Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
comparison libcpp/po/ru.po @ 131:84e7813d76e9
gcc-8.2
author | mir3636 |
---|---|
date | Thu, 25 Oct 2018 07:37:49 +0900 |
parents | 04ced10e8804 |
children | 1830386684a0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
111:04ced10e8804 | 131:84e7813d76e9 |
---|---|
1 # translation of cpplib to Russian | 1 # translation of cpplib to Russian |
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. |
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package. | 3 # This file is distributed under the same license as the gcc package. |
4 # | 4 # |
5 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. | 5 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: cpplib 7.1-b20170101\n" | 8 "Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-04 09:30+0300\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2018-02-04 10:01+0300\n" |
12 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" | 12 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
13 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" | 13 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" |
14 "Language: ru\n" | 14 "Language: ru\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | 18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" | 19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" |
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
21 | 21 |
22 #: charset.c:674 | 22 #: charset.c:674 |
23 #, c-format | 23 #, c-format |
24 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" | 24 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" |
415 #: directives.c:2656 | 415 #: directives.c:2656 |
416 #, c-format | 416 #, c-format |
417 msgid "unterminated #%s" | 417 msgid "unterminated #%s" |
418 msgstr "незавершённая #%s" | 418 msgstr "незавершённая #%s" |
419 | 419 |
420 #: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167 | 420 #: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167 |
421 msgid "unterminated comment" | 421 msgid "unterminated comment" |
422 msgstr "незавершённый комментарий" | 422 msgstr "незавершённый комментарий" |
423 | 423 |
424 #: errors.c:300 | 424 #: errors.c:284 |
425 #, c-format | 425 #, c-format |
426 msgid "%s: %s" | 426 msgid "%s: %s" |
427 msgstr "%s: %s" | 427 msgstr "%s: %s" |
428 | 428 |
429 #: errors.c:312 | 429 #: errors.c:296 |
430 msgid "stdout" | 430 msgid "stdout" |
431 msgstr "stdout" | 431 msgstr "stdout" |
432 | 432 |
433 #: expr.c:601 expr.c:718 | 433 #: expr.c:628 expr.c:745 |
434 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" | 434 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" |
435 msgstr "константы с фиксированный точкой являются расширением GCC" | 435 msgstr "константы с фиксированный точкой являются расширением GCC" |
436 | 436 |
437 #: expr.c:626 | 437 #: expr.c:653 |
438 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" | 438 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" |
439 msgstr "неверный префикс «0b» в плавающей константе" | 439 msgstr "неверный префикс «0b» в плавающей константе" |
440 | 440 |
441 #: expr.c:639 | 441 #: expr.c:666 |
442 msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant" | 442 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" |
443 msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой согласно C++1z" | 443 msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой согласно C++17" |
444 | 444 |
445 #: expr.c:642 | 445 #: expr.c:669 |
446 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" | 446 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" |
447 msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой согласно C99" | 447 msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой согласно C99" |
448 | 448 |
449 #: expr.c:686 | 449 #: expr.c:713 |
450 #, c-format | 450 #, c-format |
451 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" | 451 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" |
452 msgstr "неверный суффикс «%.*s» в константе с плавающей точкой" | 452 msgstr "неверный суффикс «%.*s» в константе с плавающей точкой" |
453 | 453 |
454 #: expr.c:697 expr.c:757 | 454 #: expr.c:724 expr.c:784 |
455 #, c-format | 455 #, c-format |
456 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" | 456 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" |
457 msgstr "в традиционном C отвергается суффикс «%.*s»" | 457 msgstr "в традиционном C отвергается суффикс «%.*s»" |
