diff libcpp/po/zh_TW.po @ 111:04ced10e8804

gcc 7
author kono
date Fri, 27 Oct 2017 22:46:09 +0900
parents f6334be47118
children 84e7813d76e9
line wrap: on
line diff
--- a/libcpp/po/zh_TW.po	Sun Aug 21 07:07:55 2011 +0900
+++ b/libcpp/po/zh_TW.po	Fri Oct 27 22:46:09 2017 +0900
@@ -1,20 +1,22 @@
 # Traditional Chinese translation for cpplib.
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the cpplib package.
+# This file is distributed under the same license as the gcc package.
 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
-# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006.
+# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2006, 2013, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.1.0\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-09 12:37+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-08 13:27+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: charset.c:674
@@ -36,7 +38,7 @@
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:798 charset.c:1677
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "轉換到可執行檔案的字元集"
 
@@ -45,942 +47,933 @@
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的"
 
-#: charset.c:928
-#, c-format
-msgid "Character %x might not be NFKC"
-msgstr "字元 %x 可能不是 NFKC"
-
-#: charset.c:994
+#: charset.c:1047
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效"
 
-#: charset.c:997
+#: charset.c:1051
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "C99 的萬國碼字元名稱與 C90 不相容"
+
+#: charset.c:1054
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同"
 
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1063
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN"
 
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1096
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s"
 
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1111
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元"
 
-#: charset.c:1056 lex.c:1040
+#: charset.c:1121 lex.c:1333
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "「$」出現在識別字或數字中"
 
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1131
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效"
 
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1135
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效"
 
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1181 charset.c:2000
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集"
 
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1188
 msgid "converting UCN to execution character set"
 msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集"
 
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1277
 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
 msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同"
 
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1302
 msgid "\\x used with no following hex digits"
 msgstr "\\x 後沒有十六進位數字"
 
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1309
 msgid "hex escape sequence out of range"
 msgstr "十六進位逸出序列越界"
 
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1361
 msgid "octal escape sequence out of range"
 msgstr "八進位逸出序列越界"
 
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1443
 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
 msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同"
 
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1450
 #, c-format
 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
 msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」"
 
-#: charset.c:1321
-#, fuzzy, c-format
+#: charset.c:1458
+#, c-format
 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
-msgstr "不明的逸出序列:「\\%c」"
+msgstr "不明的逸出序列:『\\%c』"
 
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1466
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
 msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」"
 
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1474
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集"
 
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1614
+msgid "missing open quote"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1827 charset.c:1891
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "字元常數大小超出其類型"
 
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1830
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "多位元組字元常數"
 
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1931
 msgid "empty character constant"
 msgstr "空的字元常數"
 
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:2047
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "無法從 %s 轉換到 %s"
 
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:235 directives.c:278
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記"
 
-#: directives.c:355
+#: directives.c:385
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
 
-#: directives.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#: directives.c:390
+#, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
-msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
+msgstr "#%s 是不宜再用的 GCC 擴充功能"
 
-#: directives.c:373
+#: directives.c:403
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif"
 
-#: directives.c:376
+#: directives.c:406
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s"
 
-#: directives.c:380
+#: directives.c:410
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見"
 
-#: directives.c:406
+#: directives.c:436
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的"
 
-#: directives.c:426
+#: directives.c:456
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能"
 
-#: directives.c:481
+#: directives.c:537
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "無效的預先處理指令 #%s"
 
-#: directives.c:549
+#: directives.c:606
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "「defined」不能做為巨集名"
 
-#: directives.c:555
+#: directives.c:611
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "「__has_include__」不能做為巨集名"
+
+#: directives.c:617
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子"
 
-#: directives.c:558
+#: directives.c:620
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "#%s 指令中未給出巨集名"
 
-#: directives.c:561
+#: directives.c:623
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "巨集名必須是識別字"
 
-#: directives.c:610
+#: directives.c:672 directives.c:677
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "取消對「%s」的定義"
 
-#: directives.c:665
+#: directives.c:732
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "缺少結尾的 > 字元"
 
-#: directives.c:724
+#: directives.c:791
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
 
-#: directives.c:770
+#: directives.c:837
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "#%s 中檔案名稱為空"
 
-#: directives.c:780
+#: directives.c:847
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include 巢狀過深"
 
-#: directives.c:821
+#: directives.c:888
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中"
 
-#: directives.c:847
+#: directives.c:914
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」"
 
-#: directives.c:907
+#: directives.c:974
 msgid "unexpected end of file after #line"
-msgstr ""
+msgstr "#line 之後未預期的檔案結束"
 
-#: directives.c:910
+#: directives.c:977
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數"
 
