comparison libcpp/po/id.po @ 67:f6334be47118

update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
author nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
date Tue, 22 Mar 2011 17:18:12 +0900
parents b7f97abdc517
children 04ced10e8804
comparison
equal deleted inserted replaced
65:65488c3d617d 67:f6334be47118
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" 8 "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" 12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" 13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
69 #: charset.c:1046 69 #: charset.c:1046
70 #, c-format 70 #, c-format
71 msgid "%.*s is not a valid universal character" 71 msgid "%.*s is not a valid universal character"
72 msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid" 72 msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"
73 73
74 #: charset.c:1056 lex.c:488 74 #: charset.c:1056 lex.c:1040
75 msgid "'$' in identifier or number" 75 msgid "'$' in identifier or number"
76 msgstr "'$' dalam identifier atau angka" 76 msgstr "'$' dalam identifier atau angka"
77 77
78 #: charset.c:1066 78 #: charset.c:1066
79 #, c-format 79 #, c-format
147 #: charset.c:1721 147 #: charset.c:1721
148 #, c-format 148 #, c-format
149 msgid "failure to convert %s to %s" 149 msgid "failure to convert %s to %s"
150 msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s" 150 msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s"
151 151
152 #: directives.c:222 directives.c:248 152 #: directives.c:223 directives.c:249
153 #, c-format 153 #, c-format
154 msgid "extra tokens at end of #%s directive" 154 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
155 msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif" 155 msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif"
156 156
157 #: directives.c:354 157 #: directives.c:355
158 #, c-format 158 #, c-format
159 msgid "#%s is a GCC extension" 159 msgid "#%s is a GCC extension"
160 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC" 160 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC"
161 161
162 #: directives.c:358 162 #: directives.c:360
163 #, c-format 163 #, c-format
164 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" 164 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
165 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan" 165 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan"
166 166
167 #: directives.c:372 167 #: directives.c:373
168 msgid "suggest not using #elif in traditional C" 168 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
169 msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C" 169 msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C"
170 170
171 #: directives.c:375 171 #: directives.c:376
172 #, c-format 172 #, c-format
173 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" 173 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
174 msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi" 174 msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi"
175 175
176 #: directives.c:379 176 #: directives.c:380
177 #, c-format 177 #, c-format
178 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" 178 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
179 msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #" 179 msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #"
180 180
181 #: directives.c:405 181 #: directives.c:406
182 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" 182 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
183 msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel" 183 msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel"
184 184
185 #: directives.c:425 185 #: directives.c:426
186 msgid "style of line directive is a GCC extension" 186 msgid "style of line directive is a GCC extension"
187 msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC" 187 msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC"
188 188
189 #: directives.c:480 189 #: directives.c:481
190 #, c-format 190 #, c-format
191 msgid "invalid preprocessing directive #%s" 191 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
192 msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid" 192 msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid"
193 193
194 #: directives.c:548 194 #: directives.c:549
195 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" 195 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
196 msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro" 196 msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
197 197
198 #: directives.c:554 198 #: directives.c:555
199 #, c-format 199 #, c-format
200 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" 200 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
201 msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++" 201 msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++"
202 202
203 #: directives.c:557 203 #: directives.c:558
204 #, c-format 204 #, c-format
205 msgid "no macro name given in #%s directive" 205 msgid "no macro name given in #%s directive"
206 msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s" 206 msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s"
207 207
208 #: directives.c:560 208 #: directives.c:561
209 msgid "macro names must be identifiers" 209 msgid "macro names must be identifiers"
