Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
comparison libcpp/po/zh_TW.po @ 131:84e7813d76e9
gcc-8.2
author | mir3636 |
---|---|
date | Thu, 25 Oct 2018 07:37:49 +0900 |
parents | 04ced10e8804 |
children | 1830386684a0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
111:04ced10e8804 | 131:84e7813d76e9 |
---|---|
5 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2006, 2013, 2015. | 5 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2006, 2013, 2015. |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n" | 9 "Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2015-10-08 13:27+0800\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2015-10-08 13:27+0800\n" |
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" | 13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" |
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
15 "Language: zh_TW\n" | 15 "Language: zh_TW\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
415 #: directives.c:2656 | 415 #: directives.c:2656 |
416 #, c-format | 416 #, c-format |
417 msgid "unterminated #%s" | 417 msgid "unterminated #%s" |
418 msgstr "未終止的 #%s" | 418 msgstr "未終止的 #%s" |
419 | 419 |
420 #: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167 | 420 #: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167 |
421 msgid "unterminated comment" | 421 msgid "unterminated comment" |
422 msgstr "未終結的註釋" | 422 msgstr "未終結的註釋" |
423 | 423 |
424 #: errors.c:300 | 424 #: errors.c:284 |
425 #, c-format | 425 #, c-format |
426 msgid "%s: %s" | 426 msgid "%s: %s" |
427 msgstr "%s:%s" | 427 msgstr "%s:%s" |
428 | 428 |
429 #: errors.c:312 | 429 #: errors.c:296 |
430 msgid "stdout" | 430 msgid "stdout" |
431 msgstr "stdout" | 431 msgstr "stdout" |
432 | 432 |
433 #: expr.c:601 expr.c:718 | 433 #: expr.c:628 expr.c:745 |
434 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" | 434 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" |
435 msgstr "定點常數是一個 GCC 擴充功能" | 435 msgstr "定點常數是一個 GCC 擴充功能" |
436 | 436 |
437 #: expr.c:626 | 437 #: expr.c:653 |
438 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" | 438 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" |
439 msgstr "無效的浮點常數前綴「0b」" | 439 msgstr "無效的浮點常數前綴「0b」" |
440 | 440 |
441 #: expr.c:639 | 441 #: expr.c:666 |
442 #, fuzzy | 442 #, fuzzy |
443 #| msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" | 443 #| msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" |
444 msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant" | 444 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" |
445 msgstr "使用 C++11 式的十六進位浮點常數" | 445 msgstr "使用 C++11 式的十六進位浮點常數" |
446 | 446 |
447 #: expr.c:642 | 447 #: expr.c:669 |
448 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" | 448 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" |
449 msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" | 449 msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" |
450 | 450 |
451 #: expr.c:686 | 451 #: expr.c:713 |
452 #, c-format | 452 #, c-format |
453 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" | 453 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" |
454 msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" | 454 msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" |
455 | 455 |
456 #: expr.c:697 expr.c:757 | 456 #: expr.c:724 expr.c:784 |
457 #, c-format | 457 #, c-format |
458 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" | 458 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" |
459 msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾" | 459 msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾" |
460 | 460 |
461 #: expr.c:705 | 461 #: expr.c:732 |
462 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" | 462 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" |
463 msgstr "雙倍精度常數字尾是 GCC 的擴充功能" | 463 msgstr "雙倍精度常數字尾是 GCC 的擴充功能" |
464 | 464 |
465 #: expr.c:711 | 465 #: expr.c:738 |
466 #, c-format | 466 #, c-format |
467 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" | 467 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" |
468 msgstr "無效的十六進位浮點常數字尾「%.*s」" | 468 msgstr "無效的十六進位浮點常數字尾「%.*s」" |
469 | 469 |
470 #: expr.c:722 | 470 #: expr.c:749 |
471 msgid "decimal float constants are a GCC extension" | 471 msgid "decimal float constants are a GCC extension" |
472 msgstr "十進位浮點數常數是 GCC 的擴充功能" | 472 msgstr "十進位浮點數常數是 GCC 的擴充功能" |
473 | 473 |
474 #: expr.c:740 | 474 #: expr.c:767 |
