comparison libcpp/po/de.po @ 67:f6334be47118

update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
author nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
date Tue, 22 Mar 2011 17:18:12 +0900
parents b7f97abdc517
children 04ced10e8804
comparison
equal deleted inserted replaced
65:65488c3d617d 67:f6334be47118
1 # German translation of gcc messages. 1 # German translation of gcc messages.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
3 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003. 4 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. 5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
5 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: cpplib 4.3.0\n" 9 "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 11:11+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-12-12 11:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n" 13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" 14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
70 #: charset.c:1046 70 #: charset.c:1046
71 #, c-format 71 #, c-format
72 msgid "%.*s is not a valid universal character" 72 msgid "%.*s is not a valid universal character"
73 msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" 73 msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
74 74
75 #: charset.c:1056 lex.c:488 75 #: charset.c:1056 lex.c:1040
76 msgid "'$' in identifier or number" 76 msgid "'$' in identifier or number"
77 msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl" 77 msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
78 78
79 #: charset.c:1066 79 #: charset.c:1066
80 #, c-format 80 #, c-format
118 #, c-format 118 #, c-format
119 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" 119 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
120 msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'" 120 msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
121 121
122 #: charset.c:1321 122 #: charset.c:1321
123 #, fuzzy, c-format 123 #, c-format
124 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" 124 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
125 msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'" 125 msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%c'"
126 126
127 #: charset.c:1329 127 #: charset.c:1329
128 #, c-format 128 #, c-format
129 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" 129 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
130 msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'" 130 msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'"
148 #: charset.c:1721 148 #: charset.c:1721
149 #, c-format 149 #, c-format
150 msgid "failure to convert %s to %s" 150 msgid "failure to convert %s to %s"
151 msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s" 151 msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s"
152 152
153 #: directives.c:222 directives.c:248 153 #: directives.c:223 directives.c:249
154 #, c-format 154 #, c-format
155 msgid "extra tokens at end of #%s directive" 155 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
156 msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" 156 msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
157 157
158 #: directives.c:354 158 #: directives.c:355
159 #, c-format 159 #, c-format
160 msgid "#%s is a GCC extension" 160 msgid "#%s is a GCC extension"
161 msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC" 161 msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
162 162
163 #: directives.c:358 163 #: directives.c:360
164 #, fuzzy, c-format 164 #, c-format
165 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" 165 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
166 msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC" 166 msgstr "#%s ist eine veraltete Erweiterung des GCC"
167 167
168 #: directives.c:372 168 #: directives.c:373
169 msgid "suggest not using #elif in traditional C" 169 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
170 msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" 170 msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
171 171
172 #: directives.c:375 172 #: directives.c:376
173 #, c-format 173 #, c-format
174 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" 174 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
175 msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" 175 msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
176 176
177 #: directives.c:379 177 #: directives.c:380
178 #, c-format 178 #, c-format
179 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" 179 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
180 msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" 180 msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
181 181
182 #: directives.c:405 182 #: directives.c:406
183 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" 183 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
184 msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" 184 msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
185 185
186 #: directives.c:425 186 #: directives.c:426
187 msgid "style of line directive is a GCC extension" 187 msgid "style of line directive is a GCC extension"
188 msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC" 188 msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
189 189
190 #: directives.c:480 190 #: directives.c:481