210 msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi" 210 msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi"
211 211
212 #: directives.c:609 212 #: directives.c:610
213 #, c-format 213 #, c-format
214 msgid "undefining \"%s\"" 214 msgid "undefining \"%s\""
215 msgstr "tidak terdefinisi \"%s\"" 215 msgstr "tidak terdefinisi \"%s\""
216 216
217 #: directives.c:664 217 #: directives.c:665
218 msgid "missing terminating > character" 218 msgid "missing terminating > character"
219 msgstr "hilang karakter pengakhir >" 219 msgstr "hilang karakter pengakhir >"
220 220
221 #: directives.c:723 221 #: directives.c:724
222 #, c-format 222 #, c-format
223 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" 223 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
224 msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>" 224 msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>"
225 225
226 #: directives.c:769 226 #: directives.c:770
227 #, c-format 227 #, c-format
228 msgid "empty filename in #%s" 228 msgid "empty filename in #%s"
229 msgstr "nama berkas kosong dalam #%s" 229 msgstr "nama berkas kosong dalam #%s"
230 230
231 #: directives.c:779 231 #: directives.c:780
232 msgid "#include nested too deeply" 232 msgid "#include nested too deeply"
233 msgstr "#include nested terlalu dalam" 233 msgstr "#include nested terlalu dalam"
234 234
235 #: directives.c:820 235 #: directives.c:821
236 msgid "#include_next in primary source file" 236 msgid "#include_next in primary source file"
237 msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama" 237 msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama"
238 238
239 #: directives.c:846 239 #: directives.c:847
240 #, c-format 240 #, c-format
241 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" 241 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
242 msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif" 242 msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif"
243 243
244 #: directives.c:906 244 #: directives.c:907
245 msgid "unexpected end of file after #line" 245 msgid "unexpected end of file after #line"
246 msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line" 246 msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"
247 247
248 #: directives.c:909 248 #: directives.c:910
249 #, c-format 249 #, c-format
250 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" 250 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
251 msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif" 251 msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif"
252 252
253 #: directives.c:915 directives.c:917 253 #: directives.c:916 directives.c:918
254 msgid "line number out of range" 254 msgid "line number out of range"
255 msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan" 255 msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan"
256 256
257 #: directives.c:930 directives.c:1010 257 #: directives.c:931 directives.c:1011
258 #, c-format 258 #, c-format
259 msgid "\"%s\" is not a valid filename" 259 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
260 msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid" 260 msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid"
261 261
262 #: directives.c:970 262 #: directives.c:971
263 #, c-format 263 #, c-format
264 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" 264 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
265 msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif" 265 msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif"
266 266
267 #: directives.c:1062 267 #: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068
268 #, c-format 268 #, c-format
269 msgid "%s" 269 msgid "%s"
270 msgstr "%s" 270 msgstr "%s"
271 271
272 #: directives.c:1086 272 #: directives.c:1092
273 #, c-format 273 #, c-format
274 msgid "invalid #%s directive" 274 msgid "invalid #%s directive"
275 msgstr "direktif #%s tidak valid" 275 msgstr "direktif #%s tidak valid"
276 276
277 #: directives.c:1149 277 #: directives.c:1155
278 #, c-format 278 #, c-format
279 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" 279 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
280 msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok" 280 msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok"
281 281
282 #: directives.c:1158 282 #: directives.c:1164
283 #, c-format 283 #, c-format
284 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" 284 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
285 msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama" 285 msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama"
286 286
287 #: directives.c:1176 287 #: directives.c:1182
288 #, c-format 288 #, c-format
289 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" 289 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
290 msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama" 290 msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama"
291 291
292 #: directives.c:1179 292 #: directives.c:1185
293 #, c-format 293 #, c-format
294 msgid "#pragma %s %s is already registered" 294 msgid "#pragma %s %s is already registered"
295 msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar" 295 msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar"
296 296
297 #: directives.c:1182 297 #: directives.c:1188
