Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
comparison libcpp/po/id.po @ 67:f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
author | nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp> |
---|---|
date | Tue, 22 Mar 2011 17:18:12 +0900 |
parents | b7f97abdc517 |
children | 04ced10e8804 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
65:65488c3d617d | 67:f6334be47118 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" | 8 "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n" |
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" | 12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" |
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" | 13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
69 #: charset.c:1046 | 69 #: charset.c:1046 |
70 #, c-format | 70 #, c-format |
71 msgid "%.*s is not a valid universal character" | 71 msgid "%.*s is not a valid universal character" |
72 msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid" | 72 msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid" |
73 | 73 |
74 #: charset.c:1056 lex.c:488 | 74 #: charset.c:1056 lex.c:1040 |
75 msgid "'$' in identifier or number" | 75 msgid "'$' in identifier or number" |
76 msgstr "'$' dalam identifier atau angka" | 76 msgstr "'$' dalam identifier atau angka" |
77 | 77 |
78 #: charset.c:1066 | 78 #: charset.c:1066 |
79 #, c-format | 79 #, c-format |
147 #: charset.c:1721 | 147 #: charset.c:1721 |
148 #, c-format | 148 #, c-format |
149 msgid "failure to convert %s to %s" | 149 msgid "failure to convert %s to %s" |
150 msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s" | 150 msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s" |
151 | 151 |
152 #: directives.c:222 directives.c:248 | 152 #: directives.c:223 directives.c:249 |
153 #, c-format | 153 #, c-format |
154 msgid "extra tokens at end of #%s directive" | 154 msgid "extra tokens at end of #%s directive" |
155 msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif" | 155 msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif" |
156 | 156 |
157 #: directives.c:354 | 157 #: directives.c:355 |
158 #, c-format | 158 #, c-format |
159 msgid "#%s is a GCC extension" | 159 msgid "#%s is a GCC extension" |
160 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC" | 160 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC" |
161 | 161 |
162 #: directives.c:358 | 162 #: directives.c:360 |
163 #, c-format | 163 #, c-format |
164 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" | 164 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" |
165 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan" | 165 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan" |
166 | 166 |
167 #: directives.c:372 | 167 #: directives.c:373 |
168 msgid "suggest not using #elif in traditional C" | 168 msgid "suggest not using #elif in traditional C" |
169 msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C" | 169 msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C" |
170 | 170 |
171 #: directives.c:375 | 171 #: directives.c:376 |
172 #, c-format | 172 #, c-format |
173 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" | 173 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" |
174 msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi" | 174 msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi" |
175 | 175 |
176 #: directives.c:379 | 176 #: directives.c:380 |
177 #, c-format | 177 #, c-format |
178 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" | 178 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" |
179 msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #" | 179 msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #" |
180 | 180 |
181 #: directives.c:405 | 181 #: directives.c:406 |
182 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" | 182 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" |
183 msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel" | 183 msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel" |
184 | 184 |
185 #: directives.c:425 | 185 #: directives.c:426 |
186 msgid "style of line directive is a GCC extension" | 186 msgid "style of line directive is a GCC extension" |
187 msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC" | 187 msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC" |
188 | 188 |
189 #: directives.c:480 | 189 #: directives.c:481 |
190 #, c-format | 190 #, c-format |
191 msgid "invalid preprocessing directive #%s" | 191 msgid "invalid preprocessing directive #%s" |
192 msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid" | 192 msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid" |
193 | 193 |
194 #: directives.c:548 | 194 #: directives.c:549 |
195 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" | 195 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" |
196 msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro" | 196 msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro" |
197 | 197 |
198 #: directives.c:554 | 198 #: directives.c:555 |
199 #, c-format | 199 #, c-format |
200 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" | 200 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" |
201 msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++" | 201 msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++" |
202 | 202 |
203 #: directives.c:557 | 203 #: directives.c:558 |
204 #, c-format | 204 #, c-format |
205 msgid "no macro name given in #%s directive" | 205 msgid "no macro name given in #%s directive" |
206 msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s" | 206 msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s" |
207 | 207 |
208 #: directives.c:560 | 208 #: directives.c:561 |