458 | 458 |
459 #: expr.c:705 | 459 #: expr.c:732 |
460 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" | 460 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" |
461 msgstr "суффикс для констант типа double является расширением GCC" | 461 msgstr "суффикс для констант типа double является расширением GCC" |
462 | 462 |
463 #: expr.c:711 | 463 #: expr.c:738 |
464 #, c-format | 464 #, c-format |
465 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" | 465 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" |
466 msgstr "неверный суффикс «%.*s» в шестнадцатеричной плавающей константе" | 466 msgstr "неверный суффикс «%.*s» в шестнадцатеричной плавающей константе" |
467 | 467 |
468 #: expr.c:722 | 468 #: expr.c:749 |
469 msgid "decimal float constants are a GCC extension" | 469 msgid "decimal float constants are a GCC extension" |
470 msgstr "десятичные плавающие константы являются расширением GCC" | 470 msgstr "десятичные плавающие константы являются расширением GCC" |
471 | 471 |
472 #: expr.c:740 | 472 #: expr.c:767 |
473 #, c-format | 473 #, c-format |
474 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" | 474 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" |
475 msgstr "неверный суффикс «%.*s» в целочисленной константе" | 475 msgstr "неверный суффикс «%.*s» в целочисленной константе" |
476 | 476 |
477 #: expr.c:765 | 477 #: expr.c:792 |
478 msgid "use of C++11 long long integer constant" | 478 msgid "use of C++11 long long integer constant" |
479 msgstr "использование целочисленной long long константы C++11" | 479 msgstr "использование целочисленной long long константы C++11" |
480 | 480 |
481 #: expr.c:766 | 481 #: expr.c:793 |
482 msgid "use of C99 long long integer constant" | 482 msgid "use of C99 long long integer constant" |
483 msgstr "использование целочисленной long long константы C99" | 483 msgstr "использование целочисленной long long константы C99" |
484 | 484 |
485 #: expr.c:782 | 485 #: expr.c:809 |
486 msgid "imaginary constants are a GCC extension" | 486 msgid "imaginary constants are a GCC extension" |
487 msgstr "мнимые константы являются расширением GCC" | 487 msgstr "мнимые константы являются расширением GCC" |
488 | 488 |
489 #: expr.c:788 | 489 #: expr.c:815 |
490 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" | 490 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" |
491 msgstr "двоичные константы являются свойством C++14 или расширением GCC" | 491 msgstr "двоичные константы являются свойством C++14 или расширением GCC" |
492 | 492 |
493 #: expr.c:790 | 493 #: expr.c:817 |
494 msgid "binary constants are a GCC extension" | 494 msgid "binary constants are a GCC extension" |
495 msgstr "двоичные константы являются расширением GCC" | 495 msgstr "двоичные константы являются расширением GCC" |
496 | 496 |
497 #: expr.c:885 | 497 #: expr.c:912 |
498 msgid "integer constant is too large for its type" | 498 msgid "integer constant is too large for its type" |
499 msgstr "значение целочисленной константы слишком велико для своего типа" | 499 msgstr "значение целочисленной константы слишком велико для своего типа" |
500 | 500 |
501 #: expr.c:916 | 501 #: expr.c:943 |
502 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" | 502 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" |
503 msgstr "значение целочисленной константы так велико что стало беззнаковым" | 503 msgstr "значение целочисленной константы так велико что стало беззнаковым" |
504 | 504 |
505 #: expr.c:1011 | 505 #: expr.c:1038 |
506 msgid "missing ')' after \"defined\"" | 506 msgid "missing ')' after \"defined\"" |
507 msgstr "отсутствует «)» после «defined»" | 507 msgstr "отсутствует «)» после «defined»" |
508 | 508 |
509 #: expr.c:1018 | 509 #: expr.c:1045 |
510 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" | 510 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" |
511 msgstr "для оператора «defined» требуется идентификатор" | 511 msgstr "для оператора «defined» требуется идентификатор" |
512 | 512 |
513 #: expr.c:1026 | 513 #: expr.c:1053 |
514 #, c-format | 514 #, c-format |
515 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" | 515 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" |
516 msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s» в C++)" | 516 msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s» в C++)" |