298 #, c-format 298 #, c-format
299 msgid "#pragma %s is already registered" 299 msgid "#pragma %s is already registered"
300 msgstr "#pragma %s telah terdaftar" 300 msgstr "#pragma %s telah terdaftar"
301 301
302 #: directives.c:1212 302 #: directives.c:1218
303 msgid "registering pragma with NULL handler" 303 msgid "registering pragma with NULL handler"
304 msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG" 304 msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG"
305 305
306 #: directives.c:1424 306 #: directives.c:1430
307 msgid "#pragma once in main file" 307 msgid "#pragma once in main file"
308 msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama" 308 msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama"
309 309
310 #: directives.c:1444 310 #: directives.c:1453
311 msgid "invalid #pragma push_macro directive" 311 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
312 msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid" 312 msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid"
313 313
314 #: directives.c:1483 314 #: directives.c:1508
315 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" 315 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
316 msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid" 316 msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid"
317 317
318 #: directives.c:1537 318 #: directives.c:1563
319 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" 319 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
320 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" 320 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
321 321
322 #: directives.c:1546 322 #: directives.c:1572
323 #, c-format 323 #, c-format
324 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" 324 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
325 msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada" 325 msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada"
326 326
327 #: directives.c:1565 327 #: directives.c:1591
328 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" 328 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
329 msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include" 329 msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include"
330 330
331 #: directives.c:1590 331 #: directives.c:1616
332 #, c-format 332 #, c-format
333 msgid "cannot find source file %s" 333 msgid "cannot find source file %s"
334 msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s" 334 msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s"
335 335
336 #: directives.c:1594 336 #: directives.c:1620
337 #, c-format 337 #, c-format
338 msgid "current file is older than %s" 338 msgid "current file is older than %s"
339 msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s" 339 msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s"
340 340
341 #: directives.c:1779 341 #: directives.c:1805
342 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" 342 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
343 msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung" 343 msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung"
344 344
345 #: directives.c:1884 345 #: directives.c:1916
346 msgid "#else without #if" 346 msgid "#else without #if"
347 msgstr "#else tanpa #if" 347 msgstr "#else tanpa #if"
348 348
349 #: directives.c:1889 349 #: directives.c:1921
350 msgid "#else after #else" 350 msgid "#else after #else"
351 msgstr "#else setelah #else" 351 msgstr "#else setelah #else"
352 352
353 #: directives.c:1891 directives.c:1924 353 #: directives.c:1923 directives.c:1956
354 msgid "the conditional began here" 354 msgid "the conditional began here"
355 msgstr "kondisional berawal disini" 355 msgstr "kondisional berawal disini"
356 356
357 #: directives.c:1917 357 #: directives.c:1949
358 msgid "#elif without #if" 358 msgid "#elif without #if"
359 msgstr "#elif tanpa #if" 359 msgstr "#elif tanpa #if"
360 360
361 #: directives.c:1922 361 #: directives.c:1954
362 msgid "#elif after #else" 362 msgid "#elif after #else"
363 msgstr "#elif setelah #else" 363 msgstr "#elif setelah #else"
364 364
365 #: directives.c:1960 365 #: directives.c:1992
366 msgid "#endif without #if" 366 msgid "#endif without #if"
367 msgstr "#endif tanpa #if" 367 msgstr "#endif tanpa #if"
368 368
369 #: directives.c:2040 369 #: directives.c:2072
370 msgid "missing '(' after predicate" 370 msgid "missing '(' after predicate"
371 msgstr "hilang '(' setelah predikat" 371 msgstr "hilang '(' setelah predikat"
372 372
373 #: directives.c:2055 373 #: directives.c:2087
374 msgid "missing ')' to complete answer" 374 msgid "missing ')' to complete answer"
375 msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban" 375 msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban"
376 376
377 #: directives.c:2075 377 #: directives.c:2107
378 msgid "predicate's answer is empty" 378 msgid "predicate's answer is empty"
379 msgstr "jawaban predikat kosong" 379 msgstr "jawaban predikat kosong"
380 380
381 #: directives.c:2102 381 #: directives.c:2134
382 msgid "assertion without predicate" 382 msgid "assertion without predicate"
383 msgstr "assertion tanpa predikat" 383 msgstr "assertion tanpa predikat"
384 384
385 #: directives.c:2105 385 #: directives.c:2137
386 msgid "predicate must be an identifier" 386 msgid "predicate must be an identifier"