-#: directives.c:916 directives.c:918
+#: directives.c:983 directives.c:985
 msgid "line number out of range"
 msgstr "列號超出範圍"
 
-#: directives.c:931 directives.c:1011
+#: directives.c:998 directives.c:1079
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱"
 
-#: directives.c:971
+#: directives.c:1039
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數"
 
-#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068
+#: directives.c:1098
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
+msgstr ""
+
+#: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1092
+#: directives.c:1185
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "無效的 #%s 指令"
 
-#: directives.c:1155
+#: directives.c:1248
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
-msgstr ""
+msgstr "以不匹配的名稱擴展去註冊命名空間「%s」中的編譯指示"
 
-#: directives.c:1164
-#, fuzzy, c-format
+#: directives.c:1257
+#, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
-msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間"
+msgstr "以名稱擴展以及無命名空間去註冊編譯指示「%s」"
 
-#: directives.c:1182
+#: directives.c:1275
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
-msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間"
+msgstr "「%s」既被註冊為一個編譯指示又被註冊為一個編譯指示命名空間"
 
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1278
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊"
 
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1281
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s 已經被註冊"
 
-#: directives.c:1218
+#: directives.c:1311
 msgid "registering pragma with NULL handler"
-msgstr ""
+msgstr "以空值處理常式去註冊編譯指示"
 
-#: directives.c:1430
+#: directives.c:1528
 msgid "#pragma once in main file"
-msgstr "#pragma once 出現在主檔案中"
+msgstr "#pragma 出現在主檔案中一次"
 
-#: directives.c:1453
-#, fuzzy
+#: directives.c:1551
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
-msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
+msgstr "無效的 #pragma push_macro 指令"
 
-#: directives.c:1508
-#, fuzzy
+#: directives.c:1606
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
-msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
+msgstr "無效的 #pragma pop_macro 指令"
 
-#: directives.c:1563
+#: directives.c:1661
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
 
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1670
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "對已存在的巨集「%s」加料"
 
-#: directives.c:1591
+#: directives.c:1689
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略"
 
-#: directives.c:1616
+#: directives.c:1714
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "找不到來源檔案 %s"
 
-#: directives.c:1620
+#: directives.c:1718
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "目前檔案早於 %s"
 
-#: directives.c:1805
+#: directives.c:1742
+#, c-format
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "無效的 #pragma GCC %s 指令"
+
+#: directives.c:1943
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文"
 
-#: directives.c:1916
+#: directives.c:2064
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else 沒有匹配的 #if"
 
-#: directives.c:1921
+#: directives.c:2069
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else 出現在 #else 後"
 
-#: directives.c:1923 directives.c:1956
+#: directives.c:2071 directives.c:2104
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "條件自此開始"
 
-#: directives.c:1949
+#: directives.c:2097
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif 沒有匹配的 #if"
 
-#: directives.c:1954
+#: directives.c:2102
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif 出現在 #else 後"
 
-#: directives.c:1992
+#: directives.c:2133
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif 沒有匹配的 #if"
 
-#: directives.c:2072
+#: directives.c:2213
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "述語後缺少「(」"
 
-#: directives.c:2087
+#: directives.c:2228
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "完整的答案缺少「)」"
 
-#: directives.c:2107
+#: directives.c:2248
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "述語的答案為空"
 
-#: directives.c:2134
+#: directives.c:2275
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "判定語後沒有述語"
 
-#: directives.c:2137
+#: directives.c:2278
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "述語必須是一個識別字"
 
-#: directives.c:2223
+#: directives.c:2364
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "已再判定「%s」"
 
-#: directives.c:2514
+#: directives.c:2656
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "未終止的 #%s"
 
-#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "未終結的註釋"
 
-#: errors.c:235
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
-
-#: errors.c:237
+#: errors.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: expr.c:282
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "數字中有太多小數點"
+#: errors.c:312
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
 
-#: expr.c:311 expr.c:396
-#, fuzzy
+#: expr.c:601 expr.c:718
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
-msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
-
-#: expr.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」"
+msgstr "定點常數是一個 GCC 擴充功能"
 
-#: expr.c:326
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」"
-
-#: expr.c:334
-#, fuzzy
+#: expr.c:626
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
-msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
+msgstr "無效的浮點常數前綴「0b」"
 
-#: expr.c:339
+#: expr.c:639
 #, fuzzy
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
+#| msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
+msgstr "使用 C++11 式的十六進位浮點常數"
 
-#: expr.c:343
+#: expr.c:642
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
 
