Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
diff libcpp/po/fi.po @ 111:04ced10e8804
gcc 7
author | kono |
---|---|
date | Fri, 27 Oct 2017 22:46:09 +0900 |
parents | f6334be47118 |
children | 84e7813d76e9 |
line wrap: on
line diff
--- a/libcpp/po/fi.po Sun Aug 21 07:07:55 2011 +0900 +++ b/libcpp/po/fi.po Fri Oct 27 22:46:09 2017 +0900 @@ -1,25 +1,29 @@ # Finnish messages for cpplib. -# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012-2015. +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101218\n" +"Project-Id-Version: cpplib 7.1-b20170101\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 21:07+0200\n" -"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-04 02:11+0200\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" -msgstr "iconv ei tue muunnosta kohteesta %s kohteeseen %s" +msgstr "iconv ei tue muunnosta %s -> %s" #: charset.c:677 msgid "iconv_open" @@ -28,934 +32,995 @@ #: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" -msgstr "ei iconv-toteutusta, ei voida muuntaa kohteesta %s kohteeseen %s" +msgstr "ei iconv-toteutusta, muunnosta %s -> %s ei voida suorittaa" #: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" -msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkkien joukossa\n" +msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkistössä\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:798 charset.c:1677 msgid "converting to execution character set" -msgstr "muunnetaan suoritusmerkkijoukkoon" +msgstr "muunnetaan suoritusmerkistöön" #: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" -msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavumerkki suoritusmerkkijoukossa" +msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavuinen suoritusmerkistössä" + +#: charset.c:1047 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "universaalit merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä" -# NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla -#: charset.c:928 -#, c-format -msgid "Character %x might not be NFKC" -msgstr "Merkki %x ei saattaisi olla Unicode-normalisointimerkkijonomuotoa NFKC" +#: charset.c:1051 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "C99:n universaalit merkkinimet ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa" -#: charset.c:994 -msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" -msgstr "yleispätevät merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä" - -#: charset.c:997 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" -msgstr "’\\%c’-merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" +msgstr "’\\%c’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä" # UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla. -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1063 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" -msgstr "Kohteessa _cpp_valid_ucn mutta ei UCN" +msgstr "Funktiossa _cpp_valid_ucn mutta ei ole UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1096 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" -msgstr "vaillinainen yleispätevä merkkinimi %.*s" +msgstr "vaillinainen universaali merkkinimi %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1111 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" -msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki" +msgstr "%.*s ei ole kelvollinen universaali merkki" -#: charset.c:1056 lex.c:1040 +#: charset.c:1121 lex.c:1333 msgid "'$' in identifier or number" -msgstr "’$’ tunnisteessa tai numerossa" +msgstr "’$’ tunnisteessa tai lukuarvossa" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1131 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" -msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste" +msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1135 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" -msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollien tunnisteen alussa" +msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunnisteen alussa" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1181 charset.c:2000 msgid "converting UCN to source character set" -msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkkijoukoksi" +msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkistöön" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1188 msgid "converting UCN to execution character set" -msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkkijoukoksi" +msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkistöön" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1277 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" -msgstr "merkin ’\\x’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" +msgstr "’\\%x’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1302 msgid "\\x used with no following hex digits" -msgstr "\\x käytetty ilman seuraavia heksadesimaalinumeroita" +msgstr "\\x:ää käytetty ilman seuraavia heksanumeroita" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1309 msgid "hex escape sequence out of range" -msgstr "heksadesimaali koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella" +msgstr "heksadesimaalinen ohjaussarja sallitun välin ulkopuolella" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1361 msgid "octal escape sequence out of range" -msgstr "oktaaliluku koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella" +msgstr "oktaalinen ohjaussarja sallitun välin ulkopuolella" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1443 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" -msgstr "merkin ’\\a’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" +msgstr "’\\a’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1450 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" -msgstr "ei-ISO-standardi koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’" +msgstr "ISO-standardiin kuulumaton ohjaussarja ’\\%c’" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1458 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" -msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’" +msgstr "tuntematon ohjaussarja ’\\%c’" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1466 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" -msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%s’" +msgstr "tuntematon ohjaussarja ’\\%s’" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1474 msgid "converting escape sequence to execution character set" -msgstr "muunnetaan koodinvaihtosekvenssi suoritusmerkkijoukoksi" +msgstr "muunnetaan ohjaussarja suoritusmerkistöön" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1614 +msgid "missing open quote" +msgstr "avautuva sulje puuttuu" + +#: charset.c:1827 charset.c:1891 msgid "character constant too long for its type" -msgstr "merkkivakio on liian pitkä tälle tyypille" +msgstr "merkkivakio on liian pitkä tyypilleen" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1830 msgid "multi-character character constant" -msgstr "monimerkkikirjainvakio" +msgstr "monimerkkinen merkkivakio" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1931 msgid "empty character constant" msgstr "tyhjä merkkivakio" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:2047 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" -msgstr "virhe muuntaa kohde %s kohteeksi %s" +msgstr "muunnos %s -> %s epäonnistui" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:235 directives.c:278 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" -msgstr "direktiivin #%s lopussa ylimääräisiä merkkejä" +msgstr "ylimääräisiä merkkejä #%s-direktiivin lopussa" -#: directives.c:355 +#: directives.c:385 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" -msgstr "#%s on GCC-laajennus" +msgstr "#%s on GCC-laajennos" -#: directives.c:360 +#: directives.c:390 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" -msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennus" +msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennos" -#: directives.c:373 +#: directives.c:403 msgid "suggest not using #elif in traditional C" -msgstr "ei suositella #elif-käyttöä perinteisessä C:ssä" +msgstr "ehdotetaan #elif:in käytön välttämistä perinteisessä C:ssä" -#: directives.c:376 +#: directives.c:406 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" -msgstr "perinteinen C ohittaa #%s merkillä # sisennettynä" +msgstr "#%s ohitetaan perinteisessä C:ssä kun # on sisennetty" -#: directives.c:380 +#: directives.c:410 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" -msgstr "suosittelee piilottamaan #%s perinteisestä C:stä sisennetyllä #-merkillä" +msgstr "ehdotetaan #%s:n piilottamista perinteiseltä C:ltä sisentämällä #" -#: directives.c:406 +#: directives.c:436 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" -msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävä" +msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävää" -#: directives.c:426 +#: directives.c:456 msgid "style of line directive is a GCC extension" -msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennus" +msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennos" -#: directives.c:481 +#: directives.c:537 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" -msgstr "virheellinen esikäsittelijädirektiivi #%s" +msgstr "virheellinen esikääntäjän direktiivi #%s" -#: directives.c:549 +#: directives.c:606 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" -msgstr "”defined” ei voida käyttää makronimenä" +msgstr "”defined” ei ole kelvollinen makron nimi" -#: directives.c:555 +#: directives.c:611 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "”__has_include__” ei ole kelvollinen makron nimi" + +#: directives.c:617 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" -msgstr "”%s” ei voida käyttää makronimenä, koska se on operaattori C++:ssa" +msgstr "”%s” ei ole kelvollinen makron nimi, sillä se on C++:n operaattori" -#: directives.c:558 +#: directives.c:620 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" -msgstr "makronimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä" +msgstr "makron nimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä" -#: directives.c:561 +#: directives.c:623 msgid "macro names must be identifiers" -msgstr "makronimien on oltava tunnisteita" +msgstr "makrojen nimien on oltava tunnisteita" -#: directives.c:610 +#: directives.c:672 directives.c:677 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" -msgstr "määrittelemätön ”%s”" +msgstr "kumotaan määrittely ”%s”" -#: directives.c:665 +#: directives.c:732 msgid "missing terminating > character" -msgstr "puuttuva päättymismerkki >" +msgstr "päättävä >-merkki puuttuu" -#: directives.c:724 +#: directives.c:791 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" -msgstr "#%s odottaa ”TIEDOSTONIMI” tai <TIEDOSTONIMI>" +msgstr "#%s odottaa argumenttia \"TIEDOSTONIMI\" tai <TIEDOSTONIMI>" -#: directives.c:770 +#: directives.c:837 #, c-format msgid "empty filename in #%s" -msgstr "tyhjä tiedostonimi kohteessa #%s" +msgstr "tyhjä tiedostonimi direktiivissä #%s" -#: directives.c:780 +#: directives.c:847 msgid "#include nested