387 msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi" 387 msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi"
388 388
389 #: directives.c:2191 389 #: directives.c:2223
390 #, c-format 390 #, c-format
391 msgid "\"%s\" re-asserted" 391 msgid "\"%s\" re-asserted"
392 msgstr "\"%s\" re-asserted" 392 msgstr "\"%s\" re-asserted"
393 393
394 #: directives.c:2474 394 #: directives.c:2514
395 #, c-format 395 #, c-format
396 msgid "unterminated #%s" 396 msgid "unterminated #%s"
397 msgstr "tidak terakhiri #%s" 397 msgstr "tidak terakhiri #%s"
398 398
399 #: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163 399 #: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
400 msgid "unterminated comment" 400 msgid "unterminated comment"
401 msgstr "komentar tidak terakhiri" 401 msgstr "komentar tidak terakhiri"
402 402
403 #: errors.c:93 403 #: errors.c:235
404 msgid "stdout" 404 msgid "stdout"
405 msgstr "stdout" 405 msgstr "stdout"
406 406
407 #: errors.c:95 407 #: errors.c:237
408 #, c-format 408 #, c-format
409 msgid "%s: %s" 409 msgid "%s: %s"
410 msgstr "%s: %s" 410 msgstr "%s: %s"
411 411
412 #: expr.c:282 412 #: expr.c:282
450 #: expr.c:365 450 #: expr.c:365
451 #, c-format 451 #, c-format
452 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" 452 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
453 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan" 453 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan"
454 454
455 #: expr.c:375 expr.c:424 455 #: expr.c:375 expr.c:425
456 #, c-format 456 #, c-format
457 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" 457 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
458 msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\"" 458 msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\""
459 459
460 #: expr.c:383 460 #: expr.c:383
477 477
478 #: expr.c:433 478 #: expr.c:433
479 msgid "use of C++0x long long integer constant" 479 msgid "use of C++0x long long integer constant"
480 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" 480 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
481 481
482 #: expr.c:442 482 #: expr.c:434
483 #, fuzzy
484 msgid "use of C99 long long integer constant"
485 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
486
487 #: expr.c:448
483 msgid "imaginary constants are a GCC extension" 488 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
484 msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC" 489 msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC"
485 490
486 #: expr.c:445 491 #: expr.c:451
487 msgid "binary constants are a GCC extension" 492 msgid "binary constants are a GCC extension"
488 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC" 493 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
489 494
490 #: expr.c:538 495 #: expr.c:544
491 msgid "integer constant is too large for its type" 496 msgid "integer constant is too large for its type"
492 msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya" 497 msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya"
493 498
494 #: expr.c:569 499 #: expr.c:575
495 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" 500 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
496 msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned" 501 msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned"
497 502
498 #: expr.c:664 503 #: expr.c:670
499 msgid "missing ')' after \"defined\"" 504 msgid "missing ')' after \"defined\""
500 msgstr "hilang ')' setelah \"defined\"" 505 msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
501 506
502 #: expr.c:671 507 #: expr.c:677
503 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" 508 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
504 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi" 509 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
505 510
506 #: expr.c:679 511 #: expr.c:685
507 #, c-format 512 #, c-format
508 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" 513 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
509 msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)" 514 msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)"
510 515
511 #: expr.c:689 516 #: expr.c:695
512 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 517 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
513 msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel" 518 msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel"
514 519
515 #: expr.c:742 520 #: expr.c:751
516 msgid "floating constant in preprocessor expression" 521 msgid "floating constant in preprocessor expression"
517 msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor" 522 msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor"
518 523
519 #: expr.c:748 524 #: expr.c:757
520 msgid "imaginary number in preprocessor expression" 525 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
521 msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor" 526 msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor"
522 527
523 #: expr.c:795 528 #: expr.c:804
524 #, c-format 529 #, c-format
525 msgid "\"%s\" is not defined" 530 msgid "\"%s\" is not defined"
526 msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan" 531 msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan"
527 532
