Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
diff libcpp/po/ru.po @ 111:04ced10e8804
gcc 7
author | kono |
---|---|
date | Fri, 27 Oct 2017 22:46:09 +0900 |
parents | 561a7518be6b |
children | 84e7813d76e9 |
line wrap: on
line diff
--- a/libcpp/po/ru.po Sun Aug 21 07:07:55 2011 +0900 +++ b/libcpp/po/ru.po Fri Oct 27 22:46:09 2017 +0900 @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101218\n" +"Project-Id-Version: cpplib 7.1-b20170101\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 16:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-04 09:30+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" -"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" +"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: charset.c:674 @@ -37,7 +38,7 @@ msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "символ 0x%lx отсутствует в простом наборе символов исходного кода\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:798 charset.c:1677 msgid "converting to execution character set" msgstr "преобразование в набор символов среды выполнения" @@ -46,908 +47,967 @@ msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "символ 0x%lx не является юнибайтом (unibyte) в наборе символов среды выполнения" -#: charset.c:928 -#, c-format -msgid "Character %x might not be NFKC" -msgstr "Символ %x не может быть NFKC" - -#: charset.c:994 +#: charset.c:1047 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "универсальные имена символов допустимы только в C++ и C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:1051 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "универсальные имена символов C99 несовместимы с C90" + +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\%c» отличается в традиционном C" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1063 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "В _cpp_valid_ucn, но не UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1096 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "неполное универсальное имя символа %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1111 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s не является допустимым универсальным именем символа" -#: charset.c:1056 lex.c:1040 +#: charset.c:1121 lex.c:1333 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "«$» в идентификаторе или числе" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1131 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в идентификаторе" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1135 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в начале идентификатора" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1181 charset.c:2000 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "преобразование UCN в простой набор символов исходного кода" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1188 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "преобразование UCN в набор символов среды выполнения" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1277 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\x» отличается в традиционном C" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1302 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "после \\x нет шестнадцатеричных цифр" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1309 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "шестнадцатеричная экранирующая последовательность за пределами диапазона" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1361 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "восьмеричная экранированная последовательность за пределами диапазона" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1443 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\a» отличается в традиционном C" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1450 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "не соответствующая стандарту ISO экранированная последовательность, «\\%c»" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1458 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%c»" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1466 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%s»" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1474 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "преобразование экранированной последовательности в набор символов среды выполнения" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1614 +msgid "missing open quote" +msgstr "отсутствует открывающая кавычка" + +#: charset.c:1827 charset.c:1891 msgid "character constant too long for its type" msgstr "символьная константа слишком длинна для своего типа" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1830 msgid "multi-character character constant" msgstr "многознаковая символьная константа" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1931 msgid "empty character constant" msgstr "пустая символьная константа" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:2047 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "ошибка при преобразовании %s в %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:235 directives.c:278 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "лишние токены в конце директивы #%s" -#: directives.c:355 +#: directives.c:385 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s является расширением GCC" -#: directives.c:360 +#: directives.c:390 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s является устаревшим расширением