-#: expr.c:352
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "指數部分沒有數字"
-
-#: expr.c:359
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "十六進位浮點常數需要指數部分"
-
-#: expr.c:365
+#: expr.c:686
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
 
-#: expr.c:375 expr.c:425
+#: expr.c:697 expr.c:757
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾"
 
-#: expr.c:383
-#, fuzzy
+#: expr.c:705
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
-msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
+msgstr "雙倍精度常數字尾是 GCC 的擴充功能"
 
-#: expr.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#: expr.c:711
+#, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
-msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
+msgstr "無效的十六進位浮點常數字尾「%.*s」"
 
-#: expr.c:400
-#, fuzzy
+#: expr.c:722
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
-msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
+msgstr "十進位浮點數常數是 GCC 的擴充功能"
 
-#: expr.c:410
+#: expr.c:740
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效"
 
-#: expr.c:433
-#, fuzzy
-msgid "use of C++0x long long integer constant"
-msgstr "使用 C99 long long 整數常數"
+#: expr.c:765
+msgid "use of C++11 long long integer constant"
+msgstr "使用 C++11 long long 整數常數"
 
-#: expr.c:434
+#: expr.c:766
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "使用 C99 long long 整數常數"
 
-#: expr.c:448
+#: expr.c:782
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
-msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
+msgstr "虛數常數是 GCC 的擴充功能"
 
-#: expr.c:451
-#, fuzzy
+#: expr.c:788
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "二進位常數是 C++14 特色或 GCC 的擴充功能"
+
+#: expr.c:790
 msgid "binary constants are a GCC extension"
-msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
+msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能"
 
-#: expr.c:544
+#: expr.c:885
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "整數常數值超出其類型"
 
-#: expr.c:575
+#: expr.c:916
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned"
 
-#: expr.c:670
+#: expr.c:1011
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "「defined」 後缺少「)」"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:1018
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "運算子「defined」需要一個識別字"
 
-#: expr.c:685
+#: expr.c:1026
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)"
 
-#: expr.c:695
+#: expr.c:1038
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "使用「defined」可能不利於移植"
 
-#: expr.c:751
+#: expr.c:1098
+msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
+msgstr "在前置處理器運算式中有使用者定義的實字"
+
+#: expr.c:1103
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中"
 
-#: expr.c:757
+#: expr.c:1109
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "預先處理運算式中出現虛數"
 
-#: expr.c:804
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not defined"
+#: expr.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not defined"
+msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
 msgstr "「%s」未定義"
 
-#: expr.c:816
-#, fuzzy
+#: expr.c:1175
 msgid "assertions are a GCC extension"
-msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
-
-#: expr.c:819
-msgid "assertions are a deprecated extension"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:952 expr.c:981
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "識別字「%s」前缺少二元運算子"
-
-#: expr.c:972
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "識別字「%s」在預先處理運算式中無效"
-
-#: expr.c:989
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "「(」與「)」之間缺少運算式"
+msgstr "assertions 是 GCC 的擴充功能"
 
-#: expr.c:992
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "#if 後沒有運算式"
+#: expr.c:1178
+msgid "assertions are a deprecated extension"
+msgstr "assertions 是不宜再用的擴充功能"
 
-#: expr.c:995
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "運算子「%s」沒有右運算元"
-
-#: expr.c:1000
+#: expr.c:1424
 #, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "運算子「%s」沒有左運算元"
-
-#: expr.c:1026
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr "「:」前沒有「?」"
+msgid "unbalanced stack in %s"
+msgstr "%s 中的堆疊不平衡"
 
-#: expr.c:1054
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unbalanced stack in %s"
-msgstr "#if 中不平衡的堆疊"
-
-#: expr.c:1074
+#: expr.c:1444
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "不可能的運算子「%u」"
 
-#: expr.c:1175
+#: expr.c:1545
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "運算式中缺少「)」"
 
-#: expr.c:1204
+#: expr.c:1574
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "「?」後沒有「:」"
 
-#: expr.c:1214
+#: expr.c:1584
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "預先處理運算式中整數溢出"
 
-#: expr.c:1219
+#: expr.c:1589
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "運算式中缺少「(」"
 
-#: expr.c:1251
+#: expr.c:1621
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號"
 
-#: expr.c:1256
+#: expr.c:1626
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號"
 
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1885
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子"
 
-#: expr.c:1598
+#: expr.c:1983
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "#if 運算元中出現逗號"
 
-#: expr.c:1734
+#: expr.c:2119
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "#if 中用零做除數"
 
-#: files.c:463
-msgid "NULL directory in find_file"
-msgstr "find_file 中有 NULL 目錄"
+#: expr.c:2216
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "運算子「__has_include__」需要一個標頭字串"
 
