Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
diff libcpp/po/nl.po @ 111:04ced10e8804
gcc 7
author | kono |
---|---|
date | Fri, 27 Oct 2017 22:46:09 +0900 |
parents | f6334be47118 |
children | 84e7813d76e9 |
line wrap: on
line diff
--- a/libcpp/po/nl.po Sun Aug 21 07:07:55 2011 +0900 +++ b/libcpp/po/nl.po Fri Oct 27 22:46:09 2017 +0900 @@ -1,20 +1,26 @@ -# Dutch messages for cpplib. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Dutch translations for GNU cpplib. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. +# +# « Vorsicht. Bissiger Mensch! » +# # Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2008, 2009, 2010. -# +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" +"Project-Id-Version: cpplib 6.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-06 14:43+0100\n" -"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:27+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: charset.c:674 #, c-format @@ -30,947 +36,1003 @@ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s" -# of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt? #: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" -msgstr "teken 0x%lx maakt geen deel uit van de basis bronkarakterset\n" +msgstr "teken 0x%lx zit niet in de basis brontekenset\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:798 charset.c:1677 msgid "converting to execution character set" -msgstr "omzetting naar uitvoeringskarakterset" +msgstr "omzetting naar uitvoeringstekenset" #: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" -msgstr "teken 0x%lx is niet unibyte in de uitvoeringskarakterset" +msgstr "teken 0x%lx is niet enkelbyte in de uitvoeringstekenset" + +#: charset.c:1047 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99" -#: charset.c:928 -#, c-format -msgid "Character %x might not be NFKC" -msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC" +#: charset.c:1051 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "universele tekennamen van C99 zijn zijn incompatibel met C90" -#: charset.c:994 -msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" -msgstr "universele tekennamen zijn enkel geldig in C++ en C99" - -#: charset.c:997 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" -msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditionele C" +msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditioneel C" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1063 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" -msgstr "In _cpp_valid_ucn maar het is geen UCN" +msgstr "In '_cpp_valid_ucn' maar het is geen UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1096 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1111 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam" -#: charset.c:1056 lex.c:1040 +#: charset.c:1121 lex.c:1333 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' in naam of getal" # "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen... -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1131 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1135 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1181 charset.c:2000 msgid "converting UCN to source character set" -msgstr "omzetting van UCN naar bronkarakterset" +msgstr "omzetting van UCN naar brontekenset" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1188 msgid "converting UCN to execution character set" -msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringskarakterset" +msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringstekenset" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1277 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" -msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditionele C" +msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditioneel C" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1302 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1309 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1361 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "octale escape sequence buiten bereik" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1443 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" -msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditionele C" +msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditioneel C" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1450 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1458 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "onbekende escape sequence: '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1466 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1474 msgid "converting escape sequence to execution character set" -msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringskarakterset" +msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringstekenset" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 -msgid "character constant too long for its type" -msgstr "karakterconstante te lang voor zijn type" +#: charset.c:1614 +msgid "missing open quote" +msgstr "" -#: charset.c:1512 -msgid "multi-character character constant" -msgstr "karakterconstante bevat meerdere karakters" +#: charset.c:1827 charset.c:1891 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "tekenconstante is te lang voor zijn type" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1830 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "tekenconstante bevat meerdere tekens" + +#: charset.c:1931 msgid "empty character constant" -msgstr "lege karakterconstante" +msgstr "lege tekenconstante" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:2047 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:235 directives.c:278 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando" -#: directives.c:355 +#: directives.c:385 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC" -#: directives.c:360 +#: directives.c:390 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC" -#: directives.c:373 +#: directives.c:403 msgid "suggest not using #elif in traditional C" -msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditionele C" +msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditioneel C" -#: directives.c:376 +#: directives.c:406 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" -msgstr "traditionele C negeert #%s wanneer de # geïndenteerd is" +msgstr "traditioneel C negeert #%s wanneer het # geïndenteerd is" -#: directives.c:380 +#: directives.c:410 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" -msgstr "verberg #%s liefst van traditionele C via een geïndenteerde #" +msgstr "verberg #%s liefst van traditioneel C via een geïndenteerd #" -#: directives.c:406 +#: directives.c:436 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" -msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet portabel" +msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet overdraagbaar" -#: directives.c:426 +#: directives.c:456 msgid "style of line directive is a GCC extension" -msgstr "dit soort line commando is een uitbreiding van GCC" +msgstr "dit soort #line commando is een uitbreiding van GCC" -#: directives.c:481 +#: directives.c:537 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s" -#: directives.c:549 +#: directives.c:606 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden" -#: directives.c:555 +#: directives.c:611 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"__has_include__\" kan niet als macronaam gebruikt worden" + +#: directives.c:617 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++" -#: directives.c:558 +#: directives.c:620 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando" # lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier? # Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat. -#: directives.c:561 +#: directives.c:623 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++" # niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks... -#: directives.c:610 +#: directives.c:672 directives.c:677 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt" -#: directives.c:665 +#: directives.c:732 msgid "missing terminating > character" -msgstr "sluitend > teken ontbreekt" +msgstr "afsluitend '>'-teken ontbreekt" -#: directives.c:724 +#: directives.c:791 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>" -#: directives.c:770 +#: directives.c:837 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "lege bestandsnaam in #%s" -#: directives.c:780 +#: directives.c:847 msgid "#include nested too deeply" -msgstr "#include te diep genest" +msgstr "#include is te diep genest" -#: directives.c:821 +#: directives.c:888 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next in primair bronbestand" -#: directives.c:847 +#: directives.c:914 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando" -#: directives.c:907 +#: directives.c:974 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "onverwacht einde van bestand na #line" -#: directives.c:910 +#: directives.c:977 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer" -#: directives.c:916 directives.c:918 +#: directives.c:983 directives.c:985 msgid "line number out of range" msgstr "regelnummer buiten bereik" -#: directives.c:931 directives.c:1011 +#: directives.c:998 directives.c:1079 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam" -#: directives.c:971 +#: directives.c:1039 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer" -# Shouldn't have been marked as translatable I think -#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 +#: directives.c:1098 +#, c-format +msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" +msgstr "regelmarkering voor bestand \"%s\" is genegeerd wegens incorrecte nesting" + +# FIXME: most likely shouldn't have been marked as translatable +#: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1092 +#: directives.c:1185 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ongeldig #%s commando" # goede vertaling voor 'mismatched'? -#: directives.c:1155 +#: directives.c:1248 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" -msgstr "registratie van pragmas in namespace \"%s\" met niet-overeenkomstige naamexpansie" +msgstr "registratie van pragma's in naamsruimte \"%s\" met niet-overeenkomstige naamsexpansie" # moet namespace hier ook vertaald worden? -#: directives.c:1164 +#: directives.c:1257 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" -msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamexpansie maar geen namespace" +msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamsexpansie maar geen naamsruimte" # moet namespace hier ook vertaald worden? -#: directives.c:1182 +#: directives.c:1275 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-namespace" +msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-naamsruimte" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1278 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1281 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd" # betere vertaling voor 'handler'? -#: directives.c:1218 +#: directives.c:1311 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine" -#: directives.c:1430 +#: directives.c:1528 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once in hoofdbestand" -#: directives.c:1453 +#: directives.c:1551 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando" -#: directives.c:1508 +#: directives.c:1606 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando" -#: directives.c:1563 +#: directives.c:1661 