too deeply" -msgstr "#include sisäkkäinen liian syvälle" +msgstr "liikaa sisäkkäisiä #include:ja" -#: directives.c:821 +#: directives.c:888 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa" -#: directives.c:847 +#: directives.c:914 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä" -#: directives.c:907 +#: directives.c:974 msgid "unexpected end of file after #line" -msgstr "tiedoston odottamaton loppu #line-direktiivin jälkeen" +msgstr "odottamaton tiedoston loppu #line-direktiivin jälkeen" -#: directives.c:910 +#: directives.c:977 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" -msgstr "”%s” direktiivin #line jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" +msgstr "#line:n jälkeinen ”%s” ei ole positiivinen kokonaisluku" -#: directives.c:916 directives.c:918 +#: directives.c:983 directives.c:985 msgid "line number out of range" -msgstr "rivinumero lukualueen ulkopuolella" +msgstr "rivinumero sallitun välin ulkopuolella" -#: directives.c:931 directives.c:1011 +#: directives.c:998 directives.c:1079 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi" -#: directives.c:971 +#: directives.c:1039 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" -msgstr "”%s” merkin # jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" +msgstr "#:n jälkeinen ”%s” ei ole positiivinen kokonaisluku" -#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 +#: directives.c:1098 +#, c-format +msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" +msgstr "tiedoston ”%s” rivinmerkitsin jätetään huomiotta virheellisen sisäkkäisyyden vuoksi" + +#: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1092 +#: directives.c:1185 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "virheellinen #%s-direktiivi" -#: directives.c:1155 +#: directives.c:1248 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" -msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” täsmäämättömällä nimilaajennuksella" +msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” epäsopivalla nimenlavennuksella" -#: directives.c:1164 +#: directives.c:1257 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" -msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimilaajennuksella ja ilman nimiavaruutta" +msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimenlavennuksella ja ilman nimiavaruutta" -#: directives.c:1182 +#: directives.c:1275 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana ja pragma-nimiavaruutena" +msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana että pragma-nimiavaruutena" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1278 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1281 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity" -#: directives.c:1218 +#: directives.c:1311 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä" -#: directives.c:1430 +#: directives.c:1528 msgid "#pragma once in main file" -msgstr "#pragma once main-tiedostossa" +msgstr "#pragma once päätiedostossa" -#: directives.c:1453 +#: directives.c:1551 msgid "invalid #pragma push_macro directive" -msgstr "virheellinen #pragma push_macro-direktiivi" +msgstr "virheellinen #pragma push_macro -direktiivi" -#: directives.c:1508 +#: directives.c:1606 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" -msgstr "virheellinen #pragma pop_macro-direktiivi" +msgstr "virheellinen #pragma pop_macro -direktiivi" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: directives.c:1563 +#: directives.c:1661 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" -msgstr "virheelinen #pragma GCC poison-direktiivi" +msgstr "virheellinen #pragma GCC poison -direktiivi" -# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1670 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" -msgstr "kielletään olemassaoleva makro ”%s”" +msgstr "myrkytetään olemassa oleva makro ”%s”" -#: directives.c:1591 +#: directives.c:1689 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" -msgstr "#pragma system_header ohitetaan include-tiedoston ulkopuolella" +msgstr "#pragma system_header ohitetaan otsaketiedoston ulkopuolella" -#: directives.c:1616 +#: directives.c:1714 #, c-format msgid "cannot find source file %s" -msgstr "ei voi löytää lähdetiedostoa %s" +msgstr "lähdetiedostoa %s ei löydy" -#: directives.c:1620 +#: directives.c:1718 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s" -#: directives.c:1805 -msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" -msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin" +#: directives.c:1742 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "virheellinen ”#pragma GCC %s” -direktiivi" -#: directives.c:1916 -msgid "#else without #if" -msgstr "#else ilman #if" +#: directives.c:1943 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma ottaa sulkeilla ympäröidyn merkkijonoliteraalin" -#: directives.c:1921 -msgid "#else after #else" -msgstr "#else jälkeen #else" +#: directives.c:2064 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else ilman #if:iä" -#: directives.c:1923 directives.c:1956 +#: directives.c:2069 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else #else:n jälkeen" + +#: directives.c:2071 directives.c:2104 msgid "the conditional began here" -msgstr "ehdollinen alkoi tässä" +msgstr "ehtolause alkoi tästä" -#: directives.c:1949 +#: directives.c:2097 msgid "#elif without #if" -msgstr "#elif ilman #if" +msgstr "#elif ilman #if:iä" -#: directives.c:1954 +#: directives.c:2102 msgid "#elif after #else" -msgstr "#elif jälkeen #else" +msgstr "#elif #else:n jälkeen" -#: directives.c:1992 +#: directives.c:2133 msgid "#endif without #if" -msgstr "#endif ilman #if" +msgstr "#endif ilman #if:iä" -#: directives.c:2072 +#: directives.c:2213 msgid "missing '(' after predicate" -msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen" +msgstr "’(’ puuttuu predikaatin jäljestä" -#: directives.c:2087 +#: directives.c:2228 msgid "missing ')' to complete answer" -msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen" +msgstr "’)’ puuttuu vastauksen täydentämisestä" -#: directives.c:2107 +#: directives.c:2248 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä" -#: directives.c:2134 +#: directives.c:2275 msgid "assertion without predicate" -msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia" +msgstr "väite ilman predikaattia" -#: directives.c:2137 +#: directives.c:2278 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikaatin on oltava tunniste" -#: directives.c:2223 +#: directives.c:2364 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" -msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon" +msgstr "”%s” väitetty uudelleen" -#: directives.c:2514 +#: directives.c:2656 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "päättämätön #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "päättämätön kommentti" -#: errors.c:235 -msgid "stdout" -msgstr "vakiotuloste" - -#: errors.c:237 +#: errors.c:300 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:282 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "liian monta desimaalipistettä numerossa" - -#: expr.c:311 expr.c:396 -msgid "fixed-point constants are a GCC extension" -msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennus" +#: errors.c:312 +msgid "stdout" +msgstr "vakiotuloste" -#: expr.c:324 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "virheellinen numero ”%c” binäärivakiossa" +#: expr.c:601 expr.c:718 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennos" -#: expr.c:326 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "virheellinen numero ”%c” oktaalivakiossa" - -#: expr.c:334 +#: expr.c:626 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle" -#: expr.c:339 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "ei lukuja heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa" - -#: expr.c:343 -msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgstr "käytä C99 heksadesimaaliliukulukuvakiota" +#: expr.c:639 +msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant" +msgstr "C++1z:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö" -#: expr.c:352 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "eksponentilla ei ole numeoita" +#: expr.c:642 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "C99:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö" -#: expr.c:359 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "heksadesimaalinen liukulukuvakio vaatii eksponentin" - -#: expr.c:365 +#: expr.c:686 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" -msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiossa" +msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiolla" -#: expr.c:375 expr.c:425 +#: expr.c:697 expr.c:757 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" -msgstr "perinteinen C hylkää ”%.*s”-loppuliitteen" +msgstr "perinteinen C ei salli ”%.*s”-loppuliitettä" -#: expr.c:383 +#: expr.c:705 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" -msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennus" +msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennos" -#: expr.c:389 +#: expr.c:711 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" -msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa" +msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisella liukulukuvakiolla" -#: expr.c:400 +#: expr.c:722 msgid "decimal float constants are a GCC extension" -msgstr "desimaaliliukulukuvakiot ovat GCC-laajennus" +msgstr "desimaali-float-vakiot ovat GCC-laajennos" -#: expr.c:410 +#: expr.c:740 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" -msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiossa" +msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiolla" -#: expr.c:433 -msgid "use of C++0x long long integer constant" -msgstr "käytä ”C++0x long long”-kokonaislukuvakiota" +#: expr.c:765 +msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgstr "C++11:n long long -kokonaislukuvakion käyttö" -#: expr.c:434 +#: expr.c:766 msgid "use of C99 long long integer constant" -msgstr "käytä ”C99 long long”-kokonaislukuvakiota" +msgstr "C99:n long long -kokonaislukuvakion käyttö" -#: expr.c:448 +#: expr.c:782 msgid "imaginary constants are a GCC extension" -msgstr "imaginaarivakiot ovat GCC-laajennus" +msgstr "imaginäärivakiot ovat GCC-laajennos" -#: expr.c:451 +#: expr.c:788 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "binäärivakiot ovat C++14:n ominaisuus tai GCC-laajennos" + +#: expr.c:790 msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennus" +msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennos" -#: expr.c:544 +#: expr.c:885 msgid "integer constant is too large for its type" -msgstr "kokonaislukuvakio on liian iso sen tyypiksi" +msgstr "kokonaislukuvakio on liian suuri tyypilleen" -#: expr.c:575 +#: expr.c:916 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" -msgstr "kokonaislukuvakio on niin iso, että se on etumerkitön" +msgstr "kokonaislukuvakio on niin suuri, että se on etumerkitön" -#: expr.c:670 +#: expr.c:1011 msgid "missing ')' after \"defined\"" -msgstr "merkki ’)’ puuttuu ”defined”-merkkijonon