Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
diff libcpp/po/zh_TW.po @ 111:04ced10e8804
gcc 7
author | kono |
---|---|
date | Fri, 27 Oct 2017 22:46:09 +0900 |
parents | f6334be47118 |
children | 84e7813d76e9 |
line wrap: on
line diff
--- a/libcpp/po/zh_TW.po Sun Aug 21 07:07:55 2011 +0900 +++ b/libcpp/po/zh_TW.po Fri Oct 27 22:46:09 2017 +0900 @@ -1,20 +1,22 @@ # Traditional Chinese translation for cpplib. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the cpplib package. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005. -# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006. +# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2006, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.1.0\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-09 12:37+0800\n" -"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-08 13:27+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: charset.c:674 @@ -36,7 +38,7 @@ msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:798 charset.c:1677 msgid "converting to execution character set" msgstr "轉換到可執行檔案的字元集" @@ -45,942 +47,933 @@ msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的" -#: charset.c:928 -#, c-format -msgid "Character %x might not be NFKC" -msgstr "字元 %x 可能不是 NFKC" - -#: charset.c:994 +#: charset.c:1047 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效" -#: charset.c:997 +#: charset.c:1051 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "C99 的萬國碼字元名稱與 C90 不相容" + +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1063 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1096 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1111 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元" -#: charset.c:1056 lex.c:1040 +#: charset.c:1121 lex.c:1333 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "「$」出現在識別字或數字中" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1131 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1135 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1181 charset.c:2000 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1188 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1277 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1302 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x 後沒有十六進位數字" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1309 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "十六進位逸出序列越界" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1361 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "八進位逸出序列越界" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1443 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1450 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」" -#: charset.c:1321 -#, fuzzy, c-format +#: charset.c:1458 +#, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" -msgstr "不明的逸出序列:「\\%c」" +msgstr "不明的逸出序列:『\\%c』" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1466 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1474 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1614 +msgid "missing open quote" +msgstr "" + +#: charset.c:1827 charset.c:1891 msgid "character constant too long for its type" msgstr "字元常數大小超出其類型" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1830 msgid "multi-character character constant" msgstr "多位元組字元常數" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1931 msgid "empty character constant" msgstr "空的字元常數" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:2047 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "無法從 %s 轉換到 %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:235 directives.c:278 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記" -#: directives.c:355 +#: directives.c:385 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" -#: directives.c:360 -#, fuzzy, c-format +#: directives.c:390 +#, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" -msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" +msgstr "#%s 是不宜再用的 GCC 擴充功能" -#: directives.c:373 +#: directives.c:403 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif" -#: directives.c:376 +#: directives.c:406 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s" -#: directives.c:380 +#: directives.c:410 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見" -#: directives.c:406 +#: directives.c:436 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的" -#: directives.c:426 +#: directives.c:456 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能" -#: directives.c:481 +#: directives.c:537 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "無效的預先處理指令 #%s" -#: directives.c:549 +#: directives.c:606 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "「defined」不能做為巨集名" -#: directives.c:555 +#: directives.c:611 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "「__has_include__」不能做為巨集名" + +#: directives.c:617 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子" -#: directives.c:558 +#: directives.c:620 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s 指令中未給出巨集名" -#: directives.c:561 +#: directives.c:623 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "巨集名必須是識別字" -#: directives.c:610 +#: directives.c:672 directives.c:677 