Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
comparison libcpp/po/de.po @ 67:f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
author | nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp> |
---|---|
date | Tue, 22 Mar 2011 17:18:12 +0900 |
parents | b7f97abdc517 |
children | 04ced10e8804 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
65:65488c3d617d | 67:f6334be47118 |
---|---|
1 # German translation of gcc messages. | 1 # German translation of gcc messages. |
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. |
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package. | |
3 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003. | 4 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003. |
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. | 5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. |
5 # This file is distributed under the same license as the gcc package. | |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: cpplib 4.3.0\n" | 9 "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 11:11+0100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2010-12-12 11:11+0100\n" |
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n" | 13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n" |
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
70 #: charset.c:1046 | 70 #: charset.c:1046 |
71 #, c-format | 71 #, c-format |
72 msgid "%.*s is not a valid universal character" | 72 msgid "%.*s is not a valid universal character" |
73 msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" | 73 msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" |
74 | 74 |
75 #: charset.c:1056 lex.c:488 | 75 #: charset.c:1056 lex.c:1040 |
76 msgid "'$' in identifier or number" | 76 msgid "'$' in identifier or number" |
77 msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl" | 77 msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl" |
78 | 78 |
79 #: charset.c:1066 | 79 #: charset.c:1066 |
80 #, c-format | 80 #, c-format |
118 #, c-format | 118 #, c-format |
119 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" | 119 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" |
120 msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'" | 120 msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'" |
121 | 121 |
122 #: charset.c:1321 | 122 #: charset.c:1321 |
123 #, fuzzy, c-format | 123 #, c-format |
124 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" | 124 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" |
125 msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'" | 125 msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%c'" |
126 | 126 |
127 #: charset.c:1329 | 127 #: charset.c:1329 |
128 #, c-format | 128 #, c-format |
129 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" | 129 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" |
130 msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'" | 130 msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'" |
148 #: charset.c:1721 | 148 #: charset.c:1721 |
149 #, c-format | 149 #, c-format |
150 msgid "failure to convert %s to %s" | 150 msgid "failure to convert %s to %s" |
151 msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s" | 151 msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s" |
152 | 152 |
153 #: directives.c:222 directives.c:248 | 153 #: directives.c:223 directives.c:249 |
154 #, c-format | 154 #, c-format |
155 msgid "extra tokens at end of #%s directive" | 155 msgid "extra tokens at end of #%s directive" |
156 msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" | 156 msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" |
157 | 157 |
158 #: directives.c:354 | 158 #: directives.c:355 |
159 #, c-format | 159 #, c-format |
160 msgid "#%s is a GCC extension" | 160 msgid "#%s is a GCC extension" |
161 msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC" | 161 msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC" |
162 | 162 |
163 #: directives.c:358 | 163 #: directives.c:360 |
164 #, fuzzy, c-format | 164 #, c-format |
165 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" | 165 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" |
166 msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC" | 166 msgstr "#%s ist eine veraltete Erweiterung des GCC" |
167 | 167 |
168 #: directives.c:372 | 168 #: directives.c:373 |
169 msgid "suggest not using #elif in traditional C" | 169 msgid "suggest not using #elif in traditional C" |
170 msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" | 170 msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" |
171 | 171 |
172 #: directives.c:375 | 172 #: directives.c:376 |
173 #, c-format | 173 #, c-format |
174 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" | 174 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" |
175 msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" | 175 msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" |
176 | 176 |
177 #: directives.c:379 | 177 #: directives.c:380 |
178 #, c-format | 178 #, c-format |
179 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" | 179 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" |
180 msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" | 180 msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" |
181 | 181 |
182 #: directives.c:405 | 182 #: directives.c:406 |
183 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" | 183 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" |
184 msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" | 184 msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" |
185 | 185 |
186 #: directives.c:425 | 186 #: directives.c:426 |
187 msgid "style of line directive is a GCC extension" | 187 msgid "style of line directive is a GCC extension" |
188 msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC" | 188 msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC" |
189 | 189 |
190 #: directives.c:480 | 190 #: directives.c:481 |
191 #, c-format | 191 #, c-format |
192 msgid "invalid preprocessing directive #%s" | 192 msgid "invalid preprocessing directive #%s" |