jäljestä" +msgstr "’)’ puuttuu ”defined”-sanan jäljestä" -#: expr.c:677 +#: expr.c:1018 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen" -#: expr.c:685 +#: expr.c:1026 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" -msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen merkkijono ”%s” C++:ssa)" - -#: expr.c:695 -msgid "this use of \"defined\" may not be portable" -msgstr "tämä ”defined”-käyttö ei ehkä ole siirrettävä" +msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen symboli ”%s”:lle C++:ssa)" -#: expr.c:751 -msgid "floating constant in preprocessor expression" -msgstr "liukulukuvakio esikäsittelijälausekkeessa" +#: expr.c:1038 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "tämä ”defined”-sanan käyttö ei ehkä ole siirrettävää" -#: expr.c:757 -msgid "imaginary number in preprocessor expression" -msgstr "imaginaariluku esikääntäjälausekkeessa" +#: expr.c:1098 +msgid "user-defined literal in preprocessor expression" +msgstr "käyttäjän määrittelemä literaali esikääntäjän lausekkeessa" -#: expr.c:804 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not defined" -msgstr "”%s” ei ole määritelty" +#: expr.c:1103 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "liukulukuvakio esikääntäjän lausekkeessa" -#: expr.c:816 -msgid "assertions are a GCC extension" -msgstr "assertion-toiminnot ovat GCC-laajennus" +#: expr.c:1109 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "imaginääriluku esikääntäjän lausekkeessa" -#: expr.c:819 -msgid "assertions are a deprecated extension" -msgstr "assertion-toiminnot ovat vanhentunut laajennus" - -#: expr.c:952 expr.c:981 +#: expr.c:1162 #, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”" +msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" +msgstr "”%s” on määrittelemättä, evaluoituu 0:ksi" -#: expr.c:972 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa" - -#: expr.c:989 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä" +#: expr.c:1175 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "väitteet ovat GCC-laajennos" -#: expr.c:992 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s ilman lauseketta" - -#: expr.c:995 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia" +#: expr.c:1178 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "väitteet ovat vanhentunut laajennos" -#: expr.c:1000 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia" - -#: expr.c:1026 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’" - -#: expr.c:1054 +# %s on #if tai #elif +#: expr.c:1424 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" -msgstr "tasapainoton pino kohteessa %s" +msgstr "tasapainoton pino %s:ssä" -#: expr.c:1074 +#: expr.c:1444 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "mahdoton operaattori ’%u’" -#: expr.c:1175 +#: expr.c:1545 msgid "missing ')' in expression" -msgstr "merkki ’)’ puuttuu lausekkeessa" +msgstr "’)’ puuttuu lausekkeesta" -#: expr.c:1204 +#: expr.c:1574 msgid "'?' without following ':'" -msgstr "’?’ ilman seuraavaa ’:’" +msgstr "’?’ ilman sitä seuraavaa ’:’-merkkiä" -#: expr.c:1214 +#: expr.c:1584 msgid "integer overflow in preprocessor expression" -msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjälausekkeessa" +msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjän lausekkeessa" -#: expr.c:1219 +#: expr.c:1589 msgid "missing '(' in expression" -msgstr "merkki ’(’ puuttuu lausekkeessa" +msgstr "’(’ puuttuu lausekkeesta" -#: expr.c:1251 +#: expr.c:1621 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "vasen ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" +msgstr "”%s”:n vasen operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään" -#: expr.c:1256 +#: expr.c:1626 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "oikea ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" +msgstr "”%s”:n oikea operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1885 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" -msgstr "perinteinen C hylkää unaariplus-operaattorin" +msgstr "perinteinen C ei salli unaarista plus-operaattoria" -#: expr.c:1598 +#: expr.c:1983 msgid "comma operator in operand of #if" -msgstr "pilkkuoperaattori #if-operandissa" +msgstr "pilkkuoperaattori #if:in operandissa" -#: expr.c:1734 +#: expr.c:2119 msgid "division by zero in #if" -msgstr "jako nollalla #if-lauseessa" +msgstr "jako nollalla #if-ehdossa" -#: files.c:463 -msgid "NULL directory in find_file" -msgstr "NULL-hakemistto kohteessa find_file" +#: expr.c:2216 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "operaattori ”__has_include__” vaatii otsakemerkkijonon" -#: files.c:500 +#: expr.c:2232 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "’)’ puuttuu ”__has_include__”-sanan jäljestä" + +#: files.c:573 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä" -#: files.c:503 +#: files.c:576 msgid "use -Winvalid-pch for more information" -msgstr "käytä lisätietoja varten valitsinta -Winvalid-pch" - -#: files.c:594 -#, c-format -msgid "%s is a block device" -msgstr "%s on lohkolaite" +msgstr "käytä valitsinta -Winvalid-pch lisätietojen saamiseksi" -#: files.c:611 -#, c-format -msgid "%s is too large" -msgstr "%s on liian laaja" - -#: files.c:646 -#, c-format -msgid "%s is shorter than expected" -msgstr "%s on lyhyempi kuin otaksuttiin" - -#: files.c:881 +#: files.c:981 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" -msgstr "ei include-polkua, jossa etsiä kohdetta %s" +msgstr "ei include-polkua, josta etsiä tiedostoa %s" -#: files.c:1307 +#: files.c:1441 