209 msgid "macro names must be identifiers" | 209 msgid "macro names must be identifiers" |
210 msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi" | 210 msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi" |
211 | 211 |
212 #: directives.c:609 | 212 #: directives.c:610 |
213 #, c-format | 213 #, c-format |
214 msgid "undefining \"%s\"" | 214 msgid "undefining \"%s\"" |
215 msgstr "tidak terdefinisi \"%s\"" | 215 msgstr "tidak terdefinisi \"%s\"" |
216 | 216 |
217 #: directives.c:664 | 217 #: directives.c:665 |
218 msgid "missing terminating > character" | 218 msgid "missing terminating > character" |
219 msgstr "hilang karakter pengakhir >" | 219 msgstr "hilang karakter pengakhir >" |
220 | 220 |
221 #: directives.c:723 | 221 #: directives.c:724 |
222 #, c-format | 222 #, c-format |
223 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" | 223 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" |
224 msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>" | 224 msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>" |
225 | 225 |
226 #: directives.c:769 | 226 #: directives.c:770 |
227 #, c-format | 227 #, c-format |
228 msgid "empty filename in #%s" | 228 msgid "empty filename in #%s" |
229 msgstr "nama berkas kosong dalam #%s" | 229 msgstr "nama berkas kosong dalam #%s" |
230 | 230 |
231 #: directives.c:779 | 231 #: directives.c:780 |
232 msgid "#include nested too deeply" | 232 msgid "#include nested too deeply" |
233 msgstr "#include nested terlalu dalam" | 233 msgstr "#include nested terlalu dalam" |
234 | 234 |
235 #: directives.c:820 | 235 #: directives.c:821 |
236 msgid "#include_next in primary source file" | 236 msgid "#include_next in primary source file" |
237 msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama" | 237 msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama" |
238 | 238 |
239 #: directives.c:846 | 239 #: directives.c:847 |
240 #, c-format | 240 #, c-format |
241 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" | 241 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" |
242 msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif" | 242 msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif" |
243 | 243 |
244 #: directives.c:906 | 244 #: directives.c:907 |
245 msgid "unexpected end of file after #line" | 245 msgid "unexpected end of file after #line" |
246 msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line" | 246 msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line" |
247 | 247 |
248 #: directives.c:909 | 248 #: directives.c:910 |
249 #, c-format | 249 #, c-format |
250 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" | 250 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" |
251 msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif" | 251 msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif" |
252 | 252 |
253 #: directives.c:915 directives.c:917 | 253 #: directives.c:916 directives.c:918 |
254 msgid "line number out of range" | 254 msgid "line number out of range" |
255 msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan" | 255 msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan" |
256 | 256 |
257 #: directives.c:930 directives.c:1010 | 257 #: directives.c:931 directives.c:1011 |
258 #, c-format | 258 #, c-format |
259 msgid "\"%s\" is not a valid filename" | 259 msgid "\"%s\" is not a valid filename" |
260 msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid" | 260 msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid" |
261 | 261 |
262 #: directives.c:970 | 262 #: directives.c:971 |
263 #, c-format | 263 #, c-format |
264 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" | 264 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" |
265 msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif" | 265 msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif" |
266 | 266 |
267 #: directives.c:1062 | 267 #: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 |
268 #, c-format | 268 #, c-format |
269 msgid "%s" | 269 msgid "%s" |
270 msgstr "%s" | 270 msgstr "%s" |
271 | 271 |
272 #: directives.c:1086 | 272 #: directives.c:1092 |
273 #, c-format | 273 #, c-format |
274 msgid "invalid #%s directive" | 274 msgid "invalid #%s directive" |
275 msgstr "direktif #%s tidak valid" | 275 msgstr "direktif #%s tidak valid" |
276 | 276 |
277 #: directives.c:1149 | 277 #: directives.c:1155 |
278 #, c-format | 278 #, c-format |
279 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" | 279 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" |
280 msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok" | 280 msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok" |
281 | 281 |
282 #: directives.c:1158 | 282 #: directives.c:1164 |
283 #, c-format | 283 #, c-format |
284 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" | 284 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" |
285 msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama" | 285 msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama" |
286 | 286 |
287 #: directives.c:1176 | 287 #: directives.c:1182 |
288 #, c-format | 288 #, c-format |
289 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" | 289 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" |
290 msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama" | 290 msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama" |
291 | 291 |
292 #: directives.c:1179 | 292 #: directives.c:1185 |
293 #, c-format | 293 #, c-format |
294 msgid "#pragma %s %s is already registered" | 294 msgid "#pragma %s %s is already registered" |
295 msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar" | 295 msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar" |