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "取消對「%s」的定義" -#: directives.c:665 +#: directives.c:732 msgid "missing terminating > character" msgstr "缺少結尾的 > 字元" -#: directives.c:724 +#: directives.c:791 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>" -#: directives.c:770 +#: directives.c:837 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 中檔案名稱為空" -#: directives.c:780 +#: directives.c:847 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include 巢狀過深" -#: directives.c:821 +#: directives.c:888 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中" -#: directives.c:847 +#: directives.c:914 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」" -#: directives.c:907 +#: directives.c:974 msgid "unexpected end of file after #line" -msgstr "" +msgstr "#line 之後未預期的檔案結束" -#: directives.c:910 +#: directives.c:977 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數" -#: directives.c:916 directives.c:918 +#: directives.c:983 directives.c:985 msgid "line number out of range" msgstr "列號超出範圍" -#: directives.c:931 directives.c:1011 +#: directives.c:998 directives.c:1079 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱" -#: directives.c:971 +#: directives.c:1039 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數" -#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 +#: directives.c:1098 +#, c-format +msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" +msgstr "" + +#: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" -#: directives.c:1092 +#: directives.c:1185 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "無效的 #%s 指令" -#: directives.c:1155 +#: directives.c:1248 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" -msgstr "" +msgstr "以不匹配的名稱擴展去註冊命名空間「%s」中的編譯指示" -#: directives.c:1164 -#, fuzzy, c-format +#: directives.c:1257 +#, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" -msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間" +msgstr "以名稱擴展以及無命名空間去註冊編譯指示「%s」" -#: directives.c:1182 +#: directives.c:1275 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間" +msgstr "「%s」既被註冊為一個編譯指示又被註冊為一個編譯指示命名空間" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1278 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1281 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s 已經被註冊" -#: directives.c:1218 +#: directives.c:1311 msgid "registering pragma with NULL handler" -msgstr "" +msgstr "以空值處理常式去註冊編譯指示" -#: directives.c:1430 +#: directives.c:1528 msgid "#pragma once in main file" -msgstr "#pragma once 出現在主檔案中" +msgstr "#pragma 出現在主檔案中一次" -#: directives.c:1453 -#, fuzzy +#: directives.c:1551 msgid "invalid #pragma push_macro directive" -msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" +msgstr "無效的 #pragma push_macro 指令" -#: directives.c:1508 -#, fuzzy +#: directives.c:1606 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" -msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" +msgstr "無效的 #pragma pop_macro 指令" -#: directives.c:1563 +#: directives.c:1661 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1670 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "對已存在的巨集「%s」加料" -#: directives.c:1591 +#: directives.c:1689 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略" -#: directives.c:1616 +#: directives.c:1714 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "找不到來源檔案 %s" -#: directives.c:1620 +#: directives.c:1718 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "目前檔案早於 %s" -#: directives.c:1805 +#: directives.c:1742 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "無效的 #pragma GCC %s 指令" + +#: directives.c:1943 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文" -#: directives.c:1916 +#: directives.c:2064 msgid "#else without #if" msgstr "#else 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:1921 +#: directives.c:2069 msgid "#else after #else" msgstr "#else 出現在 #else 後" -#: directives.c:1923 directives.c:1956 +#: directives.c:2071 directives.c:2104 msgid "the conditional began here" msgstr "條件自此開始" -#: directives.c:1949 +#: directives.c:2097 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:1954 +#: directives.c:2102 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif 出現在 #else 後" -#: directives.c:1992 +#: directives.c:2133 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:2072 +#: directives.c:2213 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "述語後缺少「(」" -#: directives.c:2087 +#: directives.c:2228 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "完整的答案缺少「)」" -#: directives.c:2107 +#: directives.c:2248 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "述語的答案為空" -#: directives.c:2134 +#: directives.c:2275 msgid "assertion without predicate" msgstr "判定語後沒有述語" -#: directives.c:2137 +#: directives.c:2278 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "述語必須是一個識別字" -#: directives.c:2223 +#: directives.c:2364 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "已再判定「%s」" -#: directives.c:2514 +#: directives.c:2656 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "未終止的 #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "未終結的註釋" -#: errors.c:235 -msgid "stdout" -msgstr "stdout" - -#: errors.c:237 +#: errors.c:300 