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" -msgstr "Useat include-vartijat saattavat olla hyödyllisiä kohteelle:\n" +msgstr "Monen includen estimet voivat olla hyödyllisiä tiedostoille:\n" -#: init.c:489 +#: init.c:553 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" -msgstr "cppchar_t on oltava etumerkitön tyyppi" +msgstr "cppchar_t:n on oltava etumerkitön tyyppi" -#: init.c:493 +#: init.c:557 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" -msgstr "esikääntäjäaritmetiikan maksimitarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä" +msgstr "esikääntäjäaritmetiikan enimmäistarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä" -#: init.c:500 +#: init.c:564 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" -msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkkaa kuin kohteen int-tyypin" +msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkka kuin kohteen int-tyypin" -#: init.c:503 +#: init.c:567 msgid "target char is less than 8 bits wide" -msgstr "kohdemerkki on pienempi kuin 8 bittiä leveä" +msgstr "kohteen char-tyyppi on alle 8 bittiä leveä" -#: init.c:507 +#: init.c:571 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" -#: init.c:511 +#: init.c:575 msgid "target int is narrower than target char" -msgstr "kohteen kokonaislukutyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" +msgstr "kohteen int-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" -#: init.c:516 +#: init.c:580 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki" -#: init.c:520 +#: init.c:584 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" -msgstr "CPP tällä tietokoneella ei voi käsitellä wide-merkkivakioita, jotka ovat yli %lu bittiä, mutta kohde vaatii %lu bittiä" +msgstr "tämän koneen CPP ei pysty käsittelemään yli %lu-bittisiä leveämerkkivakioita, mutta kohde vaatii %lu bittiä" -#: lex.c:834 +#: lex.c:1126 msgid "backslash and newline separated by space" -msgstr "kenoviiva ja rivinvaihtomerkki eroteltu välilyönnillä" +msgstr "kenoviiva ja rivinvaihto erotettu välilyönnillä" -#: lex.c:839 +#: lex.c:1131 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa" -#: lex.c:855 +#: lex.c:1147 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" -msgstr "trigraph-merkki ??%c muunnettu merkiksi %c" +msgstr "kolmoismerkki ??%c muunnettu merkiksi %c" -#: lex.c:863 +#: lex.c:1155 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" -msgstr "trigraph-merkki ??%c ohitettiin, käytä valitsinta -trigraphs merkkien käyttöönottamiseksi" +msgstr "kolmoismerkki ??%c ohitettiin, ota käyttöön valitsimella -trigraphs" -#: lex.c:912 +#: lex.c:1204 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "”/*” kommentin sisällä" -#: lex.c:970 +# Mahdolliset arvot: "form feed", "vertical tab", eivät käännettäviä. +#: lex.c:1262 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" -msgstr "%s esikäsittelijädirektiivissä" +msgstr "%s esikääntäjän direktiivissä" -#: lex.c:979 +#: lex.c:1271 msgid "null character(s) ignored" -msgstr "null-merkkejä ei oteta huomioon" +msgstr "null-merkit ohitetaan" # NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1308 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" -msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFKC" +msgstr "”%.*s” ei ole NFKC-muodossa" # NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla -#: lex.c:1019 +#: lex.c:1311 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" -msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFC" +msgstr "”%.*s” ei ole NFC-muodossa" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: lex.c:1087 lex.c:1164 +#: lex.c:1381 lex.c:1470 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" -msgstr "yritys käyttää poison-kiellettyä makroa ”%s”" +msgstr "myrkytetyn makron ”%s” käyttöyritys" -#: lex.c:1095 lex.c:1172 +# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. +#: lex.c:1391 lex.c:1480 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C++11:n variadisen makron lavennoksessa" + +# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. +#: lex.c:1395 lex.c:1484 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99 variadic-makrolaajennuksessa" +msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C99:n variadisen makron lavennoksessa" -#: lex.c:1101 lex.c:1178 +#: lex.c:1402 lex.c:1491 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" -msgstr "tunniste ”%s” on erikoisoperaattorinimi C++:ssa" +msgstr "tunniste ”%s” on operaattorin nimi C++:ssa" -#: lex.c:1323 +#: lex.c:1781 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" -msgstr "raakamerkkijonoerotin pitempi kuin 16 merkkiä" +msgstr "raa’an merkkijonon erotin pitempi kuin 16 merkkiä" -#: lex.c:1326 +#: lex.c:1785 +msgid "invalid new-line in raw string delimiter" +msgstr "virheellinen rivinvaihto raa’an merkkijonon erottimessa" + +#: lex.c:1789 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" -msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raakamerkkijonoerottimessa" +msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raa’an merkkijonon erottimessa" -#: lex.c:1447 lex.c:1469 +#: lex.c:1838 lex.c:1860 msgid "unterminated raw string" -msgstr "päättämätön raakamerkkijono" +msgstr "päättämätön raaka merkkijono" -#: lex.c:1484 lex.c:1583 +#: lex.c:1881 lex.c:2011 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgstr "literaalissa virheellinen jälkiliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin" + +#: lex.c:1993 msgid "null character(s) preserved in literal" -msgstr "null-merkit säilytetään literaaleissa" +msgstr "null-merkit säilytetään literaalissa" -#: lex.c:1586 +#: lex.c:1996 #, c-format msgid "missing terminating %c character" -msgstr "puuttuva päättymismerkki %c" +msgstr "päättävä merkki %c puuttuu" -#: lex.c:2085 +#: lex.c:2029 +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin" + +#: lex.c:2833 lex.c:2867 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" -msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90-standardissa" +msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90:ssä" -#: lex.c:2087 +#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869 msgid "(this will be reported only once per input file)" -msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran per syötetiedosto)" +msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran syötetiedostoa kohden)" -#: lex.c:2092 +#: lex.c:2844 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "C++-tyyliset kommentit ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa" + +#: lex.c:2875 msgid "multi-line comment" msgstr "monirivinen kommentti" -#: lex.c:2412 +#: lex.c:3248 #, c-format msgid "unspellable token %s" -msgstr "tavaamaton merkkijono %s" +msgstr "kirjoitusasuton symboli %s" -#: macro.c:87 +#: macro.c:203 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" -msgstr "makroa ”%s” ei ole käytetty" +msgstr "makroa ”%s” ei käytetä" -#: macro.c:126 macro.c:321 +#: macro.c:242 macro.c:488 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”" -#: macro.c:160 -msgid "could not determine file timestamp" -msgstr "ei voitu ottaa selvää tiedoston aikaleimasta" +#: macro.c:249 macro.c:349 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" +msgstr "makro ”%s” saattaa estää toistettavat käännökset" -#: macro.c:256 -msgid "could not determine date and time" -msgstr "ei voitu ottaa selvää päivämäärästä ja ajasta" +#: macro.c:280 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "ei voitu selvittää tiedoston aikaleimaa" -#: macro.c:272 -msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" -msgstr "__COUNTER__ laajennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only" +#: macro.c:395 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "ei voitu selvittää päivämäärää ja aikaa" -#: macro.c:430 +#: macro.c:411 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "__COUNTER__ lavennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only" + +#: macro.c:599 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" -msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ei oteta huomioon lopun ’\\’ merkkejä" +msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ohitetaan viimeinen ’\\’" -#: macro.c:490 +#: macro.c:661 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" -msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei anneta kelvollista esikääntäjämerkkijonoa" +msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei saada kelvollista esikääntäjän symbolia" + +# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. +#: macro.c:785 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C++11 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle" -#: macro.c:565 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 vaatii, että loput argumentit käytetään" +# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. +#: macro.c:789 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C99 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle" -#: macro.c:570 +#: macro.c:796 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu" -#: macro.c:575 +#: macro.c:801 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "makrolle ”%s” välitetty %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u" +msgstr "makrolle ”%s” annettu %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u" -#: macro.c:734 traditional.c:681 +#: macro.c:995 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" -msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa makroa ”%s”" +msgstr "päättämätön argumenttiluettelo ”%s”-makron kutsussa" -#: macro.c:866 +#: macro.c:1146 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" -msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenteilla perinteisessä C:ssä " +msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenttien kanssa perinteisessä C:ssä" -#: macro.c:1040 +#: macro.c:1836 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä ja ISO C++98:ssa" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C++98:ssa" -#: macro.c:1507 +#: macro.c:1844 macro.c:1853 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä" + +#: macro.c:2817 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" -msgstr "kaksoiskappale makroparametri ”%s”" +msgstr "kahdenkertainen makroparametri ”%s”" -#: macro.c:1553 +#: macro.c:2866 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" -msgstr "”%s” ei ehkä ilmene makroparametriluettelossa" +msgstr "”%s” ei saa esiintyä makron parametriluettelossa" -#: macro.c:1561 +#: macro.c:2874 msgid "macro parameters must be comma-separated" -msgstr "makroparametrien on oltava pilkulla eroteltuja" +msgstr "makron parametrien on oltava pilkuin eroteltuja" -#: macro.c:1578 +#: macro.c:2893 msgid "parameter name missing" -msgstr "parametrinimi puuttuu" +msgstr "parametrin nimi puuttuu" -# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. -#: macro.c:1596 +#: macro.c:2914 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C++11:ssä" + +#: macro.c:2918 macro.c:2923 