517 | 517 |
518 #: expr.c:1038 | 518 #: expr.c:1065 |
519 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" | 519 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" |
520 msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым" | 520 msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым" |
521 | 521 |
522 #: expr.c:1098 | 522 #: expr.c:1125 |
523 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" | 523 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" |
524 msgstr "определённый пользователем литерал в препроцессорном выражении" | 524 msgstr "определённый пользователем литерал в препроцессорном выражении" |
525 | 525 |
526 #: expr.c:1103 | 526 #: expr.c:1130 |
527 msgid "floating constant in preprocessor expression" | 527 msgid "floating constant in preprocessor expression" |
528 msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении" | 528 msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении" |
529 | 529 |
530 #: expr.c:1109 | 530 #: expr.c:1136 |
531 msgid "imaginary number in preprocessor expression" | 531 msgid "imaginary number in preprocessor expression" |
532 msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении" | 532 msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении" |
533 | 533 |
534 #: expr.c:1162 | 534 #: expr.c:1189 |
535 #, c-format | 535 #, c-format |
536 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" | 536 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" |
537 msgstr "«%s» не определена, оценивается как 0" | 537 msgstr "«%s» не определена, оценивается как 0" |
538 | 538 |
539 #: expr.c:1175 | 539 #: expr.c:1202 |
540 msgid "assertions are a GCC extension" | 540 msgid "assertions are a GCC extension" |
541 msgstr "утверждения являются расширением GCC" | 541 msgstr "утверждения являются расширением GCC" |
542 | 542 |
543 #: expr.c:1178 | 543 #: expr.c:1205 |
544 msgid "assertions are a deprecated extension" | 544 msgid "assertions are a deprecated extension" |
545 msgstr "утверждения являются устаревшим расширением" | 545 msgstr "утверждения являются устаревшим расширением" |
546 | 546 |
547 #: expr.c:1424 | 547 #: expr.c:1451 |
548 #, c-format | 548 #, c-format |
549 msgid "unbalanced stack in %s" | 549 msgid "unbalanced stack in %s" |
550 msgstr "несбалансированный стек в %s" | 550 msgstr "несбалансированный стек в %s" |
551 | 551 |
552 #: expr.c:1444 | 552 #: expr.c:1471 |
553 #, c-format | 553 #, c-format |
554 msgid "impossible operator '%u'" | 554 msgid "impossible operator '%u'" |
555 msgstr "невозможный оператор «%u»" | 555 msgstr "невозможный оператор «%u»" |
556 | 556 |
557 #: expr.c:1545 | 557 #: expr.c:1572 |
558 msgid "missing ')' in expression" | 558 msgid "missing ')' in expression" |
559 msgstr "отсутствующая «)» в выражении" | 559 msgstr "отсутствующая «)» в выражении" |
560 | 560 |
561 #: expr.c:1574 | 561 #: expr.c:1601 |
562 msgid "'?' without following ':'" | 562 msgid "'?' without following ':'" |
563 msgstr "«?» без последующего «:»" | 563 msgstr "«?» без последующего «:»" |
564 | 564 |
565 #: expr.c:1584 | 565 #: expr.c:1611 |
566 msgid "integer overflow in preprocessor expression" | 566 msgid "integer overflow in preprocessor expression" |
567 msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении" | 567 msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении" |
568 | 568 |
569 #: expr.c:1589 | 569 #: expr.c:1616 |
570 msgid "missing '(' in expression" | 570 msgid "missing '(' in expression" |
571 msgstr "отсутствующая «(» в выражении" | 571 msgstr "отсутствующая «(» в выражении" |
572 | 572 |
573 #: expr.c:1621 | 573 #: expr.c:1648 |
574 #, c-format | 574 #, c-format |
575 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" | 575 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
576 msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении" | 576 msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении" |
577 | 577 |
578 #: expr.c:1626 | 578 #: expr.c:1653 |
579 #, c-format | 579 #, c-format |
580 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" | 580 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
581 msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении" | 581 msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении" |
582 | 582 |
583 #: expr.c:1885 | 583 #: expr.c:1912 |
584 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" | 584 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