193 msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" | 193 msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" |
194 | 194 |
195 #: directives.c:548 | 195 #: directives.c:549 |
196 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" | 196 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" |
197 msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" | 197 msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" |
198 | 198 |
199 #: directives.c:554 | 199 #: directives.c:555 |
200 #, c-format | 200 #, c-format |
201 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" | 201 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" |
202 msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" | 202 msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" |
203 | 203 |
204 #: directives.c:557 | 204 #: directives.c:558 |
205 #, c-format | 205 #, c-format |
206 msgid "no macro name given in #%s directive" | 206 msgid "no macro name given in #%s directive" |
207 msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" | 207 msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" |
208 | 208 |
209 #: directives.c:560 | 209 #: directives.c:561 |
210 msgid "macro names must be identifiers" | 210 msgid "macro names must be identifiers" |
211 msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" | 211 msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" |
212 | 212 |
213 #: directives.c:609 | 213 #: directives.c:610 |
214 #, c-format | 214 #, c-format |
215 msgid "undefining \"%s\"" | 215 msgid "undefining \"%s\"" |
216 msgstr "»%s« wird un-definiert" | 216 msgstr "»%s« wird un-definiert" |
217 | 217 |
218 #: directives.c:664 | 218 #: directives.c:665 |
219 msgid "missing terminating > character" | 219 msgid "missing terminating > character" |
220 msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" | 220 msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" |
221 | 221 |
222 #: directives.c:723 | 222 #: directives.c:724 |
223 #, c-format | 223 #, c-format |
224 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" | 224 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" |
225 msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>" | 225 msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>" |
226 | 226 |
227 #: directives.c:769 | 227 #: directives.c:770 |
228 #, c-format | 228 #, c-format |
229 msgid "empty filename in #%s" | 229 msgid "empty filename in #%s" |
230 msgstr "leerer Dateiname in #%s" | 230 msgstr "leerer Dateiname in #%s" |
231 | 231 |
232 #: directives.c:779 | 232 #: directives.c:780 |
233 msgid "#include nested too deeply" | 233 msgid "#include nested too deeply" |
234 msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" | 234 msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" |
235 | 235 |
236 #: directives.c:820 | 236 #: directives.c:821 |
237 msgid "#include_next in primary source file" | 237 msgid "#include_next in primary source file" |
238 msgstr "#include_next in erster Quelldatei" | 238 msgstr "#include_next in erster Quelldatei" |
239 | 239 |
240 #: directives.c:846 | 240 #: directives.c:847 |
241 #, c-format | 241 #, c-format |
242 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" | 242 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" |
243 msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive" | 243 msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive" |
244 | 244 |
245 #: directives.c:906 | 245 #: directives.c:907 |
246 msgid "unexpected end of file after #line" | 246 msgid "unexpected end of file after #line" |
247 msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line" | 247 msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line" |
248 | 248 |
249 #: directives.c:909 | 249 #: directives.c:910 |
250 #, c-format | 250 #, c-format |
251 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" | 251 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" |
252 msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" | 252 msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" |
253 | 253 |
254 #: directives.c:915 directives.c:917 | 254 #: directives.c:916 directives.c:918 |
255 msgid "line number out of range" | 255 msgid "line number out of range" |
256 msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" | 256 msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" |
257 | 257 |
258 #: directives.c:930 directives.c:1010 | 258 #: directives.c:931 directives.c:1011 |
259 #, c-format | 259 #, c-format |
260 msgid "\"%s\" is not a valid filename" | 260 msgid "\"%s\" is not a valid filename" |
261 msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" | 261 msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" |
262 | 262 |
263 #: directives.c:970 | 263 #: directives.c:971 |
264 #, c-format | 264 #, c-format |
265 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" | 265 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" |
266 msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" | 266 msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" |
267 | 267 |
268 #: directives.c:1062 | 268 #: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 |
269 #, c-format | 269 #, c-format |
270 msgid "%s" | 270 msgid "%s" |
271 msgstr "%s" | 271 msgstr "%s" |
272 | 272 |
273 #: directives.c:1086 | 273 #: directives.c:1092 |
274 #, c-format | 274 #, c-format |
275 msgid "invalid #%s directive" | 275 msgid "invalid #%s directive" |
276 msgstr "ungültige #%s-Direktive" | 276 msgstr "ungültige #%s-Direktive" |
277 | 277 |
278 #: directives.c:1149 | 278 #: directives.c:1155 |
279 #, c-format | 279 #, c-format |
280 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" | 280 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" |
281 msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" | 281 msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" |
282 | 282 |
283 #: directives.c:1158 | 283 #: directives.c:1164 |
284 #, c-format | 284 #, c-format |
285 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" | 285 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" |
286 msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert" | 286 msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert" |