296 | 296 |
297 #: directives.c:1182 | 297 #: directives.c:1188 |
298 #, c-format | 298 #, c-format |
299 msgid "#pragma %s is already registered" | 299 msgid "#pragma %s is already registered" |
300 msgstr "#pragma %s telah terdaftar" | 300 msgstr "#pragma %s telah terdaftar" |
301 | 301 |
302 #: directives.c:1212 | 302 #: directives.c:1218 |
303 msgid "registering pragma with NULL handler" | 303 msgid "registering pragma with NULL handler" |
304 msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG" | 304 msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG" |
305 | 305 |
306 #: directives.c:1424 | 306 #: directives.c:1430 |
307 msgid "#pragma once in main file" | 307 msgid "#pragma once in main file" |
308 msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama" | 308 msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama" |
309 | 309 |
310 #: directives.c:1444 | 310 #: directives.c:1453 |
311 msgid "invalid #pragma push_macro directive" | 311 msgid "invalid #pragma push_macro directive" |
312 msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid" | 312 msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid" |
313 | 313 |
314 #: directives.c:1483 | 314 #: directives.c:1508 |
315 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" | 315 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" |
316 msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid" | 316 msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid" |
317 | 317 |
318 #: directives.c:1537 | 318 #: directives.c:1563 |
319 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" | 319 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" |
320 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" | 320 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" |
321 | 321 |
322 #: directives.c:1546 | 322 #: directives.c:1572 |
323 #, c-format | 323 #, c-format |
324 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" | 324 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" |
325 msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada" | 325 msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada" |
326 | 326 |
327 #: directives.c:1565 | 327 #: directives.c:1591 |
328 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" | 328 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" |
329 msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include" | 329 msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include" |
330 | 330 |
331 #: directives.c:1590 | 331 #: directives.c:1616 |
332 #, c-format | 332 #, c-format |
333 msgid "cannot find source file %s" | 333 msgid "cannot find source file %s" |
334 msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s" | 334 msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s" |
335 | 335 |
336 #: directives.c:1594 | 336 #: directives.c:1620 |
337 #, c-format | 337 #, c-format |
338 msgid "current file is older than %s" | 338 msgid "current file is older than %s" |
339 msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s" | 339 msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s" |
340 | 340 |
341 #: directives.c:1779 | 341 #: directives.c:1805 |
342 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" | 342 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" |
343 msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung" | 343 msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung" |
344 | 344 |
345 #: directives.c:1884 | 345 #: directives.c:1916 |
346 msgid "#else without #if" | 346 msgid "#else without #if" |
347 msgstr "#else tanpa #if" | 347 msgstr "#else tanpa #if" |
348 | 348 |
349 #: directives.c:1889 | 349 #: directives.c:1921 |
350 msgid "#else after #else" | 350 msgid "#else after #else" |
351 msgstr "#else setelah #else" | 351 msgstr "#else setelah #else" |
352 | 352 |
353 #: directives.c:1891 directives.c:1924 | 353 #: directives.c:1923 directives.c:1956 |
354 msgid "the conditional began here" | 354 msgid "the conditional began here" |
355 msgstr "kondisional berawal disini" | 355 msgstr "kondisional berawal disini" |
356 | 356 |
357 #: directives.c:1917 | 357 #: directives.c:1949 |
358 msgid "#elif without #if" | 358 msgid "#elif without #if" |
359 msgstr "#elif tanpa #if" | 359 msgstr "#elif tanpa #if" |
360 | 360 |
361 #: directives.c:1922 | 361 #: directives.c:1954 |
362 msgid "#elif after #else" | 362 msgid "#elif after #else" |
363 msgstr "#elif setelah #else" | 363 msgstr "#elif setelah #else" |
364 | 364 |
365 #: directives.c:1960 | 365 #: directives.c:1992 |
366 msgid "#endif without #if" | 366 msgid "#endif without #if" |
367 msgstr "#endif tanpa #if" | 367 msgstr "#endif tanpa #if" |
368 | 368 |
369 #: directives.c:2040 | 369 #: directives.c:2072 |
370 msgid "missing '(' after predicate" | 370 msgid "missing '(' after predicate" |
371 msgstr "hilang '(' setelah predikat" | 371 msgstr "hilang '(' setelah predikat" |
372 | 372 |
373 #: directives.c:2055 | 373 #: directives.c:2087 |
374 msgid "missing ')' to complete answer" | 374 msgid "missing ')' to complete answer" |
375 msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban" | 375 msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban" |
376 | 376 |
377 #: directives.c:2075 | 377 #: directives.c:2107 |
378 msgid "predicate's answer is empty" | 378 msgid "predicate's answer is empty" |
379 msgstr "jawaban predikat kosong" | 379 msgstr "jawaban predikat kosong" |
380 | 380 |
381 #: directives.c:2102 | 381 #: directives.c:2134 |
382 msgid "assertion without predicate" | 382 msgid "assertion without predicate" |
383 msgstr "assertion tanpa predikat" | 383 msgstr "assertion tanpa predikat" |
384 | 384 |
385 #: directives.c:2105 | 385 #: directives.c:2137 |