585 msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения" | 585 msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения" |
586 | 586 |
587 #: expr.c:1983 | 587 #: expr.c:2010 |
588 msgid "comma operator in operand of #if" | 588 msgid "comma operator in operand of #if" |
589 msgstr "оператор запятая в операнде #if" | 589 msgstr "оператор запятая в операнде #if" |
590 | 590 |
591 #: expr.c:2119 | 591 #: expr.c:2146 |
592 msgid "division by zero in #if" | 592 msgid "division by zero in #if" |
593 msgstr "деление на ноль в #if" | 593 msgstr "деление на ноль в #if" |
594 | 594 |
595 #: expr.c:2216 | 595 #: expr.c:2243 |
596 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" | 596 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" |
597 msgstr "для оператора «__has_include__» требуется строка заголовка" | 597 msgstr "для оператора «__has_include__» требуется строка заголовка" |
598 | 598 |
599 #: expr.c:2232 | 599 #: expr.c:2259 |
600 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" | 600 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" |
601 msgstr "отсутствует «)» после «__has_include__»" | 601 msgstr "отсутствует «)» после «__has_include__»" |
602 | 602 |
603 #: files.c:573 | 603 #: files.c:573 |
604 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" | 604 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" |
615 | 615 |
616 #: files.c:1441 | 616 #: files.c:1441 |
617 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" | 617 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" |
618 msgstr "Несколько защит подключения может быть полезно для:\n" | 618 msgstr "Несколько защит подключения может быть полезно для:\n" |
619 | 619 |
620 #: init.c:553 | 620 #: init.c:565 |
621 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" | 621 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" |
622 msgstr "cppchar_t должна быть беззнакового типа" | 622 msgstr "cppchar_t должна быть беззнакового типа" |
623 | 623 |
624 #: init.c:557 | 624 #: init.c:569 |
625 #, c-format | 625 #, c-format |
626 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" | 626 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" |
627 msgstr "препроцессорная арифметика имеет максимальную точность равную %lu бит; для цели требуется %lu бит" | 627 msgstr "препроцессорная арифметика имеет максимальную точность равную %lu бит; для цели требуется %lu бит" |
628 | 628 |
629 #: init.c:564 | 629 #: init.c:576 |
630 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" | 630 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" |
631 msgstr "точность арифметики CPP должна быть не менее значения int цели" | 631 msgstr "точность арифметики CPP должна быть не менее значения int цели" |
632 | 632 |
633 #: init.c:567 | 633 #: init.c:579 |
634 msgid "target char is less than 8 bits wide" | 634 msgid "target char is less than 8 bits wide" |
635 msgstr "ширина char у цели менее 8 бит" | 635 msgstr "ширина char у цели менее 8 бит" |
636 | 636 |
637 #: init.c:571 | 637 #: init.c:583 |
638 msgid "target wchar_t is narrower than target char" | 638 msgid "target wchar_t is narrower than target char" |
639 msgstr "wchar_t цели уже чем char цели" | 639 msgstr "wchar_t цели уже чем char цели" |
640 | 640 |
641 #: init.c:575 | 641 #: init.c:587 |
642 msgid "target int is narrower than target char" | 642 msgid "target int is narrower than target char" |
643 msgstr "int цели уже чем char цели" | 643 msgstr "int цели уже чем char цели" |
644 | 644 |
645 #: init.c:580 | 645 #: init.c:592 |
646 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" | 646 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" |
647 msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP" | 647 msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP" |
648 | 648 |
649 #: init.c:584 | 649 #: init.c:596 |
650 #, c-format | 650 #, c-format |
651 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" | 651 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" |
652 msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит" | 652 msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит" |
653 | 653 |
654 #: lex.c:1126 | 654 #: lex.c:1126 |
690 #: lex.c:1311 | 690 #: lex.c:1311 |
691 #, c-format | 691 #, c-format |
692 msgid "`%.*s' is not in NFC" | 692 msgid "`%.*s' is not in NFC" |
693 msgstr "«%.*s» не является NFC" | 693 msgstr "«%.*s» не является NFC" |