287 | 287 |
288 #: directives.c:1176 | 288 #: directives.c:1182 |
289 #, c-format | 289 #, c-format |
290 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" | 290 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" |
291 msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert" | 291 msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert" |
292 | 292 |
293 #: directives.c:1179 | 293 #: directives.c:1185 |
294 #, c-format | 294 #, c-format |
295 msgid "#pragma %s %s is already registered" | 295 msgid "#pragma %s %s is already registered" |
296 msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" | 296 msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" |
297 | 297 |
298 #: directives.c:1182 | 298 #: directives.c:1188 |
299 #, c-format | 299 #, c-format |
300 msgid "#pragma %s is already registered" | 300 msgid "#pragma %s is already registered" |
301 msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" | 301 msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" |
302 | 302 |
303 #: directives.c:1212 | 303 #: directives.c:1218 |
304 msgid "registering pragma with NULL handler" | 304 msgid "registering pragma with NULL handler" |
305 msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert" | 305 msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert" |
306 | 306 |
307 #: directives.c:1424 | 307 #: directives.c:1430 |
308 msgid "#pragma once in main file" | 308 msgid "#pragma once in main file" |
309 msgstr "#pragma once in Hauptdatei" | 309 msgstr "#pragma once in Hauptdatei" |
310 | 310 |
311 #: directives.c:1444 | 311 #: directives.c:1453 |
312 #, fuzzy | |
313 msgid "invalid #pragma push_macro directive" | 312 msgid "invalid #pragma push_macro directive" |
314 msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" | 313 msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive" |
315 | 314 |
316 #: directives.c:1483 | 315 #: directives.c:1508 |
317 #, fuzzy | |
318 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" | 316 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" |
319 msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" | 317 msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive" |
320 | 318 |
321 #: directives.c:1537 | 319 #: directives.c:1563 |
322 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" | 320 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" |
323 msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" | 321 msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" |
324 | 322 |
325 #: directives.c:1546 | 323 #: directives.c:1572 |
326 #, c-format | 324 #, c-format |
327 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" | 325 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" |
328 msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" | 326 msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" |
329 | 327 |
330 #: directives.c:1565 | 328 #: directives.c:1591 |
331 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" | 329 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" |
332 msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" | 330 msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" |
333 | 331 |
334 #: directives.c:1590 | 332 #: directives.c:1616 |
335 #, c-format | 333 #, c-format |
336 msgid "cannot find source file %s" | 334 msgid "cannot find source file %s" |
337 msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" | 335 msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" |
338 | 336 |
339 #: directives.c:1594 | 337 #: directives.c:1620 |
340 #, c-format | 338 #, c-format |
341 msgid "current file is older than %s" | 339 msgid "current file is older than %s" |
342 msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" | 340 msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" |
343 | 341 |
344 #: directives.c:1779 | 342 #: directives.c:1805 |
345 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" | 343 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" |
346 msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" | 344 msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" |
347 | 345 |
348 #: directives.c:1884 | 346 #: directives.c:1916 |
349 msgid "#else without #if" | 347 msgid "#else without #if" |
350 msgstr "#else ohne #if" | 348 msgstr "#else ohne #if" |
351 | 349 |
352 #: directives.c:1889 | 350 #: directives.c:1921 |
353 msgid "#else after #else" | 351 msgid "#else after #else" |
354 msgstr "#else hinter #else" | 352 msgstr "#else hinter #else" |
355 | 353 |
356 #: directives.c:1891 directives.c:1924 | 354 #: directives.c:1923 directives.c:1956 |
357 msgid "the conditional began here" | 355 msgid "the conditional began here" |
358 msgstr "die Bedingung begann hier" | 356 msgstr "die Bedingung begann hier" |
359 | 357 |
360 #: directives.c:1917 | 358 #: directives.c:1949 |
361 msgid "#elif without #if" | 359 msgid "#elif without #if" |
362 msgstr "#elif ohne #if" | 360 msgstr "#elif ohne #if" |
363 | 361 |
364 #: directives.c:1922 | 362 #: directives.c:1954 |
365 msgid "#elif after #else" | 363 msgid "#elif after #else" |
366 msgstr "#elif hinter #else" | 364 msgstr "#elif hinter #else" |
367 | 365 |
368 #: directives.c:1960 | 366 #: directives.c:1992 |
369 msgid "#endif without #if" | 367 msgid "#endif without #if" |
370 msgstr "#endif ohne #if" | 368 msgstr "#endif ohne #if" |
371 | 369 |
372 #: directives.c:2040 | 370 #: directives.c:2072 |
373 msgid "missing '(' after predicate" | 371 msgid "missing '(' after predicate" |
374 msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat" | 372 msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat" |
375 | 373 |
376 #: directives.c:2055 | 374 #: directives.c:2087 |
377 msgid "missing ')' to complete answer" | 375 msgid "missing ')' to complete answer" |
378 msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen" | 376 msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen" |
379 | 377 |
380 #: directives.c:2075 | 378 #: directives.c:2107 |
381 msgid "predicate's answer is empty" | 379 msgid "predicate's answer is empty" |
382 msgstr "Prädikatantwort ist leer" | 380 msgstr "Prädikatantwort ist leer" |