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" -msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C99:ssä" +msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C99:ssä" -# Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja. -#: macro.c:1601 +#: macro.c:2930 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C++ ei salli nimettyjä variadisia makroja" + +#: macro.c:2933 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" -msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadic-makroja" +msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadisia makroja" -#: macro.c:1610 +#: macro.c:2943 msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "puuttuu ’)’ makroparametriluettelosta" +msgstr "’)’ puuttuu makron parametriluettelosta" -#: macro.c:1659 +#: macro.c:2994 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" -msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolaajennuksen kummassakaan päässä" +msgstr "”##” ei voi esiintyä makrolavennuksen kummassakaan päässä" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:3031 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C++11 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen" + +#: macro.c:3034 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" -msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen" +msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen" -#: macro.c:1718 +#: macro.c:3059 msgid "missing whitespace after the macro name" -msgstr "puuttuu tyhjemerkki makronimen jälkeen" +msgstr "tyhjemerkki puuttuu makron nimen jäljestä" -#: macro.c:1752 +#: macro.c:3093 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" -msgstr "’#’-merkkiä seuraa makroparametri" +msgstr "”#” ilman sitä seuraavaa makroparametria" -#: macro.c:1910 +#: macro.c:3254 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" -msgstr "”%s” on määritelty uudelleen" +msgstr "”%s” määritelty uudelleen" -#: macro.c:1916 +#: macro.c:3259 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti" -#: macro.c:1977 +#: macro.c:3320 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" -msgstr "makroargumentti ”%s” muunnettaisiin merkkijonoksi perinteisessä C:ssä" +msgstr "makron argumentti ”%s” merkkijonostettaisiin perinteisessä C:ssä" -#: macro.c:2004 +#: macro.c:3356 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" -msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d kohteessa cpp_macro_definition" +msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d funktiossa cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 msgid "while writing precompiled header" -msgstr "kirjoitettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja" +msgstr "kirjoitettaessa esikäännettyä otsaketta" -# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: pch.c:608 +#: pch.c:621 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" -msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on poison-kielletty" +msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on myrkytetty" -#: pch.c:630 +#: pch.c:643 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" -msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” ei ole määritelty" +msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määrittelemättä" -#: pch.c:642 +#: pch.c:655 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" -msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määritelty nimellä ”%s” ei nimellä ”%.*s”" +msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määritelty arvoon ”%s” eikä ”%.*s”" -#: pch.c:683 +#: pch.c:696 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty" -#: pch.c:703 +#: pch.c:716 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" -msgstr "%s: ei käytetty, koska ”__COUNTER__” on virheellinen" +msgstr "%s: ei käytetä, koska ”__COUNTER__” on virheellinen" -#: pch.c:712 pch.c:891 +#: pch.c:725 pch.c:902 msgid "while reading precompiled header" -msgstr "luettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja" +msgstr "luettaessa esikäännettyä otsaketta" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:889 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" -msgstr "havaittu rekursio laajennettaessa makroa ”%s”" +msgstr "havaittiin rekursio lavennettaessa makroa ”%s”" + +#: traditional.c:1108 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "syntaksivirhe makron parameteriluettelossa" + +#~ msgid "NULL directory in find_file" +#~ msgstr "NULL-hakemisto funktiossa find_file" + +#~ msgid "%s is a block device" +#~ msgstr "%s on lohkolaite" + +#~ msgid "%s is too large" +#~ msgstr "%s on liian suuri" + +#~ msgid "%s is shorter than expected" +#~ msgstr "%s on odotettua lyhyempi" + +# NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla +#~ msgid "Character %x might not be NFKC" +#~ msgstr "Merkki %x ei saattaisi olla Unicode-normalisointimerkkijonomuotoa NFKC" + +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "liian monta desimaalipistettä numerossa" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "virheellinen numero ”%c” binäärivakiossa" -#: traditional.c:969 -msgid "syntax error in macro parameter list" -msgstr "syntaksivirhe makroparameteriluettelossa" +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "virheellinen numero ”%c” oktaalivakiossa" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "ei lukuja heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "eksponentilla ei ole numeoita" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "heksadesimaalinen liukulukuvakio vaatii eksponentin" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s ilman lauseketta" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’"