386 msgid "predicate must be an identifier" | 386 msgid "predicate must be an identifier" |
387 msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi" | 387 msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi" |
388 | 388 |
389 #: directives.c:2191 | 389 #: directives.c:2223 |
390 #, c-format | 390 #, c-format |
391 msgid "\"%s\" re-asserted" | 391 msgid "\"%s\" re-asserted" |
392 msgstr "\"%s\" re-asserted" | 392 msgstr "\"%s\" re-asserted" |
393 | 393 |
394 #: directives.c:2474 | 394 #: directives.c:2514 |
395 #, c-format | 395 #, c-format |
396 msgid "unterminated #%s" | 396 msgid "unterminated #%s" |
397 msgstr "tidak terakhiri #%s" | 397 msgstr "tidak terakhiri #%s" |
398 | 398 |
399 #: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163 | 399 #: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 |
400 msgid "unterminated comment" | 400 msgid "unterminated comment" |
401 msgstr "komentar tidak terakhiri" | 401 msgstr "komentar tidak terakhiri" |
402 | 402 |
403 #: errors.c:93 | 403 #: errors.c:235 |
404 msgid "stdout" | 404 msgid "stdout" |
405 msgstr "stdout" | 405 msgstr "stdout" |
406 | 406 |
407 #: errors.c:95 | 407 #: errors.c:237 |
408 #, c-format | 408 #, c-format |
409 msgid "%s: %s" | 409 msgid "%s: %s" |
410 msgstr "%s: %s" | 410 msgstr "%s: %s" |
411 | 411 |
412 #: expr.c:282 | 412 #: expr.c:282 |
450 #: expr.c:365 | 450 #: expr.c:365 |
451 #, c-format | 451 #, c-format |
452 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" | 452 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" |
453 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan" | 453 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan" |
454 | 454 |
455 #: expr.c:375 expr.c:424 | 455 #: expr.c:375 expr.c:425 |
456 #, c-format | 456 #, c-format |
457 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" | 457 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" |
458 msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\"" | 458 msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\"" |
459 | 459 |
460 #: expr.c:383 | 460 #: expr.c:383 |
477 | 477 |
478 #: expr.c:433 | 478 #: expr.c:433 |
479 msgid "use of C++0x long long integer constant" | 479 msgid "use of C++0x long long integer constant" |
480 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" | 480 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" |
481 | 481 |
482 #: expr.c:442 | 482 #: expr.c:434 |
483 #, fuzzy | |
484 msgid "use of C99 long long integer constant" | |
485 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" | |
486 | |
487 #: expr.c:448 | |
483 msgid "imaginary constants are a GCC extension" | 488 msgid "imaginary constants are a GCC extension" |
484 msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC" | 489 msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC" |
485 | 490 |
486 #: expr.c:445 | 491 #: expr.c:451 |
487 msgid "binary constants are a GCC extension" | 492 msgid "binary constants are a GCC extension" |
488 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC" | 493 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC" |
489 | 494 |
490 #: expr.c:538 | 495 #: expr.c:544 |
491 msgid "integer constant is too large for its type" | 496 msgid "integer constant is too large for its type" |
492 msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya" | 497 msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya" |
493 | 498 |
494 #: expr.c:569 | 499 #: expr.c:575 |
495 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" | 500 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" |
496 msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned" | 501 msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned" |
497 | 502 |
498 #: expr.c:664 | 503 #: expr.c:670 |
499 msgid "missing ')' after \"defined\"" | 504 msgid "missing ')' after \"defined\"" |
500 msgstr "hilang ')' setelah \"defined\"" | 505 msgstr "hilang ')' setelah \"defined\"" |
501 | 506 |
502 #: expr.c:671 | 507 #: expr.c:677 |
503 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" | 508 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" |
504 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi" | 509 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi" |
505 | 510 |
506 #: expr.c:679 | 511 #: expr.c:685 |
507 #, c-format | 512 #, c-format |
508 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" | 513 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" |
509 msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)" | 514 msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)" |
510 | 515 |
511 #: expr.c:689 | 516 #: expr.c:695 |
512 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" | 517 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" |
513 msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel" | 518 msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel" |
514 | 519 |
515 #: expr.c:742 | 520 #: expr.c:751 |
516 msgid "floating constant in preprocessor expression" | 521 msgid "floating constant in preprocessor expression" |
517 msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor" | 522 msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor" |
518 | 523 |
519 #: expr.c:748 | 524 #: expr.c:757 |
520 msgid "imaginary number in preprocessor expression" | 525 msgid "imaginary number in preprocessor expression" |
521 msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor" | 526 msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor" |
522 | 527 |
523 #: expr.c:795 | 528 #: expr.c:804 |
524 #, c-format | 529 #, c-format |
525 msgid "\"%s\" is not defined" | 530 msgid "\"%s\" is not defined" |