383 | 381 |
384 #: directives.c:2102 | 382 #: directives.c:2134 |
385 msgid "assertion without predicate" | 383 msgid "assertion without predicate" |
386 msgstr "Behauptung ohne Prädikat" | 384 msgstr "Behauptung ohne Prädikat" |
387 | 385 |
388 #: directives.c:2105 | 386 #: directives.c:2137 |
389 msgid "predicate must be an identifier" | 387 msgid "predicate must be an identifier" |
390 msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" | 388 msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" |
391 | 389 |
392 #: directives.c:2191 | 390 #: directives.c:2223 |
393 #, c-format | 391 #, c-format |
394 msgid "\"%s\" re-asserted" | 392 msgid "\"%s\" re-asserted" |
395 msgstr "»%s« wieder behauptet" | 393 msgstr "»%s« wieder behauptet" |
396 | 394 |
397 #: directives.c:2474 | 395 #: directives.c:2514 |
398 #, c-format | 396 #, c-format |
399 msgid "unterminated #%s" | 397 msgid "unterminated #%s" |
400 msgstr "unbeendetes #%s" | 398 msgstr "unbeendetes #%s" |
401 | 399 |
402 #: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163 | 400 #: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 |
403 msgid "unterminated comment" | 401 msgid "unterminated comment" |
404 msgstr "nicht beendeter Kommentar" | 402 msgstr "nicht beendeter Kommentar" |
405 | 403 |
406 #: errors.c:93 | 404 #: errors.c:235 |
407 msgid "stdout" | 405 msgid "stdout" |
408 msgstr "Standardausgabe" | 406 msgstr "Standardausgabe" |
409 | 407 |
410 #: errors.c:95 | 408 #: errors.c:237 |
411 #, c-format | 409 #, c-format |
412 msgid "%s: %s" | 410 msgid "%s: %s" |
413 msgstr "%s: %s" | 411 msgstr "%s: %s" |
414 | 412 |
415 #: expr.c:282 | 413 #: expr.c:282 |
433 #: expr.c:334 | 431 #: expr.c:334 |
434 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" | 432 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" |
435 msgstr "ungültiger Prefix »0b« für Gleitkommakonstante" | 433 msgstr "ungültiger Prefix »0b« für Gleitkommakonstante" |
436 | 434 |
437 #: expr.c:339 | 435 #: expr.c:339 |
438 #, fuzzy | |
439 msgid "no digits in hexadecimal floating constant" | 436 msgid "no digits in hexadecimal floating constant" |
440 msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" | 437 msgstr "keine Ziffern in hexadezimaler Gleitkommakonstante" |
441 | 438 |
442 #: expr.c:343 | 439 #: expr.c:343 |
443 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" | 440 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" |
444 msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" | 441 msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" |
445 | 442 |
454 #: expr.c:365 | 451 #: expr.c:365 |
455 #, c-format | 452 #, c-format |
456 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" | 453 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" |
457 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" | 454 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" |
458 | 455 |
459 #: expr.c:375 expr.c:424 | 456 #: expr.c:375 expr.c:425 |
460 #, c-format | 457 #, c-format |
461 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" | 458 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" |
462 msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab" | 459 msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab" |
463 | 460 |
464 #: expr.c:383 | 461 #: expr.c:383 |
465 #, fuzzy | |
466 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" | 462 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" |
467 msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" | 463 msgstr "Suffix an Gleitkommakonstante ist eine GCC-Erweiterung" |
468 | 464 |
469 #: expr.c:389 | 465 #: expr.c:389 |
470 #, c-format | 466 #, c-format |
471 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" | 467 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" |
472 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante" | 468 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante" |
479 #, c-format | 475 #, c-format |
480 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" | 476 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" |
481 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" | 477 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" |
482 | 478 |
483 #: expr.c:433 | 479 #: expr.c:433 |
484 #, fuzzy | |
485 msgid "use of C++0x long long integer constant" | 480 msgid "use of C++0x long long integer constant" |
481 msgstr "C++0x long long Ganzzahlkonstante verwendet" | |
482 | |
483 #: expr.c:434 | |
484 msgid "use of C99 long long integer constant" | |
486 msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet" | 485 msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet" |
487 | 486 |
488 #: expr.c:442 | 487 #: expr.c:448 |
489 msgid "imaginary constants are a GCC extension" | 488 msgid "imaginary constants are a GCC extension" |
490 msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" | 489 msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" |
491 | 490 |
492 #: expr.c:445 | 491 #: expr.c:451 |
493 msgid "binary constants are a GCC extension" | 492 msgid "binary constants are a GCC extension" |
494 msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" | 493 msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" |
495 | 494 |
496 #: expr.c:538 | 495 #: expr.c:544 |
497 msgid "integer constant is too large for its type" | 496 msgid "integer constant is too large for its type" |
498 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ" | 497 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ" |
499 | 498 |
500 #: expr.c:569 | 499 #: expr.c:575 |
501 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" | 500 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" |
502 msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" | 501 msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" |
503 | 502 |
504 #: expr.c:664 | 503 #: expr.c:670 |
505 msgid "missing ')' after \"defined\"" | 504 msgid "missing ')' after \"defined\"" |
506 msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«" | 505 msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«" |
507 | 506 |
508 #: expr.c:671 | 507 #: expr.c:677 |