-#: files.c:500
+#: expr.c:2232
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "「__has_include__」 後缺少「)」"
+
+#: files.c:573
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的"
 
-#: files.c:503
+#: files.c:576
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
 
-#: files.c:594
-#, c-format
-msgid "%s is a block device"
-msgstr "%s 是一個區塊裝置"
-
-#: files.c:611
-#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s 過大"
-
-#: files.c:646
-#, c-format
-msgid "%s is shorter than expected"
-msgstr "%s 短於預期"
-
-#: files.c:881
+#: files.c:981
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s"
 
-#: files.c:1307
+#: files.c:1441
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n"
 
-#: init.c:489
+#: init.c:553
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t 必須是無號類型"
 
-#: init.c:493
+#: init.c:557
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位"
 
-#: init.c:500
+#: init.c:564
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度"
 
-#: init.c:503
+#: init.c:567
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "目標 char 短於 8 位"
 
-#: init.c:507
+#: init.c:571
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char"
 
-#: init.c:511
+#: init.c:575
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "目標 int 短於目標 char"
 
-#: init.c:516
+#: init.c:580
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元"
 
-#: init.c:520
+#: init.c:584
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位"
 
-#: lex.c:834
+#: lex.c:1126
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "反斜線和換列為空格所分隔"
 
-#: lex.c:839
+#: lex.c:1131
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾"
 
-#: lex.c:855
+#: lex.c:1147
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c"
 
-#: lex.c:863
+#: lex.c:1155
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用"
 
-#: lex.c:912
+#: lex.c:1204
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "「/*」出現在註釋中"
 
-#: lex.c:970
+#: lex.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "預先處理指令中出現 %s"
 
-#: lex.c:979
+#: lex.c:1271
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "忽略空字元"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1308
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中"
 
-#: lex.c:1019
+#: lex.c:1311
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "「%.*s」不在 NFC 中"
 
-#: lex.c:1087 lex.c:1164
+#: lex.c:1381 lex.c:1470
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "試圖使用已加料的「%s」"
 
-#: lex.c:1095 lex.c:1172
+#: lex.c:1391 lex.c:1480
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C++11 可變參數巨集的展開中"
+
+#: lex.c:1395 lex.c:1484
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中"
 
-#: lex.c:1101 lex.c:1178
+#: lex.c:1402 lex.c:1491
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
-msgstr ""
+msgstr "識別碼「%s」在 C++ 中是特殊運算子名稱"
 
-#: lex.c:1323
+#: lex.c:1781
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
-msgstr ""
+msgstr "原始字串分隔符號長度超過 16 字元"
 
-#: lex.c:1326
-#, fuzzy, c-format
+#: lex.c:1785
+msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
+msgstr "無效的新列字元出現於原始字串分隔符號"
+
+#: lex.c:1789
+#, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
-msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效"
+msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號"
+
+#: lex.c:1838 lex.c:1860
+msgid "unterminated raw string"
+msgstr "未終結的原始字串"
 
-#: lex.c:1447 lex.c:1469
-#, fuzzy
-msgid "unterminated raw string"
-msgstr "未終止的 #%s"
+#: lex.c:1881 lex.c:2011
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間"
 
-#: lex.c:1484 lex.c:1583
+#: lex.c:1993
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "空字元將保留在原文中"
 
-#: lex.c:1586
-#, fuzzy, c-format
+#: lex.c:1996
+#, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
-msgstr "缺少結尾的 > 字元"
+msgstr "缺少終止 %c 字元"
 
-#: lex.c:2085
+#: lex.c:2029
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間"
+
+#: lex.c:2833 lex.c:2867
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許"
 
-#: lex.c:2087
+#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)"
 
-#: lex.c:2092
+#: lex.c:2844
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "C++ 風格的註釋與 C90 不相容"
+
+#: lex.c:2875
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "多列註釋"
 
-#: lex.c:2412
+#: lex.c:3248
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "無法拼出的識別字 %s"
 
-#: macro.c:87
+#: macro.c:203
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "巨集「%s」未被使用"
 
-#: macro.c:126 macro.c:321
+#: macro.c:242 macro.c:488
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "無效的內建巨集「%s」"
 
-#: macro.c:160
-#, fuzzy
+#: macro.c:249 macro.c:349
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
+msgstr "巨集「%s」也許會阻止可重製的組建"
+
+#: macro.c:280
 msgid "could not determine file timestamp"
-msgstr "無法決定日期與時間"
+msgstr "無法決定檔案時間戳記"
 
-#: macro.c:256
+#: macro.c:395
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "無法決定日期與時間"
 