475 #, c-format | 475 #, c-format |
476 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" | 476 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" |
477 msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效" | 477 msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效" |
478 | 478 |
479 #: expr.c:765 | 479 #: expr.c:792 |
480 msgid "use of C++11 long long integer constant" | 480 msgid "use of C++11 long long integer constant" |
481 msgstr "使用 C++11 long long 整數常數" | 481 msgstr "使用 C++11 long long 整數常數" |
482 | 482 |
483 #: expr.c:766 | 483 #: expr.c:793 |
484 msgid "use of C99 long long integer constant" | 484 msgid "use of C99 long long integer constant" |
485 msgstr "使用 C99 long long 整數常數" | 485 msgstr "使用 C99 long long 整數常數" |
486 | 486 |
487 #: expr.c:782 | 487 #: expr.c:809 |
488 msgid "imaginary constants are a GCC extension" | 488 msgid "imaginary constants are a GCC extension" |
489 msgstr "虛數常數是 GCC 的擴充功能" | 489 msgstr "虛數常數是 GCC 的擴充功能" |
490 | 490 |
491 #: expr.c:788 | 491 #: expr.c:815 |
492 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" | 492 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" |
493 msgstr "二進位常數是 C++14 特色或 GCC 的擴充功能" | 493 msgstr "二進位常數是 C++14 特色或 GCC 的擴充功能" |
494 | 494 |
495 #: expr.c:790 | 495 #: expr.c:817 |
496 msgid "binary constants are a GCC extension" | 496 msgid "binary constants are a GCC extension" |
497 msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能" | 497 msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能" |
498 | 498 |
499 #: expr.c:885 | 499 #: expr.c:912 |
500 msgid "integer constant is too large for its type" | 500 msgid "integer constant is too large for its type" |
501 msgstr "整數常數值超出其類型" | 501 msgstr "整數常數值超出其類型" |
502 | 502 |
503 #: expr.c:916 | 503 #: expr.c:943 |
504 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" | 504 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" |
505 msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned" | 505 msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned" |
506 | 506 |
507 #: expr.c:1011 | 507 #: expr.c:1038 |
508 msgid "missing ')' after \"defined\"" | 508 msgid "missing ')' after \"defined\"" |
509 msgstr "「defined」 後缺少「)」" | 509 msgstr "「defined」 後缺少「)」" |
510 | 510 |
511 #: expr.c:1018 | 511 #: expr.c:1045 |
512 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" | 512 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" |
513 msgstr "運算子「defined」需要一個識別字" | 513 msgstr "運算子「defined」需要一個識別字" |
514 | 514 |
515 #: expr.c:1026 | 515 #: expr.c:1053 |
516 #, c-format | 516 #, c-format |
517 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" | 517 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" |
518 msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)" | 518 msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)" |
519 | 519 |
520 #: expr.c:1038 | 520 #: expr.c:1065 |
521 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" | 521 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" |
522 msgstr "使用「defined」可能不利於移植" | 522 msgstr "使用「defined」可能不利於移植" |
523 | 523 |
524 #: expr.c:1098 | 524 #: expr.c:1125 |
525 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" | 525 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" |
526 msgstr "在前置處理器運算式中有使用者定義的實字" | 526 msgstr "在前置處理器運算式中有使用者定義的實字" |
527 | 527 |
528 #: expr.c:1103 | 528 #: expr.c:1130 |
529 msgid "floating constant in preprocessor expression" | 529 msgid "floating constant in preprocessor expression" |
530 msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中" | 530 msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中" |
531 | 531 |
532 #: expr.c:1109 | 532 #: expr.c:1136 |
533 msgid "imaginary number in preprocessor expression" | 533 msgid "imaginary number in preprocessor expression" |
534 msgstr "預先處理運算式中出現虛數" | 534 msgstr "預先處理運算式中出現虛數" |
535 | 535 |
536 #: expr.c:1162 | 536 #: expr.c:1189 |
537 #, fuzzy, c-format | 537 #, fuzzy, c-format |
538 #| msgid "\"%s\" is not defined" | 538 #| msgid "\"%s\" is not defined" |
539 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" | 539 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" |
540 msgstr "「%s」未定義" | 540 msgstr "「%s」未定義" |
541 | 541 |
542 #: expr.c:1175 | 542 #: expr.c:1202 |
543 msgid "assertions are a GCC extension" | 543 msgid "assertions are a GCC extension" |
544 msgstr "assertions 是 GCC 的擴充功能" | 544 msgstr "assertions 是 GCC 的擴充功能" |
