Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
diff libcpp/po/tr.po @ 111:04ced10e8804
gcc 7
author | kono |
---|---|
date | Fri, 27 Oct 2017 22:46:09 +0900 |
parents | f6334be47118 |
children | 84e7813d76e9 |
line wrap: on
line diff
--- a/libcpp/po/tr.po Sun Aug 21 07:07:55 2011 +0900 +++ b/libcpp/po/tr.po Fri Oct 27 22:46:09 2017 +0900 @@ -1,19 +1,23 @@ # Turkish translations for cpplib messages. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. # # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007. +# Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n" +"Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n" -"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:29+0100\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: charset.c:674 @@ -35,7 +39,7 @@ msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:798 charset.c:1677 msgid "converting to execution character set" msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor" @@ -44,923 +48,967 @@ msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil" -#: charset.c:928 -#, c-format -msgid "Character %x might not be NFKC" -msgstr "%x karakteri NFKC olmayabilir" - -#: charset.c:994 +#: charset.c:1047 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" -#: charset.c:997 +#: charset.c:1051 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" + +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1063 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1096 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1111 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil" -#: charset.c:1056 lex.c:1040 +#: charset.c:1121 lex.c:1333 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1131 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1135 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1181 charset.c:2000 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1188 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1277 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1302 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1309 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1361 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1443 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1450 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'" -#: charset.c:1321 -#, fuzzy, c-format +#: charset.c:1458 +#, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" -msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'" +msgstr "bilinmeyen kaçış dizgesi: '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1466 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1474 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1614 +msgid "missing open quote" +msgstr "" + +#: charset.c:1827 charset.c:1891 msgid "character constant too long for its type" msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1830 msgid "multi-character character constant" msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1931 msgid "empty character constant" msgstr "karakter sabit boş" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:2047 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:235 directives.c:278 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler" -#: directives.c:355 +#: directives.c:385 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" -#: directives.c:360 -#, fuzzy, c-format +#: directives.c:390 +#, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" -msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" +msgstr "#%s eskimiş bir GCC uzantısıdır" -#: directives.c:373 +#: directives.c:403 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır" -#: directives.c:376 +#: directives.c:406 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır" -#: directives.c:380 +#: directives.c:410 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir" -#: directives.c:406 +#: directives.c:436 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil" -#: directives.c:426 +#: directives.c:456 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir" -#: directives.c:481 +#: directives.c:537 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz" -#: directives.c:549 +#: directives.c:606 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz" -#: directives.c:555 +#: directives.c:611 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz" + +#: directives.c:617 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz" -#: directives.c:558 +#: directives.c:620 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş" -#: directives.c:561 +#: directives.c:623 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı" -#: directives.c:610 +#: directives.c:672 directives.c:677 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "tanımsız yapılan \"%s\"" -#: directives.c:665 +#: directives.c:732 msgid "missing terminating > character" msgstr "sonlandıran > karakteri eksik" -#: directives.c:724 +#: directives.c:791 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir" -#: directives.c:770 +#: directives.c:837 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş" -#: directives.c:780 +#: directives.c:847 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include iç içeliği çok derin" -#: directives.c:821 +#: directives.c:888 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next" -#: directives.c:847 +#: directives.c:914 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği" -#: directives.c:907 +#: directives.c:974 msgid "unexpected end of file after #line" -msgstr "" +msgstr "#line satırından sonra beklenmeyen dosya sonu" -#: directives.c:910 +#: directives.c:977 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" -#: directives.c:916 directives.c:918 +#: directives.c:983 directives.c:985 msgid "line number out of range" msgstr "satır numarası kapsam dışı" -#: directives.c:931 directives.c:1011 +#: directives.c:998 directives.c:1079 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil" -#: directives.c:971 +#: directives.c:1039 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" -#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 +#: directives.c:1098 +#, c-format +msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" +msgstr "" + +#: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" -#: directives.c:1092 +#: directives.c:1185 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "#%s yönergesi geçersiz" -#: directives.c:1155 +#: directives.c:1248 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor" -#: directives.c:1164 +#: directives.c:1257 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor" -#: directives.c:1182 +#: directives.c:1275 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1278 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1281 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1218 +#: directives.c:1311 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor" -#: directives.c:1430 +#: directives.c:1528 msgid "#pragma once in main file" msgstr "main dosyasında '#pragma once'" -#: directives.c:1453 -#, fuzzy +#: directives.c:1551 msgid "invalid #pragma push_macro directive" -msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" +msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi" -#: directives.c:1508 -#, fuzzy +#: directives.c:1606 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" -msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" +msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi" -#: directives.c:1563 +#: directives.c:1661 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1670 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\"" -#: directives.c:1591 +#: directives.c:1689 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı" -#: directives.c:1616 +#: directives.c:1714 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor" -#: directives.c:1620 +#: directives.c:1718 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "mevcut dosya %s den daha eski" -#: directives.c:1805 +#: directives.c:1742 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "geçersiz \"#pragma GCC %s\" yönergesi" + +#: directives.c:1943 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" -#: directives.c:1916 +#: directives.c:2064 msgid "#else without #if" msgstr "#if siz #else" -#: directives.c:1921 +#: directives.c:2069 msgid "#else after #else" msgstr "#else den sonra #else" -#: directives.c:1923 directives.c:1956 +#: directives.c:2071 directives.c:2104 msgid "the conditional began here" msgstr "koşul başlangıcı burası" -#: directives.c:1949 +#: directives.c:2097 msgid "#elif without #if" msgstr "#if siz #elif " -#: directives.c:1954 +#: directives.c:2102 msgid "#elif after #else" msgstr "#else den sonra #elif" -#: directives.c:1992 +#: directives.c:2133 msgid "#endif without #if" msgstr "#if siz #endif" -#: directives.c:2072 +#: directives.c:2213 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik" -#: directives.c:2087 +#: directives.c:2228 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik" -#: directives.c:2107 +#: directives.c:2248 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "dayanakların cevabı boş" -#: directives.c:2134 +#: directives.c:2275 msgid "assertion without predicate" msgstr "dayanaksız olumlama" -#: directives.c:2137 +#: directives.c:2278 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı" -#: directives.c:2223 +#: directives.c:2364 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış" -#: directives.c:2514 +#: directives.c:2656 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "sonlandırılmamış #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "sonlandırılmamış açıklama" -#: errors.c:235 -msgid "stdout" -msgstr "stdÇ" - -#: errors.c:237 +#: errors.c:300 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:282 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" +#: errors.c:312 +msgid "stdout" +msgstr "stdÇ" -#: expr.c:311 expr.c:396 -#, fuzzy +#: expr.c:601 expr.c:718 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" -msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" - -#: expr.c:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" +msgstr "sabit noktalı sabitler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:326 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" +#: expr.c:626 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "kayan nokta için geçerisz \"0b\" öntakısı" -#: expr.c:334 +#: expr.c:639 #, fuzzy -msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" -msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" - -#: expr.c:339 -#, fuzzy -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant" msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" -#: expr.c:343 +#: expr.c:642 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" -#: expr.c:352 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "üs rakam içermiyor" - -#: expr.c:359 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir" - -#: expr.c:365 +#: expr.c:686 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:375 expr.c:425 +#: expr.c:697 expr.c:757 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz" -#: expr.c:383 -#, fuzzy +#: expr.c:705 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" -msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" +msgstr "çift sabit için öntakı bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:389 +#: expr.c:711 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:400 -#, fuzzy +#: expr.c:722 msgid "decimal float constants are a GCC extension" -msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" +msgstr "onluk kayan sabitler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:410 +#: expr.c:740 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:433 +#: expr.c:765 #, fuzzy -msgid "use of C++0x long long integer constant" -msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" +#| msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgstr "ISO C++0x long long tamsayı sabitlerinin kullanımı" -#: expr.c:434 +#: expr.c:766 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" -#: expr.c:448 +#: expr.c:782 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" -#: expr.c:451 +#: expr.c:788 #, fuzzy +#| msgid "binary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır" + +#: expr.c:790 msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" +msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:544 +#: expr.c:885 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük" -#: expr.c:575 +#: expr.c:916 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük" -#: expr.c:670 +#: expr.c:1011 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" -#: expr.c:677 +#: expr.c:1018 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" -#: expr.c:685 +#: expr.c:1026 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)" -#: expr.c:695 +#: expr.c:1038 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir" -#: expr.c:751 +#: expr.c:1098 +msgid "user-defined literal in preprocessor expression" +msgstr "önişleyici ifadesinde kullanıcı tanımlı bağımlı" + +#: expr.c:1103 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması" -#: expr.c:757 +#: expr.c:1109 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı" -#: expr.c:804 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not defined" +#: expr.c:1162 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not defined" +msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "\"%s\" tanımlı değil" -#: expr.c:816 -#, fuzzy +#: expr.c:1175 msgid "assertions are a GCC extension" -msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" - -#: expr.c:819 -msgid "assertions are a deprecated extension" -msgstr "" - -#: expr.c:952 expr.c:981 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik" - -#: expr.c:972 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir" - -#: expr.c:989 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik" +msgstr "belirteçler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:992 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "#if ifadesiz" +#: expr.c:1178 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "belirteçler artık kullanılmayan bir ifadedir" -#: expr.c:995 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok" - -#: expr.c:1000 +#: expr.c:1424 #, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok" - -#: expr.c:1026 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "':' den önce '?' yok" +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "%s içinde dengelenmemiş yığın" -#: expr.c:1054 -#, fuzzy, c-format -msgid "unbalanced stack in %s" -msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın" - -#: expr.c:1074 +#: expr.c:1444 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "işleç '%u' imkansız" -#: expr.c:1175 +#: expr.c:1545 msgid "missing ')' in expression" msgstr "ifadede ')' eksik" -#: expr.c:1204 +#: expr.c:1574 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' dan sonra ':' yok" -#: expr.c:1214 +#: expr.c:1584 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması" -#: expr.c:1219 +#: expr.c:1589 msgid "missing '(' in expression" msgstr "ifadede '(' eksik" -#: expr.c:1251 +#: expr.c:1621 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" -#: expr.c:1256 +#: expr.c:1626 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1885 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar" -#: expr.c:1598 +#: expr.c:1983 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if'in teriminde virgül" -#: expr.c:1734 +#: expr.c:2119 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if içinde sıfırla bölme" -#: files.c:463 -msgid "NULL directory in find_file" -msgstr "find_file içinde boş dizin" +#: expr.c:2216 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" -#: files.c:500 +#: expr.c:2232 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" + +#: files.c:573 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz" -#: files.c:503 +#: files.c:576 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın" -#: files.c:594 -#, c-format -msgid "%s is a block device" -msgstr "%s bir blok aygıtıdır" - -#: files.c:611 -#, c-format -msgid "%s is too large" -msgstr "%s çok büyük" - -#: files.c:646 -#, c-format -msgid "%s is shorter than expected" -msgstr "%s beklenenden daha kısa" - -#: files.c:881 +#: files.c:981 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok" -#: files.c:1307 +#: files.c:1441 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n" -#: init.c:489 +#: init.c:553 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı" -#: init.c:493 +#: init.c:557 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor" -#: init.c:500 +#: init.c:564 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı " -#: init.c:503 +#: init.c:567 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük" -#: init.c:507 +#: init.c:571 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar" -#: init.c:511 +#: init.c:575 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar" -#: init.c:516 +#: init.c:580 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar" -#: init.c:520 +#: init.c:584 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor" -#: lex.c:834 +#: lex.c:1126 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var" -#: lex.c:839 +#: lex.c:1131 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu" -#: lex.c:855 +#: lex.c:1147 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü" -#: lex.c:863 +#: lex.c:1155 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın" -#: lex.c:912 +#: lex.c:1204 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu" -#: lex.c:970 +#: lex.c:1262 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "önişlem yönergesi içinde %s" -#: lex.c:979 +#: lex.c:1271 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1308 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' NFKC'de yok" -#: lex.c:1019 +#: lex.c:1311 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' NFC'de yok" -#: lex.c:1087 lex.c:1164 +#: lex.c:1381 lex.c:1470 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor" -#: lex.c:1095 lex.c:1172 +#: lex.c:1391 lex.c:1480 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" + +#: lex.c:1395 lex.c:1484 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" -#: lex.c:1101 lex.c:1178 +#: lex.c:1402 lex.c:1491 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" belirteci, C++'da özel bir işleç adıdır" -#: lex.c:1323 +#: lex.c:1781 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" -msgstr "" +msgstr "ham dizge ayracı 16 karakterden uzun" -#: lex.c:1326 -#, fuzzy, c-format +#: lex.c:1785 +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgid "invalid new-line in raw string delimiter" +msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'" + +#: lex.c:1789 +#, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" -msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" +msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'" -#: lex.c:1447 lex.c:1469 +#: lex.c:1838 lex.c:1860 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "bitirilmemiş ham dizge" + +#: lex.c:1881 lex.c:2011 #, fuzzy -msgid "unterminated raw string" -msgstr "sonlandırılmamış #%s" +#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir" -#: lex.c:1484 lex.c:1583 +#: lex.c:1993 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış" -#: lex.c:1586 +#: lex.c:1996 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik" -#: lex.c:2085 +#: lex.c:2029 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir" + +#: lex.c:2833 lex.c:2867 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" -#: lex.c:2087 +#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)" -#: lex.c:2092 +#: lex.c:2844 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" + +#: lex.c:2875 msgid "multi-line comment" msgstr "çok satırlı açıklama" -#: lex.c:2412 +#: lex.c:3248 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "dizgecik %s okunabilir değil" -#: macro.c:87 +#: macro.c:203 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı" -#: macro.c:126 macro.c:321 +#: macro.c:242 macro.c:488 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\"" -#: macro.c:160 +#: macro.c:249 macro.c:349 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" +msgstr "" + +#: macro.c:280 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı" -#: macro.c:256 +#: macro.c:395 msgid "could not determine date and time" msgstr "tarih ve saat saptanamadı" -#: macro.c:272 +#: macro.c:411 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" -msgstr "" +msgstr "__COUNTER__ -fdirectives-only ile talimat içerisinde genişletildi" -#: macro.c:430 +#: macro.c:599 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor" -#: macro.c:490 +#: macro.c:661 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez" -#: macro.c:565 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:785 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:789 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir" -#: macro.c:570 +#: macro.c:796 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş" -#: macro.c:575 +#: macro.c:801 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor" -#: macro.c:734 traditional.c:681 +#: macro.c:995 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\"" -#: macro.c:866 +#: macro.c:1146 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır" -#: macro.c:1040 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "" +#: macro.c:1836 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır" -#: macro.c:1507 +#: macro.c:1844 macro.c:1853 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır" + +#: macro.c:2817 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\"" -#: macro.c:1553 +#: macro.c:2866 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir" -#: macro.c:1561 +#: macro.c:2874 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı" -#: macro.c:1578 +#: macro.c:2893 msgid "parameter name missing" msgstr "parametre ismi eksik" -#: macro.c:1596 +#: macro.c:2914 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" + +#: macro.c:2918 macro.c:2923 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" -#: macro.c:1601 +#: macro.c:2930 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" + +#: macro.c:2933 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" -#: macro.c:1610 +#: macro.c:2943 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik" -#: macro.c:1659 +#: macro.c:2994 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:3031 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" + +#: macro.c:3034 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" -#: macro.c:1718 +#: macro.c:3059 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir" -#: macro.c:1752 +#: macro.c:3093 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok" -#: macro.c:1910 +#: macro.c:3254 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış" -#: macro.c:1916 +#: macro.c:3259 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer" -#: macro.c:1977 +#: macro.c:3320 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı" -#: macro.c:2004 +#: macro.c:3356 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 msgid "while writing precompiled header" msgstr "önderlemeli başlık yazılırken" -#: pch.c:608 -#, fuzzy, c-format +#: pch.c:621 +#, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" -msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" +msgstr "%s: `%.*s' zehirli olduğu için kullanılmadı" -#: pch.c:630 +#: pch.c:643 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı" -#: pch.c:642 +#: pch.c:655 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' değil" -#: pch.c:683 +#: pch.c:696 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" -#: pch.c:703 -#, fuzzy, c-format +#: pch.c:716 +#, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" -msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" +msgstr "%s: `__COUNTER__' geçersiz olduğundan kullanılmadı" -#: pch.c:712 pch.c:891 +#: pch.c:725 pch.c:902 msgid "while reading precompiled header" msgstr "önderlemeli başlık okunurken" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:889 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:1108 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası" +#~ msgid "Character %x might not be NFKC" +#~ msgstr "%x karakteri NFKC olmayabilir" + +#~ msgid "NULL directory in find_file" +#~ msgstr "find_file içinde boş dizin" + +#~ msgid "%s is a block device" +#~ msgstr "%s bir blok aygıtıdır" + +#~ msgid "%s is too large" +#~ msgstr "%s çok büyük" + +#~ msgid "%s is shorter than expected" +#~ msgstr "%s beklenenden daha kısa" + #~ msgid "warning: " #~ msgstr "uyarı: " @@ -970,6 +1018,39 @@ #~ msgid "error: " #~ msgstr "hata: " +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "üs rakam içermiyor" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik" + +#~ msgid "#if with no expression" +#~ msgstr "#if ifadesiz" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr "':' den önce '?' yok" + #~ msgid "no newline at end of file" #~ msgstr "dosya sonunda satırsonu karakteri yok"