528 #: expr.c:807 533 #: expr.c:816
529 msgid "assertions are a GCC extension" 534 msgid "assertions are a GCC extension"
530 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC" 535 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC"
531 536
532 #: expr.c:810 537 #: expr.c:819
533 msgid "assertions are a deprecated extension" 538 msgid "assertions are a deprecated extension"
534 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan" 539 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan"
535 540
536 #: expr.c:943 expr.c:972 541 #: expr.c:952 expr.c:981
537 #, c-format 542 #, c-format
538 msgid "missing binary operator before token \"%s\"" 543 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
539 msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\"" 544 msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\""
540 545
541 #: expr.c:963 546 #: expr.c:972
542 #, c-format 547 #, c-format
543 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" 548 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
544 msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid" 549 msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid"
545 550
546 #: expr.c:980 551 #: expr.c:989
547 msgid "missing expression between '(' and ')'" 552 msgid "missing expression between '(' and ')'"
548 msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'" 553 msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'"
549 554
550 #: expr.c:983 555 #: expr.c:992
551 #, c-format 556 #, c-format
552 msgid "%s with no expression" 557 msgid "%s with no expression"
553 msgstr "%s dengan tanpa ekspresi" 558 msgstr "%s dengan tanpa ekspresi"
554 559
555 #: expr.c:986 560 #: expr.c:995
556 #, c-format 561 #, c-format
557 msgid "operator '%s' has no right operand" 562 msgid "operator '%s' has no right operand"
558 msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan" 563 msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan"
559 564
560 #: expr.c:991 565 #: expr.c:1000
561 #, c-format 566 #, c-format
562 msgid "operator '%s' has no left operand" 567 msgid "operator '%s' has no left operand"
563 msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri" 568 msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri"
564 569
565 #: expr.c:1017 570 #: expr.c:1026
566 msgid " ':' without preceding '?'" 571 msgid " ':' without preceding '?'"
567 msgstr " ':' tanpa awalan '?'" 572 msgstr " ':' tanpa awalan '?'"
568 573
569 #: expr.c:1045 574 #: expr.c:1054
570 #, c-format 575 #, c-format
571 msgid "unbalanced stack in %s" 576 msgid "unbalanced stack in %s"
572 msgstr "stack dalam %s tidak seimbang" 577 msgstr "stack dalam %s tidak seimbang"
573 578
574 #: expr.c:1065 579 #: expr.c:1074
575 #, c-format 580 #, c-format
576 msgid "impossible operator '%u'" 581 msgid "impossible operator '%u'"
577 msgstr "operator '%u' tidak mungkin" 582 msgstr "operator '%u' tidak mungkin"
578 583
579 #: expr.c:1166 584 #: expr.c:1175
580 msgid "missing ')' in expression" 585 msgid "missing ')' in expression"
581 msgstr "hilang ')' dalam ekspresi" 586 msgstr "hilang ')' dalam ekspresi"
582 587
583 #: expr.c:1195 588 #: expr.c:1204
584 msgid "'?' without following ':'" 589 msgid "'?' without following ':'"
585 msgstr "'?' tanpa diikuti ':'" 590 msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"
586 591
587 #: expr.c:1205 592 #: expr.c:1214
588 msgid "integer overflow in preprocessor expression" 593 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
589 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" 594 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
590 595
591 #: expr.c:1210 596 #: expr.c:1219
592 msgid "missing '(' in expression" 597 msgid "missing '(' in expression"
593 msgstr "hilang '(' dalam ekspresi" 598 msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"
594 599
595 #: expr.c:1242 600 #: expr.c:1251
596 #, c-format 601 #, c-format
597 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 602 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
598 msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" 603 msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
599 604
600 #: expr.c:1247 605 #: expr.c:1256
601 #, c-format 606 #, c-format
602 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 607 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
603 msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" 608 msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
604 609
605 #: expr.c:1506 610 #: expr.c:1515
606 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 611 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
607 msgstr "tradisional C menolak operator unary plus" 612 msgstr "tradisional C menolak operator unary plus"
608 613
609 #: expr.c:1589 614 #: expr.c:1598
610 msgid "comma operator in operand of #if" 615 msgid "comma operator in operand of #if"
611 msgstr "operator koma dalam operator dari #if" 616 msgstr "operator koma dalam operator dari #if"
612 617
613 #: expr.c:1725 618 #: expr.c:1734
614 msgid "division by zero in #if" 619 msgid "division by zero in #if"
615 msgstr "pembagian oleh nol dalam #if" 620 msgstr "pembagian oleh nol dalam #if"
616 621
617 #: files.c:463 622 #: files.c:463
618 msgid "NULL directory in find_file" 623 msgid "NULL directory in find_file"
644 #: files.c:881 649 #: files.c:881
645 #, c-format 650 #, c-format