191 #, c-format 191 #, c-format
192 msgid "invalid preprocessing directive #%s" 192 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
193 msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" 193 msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
194 194
195 #: directives.c:548 195 #: directives.c:549
196 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" 196 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
197 msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" 197 msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
198 198
199 #: directives.c:554 199 #: directives.c:555
200 #, c-format 200 #, c-format
201 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" 201 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
202 msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" 202 msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"
203 203
204 #: directives.c:557 204 #: directives.c:558
205 #, c-format 205 #, c-format
206 msgid "no macro name given in #%s directive" 206 msgid "no macro name given in #%s directive"
207 msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" 207 msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
208 208
209 #: directives.c:560 209 #: directives.c:561
210 msgid "macro names must be identifiers" 210 msgid "macro names must be identifiers"
211 msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" 211 msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
212 212
213 #: directives.c:609 213 #: directives.c:610
214 #, c-format 214 #, c-format
215 msgid "undefining \"%s\"" 215 msgid "undefining \"%s\""
216 msgstr "»%s« wird un-definiert" 216 msgstr "»%s« wird un-definiert"
217 217
218 #: directives.c:664 218 #: directives.c:665
219 msgid "missing terminating > character" 219 msgid "missing terminating > character"
220 msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" 220 msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
221 221
222 #: directives.c:723 222 #: directives.c:724
223 #, c-format 223 #, c-format
224 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" 224 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
225 msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>" 225 msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
226 226
227 #: directives.c:769 227 #: directives.c:770
228 #, c-format 228 #, c-format
229 msgid "empty filename in #%s" 229 msgid "empty filename in #%s"
230 msgstr "leerer Dateiname in #%s" 230 msgstr "leerer Dateiname in #%s"
231 231
232 #: directives.c:779 232 #: directives.c:780
233 msgid "#include nested too deeply" 233 msgid "#include nested too deeply"
234 msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" 234 msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
235 235
236 #: directives.c:820 236 #: directives.c:821
237 msgid "#include_next in primary source file" 237 msgid "#include_next in primary source file"
238 msgstr "#include_next in erster Quelldatei" 238 msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
239 239
240 #: directives.c:846 240 #: directives.c:847
241 #, c-format 241 #, c-format
242 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" 242 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
243 msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive" 243 msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive"
244 244
245 #: directives.c:906 245 #: directives.c:907
246 msgid "unexpected end of file after #line" 246 msgid "unexpected end of file after #line"
247 msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line" 247 msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line"
248 248
249 #: directives.c:909 249 #: directives.c:910
250 #, c-format 250 #, c-format
251 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" 251 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
252 msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" 252 msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
253 253
254 #: directives.c:915 directives.c:917 254 #: directives.c:916 directives.c:918
255 msgid "line number out of range" 255 msgid "line number out of range"
256 msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" 256 msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
257 257
258 #: directives.c:930 directives.c:1010 258 #: directives.c:931 directives.c:1011
259 #, c-format 259 #, c-format
260 msgid "\"%s\" is not a valid filename" 260 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
261 msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" 261 msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
262 262
263 #: directives.c:970 263 #: directives.c:971
264 #, c-format 264 #, c-format
265 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" 265 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
266 msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" 266 msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
267 267
268 #: directives.c:1062 268 #: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068
269 #, c-format 269 #, c-format
270 msgid "%s" 270 msgid "%s"
271 msgstr "%s" 271 msgstr "%s"
272 272
273 #: directives.c:1086 273 #: directives.c:1092
274 #, c-format 274 #, c-format
275 msgid "invalid #%s directive" 275 msgid "invalid #%s directive"
276 msgstr "ungültige #%s-Direktive" 276 msgstr "ungültige #%s-Direktive"
277 277
278 #: directives.c:1149 278 #: directives.c:1155