545 | 545 |
546 #: expr.c:1178 | 546 #: expr.c:1205 |
547 msgid "assertions are a deprecated extension" | 547 msgid "assertions are a deprecated extension" |
548 msgstr "assertions 是不宜再用的擴充功能" | 548 msgstr "assertions 是不宜再用的擴充功能" |
549 | 549 |
550 #: expr.c:1424 | 550 #: expr.c:1451 |
551 #, c-format | 551 #, c-format |
552 msgid "unbalanced stack in %s" | 552 msgid "unbalanced stack in %s" |
553 msgstr "%s 中的堆疊不平衡" | 553 msgstr "%s 中的堆疊不平衡" |
554 | 554 |
555 #: expr.c:1444 | 555 #: expr.c:1471 |
556 #, c-format | 556 #, c-format |
557 msgid "impossible operator '%u'" | 557 msgid "impossible operator '%u'" |
558 msgstr "不可能的運算子「%u」" | 558 msgstr "不可能的運算子「%u」" |
559 | 559 |
560 #: expr.c:1545 | 560 #: expr.c:1572 |
561 msgid "missing ')' in expression" | 561 msgid "missing ')' in expression" |
562 msgstr "運算式中缺少「)」" | 562 msgstr "運算式中缺少「)」" |
563 | 563 |
564 #: expr.c:1574 | 564 #: expr.c:1601 |
565 msgid "'?' without following ':'" | 565 msgid "'?' without following ':'" |
566 msgstr "「?」後沒有「:」" | 566 msgstr "「?」後沒有「:」" |
567 | 567 |
568 #: expr.c:1584 | 568 #: expr.c:1611 |
569 msgid "integer overflow in preprocessor expression" | 569 msgid "integer overflow in preprocessor expression" |
570 msgstr "預先處理運算式中整數溢出" | 570 msgstr "預先處理運算式中整數溢出" |
571 | 571 |
572 #: expr.c:1589 | 572 #: expr.c:1616 |
573 msgid "missing '(' in expression" | 573 msgid "missing '(' in expression" |
574 msgstr "運算式中缺少「(」" | 574 msgstr "運算式中缺少「(」" |
575 | 575 |
576 #: expr.c:1621 | 576 #: expr.c:1648 |
577 #, c-format | 577 #, c-format |
578 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" | 578 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
579 msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號" | 579 msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號" |
580 | 580 |
581 #: expr.c:1626 | 581 #: expr.c:1653 |
582 #, c-format | 582 #, c-format |
583 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" | 583 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
584 msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號" | 584 msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號" |
585 | 585 |
586 #: expr.c:1885 | 586 #: expr.c:1912 |
587 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" | 587 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
588 msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子" | 588 msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子" |
589 | 589 |
590 #: expr.c:1983 | 590 #: expr.c:2010 |
591 msgid "comma operator in operand of #if" | 591 msgid "comma operator in operand of #if" |
592 msgstr "#if 運算元中出現逗號" | 592 msgstr "#if 運算元中出現逗號" |
593 | 593 |
594 #: expr.c:2119 | 594 #: expr.c:2146 |
595 msgid "division by zero in #if" | 595 msgid "division by zero in #if" |
596 msgstr "#if 中用零做除數" | 596 msgstr "#if 中用零做除數" |
597 | 597 |
598 #: expr.c:2216 | 598 #: expr.c:2243 |
599 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" | 599 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" |
600 msgstr "運算子「__has_include__」需要一個標頭字串" | 600 msgstr "運算子「__has_include__」需要一個標頭字串" |
601 | 601 |
602 #: expr.c:2232 | 602 #: expr.c:2259 |
603 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" | 603 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" |
604 msgstr "「__has_include__」 後缺少「)」" | 604 msgstr "「__has_include__」 後缺少「)」" |
605 | 605 |
606 #: files.c:573 | 606 #: files.c:573 |
607 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" | 607 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" |
618 | 618 |
619 #: files.c:1441 | 619 #: files.c:1441 |
620 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" | 620 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" |
621 msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n" | 621 msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n" |
622 | 622 |
623 #: init.c:553 | 623 #: init.c:565 |
624 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" | 624 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" |
625 msgstr "cppchar_t 必須是無號類型" | 625 msgstr "cppchar_t 必須是無號類型" |
626 | 626 |
627 #: init.c:557 | 627 #: init.c:569 |
628 #, c-format | 628 #, c-format |
629 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" | 629 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" |
630 msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位" | 630 msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位" |
631 | 631 |
632 #: init.c:564 | 632 #: init.c:576 |
