.c:575 | 658 #: init.c:587 |
659 msgid "target int is narrower than target char" | 659 msgid "target int is narrower than target char" |
660 msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです" | 660 msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです" |
661 | 661 |
662 #: init.c:580 | 662 #: init.c:592 |
663 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" | 663 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" |
664 msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです" | 664 msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです" |
665 | 665 |
666 #: init.c:584 | 666 #: init.c:596 |
667 #, c-format | 667 #, c-format |
668 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" | 668 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" |
669 msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" | 669 msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" |
670 | 670 |
671 #: lex.c:1126 | 671 #: lex.c:1126 |
707 #: lex.c:1311 | 707 #: lex.c:1311 |
708 #, c-format | 708 #, c-format |
709 msgid "`%.*s' is not in NFC" | 709 msgid "`%.*s' is not in NFC" |
710 msgstr "`%.*s' は NFC ではありません" | 710 msgstr "`%.*s' は NFC ではありません" |
711 | 711 |
712 #: lex.c:1381 lex.c:1470 | 712 #: lex.c:1365 |
713 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" | |
714 msgstr "" | |
715 | |
716 #: lex.c:1372 | |
717 #, fuzzy | |
718 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" | |
719 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" | |
720 msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" | |
721 | |
722 #: lex.c:1403 lex.c:1495 | |
713 #, c-format | 723 #, c-format |
714 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" | 724 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" |
715 msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています" | 725 msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています" |
716 | 726 |
717 #: lex.c:1391 lex.c:1480 | 727 #: lex.c:1413 lex.c:1505 |
718 #, fuzzy | 728 #, fuzzy |
719 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" | 729 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" |
720 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" | 730 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" |
721 msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" | 731 msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" |
722 | 732 |
723 #: lex.c:1395 lex.c:1484 | 733 #: lex.c:1417 lex.c:1509 |
724 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" | 734 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" |
725 msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" | 735 msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" |
726 | 736 |
727 #: lex.c:1402 lex.c:1491 | 737 #: lex.c:1427 lex.c:1521 |
728 #, c-format | 738 #, c-format |
729 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" | 739 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" |
730 msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です" | 740 msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です" |
731 | 741 |
732 #: lex.c:1781 | 742 #: lex.c:1811 |
733 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" | 743 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" |
734 msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです" | 744 msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです" |
735 | 745 |
736 #: lex.c:1785 | 746 #: lex.c:1815 |
737 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" | 747 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" |
738 msgstr "生の文字列区切り内に無効な改行があります" | 748 msgstr "生の文字列区切り内に無効な改行があります" |
739 | 749 |
740 #: lex.c:1789 | 750 #: lex.c:1819 |
741 #, c-format | 751 #, c-format |
742 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" | 752 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" |
743 msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります" | 753 msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります" |
744 | 754 |
745 #: lex.c:1838 lex.c:1860 | 755 #: lex.c:1868 lex.c:1890 |
746 msgid "unterminated raw string" | 756 msgid "unterminated raw string" |
747 msgstr "終端されていない生の文字列です" | 757 msgstr "終端されていない生の文字列です" |
748 | 758 |
749 #: lex.c:1881 lex.c:2011 | 759 #: lex.c:1912 lex.c:2043 |
750 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" | 760 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" |
751 msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。" | 761 msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。" |
752 | 762 |
753 #: lex.c:1993 | 763 #: lex.c:2024 |
754 msgid "null character(s) preserved in literal" | 764 msgid "null character(s) preserved in literal" |
755 msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました" | 765 msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました" |
756 | 766 |
757 #: lex.c:1996 | 767 #: lex.c:2027 |
758 #, c-format | 768 #, c-format |
759 msgid "missing terminating %c character" | 769 msgid "missing terminating %c character" |
760 msgstr "%c 文字での終端を欠いています" | 770 msgstr "%c 文字での終端を欠いています" |
761 | 771 |
762 #: lex.c:2029 | 772 #: lex.c:2061 |
763 #, fuzzy | 773 #, fuzzy |
764 #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" | 774 #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" |
765 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" | 775 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" |
766 msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。" | 776 msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。" |
767 | 777 |
768 #: lex.c:2833 lex.c:2867 | 778 #: lex.c:2865 lex.c:2899 |
769 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" | 779 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" |
770 msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" | 780 msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" |
771 | 781 |
772 #: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869 | 782 #: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901 |
773 msgid "(this will be reported only once per input file)" | 783 msgid "(this will be reported only once per input file)" |
774 msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)" | 784 msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)" |
775 | 785 |
776 #: lex.c:2844 | 786 #: lex.c:2876 |
777 #, fuzzy | 787 #, fuzzy |
778 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" | 788 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" |