-#: macro.c:272
+#: macro.c:411
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
-msgstr ""
+msgstr "__COUNTER__ 以 -fdirectives-only 在指令內部展開"
 
-#: macro.c:430
+#: macro.c:599
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」"
 
-#: macro.c:490
+#: macro.c:661
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字"
 
-#: macro.c:565
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
-msgstr "ISO C99 需要使用剩餘的引數"
+#: macro.c:785
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO C++11 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」"
 
-#: macro.c:570
+#: macro.c:789
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO C99 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」"
+
+#: macro.c:796
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個"
 
-#: macro.c:575
+#: macro.c:801
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個"
 
-#: macro.c:734 traditional.c:681
+#: macro.c:995 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止"
 
-#: macro.c:866
+#: macro.c:1146
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用"
 
-#: macro.c:1040
+#: macro.c:1836
 #, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
-msgstr ""
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
+msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C++98 中未定義"
 
-#: macro.c:1507
+#: macro.c:1844 macro.c:1853
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 中未定義"
+
+#: macro.c:2817
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "重複的巨集參數「%s」"
 
-#: macro.c:1553
+#: macro.c:2866
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中"
 
-#: macro.c:1561
+#: macro.c:2874
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "巨集參數必須由逗號隔開"
 
-#: macro.c:1578
+#: macro.c:2893
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "缺少參數名"
 
-#: macro.c:1596
+#: macro.c:2914
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "匿名可變參數巨集在 C++11 中被引入"
+
+#: macro.c:2918 macro.c:2923
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入"
 
-#: macro.c:1601
+#: macro.c:2930
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C++ 不允許具名的可變參數巨集"
+
+#: macro.c:2933
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集"
 
-#: macro.c:1610
+#: macro.c:2943
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "在巨集參數表中缺少「)」"
 
-#: macro.c:1659
+#: macro.c:2994
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端"
 
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:3031
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C++11 要求巨集名後必須有空白"
+
+#: macro.c:3034
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白"
 
-#: macro.c:1718
+#: macro.c:3059
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "巨集名後缺少空白"
 
-#: macro.c:1752
+#: macro.c:3093
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "「#」後沒有巨集參數"
 
-#: macro.c:1910
+#: macro.c:3254
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "「%s」重定義"
 
-#: macro.c:1916
+#: macro.c:3259
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "這是先前定義的位置"
 
-#: macro.c:1977
+#: macro.c:3320
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化"
 
-#: macro.c:2004
+#: macro.c:3356
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d"
 
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401
 msgid "while writing precompiled header"
 msgstr "在寫入預先編譯標頭時"
 
-#: pch.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#: pch.c:621
+#, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
-msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
+msgstr "%s:未使用因為『%.*s』是有害的"
 
-#: pch.c:630
+#: pch.c:643
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
 msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」未定義"
 
-#: pch.c:642
+#: pch.c:655
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
 msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」被定義為「%s」而非「%*.s」"
 
-#: pch.c:683
+#: pch.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
 msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
 
-#: pch.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#: pch.c:716
+#, c-format
 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
-msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
+msgstr "%s:未使用因為『__COUNTER__』無效"
 
-#: pch.c:712 pch.c:891
+#: pch.c:725 pch.c:902
 msgid "while reading precompiled header"
 msgstr "在讀取預先編譯標頭時"
 
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:889
 #, c-format
 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
 msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴"
 
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:1108
 msgid "syntax error in macro parameter list"
 msgstr "巨集參數清單語法錯誤"
 
-#~ msgid "warning: "
-#~ msgstr "警告:"
+#~ msgid "NULL directory in find_file"
+#~ msgstr "find_file 中有 NULL 目錄"
 
-#~ msgid "internal error: "
-#~ msgstr "內部錯誤:"
-
-#~ msgid "error: "
-#~ msgstr "錯誤:"
+#~ msgid "%s is a block device"
+#~ msgstr "%s 是一個區塊裝置"
 
-#~ msgid "no newline at end of file"
-#~ msgstr "檔案未以空白列結束"
-
-#~ msgid "In file included from %s:%u"
-#~ msgstr "在包含自 %s:%u 的檔案中"
+#~ msgid "%s is too large"
+#~ msgstr "%s 過大"
 
-#~ msgid ""
-#~ ",\n"
-#~ "                 from %s:%u"
-#~ msgstr ""
-#~ ",\n"
-#~ "                 從 %s:%u"
+#~ msgid "%s is shorter than expected"
+#~ msgstr "%s 短於預期"
+
+#~ msgid "Character %x might not be NFKC"
+#~ msgstr "字元 %x 可能不是 NFKC"