279 #, c-format 279 #, c-format
280 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" 280 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
281 msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" 281 msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert"
282 282
283 #: directives.c:1158 283 #: directives.c:1164
284 #, c-format 284 #, c-format
285 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" 285 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
286 msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert" 286 msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert"
287 287
288 #: directives.c:1176 288 #: directives.c:1182
289 #, c-format 289 #, c-format
290 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" 290 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
291 msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert" 291 msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert"
292 292
293 #: directives.c:1179 293 #: directives.c:1185
294 #, c-format 294 #, c-format
295 msgid "#pragma %s %s is already registered" 295 msgid "#pragma %s %s is already registered"
296 msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" 296 msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
297 297
298 #: directives.c:1182 298 #: directives.c:1188
299 #, c-format 299 #, c-format
300 msgid "#pragma %s is already registered" 300 msgid "#pragma %s is already registered"
301 msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" 301 msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
302 302
303 #: directives.c:1212 303 #: directives.c:1218
304 msgid "registering pragma with NULL handler" 304 msgid "registering pragma with NULL handler"
305 msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert" 305 msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert"
306 306
307 #: directives.c:1424 307 #: directives.c:1430
308 msgid "#pragma once in main file" 308 msgid "#pragma once in main file"
309 msgstr "#pragma once in Hauptdatei" 309 msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
310 310
311 #: directives.c:1444 311 #: directives.c:1453
312 #, fuzzy
313 msgid "invalid #pragma push_macro directive" 312 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
314 msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" 313 msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive"
315 314
316 #: directives.c:1483 315 #: directives.c:1508
317 #, fuzzy
318 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" 316 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
319 msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" 317 msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive"
320 318
321 #: directives.c:1537 319 #: directives.c:1563
322 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" 320 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
323 msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" 321 msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
324 322
325 #: directives.c:1546 323 #: directives.c:1572
326 #, c-format 324 #, c-format
327 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" 325 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
328 msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" 326 msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
329 327
330 #: directives.c:1565 328 #: directives.c:1591
331 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" 329 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
332 msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" 330 msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
333 331
334 #: directives.c:1590 332 #: directives.c:1616
335 #, c-format 333 #, c-format
336 msgid "cannot find source file %s" 334 msgid "cannot find source file %s"
337 msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" 335 msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
338 336
339 #: directives.c:1594 337 #: directives.c:1620
340 #, c-format 338 #, c-format
341 msgid "current file is older than %s" 339 msgid "current file is older than %s"
342 msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" 340 msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
343 341
344 #: directives.c:1779 342 #: directives.c:1805
345 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" 343 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
346 msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" 344 msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
347 345
348 #: directives.c:1884 346 #: directives.c:1916
349 msgid "#else without #if" 347 msgid "#else without #if"
350 msgstr "#else ohne #if" 348 msgstr "#else ohne #if"
351 349
352 #: directives.c:1889 350 #: directives.c:1921
353 msgid "#else after #else" 351 msgid "#else after #else"
354 msgstr "#else hinter #else" 352 msgstr "#else hinter #else"
355 353
356 #: directives.c:1891 directives.c:1924 354 #: directives.c:1923 directives.c:1956
357 msgid "the conditional began here" 355 msgid "the conditional began here"
358 msgstr "die Bedingung begann hier" 356 msgstr "die Bedingung begann hier"
359 357
360 #: directives.c:1917 358 #: directives.c:1949
361 msgid "#elif without #if" 359 msgid "#elif without #if"
362 msgstr "#elif ohne #if" 360 msgstr "#elif ohne #if"
363 361
364 #: directives.c:1922 362 #: directives.c:1954
365 msgid "#elif after #else" 363 msgid "#elif after #else"