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1670 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'" -#: directives.c:1591 +#: directives.c:1689 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand" -#: directives.c:1616 +#: directives.c:1714 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan bronbestand %s niet vinden" -#: directives.c:1620 +#: directives.c:1718 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "huidig bestand is ouder dan %s" -#: directives.c:1805 +#: directives.c:1742 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "ongeldig \"#pragma GCC %s\"-commando" + +#: directives.c:1943 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" -msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument" +msgstr "_Pragma verwacht als argument een stringconstante tussen haakjes" -#: directives.c:1916 +#: directives.c:2064 msgid "#else without #if" msgstr "#else zonder #if" -#: directives.c:1921 +#: directives.c:2069 msgid "#else after #else" msgstr "#else na #else" # of gewoon "de conditie"? -#: directives.c:1923 directives.c:1956 +#: directives.c:2071 directives.c:2104 msgid "the conditional began here" msgstr "het conditionele blok begon hier" -#: directives.c:1949 +#: directives.c:2097 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif zonder #if" -#: directives.c:1954 +#: directives.c:2102 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif na #else" -#: directives.c:1992 +#: directives.c:2133 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif zonder #if" -#: directives.c:2072 +#: directives.c:2213 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "'(' ontbreekt na predicaat" -#: directives.c:2087 +#: directives.c:2228 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord" -#: directives.c:2107 +#: directives.c:2248 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "antwoord van het predicaat is leeg" # dit moet beter kunnen... -#: directives.c:2134 +#: directives.c:2275 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertie zonder predicaat" # ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier? -#: directives.c:2137 +#: directives.c:2278 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predicaat moet een naam zijn" # is "asserteren" wel een echt woord? -#: directives.c:2223 +#: directives.c:2364 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd" -#: directives.c:2514 +#: directives.c:2656 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "niet-beëindigde #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" -msgstr "niet-beëindigde commentaar" +msgstr "niet-beëindigd commentaar" -#: errors.c:235 -msgid "stdout" -msgstr "stdout" - -# hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-) -#: errors.c:237 +# FIXME: hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-) +#: errors.c:300 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -# betere vertaling voor decimal point? -#: expr.c:282 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "teveel komma's in getal" +#: errors.c:312 +msgid "stdout" +msgstr "standaarduitvoer" -#: expr.c:311 expr.c:396 +#: expr.c:601 expr.c:718 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:324 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante" - -#: expr.c:326 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante" - -#: expr.c:334 +#: expr.c:626 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante" -#: expr.c:339 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "geen cijfers in hexadecimale floating-point constante" - -#: expr.c:343 -msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante" +#: expr.c:639 +msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant" +msgstr "gebruik van een C++1z hexadecimale floating-point constante" -#: expr.c:352 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "exponent heeft geen cijfers" +#: expr.c:642 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "gebruik van een C99 hexadecimale floating-point constante" -#: expr.c:359 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent" - -#: expr.c:365 +#: expr.c:686 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante" -#: expr.c:375 expr.c:425 +#: expr.c:697 expr.c:757 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" -msgstr "traditionele C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet" +msgstr "traditioneel C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet" -#: expr.c:383 +#: expr.c:705 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:389 +#: expr.c:711 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante" -#: expr.c:400 +#: expr.c:722 msgid "decimal float constants are a GCC extension" -msgstr "decimale float-constantes zijn een uitbreiding van GCC" +msgstr "decimale floating-point constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:410 +#: expr.c:740 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante" -#: expr.c:433 -msgid "use of C++0x long long integer constant" -msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante" +#: expr.c:765 +msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante" -#: expr.c:434 -#, fuzzy +#: expr.c:766 msgid "use of C99 long long integer constant" -msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante" +msgstr "gebruik van een C99 long long integerconstante" -#: expr.c:448 +#: expr.c:782 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:451 +#: expr.c:788 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "binaire constantes zijn een C++14-functie of een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:790 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:544 +#: expr.c:885 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type" -#: expr.c:575 +#: expr.c:916 