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: expr.c:282 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "數字中有太多小數點" +#: errors.c:312 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" -#: expr.c:311 expr.c:396 -#, fuzzy +#: expr.c:601 expr.c:718 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" -msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" - -#: expr.c:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」" +msgstr "定點常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:326 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」" - -#: expr.c:334 -#, fuzzy +#: expr.c:626 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" -msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" +msgstr "無效的浮點常數前綴「0b」" -#: expr.c:339 +#: expr.c:639 #, fuzzy -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" +#| msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant" +msgstr "使用 C++11 式的十六進位浮點常數" -#: expr.c:343 +#: expr.c:642 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" -#: expr.c:352 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "指數部分沒有數字" - -#: expr.c:359 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "十六進位浮點常數需要指數部分" - -#: expr.c:365 +#: expr.c:686 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" -#: expr.c:375 expr.c:425 +#: expr.c:697 expr.c:757 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾" -#: expr.c:383 -#, fuzzy +#: expr.c:705 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" -msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" +msgstr "雙倍精度常數字尾是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:389 -#, fuzzy, c-format +#: expr.c:711 +#, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" -msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" +msgstr "無效的十六進位浮點常數字尾「%.*s」" -#: expr.c:400 -#, fuzzy +#: expr.c:722 msgid "decimal float constants are a GCC extension" -msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" +msgstr "十進位浮點數常數是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:410 +#: expr.c:740 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效" -#: expr.c:433 -#, fuzzy -msgid "use of C++0x long long integer constant" -msgstr "使用 C99 long long 整數常數" +#: expr.c:765 +msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgstr "使用 C++11 long long 整數常數" -#: expr.c:434 +#: expr.c:766 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "使用 C99 long long 整數常數" -#: expr.c:448 +#: expr.c:782 msgid "imaginary constants are a GCC extension" -msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" +msgstr "虛數常數是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:451 -#, fuzzy +#: expr.c:788 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "二進位常數是 C++14 特色或 GCC 的擴充功能" + +#: expr.c:790 msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" +msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:544 +#: expr.c:885 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整數常數值超出其類型" -#: expr.c:575 +#: expr.c:916 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned" -#: expr.c:670 +#: expr.c:1011 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "「defined」 後缺少「)」" -#: expr.c:677 +#: expr.c:1018 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "運算子「defined」需要一個識別字" -#: expr.c:685 +#: expr.c:1026 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)" -#: expr.c:695 +#: expr.c:1038 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "使用「defined」可能不利於移植" -#: expr.c:751 +#: expr.c:1098 +msgid "user-defined literal in preprocessor expression" +msgstr "在前置處理器運算式中有使用者定義的實字" + +#: expr.c:1103 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中" -#: expr.c:757 +#: expr.c:1109 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "預先處理運算式中出現虛數" -#: expr.c:804 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not defined" +#: expr.c:1162 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not defined" +msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "「%s」未定義" -#: expr.c:816 -#, fuzzy +#: expr.c:1175 msgid "assertions are a GCC extension" -msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" - -#: expr.c:819 -msgid "assertions are a deprecated extension" -msgstr "" - -#: expr.c:952 expr.c:981 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "識別字「%s」前缺少二元運算子" - -#: expr.c:972 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "識別字「%s」在預先處理運算式中無效" - -#: expr.c:989 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "「(」與「)」之間缺少運算式" +msgstr "assertions 是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:992 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "#if 後沒有運算式" +#: expr.c:1178 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "assertions 是不宜再用的擴充功能" -#: expr.c:995 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "運算子「%s」沒有右運算元" - -#: expr.c:1000 +#: expr.c:1424 #, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "運算子「%s」沒有左運算元" - -#: expr.c:1026 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "「:」前沒有「?」" +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "%s 中的堆疊不平衡" -#: expr.c:1054 -#, fuzzy, c-format -msgid "unbalanced stack in %s" -msgstr "#if 中不平衡的堆疊" - -#: expr.c:1074 +#: expr.c:1444 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能的運算子「%u」" -#: expr.c:1175 +#: expr.c:1545 msgid "missing ')' in expression" msgstr "運算式中缺少「)」" -#: expr.c:1204 +#: expr.c:1574 msgid "'?' without following ':'" msgstr "「?」