366 msgstr "#elif hinter #else" 364 msgstr "#elif hinter #else"
367 365
368 #: directives.c:1960 366 #: directives.c:1992
369 msgid "#endif without #if" 367 msgid "#endif without #if"
370 msgstr "#endif ohne #if" 368 msgstr "#endif ohne #if"
371 369
372 #: directives.c:2040 370 #: directives.c:2072
373 msgid "missing '(' after predicate" 371 msgid "missing '(' after predicate"
374 msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat" 372 msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
375 373
376 #: directives.c:2055 374 #: directives.c:2087
377 msgid "missing ')' to complete answer" 375 msgid "missing ')' to complete answer"
378 msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen" 376 msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
379 377
380 #: directives.c:2075 378 #: directives.c:2107
381 msgid "predicate's answer is empty" 379 msgid "predicate's answer is empty"
382 msgstr "Prädikatantwort ist leer" 380 msgstr "Prädikatantwort ist leer"
383 381
384 #: directives.c:2102 382 #: directives.c:2134
385 msgid "assertion without predicate" 383 msgid "assertion without predicate"
386 msgstr "Behauptung ohne Prädikat" 384 msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
387 385
388 #: directives.c:2105 386 #: directives.c:2137
389 msgid "predicate must be an identifier" 387 msgid "predicate must be an identifier"
390 msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" 388 msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
391 389
392 #: directives.c:2191 390 #: directives.c:2223
393 #, c-format 391 #, c-format
394 msgid "\"%s\" re-asserted" 392 msgid "\"%s\" re-asserted"
395 msgstr "»%s« wieder behauptet" 393 msgstr "»%s« wieder behauptet"
396 394
397 #: directives.c:2474 395 #: directives.c:2514
398 #, c-format 396 #, c-format
399 msgid "unterminated #%s" 397 msgid "unterminated #%s"
400 msgstr "unbeendetes #%s" 398 msgstr "unbeendetes #%s"
401 399
402 #: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163 400 #: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
403 msgid "unterminated comment" 401 msgid "unterminated comment"
404 msgstr "nicht beendeter Kommentar" 402 msgstr "nicht beendeter Kommentar"
405 403
406 #: errors.c:93 404 #: errors.c:235
407 msgid "stdout" 405 msgid "stdout"
408 msgstr "Standardausgabe" 406 msgstr "Standardausgabe"
409 407
410 #: errors.c:95 408 #: errors.c:237
411 #, c-format 409 #, c-format
412 msgid "%s: %s" 410 msgid "%s: %s"
413 msgstr "%s: %s" 411 msgstr "%s: %s"
414 412
415 #: expr.c:282 413 #: expr.c:282
433 #: expr.c:334 431 #: expr.c:334
434 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" 432 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
435 msgstr "ungültiger Prefix »0b« für Gleitkommakonstante" 433 msgstr "ungültiger Prefix »0b« für Gleitkommakonstante"
436 434
437 #: expr.c:339 435 #: expr.c:339
438 #, fuzzy
439 msgid "no digits in hexadecimal floating constant" 436 msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
440 msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" 437 msgstr "keine Ziffern in hexadezimaler Gleitkommakonstante"
441 438
442 #: expr.c:343 439 #: expr.c:343
443 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" 440 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
444 msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" 441 msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante"
445 442
454 #: expr.c:365 451 #: expr.c:365
455 #, c-format 452 #, c-format
456 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" 453 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
457 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" 454 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
458 455
459 #: expr.c:375 expr.c:424 456 #: expr.c:375 expr.c:425
460 #, c-format 457 #, c-format
461 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" 458 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
462 msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab" 459 msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
463 460
464 #: expr.c:383 461 #: expr.c:383
465 #, fuzzy
466 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" 462 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
467 msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" 463 msgstr "Suffix an Gleitkommakonstante ist eine GCC-Erweiterung"
468 464
469 #: expr.c:389 465 #: expr.c:389
470 #, c-format 466 #, c-format
471 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" 467 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
472 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante" 468 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante"
479 #, c-format 475 #, c-format
480 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" 476 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
481 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" 477 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
482 478
483 #: expr.c:433 479 #: expr.c:433
484 #, fuzzy
485 msgid "use of C++0x long long integer constant" 480 msgid "use of C++0x long long integer constant"
481 msgstr "C++0x long long Ganzzahlkonstante verwendet"
482
483 #: expr.c:434
484 msgid "use of C99 long long integer constant"
486 msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet" 485 msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
487 486