646 msgid "no include path in which to search for %s" 651 msgid "no include path in which to search for %s"
647 msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s" 652 msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s"
648 653
649 #: files.c:1306 654 #: files.c:1307
650 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" 655 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
651 msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n" 656 msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n"
652 657
653 #: init.c:485 658 #: init.c:489
654 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" 659 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
655 msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned" 660 msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned"
656 661
657 #: init.c:489 662 #: init.c:493
658 #, c-format 663 #, c-format
659 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" 664 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
660 msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits" 665 msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits"
661 666
662 #: init.c:496 667 #: init.c:500
663 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" 668 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
664 msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int" 669 msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int"
665 670
666 #: init.c:499 671 #: init.c:503
667 msgid "target char is less than 8 bits wide" 672 msgid "target char is less than 8 bits wide"
668 msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide" 673 msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide"
669 674
670 #: init.c:503 675 #: init.c:507
671 msgid "target wchar_t is narrower than target char" 676 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
672 msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char" 677 msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char"
673 678
674 #: init.c:507 679 #: init.c:511
675 msgid "target int is narrower than target char" 680 msgid "target int is narrower than target char"
676 msgstr "target int lebih kecil dari target char" 681 msgstr "target int lebih kecil dari target char"
677 682
678 #: init.c:512 683 #: init.c:516
679 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" 684 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
680 msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP" 685 msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP"
681 686
682 #: init.c:516 687 #: init.c:520
683 #, c-format 688 #, c-format
684 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" 689 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
685 msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits" 690 msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits"
686 691
687 #: lex.c:285 692 #: lex.c:834
688 msgid "backslash and newline separated by space" 693 msgid "backslash and newline separated by space"
689 msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi" 694 msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi"
690 695
691 #: lex.c:290 696 #: lex.c:839
692 msgid "backslash-newline at end of file" 697 msgid "backslash-newline at end of file"
693 msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas" 698 msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas"
694 699
695 #: lex.c:305 700 #: lex.c:855
696 #, c-format 701 #, c-format
697 msgid "trigraph ??%c converted to %c" 702 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
698 msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c" 703 msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c"
699 704
700 #: lex.c:312 705 #: lex.c:863
701 #, c-format 706 #, c-format
702 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" 707 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
703 msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan" 708 msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan"
704 709
705 #: lex.c:360 710 #: lex.c:912
706 msgid "\"/*\" within comment" 711 msgid "\"/*\" within comment"
707 msgstr "\"/*\" di dalam komentar" 712 msgstr "\"/*\" di dalam komentar"
708 713
709 #: lex.c:418 714 #: lex.c:970
710 #, c-format 715 #, c-format
711 msgid "%s in preprocessing directive" 716 msgid "%s in preprocessing directive"
712 msgstr "%s dalam direktif preprosesing" 717 msgstr "%s dalam direktif preprosesing"
713 718
714 #: lex.c:427 719 #: lex.c:979
715 msgid "null character(s) ignored" 720 msgid "null character(s) ignored"
716 msgstr "karakter kosong diabaikan" 721 msgstr "karakter kosong diabaikan"
717 722
718 #: lex.c:464 723 #: lex.c:1016
719 #, c-format 724 #, c-format
720 msgid "`%.*s' is not in NFKC" 725 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
721 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC" 726 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC"
722 727
723 #: lex.c:467 728 #: lex.c:1019
724 #, c-format 729 #, c-format
725 msgid "`%.*s' is not in NFC" 730 msgid "`%.*s' is not in NFC"
726 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC" 731 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC"
727 732
728 #: lex.c:535 lex.c:612 733 #: lex.c:1087 lex.c:1164
729 #, c-format 734 #, c-format
730 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" 735 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