後沒有「:」" -#: expr.c:1214 +#: expr.c:1584 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "預先處理運算式中整數溢出" -#: expr.c:1219 +#: expr.c:1589 msgid "missing '(' in expression" msgstr "運算式中缺少「(」" -#: expr.c:1251 +#: expr.c:1621 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號" -#: expr.c:1256 +#: expr.c:1626 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1885 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子" -#: expr.c:1598 +#: expr.c:1983 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if 運算元中出現逗號" -#: expr.c:1734 +#: expr.c:2119 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 中用零做除數" -#: files.c:463 -msgid "NULL directory in find_file" -msgstr "find_file 中有 NULL 目錄" +#: expr.c:2216 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "運算子「__has_include__」需要一個標頭字串" -#: files.c:500 +#: expr.c:2232 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "「__has_include__」 後缺少「)」" + +#: files.c:573 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的" -#: files.c:503 +#: files.c:576 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊" -#: files.c:594 -#, c-format -msgid "%s is a block device" -msgstr "%s 是一個區塊裝置" - -#: files.c:611 -#, c-format -msgid "%s is too large" -msgstr "%s 過大" - -#: files.c:646 -#, c-format -msgid "%s is shorter than expected" -msgstr "%s 短於預期" - -#: files.c:881 +#: files.c:981 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s" -#: files.c:1307 +#: files.c:1441 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n" -#: init.c:489 +#: init.c:553 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t 必須是無號類型" -#: init.c:493 +#: init.c:557 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位" -#: init.c:500 +#: init.c:564 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度" -#: init.c:503 +#: init.c:567 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "目標 char 短於 8 位" -#: init.c:507 +#: init.c:571 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char" -#: init.c:511 +#: init.c:575 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "目標 int 短於目標 char" -#: init.c:516 +#: init.c:580 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元" -#: init.c:520 +#: init.c:584 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位" -#: lex.c:834 +#: lex.c:1126 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "反斜線和換列為空格所分隔" -#: lex.c:839 +#: lex.c:1131 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾" -#: lex.c:855 +#: lex.c:1147 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c" -#: lex.c:863 +#: lex.c:1155 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用" -#: lex.c:912 +#: lex.c:1204 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "「/*」出現在註釋中" -#: lex.c:970 +#: lex.c:1262 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "預先處理指令中出現 %s" -#: lex.c:979 +#: lex.c:1271 msgid "null character(s) ignored" msgstr "忽略空字元" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1308 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中" -#: lex.c:1019 +#: lex.c:1311 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "「%.*s」不在 NFC 中" -#: lex.c:1087 lex.c:1164 +#: lex.c:1381 lex.c:1470 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "試圖使用已加料的「%s」" -#: lex.c:1095 lex.c:1172 +#: lex.c:1391 lex.c:1480 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C++11 可變參數巨集的展開中" + +#: lex.c:1395 lex.c:1484 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中" -#: lex.c:1101 lex.c:1178 +#: lex.c:1402 lex.c:1491 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" -msgstr "" +msgstr "識別碼「%s」在 C++ 中是特殊運算子名稱" -#: lex.c:1323 +#: lex.c:1781 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" -msgstr "" +msgstr "原始字串分隔符號長度超過 16 字元" -#: lex.c:1326 -#, fuzzy, c-format +#: lex.c:1785 +msgid "invalid new-line in raw string delimiter" +msgstr "無效的新列字元出現於原始字串分隔符號" + +#: lex.c:1789 +#, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" -msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效" +msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號" + +#: lex.c:1838 lex.c:1860 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "未終結的原始字串" -#: lex.c:1447 lex.c:1469 -#, fuzzy -msgid "unterminated raw string" -msgstr "未終止的 #%s" +#: lex.c:1881 lex.c:2011 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間" -#: lex.c:1484 lex.c:1583 +#: lex.c:1993 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "空字元將保留在原文中" -#: lex.c:1586 -#, fuzzy, c-format +#: lex.c:1996 +#, c-format msgid "missing terminating %c character" -msgstr "缺少結尾的 > 字元" +msgstr "缺少終止 %c 字元" -#: lex.c:2085 +#: lex.c:2029 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間" + +#: lex.c:2833 lex.c:2867 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許" -#: lex.c:2087 +#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)" -#: lex.c:2092 +#: lex.c:2844 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "C++ 風格的註釋與 C90 不相容" + +#: lex.c:2875 msgid "multi-line comment" msgstr "多列註釋" -#: lex.c:2412 +#: lex.c:3248 