GCC" -#: directives.c:373 +#: directives.c:403 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "предполагается не использование #elif в традиционном C" -#: directives.c:376 +#: directives.c:406 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "в традиционном C игнорируется #%s с отступом у #" -#: directives.c:380 +#: directives.c:410 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "предполагается скрытие #%s из традиционного C с отступом у #" -#: directives.c:406 +#: directives.c:436 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "встраивание директивы внутрь аргументов макроса не переносимо" -#: directives.c:426 +#: directives.c:456 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "стиль строковых директив является расширением GCC" -#: directives.c:481 +#: directives.c:537 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "неправильная препроцессорная директива #%s" -#: directives.c:549 +#: directives.c:606 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "«defined» не может использоваться как имя макроса" -#: directives.c:555 +#: directives.c:611 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "«__has_include__» не может использоваться как имя макроса" + +#: directives.c:617 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "«%s» не может использоваться как имя макроса в качестве оператора в C++" -#: directives.c:558 +#: directives.c:620 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "не указано имя макроса в директиве #%s" -#: directives.c:561 +#: directives.c:623 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "имена макросов должны быть идентификаторами" -#: directives.c:610 +#: directives.c:672 directives.c:677 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "неопределённая «%s»" -#: directives.c:665 +#: directives.c:732 msgid "missing terminating > character" msgstr "отсутствует завершающий символ >" -#: directives.c:724 +#: directives.c:791 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "для #%s ожидается \"ИМЯ_ФАЙЛА\" или <ИМЯ_ФАЙЛА>" -#: directives.c:770 +#: directives.c:837 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "пустое имя файла в #%s" -#: directives.c:780 +#: directives.c:847 msgid "#include nested too deeply" msgstr "слишком много вложенных #include" -#: directives.c:821 +#: directives.c:888 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next в первичном исходном файле" -#: directives.c:847 +#: directives.c:914 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "неверный флаг «%s» в строковой директиве" -#: directives.c:907 +#: directives.c:974 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неожиданный конец файла после #line" -#: directives.c:910 +#: directives.c:977 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "«%s» после #line не является положительным целым числом" -#: directives.c:916 directives.c:918 +#: directives.c:983 directives.c:985 msgid "line number out of range" msgstr "номер строки вне допустимых пределов" -#: directives.c:931 directives.c:1011 +#: directives.c:998 directives.c:1079 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "«%s» не является допустимым именем файла" -#: directives.c:971 +#: directives.c:1039 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "«%s» после # не является положительным целым числом" -#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 +#: directives.c:1098 +#, c-format +msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" +msgstr "маркер строки файла «%s» игнорируется из-за некорректной вложенности" + +#: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1092 +#: directives.c:1185 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "неправильная директива #%s" -#: directives.c:1155 +#: directives.c:1248 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "регистрируется прагма в пространстве имён «%s» с несовпадающим именным расширением" -#: directives.c:1164 +#: directives.c:1257 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "регистрируется прагма «%s» с именным расширением, но без пространства имён" -#: directives.c:1182 +#: directives.c:1275 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "регистрируется «%s» как прагма и как пространство имён для прагм" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1278 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s уже зарегистрирована" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1281 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s уже зарегистрирована" -#: directives.c:1218 +#: directives.c:1311 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "регистрируется прагма со значением обработчика равным NULL" -#: directives.c:1430 +#: directives.c:1528 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once в главном файле" -#: directives.c:1453 +#: directives.c:1551 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "неверная директива #pragma push_macro" -#: directives.c:1508 +#: directives.c:1606 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "неверная директива #pragma pop_macro" -#: directives.c:1563 +#: directives.c:1661 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "неверная директива #pragma GCC poison" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1670 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "отравление существующего макроса «%s»" -#: directives.c:1591 +#: directives.c:1689 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header игнорируется вне включаемого файла" -#: directives.c:1616 +#: directives.c:1714 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не удалось найти исходный файл %s" -#: directives.c:1620 +#: directives.c:1718 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "текущий файл старее чем %s" -#: directives.c:1805 +#: directives.c:1742 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "неверная директива #pragma GCC %s" + +#: directives.c:1943 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках" -#: directives.c:1916 +#: directives.c:2064 msgid "#else without #if" msgstr "#else без #if" -#: directives.c:1921 +#: directives.c:2069 msgid "#else after #else" msgstr "#else после #else" -#: directives.c:1923 directives.c:1956 +#: directives.c:2071 directives.c:2104 msgid "the conditional began here" msgstr "условие начинается здесь" -#: directives.c:1949 +#: directives.c:2097 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif без #if" -#: directives.c:1954 +#: directives.c:2102 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif после #else" -#: directives.c:1992 +#: directives.c:2133 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif без #if" -#: directives.c:2072 +#: directives.c:2213 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "отсутствует «(» после предиката" -#: directives.c:2087 +#: directives.c:2228 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа" -#: directives.c:2107 +#: directives.c:2248 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "ответ предиката пуст" -#: directives.c:2134 +#: directives.c:2275 msgid "assertion without predicate" msgstr "утверждение без предиката" -#: directives.c:2137 +#: directives.c:2278 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат должен быть идентификатором" -#: directives.c:2223 +#: directives.c:2364 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "повторное утверждение «%s»" -#: directives.c:2514 +#: directives.c:2656 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "незавершённая #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "незавершённый комментарий" -#: errors.c:235 -msgid "stdout" -msgstr "stdout" - -#: errors.c:237 +#: errors.c:300 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:282 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "слишком много десятичных точек в числе" +#: errors.c:312 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" -#: expr.c:311 expr.c:396 +#: expr.c:601 expr.c:718 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "константы с фиксированный точкой являются расширением GCC" -#: expr.c:324 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "неправильная цифра «%c» в двоичной константе" - -#: expr.c:326 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "неправильная цифра «%c» в восьмеричной константе" - -#: expr.c:334 +#: expr.c:626 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "неверный префикс «0b» в плавающей константе" -#: expr.c:339 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "отсутствуют цифры в шестнадцатеричной плавающей константе" - -#: expr.c:343 -msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgstr "использование шестнадцатеричной плавающей константы C99" +#: expr.c:639 +msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant" +msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой согласно C++1z" -#: expr.c:352 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "в экспоненте нет цифр" +#: expr.c:642 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой согласно C99" -#: expr.c:359 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "в шестнадцатеричных плавающих константах должна быть экспонента" - -#: expr.c:365 +#: expr.c:686 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" -msgstr "неверный суффикс «%.*s» в плавающей константе" +msgstr "неверный суффикс «%.*s» в константе с плавающей точкой" -#: expr.c:375 expr.c:425 +#: expr.c:697 expr.c:757 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "в традиционном C отвергается суффикс «%.*s»" -#: expr.c:383 +#: expr.c:705 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "суффикс для констант типа double является расширением GCC" -#: expr.c:389 +#: expr.c:711 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "неверный суффикс «%.*s» в шестнадцатеричной плавающей константе" -#: expr.c:400 +#: expr.c:722 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "десятичные плавающие константы являются расширением GCC" -#: expr.c:410 +#: expr.c:740 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "неверный суффикс «%.*s» в целочисленной константе" -#: expr.c:433 -msgid "use of C++0x long long integer constant" -msgstr "использование целочисленной константы C++0x long long" +#: expr.c:765 +msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgstr "использование целочисленной long long константы C++11" -#: expr.c:434 +#: expr.c:766 msgid "use of C99 long long integer constant" -msgstr "использование целочисленной константы C99 long long" +msgstr "использование целочисленной long long константы C99" -#: expr.c:448 +#: expr.c:782 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "мнимые константы являются расширением GCC" -#: expr.c:451 +#: expr.c:788 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "двоичные константы являются свойством C++14 или расширением GCC" + +#: expr.c:790 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "двоичные константы являются расширением GCC" -#: expr.c:544 +#: expr.c:885 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "значение