526 msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan" | 531 msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan" |
527 | 532 |
528 #: expr.c:807 | 533 #: expr.c:816 |
529 msgid "assertions are a GCC extension" | 534 msgid "assertions are a GCC extension" |
530 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC" | 535 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC" |
531 | 536 |
532 #: expr.c:810 | 537 #: expr.c:819 |
533 msgid "assertions are a deprecated extension" | 538 msgid "assertions are a deprecated extension" |
534 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan" | 539 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan" |
535 | 540 |
536 #: expr.c:943 expr.c:972 | 541 #: expr.c:952 expr.c:981 |
537 #, c-format | 542 #, c-format |
538 msgid "missing binary operator before token \"%s\"" | 543 msgid "missing binary operator before token \"%s\"" |
539 msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\"" | 544 msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\"" |
540 | 545 |
541 #: expr.c:963 | 546 #: expr.c:972 |
542 #, c-format | 547 #, c-format |
543 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" | 548 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" |
544 msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid" | 549 msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid" |
545 | 550 |
546 #: expr.c:980 | 551 #: expr.c:989 |
547 msgid "missing expression between '(' and ')'" | 552 msgid "missing expression between '(' and ')'" |
548 msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'" | 553 msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'" |
549 | 554 |
550 #: expr.c:983 | 555 #: expr.c:992 |
551 #, c-format | 556 #, c-format |
552 msgid "%s with no expression" | 557 msgid "%s with no expression" |
553 msgstr "%s dengan tanpa ekspresi" | 558 msgstr "%s dengan tanpa ekspresi" |
554 | 559 |
555 #: expr.c:986 | 560 #: expr.c:995 |
556 #, c-format | 561 #, c-format |
557 msgid "operator '%s' has no right operand" | 562 msgid "operator '%s' has no right operand" |
558 msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan" | 563 msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan" |
559 | 564 |
560 #: expr.c:991 | 565 #: expr.c:1000 |
561 #, c-format | 566 #, c-format |
562 msgid "operator '%s' has no left operand" | 567 msgid "operator '%s' has no left operand" |
563 msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri" | 568 msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri" |
564 | 569 |
565 #: expr.c:1017 | 570 #: expr.c:1026 |
566 msgid " ':' without preceding '?'" | 571 msgid " ':' without preceding '?'" |
567 msgstr " ':' tanpa awalan '?'" | 572 msgstr " ':' tanpa awalan '?'" |
568 | 573 |
569 #: expr.c:1045 | 574 #: expr.c:1054 |
570 #, c-format | 575 #, c-format |
571 msgid "unbalanced stack in %s" | 576 msgid "unbalanced stack in %s" |
572 msgstr "stack dalam %s tidak seimbang" | 577 msgstr "stack dalam %s tidak seimbang" |
573 | 578 |
574 #: expr.c:1065 | 579 #: expr.c:1074 |
575 #, c-format | 580 #, c-format |
576 msgid "impossible operator '%u'" | 581 msgid "impossible operator '%u'" |
577 msgstr "operator '%u' tidak mungkin" | 582 msgstr "operator '%u' tidak mungkin" |
578 | 583 |
579 #: expr.c:1166 | 584 #: expr.c:1175 |
580 msgid "missing ')' in expression" | 585 msgid "missing ')' in expression" |
581 msgstr "hilang ')' dalam ekspresi" | 586 msgstr "hilang ')' dalam ekspresi" |
582 | 587 |
583 #: expr.c:1195 | 588 #: expr.c:1204 |
584 msgid "'?' without following ':'" | 589 msgid "'?' without following ':'" |
585 msgstr "'?' tanpa diikuti ':'" | 590 msgstr "'?' tanpa diikuti ':'" |
586 | 591 |
587 #: expr.c:1205 | 592 #: expr.c:1214 |
588 msgid "integer overflow in preprocessor expression" | 593 msgid "integer overflow in preprocessor expression" |
589 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" | 594 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" |
590 | 595 |
591 #: expr.c:1210 | 596 #: expr.c:1219 |
592 msgid "missing '(' in expression" | 597 msgid "missing '(' in expression" |
593 msgstr "hilang '(' dalam ekspresi" | 598 msgstr "hilang '(' dalam ekspresi" |
594 | 599 |
595 #: expr.c:1242 | 600 #: expr.c:1251 |
596 #, c-format | 601 #, c-format |
597 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" | 602 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
598 msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" | 603 msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" |
599 | 604 |
600 #: expr.c:1247 | 605 #: expr.c:1256 |
601 #, c-format | 606 #, c-format |
602 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" | 607 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
603 msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" | 608 msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" |
604 | 609 |
605 #: expr.c:1506 | 610 #: expr.c:1515 |
606 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" | 611 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
607 msgstr "tradisional C menolak operator unary plus" | 612 msgstr "tradisional C menolak operator unary plus" |
608 | 613 |
609 #: expr.c:1589 | 614 #: expr.c:1598 |
610 msgid "comma operator in operand of #if" | 615 msgid "comma operator in operand of #if" |
611 msgstr "operator koma dalam operator dari #if" | 616 msgstr "operator koma dalam operator dari #if" |
612 | 617 |
613 #: expr.c:1725 | 618 #: expr.c:1734 |
614 msgid "division by zero in #if" | 619 msgid "division by zero in #if" |
615 msgstr "pembagian oleh nol dalam #if" | 620 msgstr "pembagian oleh nol dalam #if" |
616 | 621 |
617 #: files.c:463 | 622 #: files.c:463 |
618 msgid "NULL directory in find_file" | 623 msgid "NULL directory in find_file" |