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "無法拼出的識別字 %s" -#: macro.c:87 +#: macro.c:203 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "巨集「%s」未被使用" -#: macro.c:126 macro.c:321 +#: macro.c:242 macro.c:488 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "無效的內建巨集「%s」" -#: macro.c:160 -#, fuzzy +#: macro.c:249 macro.c:349 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" +msgstr "巨集「%s」也許會阻止可重製的組建" + +#: macro.c:280 msgid "could not determine file timestamp" -msgstr "無法決定日期與時間" +msgstr "無法決定檔案時間戳記" -#: macro.c:256 +#: macro.c:395 msgid "could not determine date and time" msgstr "無法決定日期與時間" -#: macro.c:272 +#: macro.c:411 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" -msgstr "" +msgstr "__COUNTER__ 以 -fdirectives-only 在指令內部展開" -#: macro.c:430 +#: macro.c:599 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」" -#: macro.c:490 +#: macro.c:661 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字" -#: macro.c:565 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 需要使用剩餘的引數" +#: macro.c:785 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C++11 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」" -#: macro.c:570 +#: macro.c:789 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C99 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」" + +#: macro.c:796 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個" -#: macro.c:575 +#: macro.c:801 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個" -#: macro.c:734 traditional.c:681 +#: macro.c:995 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止" -#: macro.c:866 +#: macro.c:1146 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用" -#: macro.c:1040 +#: macro.c:1836 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C++98 中未定義" -#: macro.c:1507 +#: macro.c:1844 macro.c:1853 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 中未定義" + +#: macro.c:2817 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "重複的巨集參數「%s」" -#: macro.c:1553 +#: macro.c:2866 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中" -#: macro.c:1561 +#: macro.c:2874 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "巨集參數必須由逗號隔開" -#: macro.c:1578 +#: macro.c:2893 msgid "parameter name missing" msgstr "缺少參數名" -#: macro.c:1596 +#: macro.c:2914 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "匿名可變參數巨集在 C++11 中被引入" + +#: macro.c:2918 macro.c:2923 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入" -#: macro.c:1601 +#: macro.c:2930 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C++ 不允許具名的可變參數巨集" + +#: macro.c:2933 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集" -#: macro.c:1610 +#: macro.c:2943 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "在巨集參數表中缺少「)」" -#: macro.c:1659 +#: macro.c:2994 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:3031 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C++11 要求巨集名後必須有空白" + +#: macro.c:3034 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白" -#: macro.c:1718 +#: macro.c:3059 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "巨集名後缺少空白" -#: macro.c:1752 +#: macro.c:3093 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "「#」後沒有巨集參數" -#: macro.c:1910 +#: macro.c:3254 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "「%s」重定義" -#: macro.c:1916 +#: macro.c:3259 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "這是先前定義的位置" -#: macro.c:1977 +#: macro.c:3320 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化" -#: macro.c:2004 +#: macro.c:3356 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 msgid "while writing precompiled header" msgstr "在寫入預先編譯標頭時" -#: pch.c:608 -#, fuzzy, c-format +#: pch.c:621 +#, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" -msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" +msgstr "%s:未使用因為『%.*s』是有害的" -#: pch.c:630 +#: pch.c:643 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」未定義" -#: pch.c:642 +#: pch.c:655 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」被定義為「%s」而非「%*.s」" -#: pch.c:683 +#: pch.c:696 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" -#: pch.c:703 -#, fuzzy, c-format +#: pch.c:716 +#, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" -msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" +msgstr "%s:未使用因為『__COUNTER__』無效" -#: pch.c:712 pch.c:891 +#: pch.c:725 pch.c:902 msgid "while reading precompiled header" msgstr "在讀取預先編譯標頭時" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:889 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:1108 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "巨集參數清單語法錯誤" -#~ msgid "warning: " -#~ msgstr "警告:" +#~ msgid "NULL directory in find_file" +#~ msgstr "find_file 中有 NULL 目錄" -#~ msgid "internal error: " -#~ msgstr "內部錯誤:" - -#~ msgid "error: " -#~ msgstr "錯誤:" +#~ msgid "%s is a block device" +#~ msgstr "%s 是一個區塊裝置" -#~ msgid "no newline at end of file" -#~ msgstr "檔案未以空白列結束" - -#~ msgid "In file included from %s:%u" -#~ msgstr "在包含自 %s:%u 的檔案中" +#~ msgid "%s is too large" +#~ msgstr "%s 過大" -#~ msgid "" -#~ ",\n" -#~ " from %s:%u" -#~ msgstr "" -#~ ",\n" -#~ " 從 %s:%u" +#~ msgid "%s is shorter than expected" +#~ msgstr "%s 短於預期" + +#~ msgid "Character %x might not be NFKC" +#~ msgstr "字元 %x 可能不是 NFKC"