694 | 694 |
695 #: lex.c:1381 lex.c:1470 | 695 #: lex.c:1365 |
696 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" | |
697 msgstr "__VA_OPT__ недоступна до C++2a" | |
698 | |
699 #: lex.c:1372 | |
700 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" | |
701 msgstr "__VA_OPT__ может появляться только в расширении вариативного макроса C++2a" | |
702 | |
703 #: lex.c:1403 lex.c:1495 | |
696 #, c-format | 704 #, c-format |
697 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" | 705 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" |
698 msgstr "попытка использовать отравленный «%s»" | 706 msgstr "попытка использовать отравленный «%s»" |
699 | 707 |
700 #: lex.c:1391 lex.c:1480 | 708 #: lex.c:1413 lex.c:1505 |
701 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" | 709 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" |
702 msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C++11" | 710 msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C++11" |
703 | 711 |
704 #: lex.c:1395 lex.c:1484 | 712 #: lex.c:1417 lex.c:1509 |
705 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" | 713 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" |
706 msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C99" | 714 msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C99" |
707 | 715 |
708 #: lex.c:1402 lex.c:1491 | 716 #: lex.c:1427 lex.c:1521 |
709 #, c-format | 717 #, c-format |
710 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" | 718 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" |
711 msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++" | 719 msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++" |
712 | 720 |
713 #: lex.c:1781 | 721 #: lex.c:1811 |
714 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" | 722 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" |
715 msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов" | 723 msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов" |
716 | 724 |
717 #: lex.c:1785 | 725 #: lex.c:1815 |
718 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" | 726 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" |
719 msgstr "неверный символ новой строки в разделителе сырой строки" | 727 msgstr "неверный символ новой строки в разделителе сырой строки" |
720 | 728 |
721 #: lex.c:1789 | 729 #: lex.c:1819 |
722 #, c-format | 730 #, c-format |
723 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" | 731 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" |
724 msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки" | 732 msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки" |
725 | 733 |
726 #: lex.c:1838 lex.c:1860 | 734 #: lex.c:1868 lex.c:1890 |
727 msgid "unterminated raw string" | 735 msgid "unterminated raw string" |
728 msgstr "незавершённая сырая строка" | 736 msgstr "незавершённая сырая строка" |
729 | 737 |
730 #: lex.c:1881 lex.c:2011 | 738 #: lex.c:1912 lex.c:2043 |
731 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" | 739 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" |
732 msgstr "неверный суффикс в литерале; в C++11 требуется пробел между литералом и строкой макроса" | 740 msgstr "неверный суффикс в литерале; в C++11 требуется пробел между литералом и строкой макроса" |
733 | 741 |
734 #: lex.c:1993 | 742 #: lex.c:2024 |
735 msgid "null character(s) preserved in literal" | 743 msgid "null character(s) preserved in literal" |
736 msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале" | 744 msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале" |
737 | 745 |
738 #: lex.c:1996 | 746 #: lex.c:2027 |
739 #, c-format | 747 #, c-format |
740 msgid "missing terminating %c character" | 748 msgid "missing terminating %c character" |
741 msgstr "отсутствует завершающий символ %c" | 749 msgstr "отсутствует завершающий символ %c" |
742 | 750 |
743 #: lex.c:2029 | 751 #: lex.c:2061 |
744 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" | 752 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" |
745 msgstr "в C++11 требуется пробел между строковым литералом и макросом" | 753 msgstr "в C++11 требуется пробел между строковым литералом и макросом" |
746 | 754 |
747 #: lex.c:2833 lex.c:2867 | 755 #: lex.c:2865 lex.c:2899 |
748 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" | 756 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" |