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is" -#: expr.c:670 +#: expr.c:1011 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "')' ontbreekt na \"defined\"" -#: expr.c:677 +#: expr.c:1018 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" -msgstr "de \"defined\" operator verwacht een naam als argument" +msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument" -#: expr.c:685 +#: expr.c:1026 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)" -# betere vertaling voor "portable"? -#: expr.c:695 +#: expr.c:1038 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" -msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet portabel" +msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet overdraagbaar" -#: expr.c:751 +#: expr.c:1098 +msgid "user-defined literal in preprocessor expression" +msgstr "gebruikergedefinieerde constante in preprocessor-expressie" + +#: expr.c:1103 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie" -#: expr.c:757 +#: expr.c:1109 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie" -#: expr.c:804 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not defined" +#: expr.c:1162 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not defined" +msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd" -#: expr.c:816 +#: expr.c:1175 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:819 +#: expr.c:1178 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding" -#: expr.c:952 expr.c:981 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token" - -#: expr.c:972 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies" - -#: expr.c:989 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'" - -#: expr.c:992 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s zonder expressie" - -#: expr.c:995 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand" - -#: expr.c:1000 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand" - -#: expr.c:1026 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'" - -#: expr.c:1054 +#: expr.c:1424 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s" -#: expr.c:1074 +#: expr.c:1444 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operator '%u' is onmogelijk" -#: expr.c:1175 +#: expr.c:1545 msgid "missing ')' in expression" msgstr "')' ontbreekt in expressie" -#: expr.c:1204 +#: expr.c:1574 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'" -#: expr.c:1214 +#: expr.c:1584 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1219 +#: expr.c:1589 msgid "missing '(' in expression" msgstr "'(' ontbreekt in expressie" -#: expr.c:1251 +#: expr.c:1621 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" -#: expr.c:1256 +#: expr.c:1626 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1885 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" -msgstr "traditionele C verwerpt de unaire plus-operator" +msgstr "traditioneel C verwerpt de unaire plus-operator" -#: expr.c:1598 +#: expr.c:1983 msgid "comma operator in operand of #if" -msgstr "comma operator in operand van #if" +msgstr "komma-operator in operand van '#if'" -#: expr.c:1734 +#: expr.c:2119 msgid "division by zero in #if" -msgstr "deling door nul in `#if'" +msgstr "deling door nul in '#if'" -#: files.c:463 -msgid "NULL directory in find_file" -msgstr "directory is NULL in find_file" +#: expr.c:2216 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "de \"__has_include__\" operator vereist een headerstring" -#: files.c:500 +#: expr.c:2232 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "')' ontbreekt na \"__has_include__\"" + +#: files.c:573 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" -msgstr "een of meer PCH bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig" +msgstr "een of meer PCH-bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig" -#: files.c:503 +#: files.c:576 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie" -#: files.c:594 -#, c-format -msgid "%s is a block device" -msgstr "%s is een blokapparaat" - -#: files.c:611 -#, c-format -msgid "%s is too large" -msgstr "%s is te groot" - -#: files.c:646 -#, c-format -msgid "%s is shorter than expected" -msgstr "%s is korter dan verwacht" - -#: files.c:881 +#: files.c:981 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden" # goede vertaling voor "include guard"? -#: files.c:1307 +#: files.c:1441 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n" -#: init.c:489 +#: init.c:553 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" -msgstr "cppchar_t moet een tekenloos type zijn" +msgstr "'cppchar_t' moet een tekenloos type zijn" -#: init.c:493 +#: init.c:557 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" -msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; doelomgeving vereist %lu bits" +msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; de doelomgeving vereist %lu bits" -#: init.c:500 +#: init.c:564 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" -msgstr "CPP rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving" +msgstr "CPP-rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving" -#: init.c:503 +#: init.c:567 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving" -#: init.c:507 +#: init.c:571 msgid "target wchar_t is narrower than target char" -msgstr "wchar_t is smaller dan char in de doelomgeving" +msgstr "'wchar_t' is smaller dan char in de doelomgeving" -#: init.c:511 +#: init.c:575 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving" -#: init.c:516 +#: init.c:580 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" -msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP character" +msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP char" -#: init.c:520 +#: init.c:584 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" -msgstr "CPP kan op deze host geen brede karakterconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits" +msgstr "CPP kan op deze host geen brede tekenconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits" -#: lex.c:834 +#: lex.c:1126 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)" -#: lex.c:839 +#: lex.c:1131 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "backslash-newline aan einde van bestand" -#: lex.c:855 +#: lex.c:1147 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" -msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c" +msgstr "trigraph ??