целочисленной константы слишком велико для своего типа" -#: expr.c:575 +#: expr.c:916 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "значение целочисленной константы так велико что стало беззнаковым" -#: expr.c:670 +#: expr.c:1011 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "отсутствует «)» после «defined»" -#: expr.c:677 +#: expr.c:1018 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "для оператора «defined» требуется идентификатор" -#: expr.c:685 +#: expr.c:1026 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s» в C++)" -#: expr.c:695 +#: expr.c:1038 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым" -#: expr.c:751 +#: expr.c:1098 +msgid "user-defined literal in preprocessor expression" +msgstr "определённый пользователем литерал в препроцессорном выражении" + +#: expr.c:1103 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении" -#: expr.c:757 +#: expr.c:1109 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении" -#: expr.c:804 +#: expr.c:1162 #, c-format -msgid "\"%s\" is not defined" -msgstr "«%s» не определена" +msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" +msgstr "«%s» не определена, оценивается как 0" -#: expr.c:816 +#: expr.c:1175 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "утверждения являются расширением GCC" -#: expr.c:819 +#: expr.c:1178 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "утверждения являются устаревшим расширением" -#: expr.c:952 expr.c:981 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "отсутствует двоичный оператор перед токеном «%s»" - -#: expr.c:972 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "токен «%s» не допустим в препроцессорных расширениях" - -#: expr.c:989 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "отсутствует выражение между «(» и «)»" - -#: expr.c:992 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s без выражения" - -#: expr.c:995 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "оператор «%s» не имеет правого операнда" - -#: expr.c:1000 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "оператор «%s» не имеет левого операнда" - -#: expr.c:1026 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " «:» без начального «?»" - -#: expr.c:1054 +#: expr.c:1424 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "несбалансированный стек в %s" -#: expr.c:1074 +#: expr.c:1444 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "невозможный оператор «%u»" -#: expr.c:1175 +#: expr.c:1545 msgid "missing ')' in expression" msgstr "отсутствующая «)» в выражении" -#: expr.c:1204 +#: expr.c:1574 msgid "'?' without following ':'" msgstr "«?» без последующего «:»" -#: expr.c:1214 +#: expr.c:1584 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении" -#: expr.c:1219 +#: expr.c:1589 msgid "missing '(' in expression" msgstr "отсутствующая «(» в выражении" -#: expr.c:1251 +#: expr.c:1621 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении" -#: expr.c:1256 +#: expr.c:1626 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1885 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения" -#: expr.c:1598 +#: expr.c:1983 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор запятая в операнде #if" -#: expr.c:1734 +#: expr.c:2119 msgid "division by zero in #if" msgstr "деление на ноль в #if" -#: files.c:463 -msgid "NULL directory in find_file" -msgstr "каталог NULL в find_file" +#: expr.c:2216 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "для оператора «__has_include__» требуется строка заголовка" -#: files.c:500 +#: expr.c:2232 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "отсутствует «)» после «__has_include__»" + +#: files.c:573 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "найден один или более файлов PCH, но все они некорректные" -#: files.c:503 +#: files.c:576 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "используйте -Winvalid-pch для более подробной диагностики" -#: files.c:594 -#, c-format -msgid "%s is a block device" -msgstr "%s является блочным устройством" - -#: files.c:611 -#, c-format -msgid "%s is too large" -msgstr "%s слишком большое" - -#: files.c:646 -#, c-format -msgid "%s is shorter than expected" -msgstr "%s короче чем ожидается" - -#: files.c:881 +#: files.c:981 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "отсутствует путь для включаемых файлов, в котором ищется %s" -#: files.c:1307 +#: files.c:1441 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Несколько защит подключения может быть полезно для:\n" -#: init.c:489 +#: init.c:553 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t должна быть беззнакового типа" -#: init.c:493 +#: init.c:557 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "препроцессорная арифметика имеет максимальную точность равную %lu бит; для цели требуется %lu бит" -#: init.c:500 +#: init.c:564 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "точность арифметики CPP должна быть не менее значения int цели" -#: init.c:503 +#: init.c:567 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ширина char у цели менее 8 бит" -#: init.c:507 +#: init.c:571 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "wchar_t цели уже чем char цели" -#: init.c:511 +#: init.c:575 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int цели уже чем char цели" -#: init.c:516 +#: init.c:580 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP" -#: init.c:520 +#: init.c:584 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит" -#: lex.c:834 +#: lex.c:1126 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "обратная косая черта и символ новой строки разделены пробелом" -#: lex.c:839 +#: lex.c:1131 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "обратная косая черта/символ новой строки в конце файла" -#: lex.c:855 +#: lex.c:1147 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "триграф ??