509 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" | 508 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" |
510 msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner" | 509 msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner" |
511 | 510 |
512 #: expr.c:679 | 511 #: expr.c:685 |
513 #, c-format | 512 #, c-format |
514 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" | 513 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" |
515 msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)" | 514 msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)" |
516 | 515 |
517 #: expr.c:689 | 516 #: expr.c:695 |
518 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" | 517 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" |
519 msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" | 518 msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" |
520 | 519 |
521 #: expr.c:742 | 520 #: expr.c:751 |
522 msgid "floating constant in preprocessor expression" | 521 msgid "floating constant in preprocessor expression" |
523 msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" | 522 msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" |
524 | 523 |
525 #: expr.c:748 | 524 #: expr.c:757 |
526 msgid "imaginary number in preprocessor expression" | 525 msgid "imaginary number in preprocessor expression" |
527 msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" | 526 msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" |
528 | 527 |
529 #: expr.c:795 | 528 #: expr.c:804 |
530 #, c-format | 529 #, c-format |
531 msgid "\"%s\" is not defined" | 530 msgid "\"%s\" is not defined" |
532 msgstr "»%s« ist nicht definiert" | 531 msgstr "»%s« ist nicht definiert" |
533 | 532 |
534 #: expr.c:807 | 533 #: expr.c:816 |
535 #, fuzzy | |
536 msgid "assertions are a GCC extension" | 534 msgid "assertions are a GCC extension" |
537 msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" | 535 msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung" |
538 | 536 |
539 #: expr.c:810 | 537 #: expr.c:819 |
540 #, fuzzy | |
541 msgid "assertions are a deprecated extension" | 538 msgid "assertions are a deprecated extension" |
542 msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" | 539 msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung" |
543 | 540 |
544 #: expr.c:943 expr.c:972 | 541 #: expr.c:952 expr.c:981 |
545 #, c-format | 542 #, c-format |
546 msgid "missing binary operator before token \"%s\"" | 543 msgid "missing binary operator before token \"%s\"" |
547 msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" | 544 msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" |
548 | 545 |
549 #: expr.c:963 | 546 #: expr.c:972 |
550 #, c-format | 547 #, c-format |
551 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" | 548 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" |
552 msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" | 549 msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" |
553 | 550 |
554 #: expr.c:980 | 551 #: expr.c:989 |
555 msgid "missing expression between '(' and ')'" | 552 msgid "missing expression between '(' and ')'" |
556 msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'" | 553 msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'" |
557 | 554 |
558 #: expr.c:983 | 555 #: expr.c:992 |
559 #, fuzzy, c-format | 556 #, c-format |
560 msgid "%s with no expression" | 557 msgid "%s with no expression" |
561 msgstr "#if ohne Ausdruck" | 558 msgstr "%s ohne Ausdruck" |
562 | 559 |
563 #: expr.c:986 | 560 #: expr.c:995 |
564 #, c-format | 561 #, c-format |
565 msgid "operator '%s' has no right operand" | 562 msgid "operator '%s' has no right operand" |
566 msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" | 563 msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" |
567 | 564 |
568 #: expr.c:991 | 565 #: expr.c:1000 |
569 #, c-format | 566 #, c-format |
570 msgid "operator '%s' has no left operand" | 567 msgid "operator '%s' has no left operand" |
571 msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden" | 568 msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden" |
572 | 569 |
573 #: expr.c:1017 | 570 #: expr.c:1026 |
574 msgid " ':' without preceding '?'" | 571 msgid " ':' without preceding '?'" |
575 msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" | 572 msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" |
576 | 573 |
577 #: expr.c:1045 | 574 #: expr.c:1054 |
578 #, fuzzy, c-format | 575 #, c-format |
579 msgid "unbalanced stack in %s" | 576 msgid "unbalanced stack in %s" |
580 msgstr "unausgeglichener Keller in #if" | 577 msgstr "unausgeglichener Keller in %s" |
581 | 578 |
582 #: expr.c:1065 | 579 #: expr.c:1074 |
583 #, c-format | 580 #, c-format |
584 msgid "impossible operator '%u'" | 581 msgid "impossible operator '%u'" |
585 msgstr "unmöglicher Operator '%u'" | 582 msgstr "unmöglicher Operator '%u'" |
586 | 583 |
587 #: expr.c:1166 | 584 #: expr.c:1175 |
588 msgid "missing ')' in expression" | 585 msgid "missing ')' in expression" |
589 msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck" | 586 msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck" |
590 | 587 |
591 #: expr.c:1195 | 588 #: expr.c:1204 |
592 msgid "'?' without following ':'" | 589 msgid "'?' without following ':'" |
593 msgstr "'?' ohne folgendes ':'" | 590 msgstr "'?' ohne folgendes ':'" |
594 | 591 |
595 #: expr.c:1205 | 592 #: expr.c:1214 |
596 msgid "integer overflow in preprocessor expression" | 593 msgid "integer overflow in preprocessor expression" |
597 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" | 594 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" |
598 | 595 |
599 #: expr.c:1210 | 596 #: expr.c:1219 |
600 msgid "missing '(' in expression" | 597 msgid "missing '(' in expression" |
601 msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck" | 598 msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck" |
602 | 599 |
603 #: expr.c:1242 | 600 #: expr.c:1251 |
604 #, c-format | 601 #, c-format |
605 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" | 602 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