633 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" | 633 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" |
634 msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度" | 634 msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度" |
635 | 635 |
636 #: init.c:567 | 636 #: init.c:579 |
637 msgid "target char is less than 8 bits wide" | 637 msgid "target char is less than 8 bits wide" |
638 msgstr "目標 char 短於 8 位" | 638 msgstr "目標 char 短於 8 位" |
639 | 639 |
640 #: init.c:571 | 640 #: init.c:583 |
641 msgid "target wchar_t is narrower than target char" | 641 msgid "target wchar_t is narrower than target char" |
642 msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char" | 642 msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char" |
643 | 643 |
644 #: init.c:575 | 644 #: init.c:587 |
645 msgid "target int is narrower than target char" | 645 msgid "target int is narrower than target char" |
646 msgstr "目標 int 短於目標 char" | 646 msgstr "目標 int 短於目標 char" |
647 | 647 |
648 #: init.c:580 | 648 #: init.c:592 |
649 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" | 649 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" |
650 msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元" | 650 msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元" |
651 | 651 |
652 #: init.c:584 | 652 #: init.c:596 |
653 #, c-format | 653 #, c-format |
654 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" | 654 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" |
655 msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位" | 655 msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位" |
656 | 656 |
657 #: lex.c:1126 | 657 #: lex.c:1126 |
693 #: lex.c:1311 | 693 #: lex.c:1311 |
694 #, c-format | 694 #, c-format |
695 msgid "`%.*s' is not in NFC" | 695 msgid "`%.*s' is not in NFC" |
696 msgstr "「%.*s」不在 NFC 中" | 696 msgstr "「%.*s」不在 NFC 中" |
697 | 697 |
698 #: lex.c:1381 lex.c:1470 | 698 #: lex.c:1365 |
699 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" | |
700 msgstr "" | |
701 | |
702 #: lex.c:1372 | |
703 #, fuzzy | |
704 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" | |
705 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" | |
706 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C++11 可變參數巨集的展開中" | |
707 | |
708 #: lex.c:1403 lex.c:1495 | |
699 #, c-format | 709 #, c-format |
700 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" | 710 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" |
701 msgstr "試圖使用已加料的「%s」" | 711 msgstr "試圖使用已加料的「%s」" |
702 | 712 |
703 #: lex.c:1391 lex.c:1480 | 713 #: lex.c:1413 lex.c:1505 |
704 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" | 714 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" |
705 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C++11 可變參數巨集的展開中" | 715 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C++11 可變參數巨集的展開中" |
706 | 716 |
707 #: lex.c:1395 lex.c:1484 | 717 #: lex.c:1417 lex.c:1509 |
708 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" | 718 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" |
709 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中" | 719 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中" |
710 | 720 |
711 #: lex.c:1402 lex.c:1491 | 721 #: lex.c:1427 lex.c:1521 |
712 #, c-format | 722 #, c-format |
713 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" | 723 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" |
714 msgstr "識別碼「%s」在 C++ 中是特殊運算子名稱" | 724 msgstr "識別碼「%s」在 C++ 中是特殊運算子名稱" |
715 | 725 |
716 #: lex.c:1781 | 726 #: lex.c:1811 |
717 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" | 727 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" |
718 msgstr "原始字串分隔符號長度超過 16 字元" | 728 msgstr "原始字串分隔符號長度超過 16 字元" |
719 | 729 |
720 #: lex.c:1785 | 730 #: lex.c:1815 |
721 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" | 731 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" |
722 msgstr "無效的新列字元出現於原始字串分隔符號" | 732 msgstr "無效的新列字元出現於原始字串分隔符號" |
723 | 733 |
724 #: lex.c:1789 | 734 #: lex.c:1819 |
725 #, c-format | 735 #, c-format |
726 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" | 736 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" |
727 msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號" | 737 msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號" |
728 | 738 |
729 #: lex.c:1838 lex.c:1860 | 739 #: lex.c:1868 lex.c:1890 |