488 #: expr.c:442 487 #: expr.c:448
489 msgid "imaginary constants are a GCC extension" 488 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
490 msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" 489 msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
491 490
492 #: expr.c:445 491 #: expr.c:451
493 msgid "binary constants are a GCC extension" 492 msgid "binary constants are a GCC extension"
494 msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" 493 msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
495 494
496 #: expr.c:538 495 #: expr.c:544
497 msgid "integer constant is too large for its type" 496 msgid "integer constant is too large for its type"
498 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ" 497 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
499 498
500 #: expr.c:569 499 #: expr.c:575
501 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" 500 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
502 msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" 501 msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
503 502
504 #: expr.c:664 503 #: expr.c:670
505 msgid "missing ')' after \"defined\"" 504 msgid "missing ')' after \"defined\""
506 msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«" 505 msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
507 506
508 #: expr.c:671 507 #: expr.c:677
509 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" 508 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
510 msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner" 509 msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
511 510
512 #: expr.c:679 511 #: expr.c:685
513 #, c-format 512 #, c-format
514 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" 513 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
515 msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)" 514 msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)"
516 515
517 #: expr.c:689 516 #: expr.c:695
518 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 517 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
519 msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" 518 msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
520 519
521 #: expr.c:742 520 #: expr.c:751
522 msgid "floating constant in preprocessor expression" 521 msgid "floating constant in preprocessor expression"
523 msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" 522 msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
524 523
525 #: expr.c:748 524 #: expr.c:757
526 msgid "imaginary number in preprocessor expression" 525 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
527 msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" 526 msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
528 527
529 #: expr.c:795 528 #: expr.c:804
530 #, c-format 529 #, c-format
531 msgid "\"%s\" is not defined" 530 msgid "\"%s\" is not defined"
532 msgstr "»%s« ist nicht definiert" 531 msgstr "»%s« ist nicht definiert"
533 532
534 #: expr.c:807 533 #: expr.c:816
535 #, fuzzy
536 msgid "assertions are a GCC extension" 534 msgid "assertions are a GCC extension"
537 msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" 535 msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung"
538 536
539 #: expr.c:810 537 #: expr.c:819
540 #, fuzzy
541 msgid "assertions are a deprecated extension" 538 msgid "assertions are a deprecated extension"
542 msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" 539 msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung"
543 540
544 #: expr.c:943 expr.c:972 541 #: expr.c:952 expr.c:981
545 #, c-format 542 #, c-format
546 msgid "missing binary operator before token \"%s\"" 543 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
547 msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" 544 msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
548 545
549 #: expr.c:963 546 #: expr.c:972
550 #, c-format 547 #, c-format
551 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" 548 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
552 msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" 549 msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
553 550
554 #: expr.c:980 551 #: expr.c:989
555 msgid "missing expression between '(' and ')'" 552 msgid "missing expression between '(' and ')'"
556 msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'" 553 msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
557 554
558 #: expr.c:983 555 #: expr.c:992
559 #, fuzzy, c-format 556 #, c-format
560 msgid "%s with no expression" 557 msgid "%s with no expression"
561 msgstr "#if ohne Ausdruck" 558 msgstr "%s ohne Ausdruck"
562 559
563 #: expr.c:986 560 #: expr.c:995
564 #, c-format 561 #, c-format
565 msgid "operator '%s' has no right operand" 562 msgid "operator '%s' has no right operand"
566 msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" 563 msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
567 564
568 #: expr.c:991 565 #: expr.c:1000
569 #, c-format 566 #, c-format
570 msgid "operator '%s' has no left operand" 567 msgid "operator '%s' has no left operand"
571 msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden" 568 msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
572 569
573 #: expr.c:1017 570 #: expr.c:1026
574 msgid " ':' without preceding '?'" 571 msgid " ':' without preceding '?'"