779 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" | 789 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" |
780 msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" | 790 msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" |
781 | 791 |
782 #: lex.c:2875 | 792 #: lex.c:2907 |
783 msgid "multi-line comment" | 793 msgid "multi-line comment" |
784 msgstr "複数行のコメント" | 794 msgstr "複数行のコメント" |
785 | 795 |
786 #: lex.c:3248 | 796 #: lex.c:3287 |
787 #, c-format | 797 #, c-format |
788 msgid "unspellable token %s" | 798 msgid "unspellable token %s" |
789 msgstr "綴ることができないトークン %s です" | 799 msgstr "綴ることができないトークン %s です" |
790 | 800 |
791 #: macro.c:203 | 801 #: macro.c:93 |
802 #, fuzzy | |
803 #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" | |
804 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" | |
805 msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません" | |
806 | |
807 #: macro.c:352 | |
792 #, c-format | 808 #, c-format |
793 msgid "macro \"%s\" is not used" | 809 msgid "macro \"%s\" is not used" |
794 msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません" | 810 msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません" |
795 | 811 |
796 #: macro.c:242 macro.c:488 | 812 #: macro.c:391 macro.c:639 |
797 #, c-format | 813 #, c-format |
798 msgid "invalid built-in macro \"%s\"" | 814 msgid "invalid built-in macro \"%s\"" |
799 msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です" | 815 msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です" |
800 | 816 |
801 #: macro.c:249 macro.c:349 | 817 #: macro.c:398 macro.c:500 |
802 #, c-format | 818 #, c-format |
803 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" | 819 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" |
804 msgstr "マクロ \"%s\" は再生性可能なビルドを阻害するかもしれません" | 820 msgstr "マクロ \"%s\" は再生性可能なビルドを阻害するかもしれません" |
805 | 821 |
806 #: macro.c:280 | 822 #: macro.c:429 |
807 msgid "could not determine file timestamp" | 823 msgid "could not determine file timestamp" |
808 msgstr "ファイルのタイムスタンプを決定できません" | 824 msgstr "ファイルのタイムスタンプを決定できません" |
809 | 825 |
810 #: macro.c:395 | 826 #: macro.c:546 |
811 msgid "could not determine date and time" | 827 msgid "could not determine date and time" |
812 msgstr "日付と時間を決定できません" | 828 msgstr "日付と時間を決定できません" |
813 | 829 |
814 #: macro.c:411 | 830 #: macro.c:562 |
815 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" | 831 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" |
816 msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました" | 832 msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました" |
817 | 833 |
818 #: macro.c:599 | 834 #: macro.c:758 |
819 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" | 835 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" |
820 msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します" | 836 msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します" |
821 | 837 |
822 #: macro.c:661 | 838 #: macro.c:820 |
823 #, c-format | 839 #, c-format |
824 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" | 840 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" |
825 msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません" | 841 msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません" |
826 | 842 |
827 #: macro.c:785 | 843 #: macro.c:946 |
828 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" | 844 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" |
829 msgstr "" | 845 msgstr "" |
830 | 846 |
831 #: macro.c:789 | 847 #: macro.c:950 |
832 #, fuzzy | 848 #, fuzzy |
833 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" | 849 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" |
834 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" | 850 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" |
835 msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します" | 851 msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します" |
836 | 852 |
837 #: macro.c:796 | 853 #: macro.c:957 |
838 #, c-format | 854 #, c-format |
839 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" | 855 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" |
840 msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません" | 856 msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません" |
841 | 857 |
842 #: macro.c:801 | 858 #: macro.c:962 |
843 #, c-format | 859 #, c-format |
844 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" | 860 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" |
845 msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません" | 861 msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません" |
846 | 862 |
847 #: macro.c:995 traditional.c:819 | 863 #: macro.c:1156 traditional.c:819 |
848 #, c-format | 864 #, c-format |
849 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" | 865 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" |
850 msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました" | 866 msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました" |
851 | 867 |
852 #: macro.c:1146 | 868 #: macro.c:1307 |
853 #, c-format | 869 #, c-format |
854 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" | 870 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" |
855 msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません" | 871 msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません" |
856 | 872 |
857 #: macro.c:1836 | 873 #: macro.c:2003 |
858 #, fuzzy, c-format | 874 #, fuzzy, c-format |
859 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" | 875 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" |
860 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" | 876 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" |
861 msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" | 877 msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" |
862 | 878 |
863 #: macro.c:1844 macro.c:1853 | 879 #: macro.c:2011 macro.c:2020 |
864 #, fuzzy, c-format | 880 #, fuzzy, c-format |
865 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" | 881 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" |
866 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" | 882 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" |
867 msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" | 883 msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" |
868 | 884 |
869 #: macro.c:2817 | 885 #: macro.c:2984 |
870 #, c-format | 886 #, c-format |