730 msgid "unterminated raw string" | 740 msgid "unterminated raw string" |
731 msgstr "未終結的原始字串" | 741 msgstr "未終結的原始字串" |
732 | 742 |
733 #: lex.c:1881 lex.c:2011 | 743 #: lex.c:1912 lex.c:2043 |
734 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" | 744 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" |
735 msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間" | 745 msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間" |
736 | 746 |
737 #: lex.c:1993 | 747 #: lex.c:2024 |
738 msgid "null character(s) preserved in literal" | 748 msgid "null character(s) preserved in literal" |
739 msgstr "空字元將保留在原文中" | 749 msgstr "空字元將保留在原文中" |
740 | 750 |
741 #: lex.c:1996 | 751 #: lex.c:2027 |
742 #, c-format | 752 #, c-format |
743 msgid "missing terminating %c character" | 753 msgid "missing terminating %c character" |
744 msgstr "缺少終止 %c 字元" | 754 msgstr "缺少終止 %c 字元" |
745 | 755 |
746 #: lex.c:2029 | 756 #: lex.c:2061 |
747 #, fuzzy | 757 #, fuzzy |
748 #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" | 758 #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" |
749 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" | 759 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" |
750 msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間" | 760 msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間" |
751 | 761 |
752 #: lex.c:2833 lex.c:2867 | 762 #: lex.c:2865 lex.c:2899 |
753 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" | 763 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" |
754 msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許" | 764 msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許" |
755 | 765 |
756 #: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869 | 766 #: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901 |
757 msgid "(this will be reported only once per input file)" | 767 msgid "(this will be reported only once per input file)" |
758 msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)" | 768 msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)" |
759 | 769 |
760 #: lex.c:2844 | 770 #: lex.c:2876 |
761 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" | 771 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" |
762 msgstr "C++ 風格的註釋與 C90 不相容" | 772 msgstr "C++ 風格的註釋與 C90 不相容" |
763 | 773 |
764 #: lex.c:2875 | 774 #: lex.c:2907 |
765 msgid "multi-line comment" | 775 msgid "multi-line comment" |
766 msgstr "多列註釋" | 776 msgstr "多列註釋" |
767 | 777 |
768 #: lex.c:3248 | 778 #: lex.c:3287 |
769 #, c-format | 779 #, c-format |
770 msgid "unspellable token %s" | 780 msgid "unspellable token %s" |
771 msgstr "無法拼出的識別字 %s" | 781 msgstr "無法拼出的識別字 %s" |
772 | 782 |
773 #: macro.c:203 | 783 #: macro.c:93 |
784 #, fuzzy | |
785 #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" | |
786 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" | |
787 msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端" | |
788 | |
789 #: macro.c:352 | |
774 #, c-format | 790 #, c-format |
775 msgid "macro \"%s\" is not used" | 791 msgid "macro \"%s\" is not used" |
776 msgstr "巨集「%s」未被使用" | 792 msgstr "巨集「%s」未被使用" |
777 | 793 |
778 #: macro.c:242 macro.c:488 | 794 #: macro.c:391 macro.c:639 |
779 #, c-format | 795 #, c-format |
780 msgid "invalid built-in macro \"%s\"" | 796 msgid "invalid built-in macro \"%s\"" |
781 msgstr "無效的內建巨集「%s」" | 797 msgstr "無效的內建巨集「%s」" |
782 | 798 |
783 #: macro.c:249 macro.c:349 | 799 #: macro.c:398 macro.c:500 |
784 #, c-format | 800 #, c-format |
785 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" | 801 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" |
786 msgstr "巨集「%s」也許會阻止可重製的組建" | 802 msgstr "巨集「%s」也許會阻止可重製的組建" |
787 | 803 |
788 #: macro.c:280 | 804 #: macro.c:429 |
789 msgid "could not determine file timestamp" | 805 msgid "could not determine file timestamp" |
790 msgstr "無法決定檔案時間戳記" | 806 msgstr "無法決定檔案時間戳記" |
791 | 807 |
792 #: macro.c:395 | 808 #: macro.c:546 |
793 msgid "could not determine date and time" | 809 msgid "could not determine date and time" |
794 msgstr "無法決定日期與時間" | 810 msgstr "無法決定日期與時間" |
795 | 811 |
796 #: macro.c:411 | 812 #: macro.c:562 |
797 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" | 813 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" |
798 msgstr "__COUNTER__ 以 -fdirectives-only 在指令內部展開" | 814 msgstr "__COUNTER__ 以 -fdirectives-only 在指令內部展開" |
799 | 815 |
800 #: macro.c:599 | 816 #: macro.c:758 |