%c is omgezet naar %c" -#: lex.c:863 +#: lex.c:1155 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" -msgstr "trigraph ??%c genegeerd, gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen" +msgstr "trigraph ??%c is genegeerd; gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen" -#: lex.c:912 +#: lex.c:1204 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" binnen commentaar" -#: lex.c:970 +#: lex.c:1262 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s binnen preprocessor-commando" -#: lex.c:979 +#: lex.c:1271 msgid "null character(s) ignored" -msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd" +msgstr "nulteken(s) worden genegeerd" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1308 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" -msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC" +msgstr "'%.*s' zit niet in NFKC" -#: lex.c:1019 +#: lex.c:1311 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" -msgstr "`%.*s' zit niet in NFC" +msgstr "'%.*s' zit niet in NFC" -#: lex.c:1087 lex.c:1164 +#: lex.c:1381 lex.c:1470 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\"" -#: lex.c:1095 lex.c:1172 +#: lex.c:1391 lex.c:1480 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C++11 variadische macro" + +#: lex.c:1395 lex.c:1484 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro" # "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet... -#: lex.c:1101 lex.c:1178 +#: lex.c:1402 lex.c:1491 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++" # betere vertaling voor "raw string delimiter"? -#: lex.c:1323 +#: lex.c:1781 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens" -#: lex.c:1326 +#: lex.c:1785 +msgid "invalid new-line in raw string delimiter" +msgstr "ongeldige newline in rauwe stringscheiding" + +#: lex.c:1789 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding" -#: lex.c:1447 lex.c:1469 +#: lex.c:1838 lex.c:1860 msgid "unterminated raw string" msgstr "niet-beëindigde rauwe string" -#: lex.c:1484 lex.c:1583 +#: lex.c:1881 lex.c:2011 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgstr "ongeldige suffix aan constante; C++11 vereist een spatie tussen constante en stringmacro" + +#: lex.c:1993 msgid "null character(s) preserved in literal" -msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden" +msgstr "nulteken(s) in een constante worden behouden" -#: lex.c:1586 +#: lex.c:1996 #, c-format msgid "missing terminating %c character" -msgstr "sluitend %c teken ontbreekt" +msgstr "afsluitend %c-teken ontbreekt" -#: lex.c:2085 +#: lex.c:2029 +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "C++11 vereist een spatie tussen stringconstante en macro" + +#: lex.c:2833 lex.c:2867 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" -msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90" +msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90" -#: lex.c:2087 +#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869 msgid "(this will be reported only once per input file)" -msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)" +msgstr "(dit wordt per invoerbestand maar één keer gemeld)" -#: lex.c:2092 +#: lex.c:2844 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "commentaar in C++-stijl is incompatibel met C90" + +#: lex.c:2875 msgid "multi-line comment" -msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen" +msgstr "commentaar gespreid over meerdere regels" # lijkt een vreemde boodschap... -#: lex.c:2412 +#: lex.c:3248 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "kan token %s niet spellen" -#: macro.c:87 +#: macro.c:203 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt" -#: macro.c:126 macro.c:321 +#: macro.c:242 macro.c:488 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\"" -# betere vertaling voor 'timestamp'? -#: macro.c:160 -msgid "could not determine file timestamp" -msgstr "kan tijdsinformatie van bestand niet bepalen" +#: macro.c:249 macro.c:349 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" +msgstr "macro \"%s\" kan reproduceerbare compilaties verhinderen" -#: macro.c:256 +#: macro.c:280 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "kan tijdsstempel van bestand niet achterhalen" + +#: macro.c:395 msgid "could not determine date and time" -msgstr "kan datum en tijd niet bepalen" +msgstr "kan datum en tijd niet achterhalen" -#: macro.c:272 +#: macro.c:411 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is" -#: macro.c:430 +#: macro.c:599 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" -msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd" +msgstr "ongeldige stringconstante; laatste '\\' wordt genegeerd" -#: macro.c:490 +#: macro.c:661 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" -msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op" +msgstr "het plakken van \"%s\" en \"%s\" levert geen geldig preprocessing token op" + +#: macro.c:785 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C++11 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro" -# "rest arguments"? -#: macro.c:565 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten" +#: macro.c:789 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C99 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro" -#: macro.c:570 +#: macro.c:796 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven" -#: macro.c:575 +#: macro.c:801 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig" -#: macro.c:734 traditional.c:681 +#: macro.c:995 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" -msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij oproep van macro \"%s\"" +msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij aanroep van macro \"%s\"" -#: macro.c:866 +#: macro.c:1146 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" -msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditionele C altijd met argumenten gebruikt worden" +msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditioneel C altijd met argumenten gebruikt worden" -#: macro.c:1040 +#: macro.c:1836 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "oproep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C++98" -#: macro.c:1507 +#: macro.c:1844 macro.c:1853 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C90" + +#: macro.c:2817 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\"" -#: macro.c:1553 +#: macro.c:2866 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters" -#: macro.c:1561 +#: macro.c:2874 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden" -#: macro.c:1578 +#: macro.c:2893 msgid "parameter name missing" -msgstr "parameternaam weggelaten" +msgstr "parameternaam ontbreekt" -#: macro.c:1596 +#: macro.c:2914 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C++11" + +#: macro.c:2918 macro.c:2923 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" -msgstr "anonieme variadische macros werden door C99 ingevoerd" +msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C99" # variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang... -#: macro.c:1601 +#: macro.c:2930 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C++ staat geen benoemde variadische macro's toe" + +# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang... +#: macro.c:2933 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" -msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe" +msgstr "ISO C staat geen benoemde variadische macro's toe" -#: macro.c:1610 +#: macro.c:2943 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters" -#: macro.c:1659 +#: macro.c:2994 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:3031 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C++11 vereist witruimte na de macronaam" + +#: macro.c:3034 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam" -#: macro.c:1718 +#: macro.c:3059 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam" -#: macro.c:1752 +#: macro.c:3093 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter" -#: macro.c:1910 +#: macro.c:3254 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd" -#: macro.c:1916 +#: macro.c:3259 msgid "this is the location of the previous definition" -msgstr "dit is de locatie van de eerdere definitie" +msgstr "dit is de plaats van de eerdere definitie" -#: macro.c:1977 +#: macro.c:3320 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" -msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditionele C" +msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditioneel C" -#: macro.c:2004 +#: macro.c:3356 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" -msgstr "ongeldig hashtype %d in cpp_macro_definition" +msgstr "ongeldig hash-type %d in 'cpp_macro_definition'" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 msgid "while writing precompiled header" msgstr "bij het schrijven van een voorgecompileerde header" -#: pch.c:608 +#: pch.c:621 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" vergiftigd is" -#: pch.c:630 +#: pch.c:643 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" niet gedefinieerd werd" -#: pch.c:642 +#: pch.c:655 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") gedefinieerd werd" -#: pch.c:683 +#: pch.c:696 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is" -#: pch.c:703 +#: pch.c:716 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is" -#: pch.c:712 pch.c:891 +#: pch.c:725 pch.c:902 msgid "while reading precompiled header" msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:889 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" -msgstr "recursie gedetecteerd bij uitbreiden van macro \"%s\"" +msgstr "recursie gedetecteerd bij uitwerken van macro \"%s\"" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:1108 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters" + +#~ msgid "NULL directory in find_file" +#~ msgstr "directory is NULL in 'find_file'" + +#~ msgid "%s is a block device" +#~ msgstr "%s is een blok-apparaat" + +#~ msgid "%s is too large" +#~ msgstr "%s is te groot" + +#~ msgid "%s is shorter than expected" +#~ msgstr "%s is korter dan verwacht" + +#~ msgid "Character %x might not be NFKC" +#~ msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC" + +# betere vertaling voor decimal point? +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "te veel komma's in getal" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "geen cijfers in hexadecimale floating-point constante" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "exponent heeft geen cijfers" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\"-token" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s zonder expressie" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "operator '%s' heeft geen rechter operand" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "operator '%s' heeft geen linker operand" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'"