%c преобразован в %c" -#: lex.c:863 +#: lex.c:1155 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "триграф ??%c игнорируется, для включения используйте -trigraphs" -#: lex.c:912 +#: lex.c:1204 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "«/*» внутри комментария" -#: lex.c:970 +#: lex.c:1262 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s в препроцессорной директиве" -#: lex.c:979 +#: lex.c:1271 msgid "null character(s) ignored" msgstr "игнорируется символ(ы) null" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1308 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "«%.*s» не является NFKC" -#: lex.c:1019 +#: lex.c:1311 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "«%.*s» не является NFC" -#: lex.c:1087 lex.c:1164 +#: lex.c:1381 lex.c:1470 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "попытка использовать отравленный «%s»" -#: lex.c:1095 lex.c:1172 +#: lex.c:1391 lex.c:1480 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C++11" + +#: lex.c:1395 lex.c:1484 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении C99: вариативном макросе" +msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C99" -#: lex.c:1101 lex.c:1178 +#: lex.c:1402 lex.c:1491 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++" -#: lex.c:1323 +#: lex.c:1781 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов" -#: lex.c:1326 +#: lex.c:1785 +msgid "invalid new-line in raw string delimiter" +msgstr "неверный символ новой строки в разделителе сырой строки" + +#: lex.c:1789 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки" -#: lex.c:1447 lex.c:1469 +#: lex.c:1838 lex.c:1860 msgid "unterminated raw string" msgstr "незавершённая сырая строка" -#: lex.c:1484 lex.c:1583 +#: lex.c:1881 lex.c:2011 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgstr "неверный суффикс в литерале; в C++11 требуется пробел между литералом и строкой макроса" + +#: lex.c:1993 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале" -#: lex.c:1586 +#: lex.c:1996 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "отсутствует завершающий символ %c" -#: lex.c:2085 +#: lex.c:2029 +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "в C++11 требуется пробел между строковым литералом и макросом" + +#: lex.c:2833 lex.c:2867 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90" -#: lex.c:2087 +#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)" -#: lex.c:2092 +#: lex.c:2844 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "комментарии в стиле C++ не совместимы с C90" + +#: lex.c:2875 msgid "multi-line comment" msgstr "многострочный комментарий" -#: lex.c:2412 +#: lex.c:3248 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неразбираемый токен %s" -#: macro.c:87 +#: macro.c:203 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макрос «%s» не используется" -#: macro.c:126 macro.c:321 +#: macro.c:242 macro.c:488 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "неверный встроенный макрос «%s»" -#: macro.c:160 +#: macro.c:249 macro.c:349 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" +msgstr "макрос «%s» может помешать повторным сборкам" + +#: macro.c:280 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не удалось определить временную метку файла" -#: macro.c:256 +#: macro.c:395 msgid "could not determine date and time" msgstr "не удалось определить дату и время" -#: macro.c:272 +#: macro.c:411 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ раскрывается внутри директивы при указании параметра -fdirectives-only" -#: macro.c:430 +#: macro.c:599 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "неверный строковый литерал, игнорируется завершающий «\\»" -#: macro.c:490 +#: macro.c:661 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "вставка «%s» и «%s» не даёт правильного препроцессорного токена" -#: macro.c:565 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "согласно ISO C99 требуется использование остальных аргументов" +#: macro.c:785 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "В ISO C++11 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе" -#: macro.c:570 +#: macro.c:789 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "В ISO C99 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе" + +#: macro.c:796 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "для макроса «%s» требуется %u аргументов, но указано только %u" -#: macro.c:575 +#: macro.c:801 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "в макрос «%s» передано %u аргументов, но используется только %u" -#: macro.c:734 traditional.c:681 +#: macro.c:995 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "незавершённый список аргументов вызывает макрос «%s»" -#: macro.c:866 +#: macro.c:1146 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "макрос «%s», похожий на функцию, должен использоваться с аргументами в традиционном C" -#: macro.c:1040 +#: macro.c:1836 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "вызывается макрос %s аргументов %d: пустые аргументы макрос не определены в ISO C90 и ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C++98" -#: macro.c:1507 +#: macro.c:1844 macro.c:1853 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C90" + +#: macro.c:2817 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "повторяющийся параметр макроса «%s»" -#: macro.c:1553 +#: macro.c:2866 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "«%s» может не появиться в списке параметров макроса" -#: macro.c:1561 +#: macro.c:2874 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "параметры макроса должны указываться через запятую" -#: macro.c:1578 +#: macro.c:2893 msgid "parameter name missing" msgstr "отсутствует имя параметра" -#: macro.c:1596 +#: macro.c:2914 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C++11" + +#: macro.c:2918 macro.c:2923 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" -msgstr "анонимные вариатические макросы появились в C99" +msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C99" -#: macro.c:1601 +#: macro.c:2930 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "В ISO C++ не разрешены вариативные именованные макросы" + +#: macro.c:2933 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" -msgstr "в ISO C не разрешены вариатические именованные макросы" +msgstr "В ISO C не разрешены вариативные именованные макросы" -#: macro.c:1610 +#: macro.c:2943 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "отсутствует «)» в списке параметров макроса" -#: macro.c:1659 +#: macro.c:2994 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "«##» не может указываться в конце макрорасширения" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:3031 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "В ISO C++11 требуется пробельный символ после имени макроса" + +#: macro.c:3034 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "в ISO C99 требуется пробельный символ после имени макроса" -#: macro.c:1718 +#: macro.c:3059 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "отсутствует пробельный символ после имени макроса" -#: macro.c:1752 +#: macro.c:3093 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "после «#» нет параметра макроса" -#: macro.c:1910 +#: macro.c:3254 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "«%s» переопределён" -#: macro.c:1916 +#: macro.c:3259 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "это расположение предыдущего определения" -#: macro.c:1977 +#: macro.c:3320 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "аргумент макроса «%s» был бы строкой, оформленной в традиционном стиле С" -#: macro.c:2004 +#: macro.c:3356 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "неверный тип хэша %d в cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 msgid "while writing precompiled header" msgstr "при записи прекомпилированного заголовка" -#: pch.c:608 +#: pch.c:621 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: не используется, так как «%.*s» отравлен" -#: pch.c:630 +#: pch.c:643 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: не используется, так как «%.*s» не определён" -#: pch.c:642 +#: pch.c:655 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: не используется, так как «%.*s», определённый как «%s», не «%.*s»" -#: pch.c:683 +#: pch.c:696 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: не используется, так как «%s» определён" -#: pch.c:703 +#: pch.c:716 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: не используется, так как значение «__COUNTER__» неправильно" -#: pch.c:712 pch.c:891 +#: pch.c:725 pch.c:902 msgid "while reading precompiled header" msgstr "при чтении прекомпилированного заголовка" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:889 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "обнаружена рекурсия во время раскрытия макроса «%s»" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:1108 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "синтаксическая ошибка в списке параметров макроса" + +#~ msgid "NULL directory in find_file" +#~ msgstr "каталог NULL в find_file" + +#~ msgid "%s is a block device" +#~ msgstr "%s является блочным устройством" + +#~ msgid "%s is too large" +#~ msgstr "%s слишком большое" + +#~ msgid "%s is shorter than expected" +#~ msgstr "%s короче чем ожидается" + +#~ msgid "Character %x might not be NFKC" +#~ msgstr "Символ %x не может быть NFKC" + +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "слишком много десятичных точек в числе" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "неправильная цифра «%c» в двоичной константе" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "неправильная цифра «%c» в восьмеричной константе" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "отсутствуют цифры в шестнадцатеричной плавающей константе" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "в экспоненте нет цифр" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "в шестнадцатеричных плавающих константах должна быть экспонента" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "отсутствует двоичный оператор перед токеном «%s»" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "токен «%s» не допустим в препроцессорных расширениях" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "отсутствует выражение между «(» и «)»" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s без выражения" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "оператор «%s» не имеет правого операнда" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "оператор «%s» не имеет левого операнда" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " «:» без начального «?»"