801 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" | 817 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" |
802 msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」" | 818 msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」" |
803 | 819 |
804 #: macro.c:661 | 820 #: macro.c:820 |
805 #, c-format | 821 #, c-format |
806 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" | 822 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" |
807 msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字" | 823 msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字" |
808 | 824 |
809 #: macro.c:785 | 825 #: macro.c:946 |
810 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" | 826 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" |
811 msgstr "ISO C++11 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」" | 827 msgstr "ISO C++11 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」" |
812 | 828 |
813 #: macro.c:789 | 829 #: macro.c:950 |
814 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" | 830 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" |
815 msgstr "ISO C99 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」" | 831 msgstr "ISO C99 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」" |
816 | 832 |
817 #: macro.c:796 | 833 #: macro.c:957 |
818 #, c-format | 834 #, c-format |
819 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" | 835 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" |
820 msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個" | 836 msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個" |
821 | 837 |
822 #: macro.c:801 | 838 #: macro.c:962 |
823 #, c-format | 839 #, c-format |
824 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" | 840 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" |
825 msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個" | 841 msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個" |
826 | 842 |
827 #: macro.c:995 traditional.c:819 | 843 #: macro.c:1156 traditional.c:819 |
828 #, c-format | 844 #, c-format |
829 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" | 845 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" |
830 msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止" | 846 msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止" |
831 | 847 |
832 #: macro.c:1146 | 848 #: macro.c:1307 |
833 #, c-format | 849 #, c-format |
834 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" | 850 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" |
835 msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用" | 851 msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用" |
836 | 852 |
837 #: macro.c:1836 | 853 #: macro.c:2003 |
838 #, c-format | 854 #, c-format |
839 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" | 855 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" |
840 msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C++98 中未定義" | 856 msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C++98 中未定義" |
841 | 857 |
842 #: macro.c:1844 macro.c:1853 | 858 #: macro.c:2011 macro.c:2020 |
843 #, c-format | 859 #, c-format |
844 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" | 860 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" |
845 msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 中未定義" | 861 msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 中未定義" |
846 | 862 |
847 #: macro.c:2817 | 863 #: macro.c:2984 |
848 #, c-format | 864 #, c-format |
849 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" | 865 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" |
850 msgstr "重複的巨集參數「%s」" | 866 msgstr "重複的巨集參數「%s」" |
851 | 867 |
852 #: macro.c:2866 | 868 #: macro.c:3033 |
853 #, c-format | 869 #, c-format |
854 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" | 870 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" |
855 msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中" | 871 msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中" |
856 | 872 |
857 #: macro.c:2874 | 873 #: macro.c:3041 |
858 msgid "macro parameters must be comma-separated" | 874 msgid "macro parameters must be comma-separated" |
859 msgstr "巨集參數必須由逗號隔開" | 875 msgstr "巨集參數必須由逗號隔開" |
860 | 876 |
861 #: macro.c:2893 | 877 #: macro.c:3060 |
862 msgid "parameter name missing" | 878 msgid "parameter name missing" |
863 msgstr "缺少參數名" | 879 msgstr "缺少參數名" |
864 | 880 |
865 #: macro.c:2914 | 881 #: macro.c:3081 |