606 msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" | 603 msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" |
607 | 604 |
608 #: expr.c:1247 | 605 #: expr.c:1256 |
609 #, c-format | 606 #, c-format |
610 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" | 607 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
611 msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" | 608 msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" |
612 | 609 |
613 #: expr.c:1506 | 610 #: expr.c:1515 |
614 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" | 611 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
615 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" | 612 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" |
616 | 613 |
617 #: expr.c:1589 | 614 #: expr.c:1598 |
618 msgid "comma operator in operand of #if" | 615 msgid "comma operator in operand of #if" |
619 msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" | 616 msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" |
620 | 617 |
621 #: expr.c:1725 | 618 #: expr.c:1734 |
622 msgid "division by zero in #if" | 619 msgid "division by zero in #if" |
623 msgstr "Division durch Null in #if" | 620 msgstr "Division durch Null in #if" |
624 | 621 |
625 #: files.c:463 | 622 #: files.c:463 |
626 msgid "NULL directory in find_file" | 623 msgid "NULL directory in find_file" |
652 #: files.c:881 | 649 #: files.c:881 |
653 #, c-format | 650 #, c-format |
654 msgid "no include path in which to search for %s" | 651 msgid "no include path in which to search for %s" |
655 msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" | 652 msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" |
656 | 653 |
657 #: files.c:1306 | 654 #: files.c:1307 |
658 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" | 655 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" |
659 msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" | 656 msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" |
660 | 657 |
661 #: init.c:485 | 658 #: init.c:489 |
662 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" | 659 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" |
663 msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" | 660 msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" |
664 | 661 |
665 #: init.c:489 | 662 #: init.c:493 |
666 #, c-format | 663 #, c-format |
667 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" | 664 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" |
668 msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" | 665 msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" |
669 | 666 |
670 #: init.c:496 | 667 #: init.c:500 |
671 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" | 668 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" |
672 msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int" | 669 msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int" |
673 | 670 |
674 #: init.c:499 | 671 #: init.c:503 |
675 msgid "target char is less than 8 bits wide" | 672 msgid "target char is less than 8 bits wide" |
676 msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" | 673 msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" |
677 | 674 |
678 #: init.c:503 | 675 #: init.c:507 |
679 msgid "target wchar_t is narrower than target char" | 676 msgid "target wchar_t is narrower than target char" |
680 msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char" | 677 msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char" |
681 | 678 |
682 #: init.c:507 | 679 #: init.c:511 |
683 msgid "target int is narrower than target char" | 680 msgid "target int is narrower than target char" |
684 msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" | 681 msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" |
685 | 682 |
686 #: init.c:512 | 683 #: init.c:516 |
687 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" | 684 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" |
688 msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" | 685 msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" |
689 | 686 |
690 #: init.c:516 | 687 #: init.c:520 |
691 #, c-format | 688 #, c-format |
692 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" | 689 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" |
693 msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" | 690 msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" |
694 | 691 |
695 #: lex.c:285 | 692 #: lex.c:834 |
696 msgid "backslash and newline separated by space" | 693 msgid "backslash and newline separated by space" |
697 msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt" | 694 msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt" |
698 | 695 |
699 #: lex.c:290 | 696 #: lex.c:839 |
700 msgid "backslash-newline at end of file" | 697 msgid "backslash-newline at end of file" |
701 msgstr "Backslash-Newline am Dateiende" | 698 msgstr "Backslash-Newline am Dateiende" |
702 | 699 |
703 #: lex.c:305 | 700 #: lex.c:855 |
704 #, c-format | 701 #, c-format |
705 msgid "trigraph ??%c converted to %c" | 702 msgid "trigraph ??%c converted to %c" |
706 msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert" | 703 msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert" |
707 | 704 |
708 #: lex.c:312 | 705 #: lex.c:863 |
709 #, c-format | 706 #, c-format |
710 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" | 707 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" |
711 msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden" | 708 msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden" |
712 | 709 |
713 #: lex.c:360 | 710 #: lex.c:912 |
714 msgid "\"/*\" within comment" | 711 msgid "\"/*\" within comment" |
715 msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars" | 712 msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars" |
716 | 713 |
717 #: lex.c:418 | 714 #: lex.c:970 |
718 #, c-format | 715 #, c-format |
719 msgid "%s in preprocessing directive" | 716 msgid "%s in preprocessing directive" |
720 msgstr "%s in Präprozessordirektive" | 717 msgstr "%s in Präprozessordirektive" |
721 | 718 |
722 #: lex.c:427 | 719 #: lex.c:979 |