731 msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\"" 736 msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\""
732 737
733 #: lex.c:543 lex.c:620 738 #: lex.c:1095 lex.c:1172
734 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" 739 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
735 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99" 740 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
736 741
737 #: lex.c:549 lex.c:626 742 #: lex.c:1101 lex.c:1178
738 #, c-format 743 #, c-format
739 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" 744 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
740 msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++" 745 msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++"
741 746
742 #: lex.c:771 747 #: lex.c:1323
743 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" 748 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
744 msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter" 749 msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
745 750
746 #: lex.c:774 751 #: lex.c:1326
747 #, c-format 752 #, c-format
748 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" 753 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
749 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" 754 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
750 755
751 #: lex.c:895 lex.c:917 756 #: lex.c:1447 lex.c:1469
752 msgid "unterminated raw string" 757 msgid "unterminated raw string"
753 msgstr "tidak terselesaikan raw string" 758 msgstr "tidak terselesaikan raw string"
754 759
755 #: lex.c:932 lex.c:1031 760 #: lex.c:1484 lex.c:1583
756 msgid "null character(s) preserved in literal" 761 msgid "null character(s) preserved in literal"
757 msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal" 762 msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal"
758 763
759 #: lex.c:1034 764 #: lex.c:1586
760 #, c-format 765 #, c-format
761 msgid "missing terminating %c character" 766 msgid "missing terminating %c character"
762 msgstr "hilang karakter pengakhir %c" 767 msgstr "hilang karakter pengakhir %c"
763 768
764 #: lex.c:1527 769 #: lex.c:2085
765 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 770 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
766 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" 771 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
767 772
768 #: lex.c:1529 773 #: lex.c:2087
769 msgid "(this will be reported only once per input file)" 774 msgid "(this will be reported only once per input file)"
770 msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)" 775 msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)"
771 776
772 #: lex.c:1534 777 #: lex.c:2092
773 msgid "multi-line comment" 778 msgid "multi-line comment"
774 msgstr "komentar multi baris" 779 msgstr "komentar multi baris"
775 780
776 #: lex.c:1854 781 #: lex.c:2412
777 #, c-format 782 #, c-format
778 msgid "unspellable token %s" 783 msgid "unspellable token %s"
779 msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan" 784 msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan"
780 785
781 #: macro.c:87 786 #: macro.c:87
826 #: macro.c:734 traditional.c:681 831 #: macro.c:734 traditional.c:681
827 #, c-format 832 #, c-format
828 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" 833 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
829 msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\"" 834 msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\""
830 835
831 #: macro.c:864 836 #: macro.c:866
832 #, c-format 837 #, c-format
833 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" 838 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
834 msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C" 839 msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C"
835 840
836 #: macro.c:1038 841 #: macro.c:1040
837 #, c-format 842 #, c-format
838 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" 843 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
839 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" 844 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
840 845
841 #: macro.c:1501 846 #: macro.c:1507
842 #, c-format 847 #, c-format
843 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" 848 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
844 msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\"" 849 msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\""
845 850
846 #: macro.c:1547 851 #: macro.c:1553
847 #, c-format 852 #, c-format
848 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" 853 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
849 msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro" 854 msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro"
850 855
851 #: macro.c:1555 856 #: macro.c:1561
852 msgid "macro parameters must be comma-separated" 857 msgid "macro parameters must be comma-separated"
853 msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan" 858 msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan"
854 859
855 #: macro.c:1572 860 #: macro.c:1578
856 msgid "parameter name missing" 861 msgid "parameter name missing"
857 msgstr "nama parameter hilang" 862 msgstr "nama parameter hilang"
858 863
859 #: macro.c:1589 864 #: macro.c:1596