866 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" | 882 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" |
867 msgstr "匿名可變參數巨集在 C++11 中被引入" | 883 msgstr "匿名可變參數巨集在 C++11 中被引入" |
868 | 884 |
869 #: macro.c:2918 macro.c:2923 | 885 #: macro.c:3085 macro.c:3090 |
870 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" | 886 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" |
871 msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入" | 887 msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入" |
872 | 888 |
873 #: macro.c:2930 | 889 #: macro.c:3097 |
874 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" | 890 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" |
875 msgstr "ISO C++ 不允許具名的可變參數巨集" | 891 msgstr "ISO C++ 不允許具名的可變參數巨集" |
876 | 892 |
877 #: macro.c:2933 | 893 #: macro.c:3100 |
878 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" | 894 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" |
879 msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集" | 895 msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集" |
880 | 896 |
881 #: macro.c:2943 | 897 #: macro.c:3110 |
882 msgid "missing ')' in macro parameter list" | 898 msgid "missing ')' in macro parameter list" |
883 msgstr "在巨集參數表中缺少「)」" | 899 msgstr "在巨集參數表中缺少「)」" |
884 | 900 |
885 #: macro.c:2994 | 901 #: macro.c:3161 |
886 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" | 902 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" |
887 msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端" | 903 msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端" |
888 | 904 |
889 #: macro.c:3031 | 905 #: macro.c:3198 |
890 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" | 906 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" |
891 msgstr "ISO C++11 要求巨集名後必須有空白" | 907 msgstr "ISO C++11 要求巨集名後必須有空白" |
892 | 908 |
893 #: macro.c:3034 | 909 #: macro.c:3201 |
894 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" | 910 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" |
895 msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白" | 911 msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白" |
896 | 912 |
897 #: macro.c:3059 | 913 #: macro.c:3226 |
898 msgid "missing whitespace after the macro name" | 914 msgid "missing whitespace after the macro name" |
899 msgstr "巨集名後缺少空白" | 915 msgstr "巨集名後缺少空白" |
900 | 916 |
901 #: macro.c:3093 | 917 #: macro.c:3263 |
902 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" | 918 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" |
903 msgstr "「#」後沒有巨集參數" | 919 msgstr "「#」後沒有巨集參數" |
904 | 920 |
905 #: macro.c:3254 | 921 #: macro.c:3430 |
906 #, c-format | 922 #, c-format |
907 msgid "\"%s\" redefined" | 923 msgid "\"%s\" redefined" |
908 msgstr "「%s」重定義" | 924 msgstr "「%s」重定義" |
909 | 925 |
910 #: macro.c:3259 | 926 #: macro.c:3435 |
911 msgid "this is the location of the previous definition" | 927 msgid "this is the location of the previous definition" |
912 msgstr "這是先前定義的位置" | 928 msgstr "這是先前定義的位置" |
913 | 929 |
914 #: macro.c:3320 | 930 #: macro.c:3496 |
915 #, c-format | 931 #, c-format |
916 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" | 932 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" |
917 msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化" | 933 msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化" |
918 | 934 |
919 #: macro.c:3356 | 935 #: macro.c:3532 |
920 #, c-format | 936 #, c-format |
921 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" | 937 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" |
922 msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d" | 938 msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d" |
923 | 939 |
924 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 | 940 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 |
948 #: pch.c:716 | 964 #: pch.c:716 |
949 #, c-format | 965 #, c-format |
950 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" | 966 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" |
951 msgstr "%s:未使用因為『__COUNTER__』無效" | 967 msgstr "%s:未使用因為『__COUNTER__』無效" |
952 | 968 |
953 #: pch.c:725 pch.c:902 | 969 #: pch.c:725 pch.c:903 |
954 msgid "while reading precompiled header" | 970 msgid "while reading precompiled header" |
955 msgstr "在讀取預先編譯標頭時" | 971 msgstr "在讀取預先編譯標頭時" |
956 | 972 |
957 #: traditional.c:889 | 973 #: traditional.c:889 |
958 #, c-format | 974 #, c-format |