575 msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" 572 msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
576 573
577 #: expr.c:1045 574 #: expr.c:1054
578 #, fuzzy, c-format 575 #, c-format
579 msgid "unbalanced stack in %s" 576 msgid "unbalanced stack in %s"
580 msgstr "unausgeglichener Keller in #if" 577 msgstr "unausgeglichener Keller in %s"
581 578
582 #: expr.c:1065 579 #: expr.c:1074
583 #, c-format 580 #, c-format
584 msgid "impossible operator '%u'" 581 msgid "impossible operator '%u'"
585 msgstr "unmöglicher Operator '%u'" 582 msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
586 583
587 #: expr.c:1166 584 #: expr.c:1175
588 msgid "missing ')' in expression" 585 msgid "missing ')' in expression"
589 msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck" 586 msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck"
590 587
591 #: expr.c:1195 588 #: expr.c:1204
592 msgid "'?' without following ':'" 589 msgid "'?' without following ':'"
593 msgstr "'?' ohne folgendes ':'" 590 msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
594 591
595 #: expr.c:1205 592 #: expr.c:1214
596 msgid "integer overflow in preprocessor expression" 593 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
597 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" 594 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
598 595
599 #: expr.c:1210 596 #: expr.c:1219
600 msgid "missing '(' in expression" 597 msgid "missing '(' in expression"
601 msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck" 598 msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
602 599
603 #: expr.c:1242 600 #: expr.c:1251
604 #, c-format 601 #, c-format
605 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 602 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
606 msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" 603 msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
607 604
608 #: expr.c:1247 605 #: expr.c:1256
609 #, c-format 606 #, c-format
610 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 607 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
611 msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" 608 msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
612 609
613 #: expr.c:1506 610 #: expr.c:1515
614 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 611 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
615 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" 612 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
616 613
617 #: expr.c:1589 614 #: expr.c:1598
618 msgid "comma operator in operand of #if" 615 msgid "comma operator in operand of #if"
619 msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" 616 msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
620 617
621 #: expr.c:1725 618 #: expr.c:1734
622 msgid "division by zero in #if" 619 msgid "division by zero in #if"
623 msgstr "Division durch Null in #if" 620 msgstr "Division durch Null in #if"
624 621
625 #: files.c:463 622 #: files.c:463
626 msgid "NULL directory in find_file" 623 msgid "NULL directory in find_file"
652 #: files.c:881 649 #: files.c:881
653 #, c-format 650 #, c-format
654 msgid "no include path in which to search for %s" 651 msgid "no include path in which to search for %s"
655 msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" 652 msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
656 653
657 #: files.c:1306 654 #: files.c:1307
658 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" 655 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
659 msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" 656 msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
660 657
661 #: init.c:485 658 #: init.c:489
662 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" 659 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
663 msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" 660 msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
664 661
665 #: init.c:489 662 #: init.c:493
666 #, c-format 663 #, c-format
667 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" 664 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
668 msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" 665 msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
669 666
670 #: init.c:496 667 #: init.c:500
671 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" 668 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
672 msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int" 669 msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int"
673 670
674 #: init.c:499 671 #: init.c:503
675 msgid "target char is less than 8 bits wide" 672 msgid "target char is less than 8 bits wide"
676 msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" 673 msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
677 674
678 #: init.c:503 675 #: init.c:507
679 msgid "target wchar_t is narrower than target char" 676 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
680 msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char" 677 msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
681 678
682 #: init.c:507 679 #: init.c:511
683 msgid "target int is narrower than target char" 680 msgid "target int is narrower than target char"
684 msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" 681 msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
685 682
686 #: init.c:512 683 #: init.c:516
687 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" 684 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
688 msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" 685 msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
689 686
690 #: init.c:516 687 #: init.c:520
691 #, c-format 688 #, c-format
692 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" 689 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
693 msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" 690 msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
694 691
695 #: lex.c:285 692 #: lex.c:834
696 msgid "backslash and newline separated by space" 693 msgid "backslash and newline separated by space"
697 msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt" 694 msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
698 695
699 #: lex.c:290 696 #: lex.c:839
700 msgid "backslash-newline at end of file" 697 msgid "backslash-newline at end of file"