749 msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90" | 757 msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90" |
750 | 758 |
751 #: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869 | 759 #: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901 |
752 msgid "(this will be reported only once per input file)" | 760 msgid "(this will be reported only once per input file)" |
753 msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)" | 761 msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)" |
754 | 762 |
755 #: lex.c:2844 | 763 #: lex.c:2876 |
756 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" | 764 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" |
757 msgstr "комментарии в стиле C++ не совместимы с C90" | 765 msgstr "комментарии в стиле C++ не совместимы с C90" |
758 | 766 |
759 #: lex.c:2875 | 767 #: lex.c:2907 |
760 msgid "multi-line comment" | 768 msgid "multi-line comment" |
761 msgstr "многострочный комментарий" | 769 msgstr "многострочный комментарий" |
762 | 770 |
763 #: lex.c:3248 | 771 #: lex.c:3287 |
764 #, c-format | 772 #, c-format |
765 msgid "unspellable token %s" | 773 msgid "unspellable token %s" |
766 msgstr "неразбираемый токен %s" | 774 msgstr "неразбираемый токен %s" |
767 | 775 |
768 #: macro.c:203 | 776 #: macro.c:93 |
777 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" | |
778 msgstr "«##» не может указываться в конце __VA_OPT__" | |
779 | |
780 #: macro.c:352 | |
769 #, c-format | 781 #, c-format |
770 msgid "macro \"%s\" is not used" | 782 msgid "macro \"%s\" is not used" |
771 msgstr "макрос «%s» не используется" | 783 msgstr "макрос «%s» не используется" |
772 | 784 |
773 #: macro.c:242 macro.c:488 | 785 #: macro.c:391 macro.c:639 |
774 #, c-format | 786 #, c-format |
775 msgid "invalid built-in macro \"%s\"" | 787 msgid "invalid built-in macro \"%s\"" |
776 msgstr "неверный встроенный макрос «%s»" | 788 msgstr "неверный встроенный макрос «%s»" |
777 | 789 |
778 #: macro.c:249 macro.c:349 | 790 #: macro.c:398 macro.c:500 |
779 #, c-format | 791 #, c-format |
780 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" | 792 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" |
781 msgstr "макрос «%s» может помешать повторным сборкам" | 793 msgstr "макрос «%s» может помешать повторным сборкам" |
782 | 794 |
783 #: macro.c:280 | 795 #: macro.c:429 |
784 msgid "could not determine file timestamp" | 796 msgid "could not determine file timestamp" |
785 msgstr "не удалось определить временную метку файла" | 797 msgstr "не удалось определить временную метку файла" |
786 | 798 |
787 #: macro.c:395 | 799 #: macro.c:546 |
788 msgid "could not determine date and time" | 800 msgid "could not determine date and time" |
789 msgstr "не удалось определить дату и время" | 801 msgstr "не удалось определить дату и время" |
790 | 802 |
791 #: macro.c:411 | 803 #: macro.c:562 |
792 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" | 804 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" |
793 msgstr "__COUNTER__ раскрывается внутри директивы при указании параметра -fdirectives-only" | 805 msgstr "__COUNTER__ раскрывается внутри директивы при указании параметра -fdirectives-only" |
794 | 806 |
795 #: macro.c:599 | 807 #: macro.c:758 |
796 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" | 808 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" |
797 msgstr "неверный строковый литерал, игнорируется завершающий «\\»" | 809 msgstr "неверный строковый литерал, игнорируется завершающий «\\»" |
798 | 810 |
799 #: macro.c:661 | 811 #: macro.c:820 |
800 #, c-format | 812 #, c-format |
801 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" | 813 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" |
802 msgstr "вставка «%s» и «%s» не даёт правильного препроцессорного токена" | 814 msgstr "вставка «%s» и «%s» не даёт правильного препроцессорного токена" |
803 | 815 |
804 #: macro.c:785 | 816 #: macro.c:946 |
805 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" | 817 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" |
806 msgstr "В ISO C++11 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе" | 818 msgstr "В ISO C++11 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе" |
807 | 819 |
808 #: macro.c:789 | 820 #: macro.c:950 |
809 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" | 821 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" |