871 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" | 887 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" |
872 msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています" | 888 msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています" |
873 | 889 |
874 #: macro.c:2866 | 890 #: macro.c:3033 |
875 #, c-format | 891 #, c-format |
876 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" | 892 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" |
877 msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" | 893 msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" |
878 | 894 |
879 #: macro.c:2874 | 895 #: macro.c:3041 |
880 msgid "macro parameters must be comma-separated" | 896 msgid "macro parameters must be comma-separated" |
881 msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません" | 897 msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません" |
882 | 898 |
883 #: macro.c:2893 | 899 #: macro.c:3060 |
884 msgid "parameter name missing" | 900 msgid "parameter name missing" |
885 msgstr "仮引数名を欠いています" | 901 msgstr "仮引数名を欠いています" |
886 | 902 |
887 #: macro.c:2914 | 903 #: macro.c:3081 |
888 #, fuzzy | 904 #, fuzzy |
889 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" | 905 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" |
890 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" | 906 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" |
891 msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" | 907 msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" |
892 | 908 |
893 #: macro.c:2918 macro.c:2923 | 909 #: macro.c:3085 macro.c:3090 |
894 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" | 910 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" |
895 msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" | 911 msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" |
896 | 912 |
897 #: macro.c:2930 | 913 #: macro.c:3097 |
898 #, fuzzy | 914 #, fuzzy |
899 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" | 915 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" |
900 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" | 916 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" |
901 msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" | 917 msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" |
902 | 918 |
903 #: macro.c:2933 | 919 #: macro.c:3100 |
904 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" | 920 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" |
905 msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" | 921 msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" |
906 | 922 |
907 #: macro.c:2943 | 923 #: macro.c:3110 |
908 msgid "missing ')' in macro parameter list" | 924 msgid "missing ')' in macro parameter list" |
909 msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません" | 925 msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません" |
910 | 926 |
911 #: macro.c:2994 | 927 #: macro.c:3161 |
912 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" | 928 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" |
913 msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません" | 929 msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません" |
914 | 930 |
915 #: macro.c:3031 | 931 #: macro.c:3198 |
916 #, fuzzy | 932 #, fuzzy |
917 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" | 933 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" |
918 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" | 934 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" |
919 msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" | 935 msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" |
920 | 936 |
921 #: macro.c:3034 | 937 #: macro.c:3201 |
922 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" | 938 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" |
923 msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" | 939 msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" |
924 | 940 |
925 #: macro.c:3059 | 941 #: macro.c:3226 |
926 msgid "missing whitespace after the macro name" | 942 msgid "missing whitespace after the macro name" |
927 msgstr "マクロ名の後に空白がありません" | 943 msgstr "マクロ名の後に空白がありません" |
928 | 944 |
929 #: macro.c:3093 | 945 #: macro.c:3263 |
930 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" | 946 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" |
931 msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" | 947 msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" |
932 | 948 |
933 #: macro.c:3254 | 949 #: macro.c:3430 |
934 #, c-format | 950 #, c-format |
935 msgid "\"%s\" redefined" | 951 msgid "\"%s\" redefined" |
936 msgstr "\"%s\" が再定義されました" | 952 msgstr "\"%s\" が再定義されました" |
937 | 953 |
938 #: macro.c:3259 | 954 #: macro.c:3435 |
939 msgid "this is the location of the previous definition" | 955 msgid "this is the location of the previous definition" |
940 msgstr "ここが以前の宣言がある位置です" | 956 msgstr "ここが以前の宣言がある位置です" |
941 | 957 |
942 #: macro.c:3320 | 958 #: macro.c:3496 |
943 #, c-format | 959 #, c-format |
944 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" | 960 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" |
945 msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます" | 961 msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます" |
946 | 962 |
947 #: macro.c:3356 | 963 #: macro.c:3532 |
948 #, c-format | 964 #, c-format |
949 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" | 965 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" |
950 msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります" | 966 msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります" |
951 | 967 |
952 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 | 968 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 |
976 #: pch.c:716 | 992 #: pch.c:716 |
977 #, c-format | 993 #, c-format |
978 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" | 994 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" |
979 msgstr "%s: `__COUNTER__' が無効なため使用できません" | 995 msgstr "%s: `__COUNTER__' が無効なため使用できません" |
980 | 996 |
981 #: pch.c:725 pch.c:902 | 997 #: pch.c:725 pch.c:903 |
982 msgid "while reading precompiled header" | 998 msgid "while reading precompiled header" |
983 msgstr "プリコンパイルヘッダを読み込み中" | 999 msgstr "プリコンパイルヘッダを読み込み中" |
984 | 1000 |
985 #: traditional.c:889 | 1001 #: traditional.c:889 |
986 #, c-format | 1002 #, c-format |