701 msgstr "Backslash-Newline am Dateiende" 698 msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
702 699
703 #: lex.c:305 700 #: lex.c:855
704 #, c-format 701 #, c-format
705 msgid "trigraph ??%c converted to %c" 702 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
706 msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert" 703 msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
707 704
708 #: lex.c:312 705 #: lex.c:863
709 #, c-format 706 #, c-format
710 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" 707 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
711 msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden" 708 msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden"
712 709
713 #: lex.c:360 710 #: lex.c:912
714 msgid "\"/*\" within comment" 711 msgid "\"/*\" within comment"
715 msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars" 712 msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
716 713
717 #: lex.c:418 714 #: lex.c:970
718 #, c-format 715 #, c-format
719 msgid "%s in preprocessing directive" 716 msgid "%s in preprocessing directive"
720 msgstr "%s in Präprozessordirektive" 717 msgstr "%s in Präprozessordirektive"
721 718
722 #: lex.c:427 719 #: lex.c:979
723 msgid "null character(s) ignored" 720 msgid "null character(s) ignored"
724 msgstr "Null-Zeichen ignoriert" 721 msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
725 722
726 #: lex.c:464 723 #: lex.c:1016
727 #, c-format 724 #, c-format
728 msgid "`%.*s' is not in NFKC" 725 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
729 msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC" 726 msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC"
730 727
731 #: lex.c:467 728 #: lex.c:1019
732 #, c-format 729 #, c-format
733 msgid "`%.*s' is not in NFC" 730 msgid "`%.*s' is not in NFC"
734 msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC" 731 msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC"
735 732
736 #: lex.c:535 lex.c:612 733 #: lex.c:1087 lex.c:1164
737 #, c-format 734 #, c-format
738 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" 735 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
739 msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden" 736 msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
740 737
741 #: lex.c:543 lex.c:620 738 #: lex.c:1095 lex.c:1172
742 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" 739 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
743 msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten" 740 msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
744 741
745 #: lex.c:549 lex.c:626 742 #: lex.c:1101 lex.c:1178
746 #, c-format 743 #, c-format
747 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" 744 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
748 msgstr "" 745 msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++"
749 746
750 #: lex.c:771 747 #: lex.c:1323
751 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" 748 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
752 msgstr "" 749 msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen"
753 750
754 #: lex.c:774 751 #: lex.c:1326
755 #, fuzzy, c-format 752 #, c-format
756 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" 753 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
757 msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in #if" 754 msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol"
758 755
759 #: lex.c:895 lex.c:917 756 #: lex.c:1447 lex.c:1469
760 #, fuzzy
761 msgid "unterminated raw string" 757 msgid "unterminated raw string"
762 msgstr "unbeendete Formatzeichenkette" 758 msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette"
763 759
764 #: lex.c:932 lex.c:1031 760 #: lex.c:1484 lex.c:1583
765 msgid "null character(s) preserved in literal" 761 msgid "null character(s) preserved in literal"
766 msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" 762 msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
767 763
768 #: lex.c:1034 764 #: lex.c:1586
769 #, c-format 765 #, c-format
770 msgid "missing terminating %c character" 766 msgid "missing terminating %c character"
771 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" 767 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
772 768
773 #: lex.c:1527 769 #: lex.c:2085
774 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 770 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
775 msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" 771 msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
776 772
777 #: lex.c:1529 773 #: lex.c:2087
778 msgid "(this will be reported only once per input file)" 774 msgid "(this will be reported only once per input file)"
779 msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" 775 msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
780 776
781 #: lex.c:1534 777 #: lex.c:2092
782 msgid "multi-line comment" 778 msgid "multi-line comment"
783 msgstr "mehrzeiliger Kommentar" 779 msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
784 780
785 #: lex.c:1854 781 #: lex.c:2412
786 #, c-format 782 #, c-format
787 msgid "unspellable token %s" 783 msgid "unspellable token %s"
788 msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" 784 msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
789 785
790 #: macro.c:87 786 #: macro.c:87
835 #: macro.c:734 traditional.c:681 831 #: macro.c:734 traditional.c:681
836 #, c-format 832 #, c-format
837 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" 833 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
838 msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" 834 msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
839 835
840 #: macro.c:864 836 #: macro.c:866
841 #, c-format 837 #, c-format
842 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" 838 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
843 msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" 839 msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
844 840
845 #: macro.c:1038 841 #: macro.c:1040
846 #, c-format 842 #, c-format
847 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" 843 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
848 msgstr "" 844 msgstr "Beim Ausführen des Argument %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 und ISO-C++98 unbestimmt"
849 845
850 #: macro.c:1501 846 #: macro.c:1507
851 #, c-format 847 #, c-format