810 msgstr "В ISO C99 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе" | 822 msgstr "В ISO C99 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе" |
811 | 823 |
812 #: macro.c:796 | 824 #: macro.c:957 |
813 #, c-format | 825 #, c-format |
814 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" | 826 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" |
815 msgstr "для макроса «%s» требуется %u аргументов, но указано только %u" | 827 msgstr "для макроса «%s» требуется %u аргументов, но указано только %u" |
816 | 828 |
817 #: macro.c:801 | 829 #: macro.c:962 |
818 #, c-format | 830 #, c-format |
819 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" | 831 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" |
820 msgstr "в макрос «%s» передано %u аргументов, но используется только %u" | 832 msgstr "в макрос «%s» передано %u аргументов, но используется только %u" |
821 | 833 |
822 #: macro.c:995 traditional.c:819 | 834 #: macro.c:1156 traditional.c:819 |
823 #, c-format | 835 #, c-format |
824 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" | 836 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" |
825 msgstr "незавершённый список аргументов вызывает макрос «%s»" | 837 msgstr "незавершённый список аргументов вызывает макрос «%s»" |
826 | 838 |
827 #: macro.c:1146 | 839 #: macro.c:1307 |
828 #, c-format | 840 #, c-format |
829 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" | 841 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" |
830 msgstr "макрос «%s», похожий на функцию, должен использоваться с аргументами в традиционном C" | 842 msgstr "макрос «%s», похожий на функцию, должен использоваться с аргументами в традиционном C" |
831 | 843 |
832 #: macro.c:1836 | 844 #: macro.c:2003 |
833 #, c-format | 845 #, c-format |
834 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" | 846 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" |
835 msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C++98" | 847 msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C++98" |
836 | 848 |
837 #: macro.c:1844 macro.c:1853 | 849 #: macro.c:2011 macro.c:2020 |
838 #, c-format | 850 #, c-format |
839 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" | 851 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" |
840 msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C90" | 852 msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C90" |
841 | 853 |
842 #: macro.c:2817 | 854 #: macro.c:2984 |
843 #, c-format | 855 #, c-format |
844 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" | 856 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" |
845 msgstr "повторяющийся параметр макроса «%s»" | 857 msgstr "повторяющийся параметр макроса «%s»" |
846 | 858 |
847 #: macro.c:2866 | 859 #: macro.c:3033 |
848 #, c-format | 860 #, c-format |
849 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" | 861 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" |
850 msgstr "«%s» может не появиться в списке параметров макроса" | 862 msgstr "«%s» может не появиться в списке параметров макроса" |
851 | 863 |
852 #: macro.c:2874 | 864 #: macro.c:3041 |
853 msgid "macro parameters must be comma-separated" | 865 msgid "macro parameters must be comma-separated" |
854 msgstr "параметры макроса должны указываться через запятую" | 866 msgstr "параметры макроса должны указываться через запятую" |
855 | 867 |
856 #: macro.c:2893 | 868 #: macro.c:3060 |
857 msgid "parameter name missing" | 869 msgid "parameter name missing" |
858 msgstr "отсутствует имя параметра" | 870 msgstr "отсутствует имя параметра" |
859 | 871 |
860 #: macro.c:2914 | 872 #: macro.c:3081 |
861 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" | 873 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" |
862 msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C++11" | 874 msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C++11" |
863 | 875 |
864 #: macro.c:2918 macro.c:2923 | 876 #: macro.c:3085 macro.c:3090 |
865 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" | 877 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" |
866 msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C99" | 878 msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C99" |
867 | 879 |
868 #: macro.c:2930 | 880 #: macro.c:3097 |
869 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" | 881 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" |