723 msgid "null character(s) ignored" | 720 msgid "null character(s) ignored" |
724 msgstr "Null-Zeichen ignoriert" | 721 msgstr "Null-Zeichen ignoriert" |
725 | 722 |
726 #: lex.c:464 | 723 #: lex.c:1016 |
727 #, c-format | 724 #, c-format |
728 msgid "`%.*s' is not in NFKC" | 725 msgid "`%.*s' is not in NFKC" |
729 msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC" | 726 msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC" |
730 | 727 |
731 #: lex.c:467 | 728 #: lex.c:1019 |
732 #, c-format | 729 #, c-format |
733 msgid "`%.*s' is not in NFC" | 730 msgid "`%.*s' is not in NFC" |
734 msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC" | 731 msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC" |
735 | 732 |
736 #: lex.c:535 lex.c:612 | 733 #: lex.c:1087 lex.c:1164 |
737 #, c-format | 734 #, c-format |
738 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" | 735 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" |
739 msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden" | 736 msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden" |
740 | 737 |
741 #: lex.c:543 lex.c:620 | 738 #: lex.c:1095 lex.c:1172 |
742 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" | 739 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" |
743 msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten" | 740 msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten" |
744 | 741 |
745 #: lex.c:549 lex.c:626 | 742 #: lex.c:1101 lex.c:1178 |
746 #, c-format | 743 #, c-format |
747 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" | 744 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" |
748 msgstr "" | 745 msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++" |
749 | 746 |
750 #: lex.c:771 | 747 #: lex.c:1323 |
751 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" | 748 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" |
752 msgstr "" | 749 msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen" |
753 | 750 |
754 #: lex.c:774 | 751 #: lex.c:1326 |
755 #, fuzzy, c-format | 752 #, c-format |
756 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" | 753 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" |
757 msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in #if" | 754 msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" |
758 | 755 |
759 #: lex.c:895 lex.c:917 | 756 #: lex.c:1447 lex.c:1469 |
760 #, fuzzy | |
761 msgid "unterminated raw string" | 757 msgid "unterminated raw string" |
762 msgstr "unbeendete Formatzeichenkette" | 758 msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette" |
763 | 759 |
764 #: lex.c:932 lex.c:1031 | 760 #: lex.c:1484 lex.c:1583 |
765 msgid "null character(s) preserved in literal" | 761 msgid "null character(s) preserved in literal" |
766 msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" | 762 msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" |
767 | 763 |
768 #: lex.c:1034 | 764 #: lex.c:1586 |
769 #, c-format | 765 #, c-format |
770 msgid "missing terminating %c character" | 766 msgid "missing terminating %c character" |
771 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" | 767 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" |
772 | 768 |
773 #: lex.c:1527 | 769 #: lex.c:2085 |
774 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" | 770 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" |
775 msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" | 771 msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" |
776 | 772 |
777 #: lex.c:1529 | 773 #: lex.c:2087 |
778 msgid "(this will be reported only once per input file)" | 774 msgid "(this will be reported only once per input file)" |
779 msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" | 775 msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" |
780 | 776 |
781 #: lex.c:1534 | 777 #: lex.c:2092 |
782 msgid "multi-line comment" | 778 msgid "multi-line comment" |
783 msgstr "mehrzeiliger Kommentar" | 779 msgstr "mehrzeiliger Kommentar" |
784 | 780 |
785 #: lex.c:1854 | 781 #: lex.c:2412 |
786 #, c-format | 782 #, c-format |
787 msgid "unspellable token %s" | 783 msgid "unspellable token %s" |
788 msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" | 784 msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" |
789 | 785 |
790 #: macro.c:87 | 786 #: macro.c:87 |
835 #: macro.c:734 traditional.c:681 | 831 #: macro.c:734 traditional.c:681 |
836 #, c-format | 832 #, c-format |
837 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" | 833 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" |
838 msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" | 834 msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" |
839 | 835 |
840 #: macro.c:864 | 836 #: macro.c:866 |
841 #, c-format | 837 #, c-format |
842 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" | 838 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" |
843 msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" | 839 msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" |
844 | 840 |
845 #: macro.c:1038 | 841 #: macro.c:1040 |
846 #, c-format | 842 #, c-format |
847 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" | 843 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" |
848 msgstr "" | 844 msgstr "Beim Ausführen des Argument %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 und ISO-C++98 unbestimmt" |
849 | 845 |
850 #: macro.c:1501 | 846 #: macro.c:1507 |
851 #, c-format | 847 #, c-format |
852 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" | 848 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" |
853 msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" | 849 msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" |
854 | 850 |
855 #: macro.c:1547 | 851 #: macro.c:1553 |
856 #, c-format | 852 #, c-format |
857 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" | 853 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" |
858 msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" | 854 msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" |
859 | 855 |
860 #: macro.c:1555 | 856 #: macro.c:1561 |