852 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" 848 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
853 msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" 849 msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
854 850
855 #: macro.c:1547 851 #: macro.c:1553
856 #, c-format 852 #, c-format
857 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" 853 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
858 msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" 854 msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
859 855
860 #: macro.c:1555 856 #: macro.c:1561
861 msgid "macro parameters must be comma-separated" 857 msgid "macro parameters must be comma-separated"
862 msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" 858 msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
863 859
864 #: macro.c:1572 860 #: macro.c:1578
865 msgid "parameter name missing" 861 msgid "parameter name missing"
866 msgstr "Parametername fehlt" 862 msgstr "Parametername fehlt"
867 863
868 #: macro.c:1589 864 #: macro.c:1596
869 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 865 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
870 msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" 866 msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
871 867
872 #: macro.c:1594 868 #: macro.c:1601
873 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 869 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
874 msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" 870 msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
875 871
876 #: macro.c:1603 872 #: macro.c:1610
877 msgid "missing ')' in macro parameter list" 873 msgid "missing ')' in macro parameter list"
878 msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste" 874 msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
879 875
880 #: macro.c:1652 876 #: macro.c:1659
881 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 877 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
882 msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" 878 msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
883 879
884 #: macro.c:1687 880 #: macro.c:1694
885 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 881 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
886 msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname" 882 msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname"
887 883
888 #: macro.c:1711 884 #: macro.c:1718
889 msgid "missing whitespace after the macro name" 885 msgid "missing whitespace after the macro name"
890 msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt" 886 msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt"
891 887
892 #: macro.c:1745 888 #: macro.c:1752
893 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" 889 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
894 msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" 890 msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
895 891
896 #: macro.c:1900 892 #: macro.c:1910
897 #, c-format 893 #, c-format
898 msgid "\"%s\" redefined" 894 msgid "\"%s\" redefined"
899 msgstr "»%s« redefiniert" 895 msgstr "»%s« redefiniert"
900 896
901 #: macro.c:1905 897 #: macro.c:1916
902 msgid "this is the location of the previous definition" 898 msgid "this is the location of the previous definition"
903 msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" 899 msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
904 900
905 #: macro.c:1966 901 #: macro.c:1977
906 #, c-format 902 #, c-format
907 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" 903 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
908 msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden" 904 msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
909 905
910 #: macro.c:1989 906 #: macro.c:2004
911 #, c-format 907 #, c-format
912 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" 908 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
913 msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" 909 msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
914 910
915 #: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386 911 #: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
916 msgid "while writing precompiled header" 912 msgid "while writing precompiled header"
917 msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers" 913 msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
918 914
919 #: pch.c:617 915 #: pch.c:608
920 #, fuzzy, c-format 916 #, c-format
921 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" 917 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
922 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" 918 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« vergiftet ist"
923 919
924 #: pch.c:639 920 #: pch.c:630
925 #, c-format 921 #, c-format
926 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" 922 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
927 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert" 923 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
928 924
929 #: pch.c:651 925 #: pch.c:642
930 #, c-format 926 #, c-format
931 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" 927 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
932 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde" 928 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
933 929
934 #: pch.c:692 930 #: pch.c:683
935 #, c-format 931 #, c-format
936 msgid "%s: not used because `%s' is defined" 932 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
937 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" 933 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
938 934
939 #: pch.c:712 935 #: pch.c:703
940 #, c-format 936 #, c-format
941 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" 937 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
942 msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist" 938 msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist"
943 939
944 #: pch.c:721 pch.c:894 940 #: pch.c:712 pch.c:891
945 msgid "while reading precompiled header" 941 msgid "while reading precompiled header"
946 msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" 942 msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
947 943
948 #: traditional.c:751 944 #: traditional.c:751
949 #, c-format 945 #, c-format