870 msgstr "В ISO C++ не разрешены вариативные именованные макросы" | 882 msgstr "В ISO C++ не разрешены вариативные именованные макросы" |
871 | 883 |
872 #: macro.c:2933 | 884 #: macro.c:3100 |
873 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" | 885 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" |
874 msgstr "В ISO C не разрешены вариативные именованные макросы" | 886 msgstr "В ISO C не разрешены вариативные именованные макросы" |
875 | 887 |
876 #: macro.c:2943 | 888 #: macro.c:3110 |
877 msgid "missing ')' in macro parameter list" | 889 msgid "missing ')' in macro parameter list" |
878 msgstr "отсутствует «)» в списке параметров макроса" | 890 msgstr "отсутствует «)» в списке параметров макроса" |
879 | 891 |
880 #: macro.c:2994 | 892 #: macro.c:3161 |
881 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" | 893 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" |
882 msgstr "«##» не может указываться в конце макрорасширения" | 894 msgstr "«##» не может указываться в конце макрорасширения" |
883 | 895 |
884 #: macro.c:3031 | 896 #: macro.c:3198 |
885 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" | 897 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" |
886 msgstr "В ISO C++11 требуется пробельный символ после имени макроса" | 898 msgstr "В ISO C++11 требуется пробельный символ после имени макроса" |
887 | 899 |
888 #: macro.c:3034 | 900 #: macro.c:3201 |
889 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" | 901 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" |
890 msgstr "в ISO C99 требуется пробельный символ после имени макроса" | 902 msgstr "в ISO C99 требуется пробельный символ после имени макроса" |
891 | 903 |
892 #: macro.c:3059 | 904 #: macro.c:3226 |
893 msgid "missing whitespace after the macro name" | 905 msgid "missing whitespace after the macro name" |
894 msgstr "отсутствует пробельный символ после имени макроса" | 906 msgstr "отсутствует пробельный символ после имени макроса" |
895 | 907 |
896 #: macro.c:3093 | 908 #: macro.c:3263 |
897 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" | 909 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" |
898 msgstr "после «#» нет параметра макроса" | 910 msgstr "после «#» нет параметра макроса" |
899 | 911 |
900 #: macro.c:3254 | 912 #: macro.c:3430 |
901 #, c-format | 913 #, c-format |
902 msgid "\"%s\" redefined" | 914 msgid "\"%s\" redefined" |
903 msgstr "«%s» переопределён" | 915 msgstr "«%s» переопределён" |
904 | 916 |
905 #: macro.c:3259 | 917 #: macro.c:3435 |
906 msgid "this is the location of the previous definition" | 918 msgid "this is the location of the previous definition" |
907 msgstr "это расположение предыдущего определения" | 919 msgstr "это расположение предыдущего определения" |
908 | 920 |
909 #: macro.c:3320 | 921 #: macro.c:3496 |
910 #, c-format | 922 #, c-format |
911 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" | 923 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" |
912 msgstr "аргумент макроса «%s» был бы строкой, оформленной в традиционном стиле С" | 924 msgstr "аргумент макроса «%s» был бы строкой, оформленной в традиционном стиле С" |
913 | 925 |
914 #: macro.c:3356 | 926 #: macro.c:3532 |
915 #, c-format | 927 #, c-format |
916 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" | 928 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" |
917 msgstr "неверный тип хэша %d в cpp_macro_definition" | 929 msgstr "неверный тип хэша %d в cpp_macro_definition" |
918 | 930 |
919 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 | 931 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 |
943 #: pch.c:716 | 955 #: pch.c:716 |
944 #, c-format | 956 #, c-format |
945 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" | 957 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" |
946 msgstr "%s: не используется, так как значение «__COUNTER__» неправильно" | 958 msgstr "%s: не используется, так как значение «__COUNTER__» неправильно" |
947 | 959 |
948 #: pch.c:725 pch.c:902 | 960 #: pch.c:725 pch.c:903 |
949 msgid "while reading precompiled header" | 961 msgid "while reading precompiled header" |
950 msgstr "при чтении прекомпилированного заголовка" | 962 msgstr "при чтении прекомпилированного заголовка" |
951 | 963 |
952 #: traditional.c:889 | 964 #: traditional.c:889 |
953 #, c-format | 965 #, c-format |