644 #: files.c:881 | 649 #: files.c:881 |
645 #, c-format | 650 #, c-format |
646 msgid "no include path in which to search for %s" | 651 msgid "no include path in which to search for %s" |
647 msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s" | 652 msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s" |
648 | 653 |
649 #: files.c:1306 | 654 #: files.c:1307 |
650 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" | 655 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" |
651 msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n" | 656 msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n" |
652 | 657 |
653 #: init.c:485 | 658 #: init.c:489 |
654 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" | 659 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" |
655 msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned" | 660 msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned" |
656 | 661 |
657 #: init.c:489 | 662 #: init.c:493 |
658 #, c-format | 663 #, c-format |
659 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" | 664 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" |
660 msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits" | 665 msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits" |
661 | 666 |
662 #: init.c:496 | 667 #: init.c:500 |
663 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" | 668 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" |
664 msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int" | 669 msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int" |
665 | 670 |
666 #: init.c:499 | 671 #: init.c:503 |
667 msgid "target char is less than 8 bits wide" | 672 msgid "target char is less than 8 bits wide" |
668 msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide" | 673 msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide" |
669 | 674 |
670 #: init.c:503 | 675 #: init.c:507 |
671 msgid "target wchar_t is narrower than target char" | 676 msgid "target wchar_t is narrower than target char" |
672 msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char" | 677 msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char" |
673 | 678 |
674 #: init.c:507 | 679 #: init.c:511 |
675 msgid "target int is narrower than target char" | 680 msgid "target int is narrower than target char" |
676 msgstr "target int lebih kecil dari target char" | 681 msgstr "target int lebih kecil dari target char" |
677 | 682 |
678 #: init.c:512 | 683 #: init.c:516 |
679 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" | 684 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" |
680 msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP" | 685 msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP" |
681 | 686 |
682 #: init.c:516 | 687 #: init.c:520 |
683 #, c-format | 688 #, c-format |
684 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" | 689 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" |
685 msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits" | 690 msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits" |
686 | 691 |
687 #: lex.c:285 | 692 #: lex.c:834 |
688 msgid "backslash and newline separated by space" | 693 msgid "backslash and newline separated by space" |
689 msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi" | 694 msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi" |
690 | 695 |
691 #: lex.c:290 | 696 #: lex.c:839 |
692 msgid "backslash-newline at end of file" | 697 msgid "backslash-newline at end of file" |
693 msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas" | 698 msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas" |
694 | 699 |
695 #: lex.c:305 | 700 #: lex.c:855 |
696 #, c-format | 701 #, c-format |
697 msgid "trigraph ??%c converted to %c" | 702 msgid "trigraph ??%c converted to %c" |
698 msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c" | 703 msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c" |
699 | 704 |
700 #: lex.c:312 | 705 #: lex.c:863 |
701 #, c-format | 706 #, c-format |
702 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" | 707 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" |
703 msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan" | 708 msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan" |
704 | 709 |
705 #: lex.c:360 | 710 #: lex.c:912 |
706 msgid "\"/*\" within comment" | 711 msgid "\"/*\" within comment" |
707 msgstr "\"/*\" di dalam komentar" | 712 msgstr "\"/*\" di dalam komentar" |
708 | 713 |
709 #: lex.c:418 | 714 #: lex.c:970 |
710 #, c-format | 715 #, c-format |
711 msgid "%s in preprocessing directive" | 716 msgid "%s in preprocessing directive" |
712 msgstr "%s dalam direktif preprosesing" | 717 msgstr "%s dalam direktif preprosesing" |
713 | 718 |
714 #: lex.c:427 | 719 #: lex.c:979 |
715 msgid "null character(s) ignored" | 720 msgid "null character(s) ignored" |
716 msgstr "karakter kosong diabaikan" | 721 msgstr "karakter kosong diabaikan" |
717 | 722 |
718 #: lex.c:464 | 723 #: lex.c:1016 |
719 #, c-format | 724 #, c-format |
720 msgid "`%.*s' is not in NFKC" | 725 msgid "`%.*s' is not in NFKC" |
721 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC" | 726 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC" |
722 | 727 |
723 #: lex.c:467 | 728 #: lex.c:1019 |
724 #, c-format | 729 #, c-format |
725 msgid "`%.*s' is not in NFC" | 730 msgid "`%.*s' is not in NFC" |
726 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC" | 731 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC" |
727 | 732 |
728 #: lex.c:535 lex.c:612 | 733 #: lex.c:1087 lex.c:1164 |
729 #, c-format | 734 #, c-format |
730 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" | 735 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" |