860 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 865 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
861 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" 866 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
862 867
863 #: macro.c:1594 868 #: macro.c:1601
864 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 869 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
865 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" 870 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
866 871
867 #: macro.c:1603 872 #: macro.c:1610
868 msgid "missing ')' in macro parameter list" 873 msgid "missing ')' in macro parameter list"
869 msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro" 874 msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro"
870 875
871 #: macro.c:1652 876 #: macro.c:1659
872 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 877 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
873 msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro" 878 msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
874 879
875 #: macro.c:1687 880 #: macro.c:1694
876 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 881 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
877 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" 882 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
878 883
879 #: macro.c:1711 884 #: macro.c:1718
880 msgid "missing whitespace after the macro name" 885 msgid "missing whitespace after the macro name"
881 msgstr "kurang spasi setelah nama makro" 886 msgstr "kurang spasi setelah nama makro"
882 887
883 #: macro.c:1745 888 #: macro.c:1752
884 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" 889 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
885 msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro" 890 msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro"
886 891
887 #: macro.c:1900 892 #: macro.c:1910
888 #, c-format 893 #, c-format
889 msgid "\"%s\" redefined" 894 msgid "\"%s\" redefined"
890 msgstr "\"%s\" redefinisi" 895 msgstr "\"%s\" redefinisi"
891 896
892 #: macro.c:1905 897 #: macro.c:1916
893 msgid "this is the location of the previous definition" 898 msgid "this is the location of the previous definition"
894 msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" 899 msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya"
895 900
896 #: macro.c:1966 901 #: macro.c:1977
897 #, c-format 902 #, c-format
898 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" 903 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
899 msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C" 904 msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C"
900 905
901 #: macro.c:1989 906 #: macro.c:2004
902 #, c-format 907 #, c-format
903 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" 908 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
904 msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition" 909 msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition"
905 910
906 #: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386 911 #: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
907 msgid "while writing precompiled header" 912 msgid "while writing precompiled header"
908 msgstr "ketika menulis precompiled header" 913 msgstr "ketika menulis precompiled header"
909 914
910 #: pch.c:617 915 #: pch.c:608
911 #, c-format 916 #, c-format
912 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" 917 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
913 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' teracuni" 918 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' teracuni"
914 919
915 #: pch.c:639 920 #: pch.c:630
916 #, c-format 921 #, c-format
917 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" 922 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
918 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' tidak didefinisikan" 923 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' tidak didefinisikan"
919 924
920 #: pch.c:651 925 #: pch.c:642
921 #, c-format 926 #, c-format
922 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" 927 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
923 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' didefinisikan sebagai `%s' bukan `%.*s'" 928 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' didefinisikan sebagai `%s' bukan `%.*s'"
924 929
925 #: pch.c:692 930 #: pch.c:683
926 #, c-format 931 #, c-format
927 msgid "%s: not used because `%s' is defined" 932 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
928 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan" 933 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan"
929 934
930 #: pch.c:712 935 #: pch.c:703
931 #, c-format 936 #, c-format
932 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" 937 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
933 msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid" 938 msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid"
934 939
935 #: pch.c:721 pch.c:894 940 #: pch.c:712 pch.c:891
936 msgid "while reading precompiled header" 941 msgid "while reading precompiled header"
937 msgstr "ketika membaca precompiled header" 942 msgstr "ketika membaca precompiled header"
938 943
939 #: traditional.c:751 944 #: traditional.c:751
940 #, c-format 945 #, c-format