861 msgid "macro parameters must be comma-separated" | 857 msgid "macro parameters must be comma-separated" |
862 msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" | 858 msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" |
863 | 859 |
864 #: macro.c:1572 | 860 #: macro.c:1578 |
865 msgid "parameter name missing" | 861 msgid "parameter name missing" |
866 msgstr "Parametername fehlt" | 862 msgstr "Parametername fehlt" |
867 | 863 |
868 #: macro.c:1589 | 864 #: macro.c:1596 |
869 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" | 865 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" |
870 msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" | 866 msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" |
871 | 867 |
872 #: macro.c:1594 | 868 #: macro.c:1601 |
873 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" | 869 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" |
874 msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" | 870 msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" |
875 | 871 |
876 #: macro.c:1603 | 872 #: macro.c:1610 |
877 msgid "missing ')' in macro parameter list" | 873 msgid "missing ')' in macro parameter list" |
878 msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste" | 874 msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste" |
879 | 875 |
880 #: macro.c:1652 | 876 #: macro.c:1659 |
881 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" | 877 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" |
882 msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" | 878 msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" |
883 | 879 |
884 #: macro.c:1687 | 880 #: macro.c:1694 |
885 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" | 881 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" |
886 msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname" | 882 msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname" |
887 | 883 |
888 #: macro.c:1711 | 884 #: macro.c:1718 |
889 msgid "missing whitespace after the macro name" | 885 msgid "missing whitespace after the macro name" |
890 msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt" | 886 msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt" |
891 | 887 |
892 #: macro.c:1745 | 888 #: macro.c:1752 |
893 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" | 889 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" |
894 msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" | 890 msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" |
895 | 891 |
896 #: macro.c:1900 | 892 #: macro.c:1910 |
897 #, c-format | 893 #, c-format |
898 msgid "\"%s\" redefined" | 894 msgid "\"%s\" redefined" |
899 msgstr "»%s« redefiniert" | 895 msgstr "»%s« redefiniert" |
900 | 896 |
901 #: macro.c:1905 | 897 #: macro.c:1916 |
902 msgid "this is the location of the previous definition" | 898 msgid "this is the location of the previous definition" |
903 msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" | 899 msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" |
904 | 900 |
905 #: macro.c:1966 | 901 #: macro.c:1977 |
906 #, c-format | 902 #, c-format |
907 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" | 903 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" |
908 msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden" | 904 msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden" |
909 | 905 |
910 #: macro.c:1989 | 906 #: macro.c:2004 |
911 #, c-format | 907 #, c-format |
912 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" | 908 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" |
913 msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" | 909 msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" |
914 | 910 |
915 #: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386 | 911 #: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 |
916 msgid "while writing precompiled header" | 912 msgid "while writing precompiled header" |
917 msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers" | 913 msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers" |
918 | 914 |
919 #: pch.c:617 | 915 #: pch.c:608 |
920 #, fuzzy, c-format | 916 #, c-format |
921 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" | 917 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" |
922 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" | 918 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« vergiftet ist" |
923 | 919 |
924 #: pch.c:639 | 920 #: pch.c:630 |
925 #, c-format | 921 #, c-format |
926 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" | 922 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" |
927 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert" | 923 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert" |
928 | 924 |
929 #: pch.c:651 | 925 #: pch.c:642 |
930 #, c-format | 926 #, c-format |
931 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" | 927 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" |
932 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde" | 928 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde" |
933 | 929 |
934 #: pch.c:692 | 930 #: pch.c:683 |
935 #, c-format | 931 #, c-format |
936 msgid "%s: not used because `%s' is defined" | 932 msgid "%s: not used because `%s' is defined" |
937 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" | 933 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" |
938 | 934 |
939 #: pch.c:712 | 935 #: pch.c:703 |
940 #, c-format | 936 #, c-format |
941 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" | 937 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" |
942 msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist" | 938 msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist" |
943 | 939 |
944 #: pch.c:721 pch.c:894 | 940 #: pch.c:712 pch.c:891 |
945 msgid "while reading precompiled header" | 941 msgid "while reading precompiled header" |
946 msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" | 942 msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" |
947 | 943 |
948 #: traditional.c:751 | 944 #: traditional.c:751 |
949 #, c-format | 945 #, c-format |