731 msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\"" | 736 msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\"" |
732 | 737 |
733 #: lex.c:543 lex.c:620 | 738 #: lex.c:1095 lex.c:1172 |
734 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" | 739 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" |
735 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99" | 740 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99" |
736 | 741 |
737 #: lex.c:549 lex.c:626 | 742 #: lex.c:1101 lex.c:1178 |
738 #, c-format | 743 #, c-format |
739 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" | 744 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" |
740 msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++" | 745 msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++" |
741 | 746 |
742 #: lex.c:771 | 747 #: lex.c:1323 |
743 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" | 748 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" |
744 msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter" | 749 msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter" |
745 | 750 |
746 #: lex.c:774 | 751 #: lex.c:1326 |
747 #, c-format | 752 #, c-format |
748 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" | 753 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" |
749 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" | 754 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" |
750 | 755 |
751 #: lex.c:895 lex.c:917 | 756 #: lex.c:1447 lex.c:1469 |
752 msgid "unterminated raw string" | 757 msgid "unterminated raw string" |
753 msgstr "tidak terselesaikan raw string" | 758 msgstr "tidak terselesaikan raw string" |
754 | 759 |
755 #: lex.c:932 lex.c:1031 | 760 #: lex.c:1484 lex.c:1583 |
756 msgid "null character(s) preserved in literal" | 761 msgid "null character(s) preserved in literal" |
757 msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal" | 762 msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal" |
758 | 763 |
759 #: lex.c:1034 | 764 #: lex.c:1586 |
760 #, c-format | 765 #, c-format |
761 msgid "missing terminating %c character" | 766 msgid "missing terminating %c character" |
762 msgstr "hilang karakter pengakhir %c" | 767 msgstr "hilang karakter pengakhir %c" |
763 | 768 |
764 #: lex.c:1527 | 769 #: lex.c:2085 |
765 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" | 770 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" |
766 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" | 771 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" |
767 | 772 |
768 #: lex.c:1529 | 773 #: lex.c:2087 |
769 msgid "(this will be reported only once per input file)" | 774 msgid "(this will be reported only once per input file)" |
770 msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)" | 775 msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)" |
771 | 776 |
772 #: lex.c:1534 | 777 #: lex.c:2092 |
773 msgid "multi-line comment" | 778 msgid "multi-line comment" |
774 msgstr "komentar multi baris" | 779 msgstr "komentar multi baris" |
775 | 780 |
776 #: lex.c:1854 | 781 #: lex.c:2412 |
777 #, c-format | 782 #, c-format |
778 msgid "unspellable token %s" | 783 msgid "unspellable token %s" |
779 msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan" | 784 msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan" |
780 | 785 |
781 #: macro.c:87 | 786 #: macro.c:87 |
826 #: macro.c:734 traditional.c:681 | 831 #: macro.c:734 traditional.c:681 |
827 #, c-format | 832 #, c-format |
828 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" | 833 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" |
829 msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\"" | 834 msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\"" |
830 | 835 |
831 #: macro.c:864 | 836 #: macro.c:866 |
832 #, c-format | 837 #, c-format |
833 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" | 838 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" |
834 msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C" | 839 msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C" |
835 | 840 |
836 #: macro.c:1038 | 841 #: macro.c:1040 |
837 #, c-format | 842 #, c-format |
838 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" | 843 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" |
839 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" | 844 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" |
840 | 845 |
841 #: macro.c:1501 | 846 #: macro.c:1507 |
842 #, c-format | 847 #, c-format |
843 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" | 848 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" |
844 msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\"" | 849 msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\"" |
845 | 850 |
846 #: macro.c:1547 | 851 #: macro.c:1553 |
847 #, c-format | 852 #, c-format |
848 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" | 853 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" |
849 msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro" | 854 msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro" |
850 | 855 |
851 #: macro.c:1555 | 856 #: macro.c:1561 |
852 msgid "macro parameters must be comma-separated" | 857 msgid "macro parameters must be comma-separated" |
853 msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan" | 858 msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan" |
854 | 859 |
855 #: macro.c:1572 | 860 #: macro.c:1578 |
856 msgid "parameter name missing" | 861 msgid "parameter name missing" |
857 msgstr "nama parameter hilang" | 862 msgstr "nama parameter hilang" |
858 | 863 |
859 #: macro.c:1589 | 864 #: macro.c:1596 |
860 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" | 865 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" |
861 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" | 866 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" |
862 | 867 |
863 #: macro.c:1594 | 868 #: macro.c:1601 |
864 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" | 869 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" |
865 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" | 870 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" |
866 | 871 |
867 #: macro.c:1603 | 872 #: macro.c:1610 |
868 msgid "missing ')' in macro parameter list" | 873 msgid "missing ')' in macro parameter list" |
869 msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro" | 874 msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro" |
870 | 875 |
871 #: macro.c:1652 | 876 #: macro.c:1659 |
872 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" | 877 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" |
873 msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro" | 878 msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro" |
874 | 879 |
875 #: macro.c:1687 | 880 #: macro.c:1694 |
876 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" | 881 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" |
877 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" | 882 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" |
878 | 883 |
879 #: macro.c:1711 | 884 #: macro.c:1718 |
880 msgid "missing whitespace after the macro name" | 885 msgid "missing whitespace after the macro name" |
881 msgstr "kurang spasi setelah nama makro" | 886 msgstr "kurang spasi setelah nama makro" |
882 | 887 |
883 #: macro.c:1745 | 888 #: macro.c:1752 |
884 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" | 889 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" |
885 msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro" | 890 msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro" |
886 | 891 |
887 #: macro.c:1900 | 892 #: macro.c:1910 |
888 #, c-format | 893 #, c-format |
889 msgid "\"%s\" redefined" | 894 msgid "\"%s\" redefined" |
890 msgstr "\"%s\" redefinisi" | 895 msgstr "\"%s\" redefinisi" |
891 | 896 |
892 #: macro.c:1905 | 897 #: macro.c:1916 |
893 msgid "this is the location of the previous definition" | 898 msgid "this is the location of the previous definition" |
894 msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" | 899 msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" |
895 | 900 |
896 #: macro.c:1966 | 901 #: macro.c:1977 |
897 #, c-format | 902 #, c-format |
898 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" | 903 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" |
899 msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C" | 904 msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C" |
900 | 905 |
901 #: macro.c:1989 | 906 #: macro.c:2004 |
902 #, c-format | 907 #, c-format |
903 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" | 908 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" |
904 msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition" | 909 msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition" |
905 | 910 |
906 #: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386 | 911 #: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 |
907 msgid "while writing precompiled header" | 912 msgid "while writing precompiled header" |
908 msgstr "ketika menulis precompiled header" | 913 msgstr "ketika menulis precompiled header" |
909 | 914 |
910 #: pch.c:617 | 915 #: pch.c:608 |
911 #, c-format | 916 #, c-format |
912 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" | 917 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" |
913 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' teracuni" | 918 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' teracuni" |
914 | 919 |
915 #: pch.c:639 | 920 #: pch.c:630 |
916 #, c-format | 921 #, c-format |
917 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" | 922 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" |
918 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' tidak didefinisikan" | 923 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' tidak didefinisikan" |
919 | 924 |
920 #: pch.c:651 | 925 #: pch.c:642 |
921 #, c-format | 926 #, c-format |
922 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" | 927 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" |
923 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' didefinisikan sebagai `%s' bukan `%.*s'" | 928 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' didefinisikan sebagai `%s' bukan `%.*s'" |
924 | 929 |
925 #: pch.c:692 | 930 #: pch.c:683 |
926 #, c-format | 931 #, c-format |
927 msgid "%s: not used because `%s' is defined" | 932 msgid "%s: not used because `%s' is defined" |
928 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan" | 933 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan" |
929 | 934 |
930 #: pch.c:712 | 935 #: pch.c:703 |
931 #, c-format | 936 #, c-format |
932 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" | 937 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" |
933 msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid" | 938 msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid" |
934 | 939 |
935 #: pch.c:721 pch.c:894 | 940 #: pch.c:712 pch.c:891 |
936 msgid "while reading precompiled header" | 941 msgid "while reading precompiled header" |
937 msgstr "ketika membaca precompiled header" | 942 msgstr "ketika membaca precompiled header" |
938 | 943 |
939 #: traditional.c:751 | 944 #: traditional.c:751 |
940 #, c-format | 945 #, c-format |