Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
diff libcpp/po/ja.po @ 55:77e2b8dfacca gcc-4.4.5
update it from 4.4.3 to 4.5.0
author | ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp> |
---|---|
date | Fri, 12 Feb 2010 23:39:51 +0900 |
parents | 855418dad1a3 |
children | b7f97abdc517 |
line wrap: on
line diff
--- a/libcpp/po/ja.po Sun Feb 07 18:28:00 2010 +0900 +++ b/libcpp/po/ja.po Fri Feb 12 23:39:51 2010 +0900 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-02 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-05 22:47+0900\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -30,678 +30,679 @@ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" -#: charset.c:773 +#: charset.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "universal-character-name は `%c' を指示しましたが、基本的な文字集合の一部です" -#: charset.c:790 charset.c:1398 +#: charset.c:798 charset.c:1457 msgid "converting to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:796 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" -#: charset.c:920 +#: charset.c:928 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "" -#: charset.c:980 +#: charset.c:994 #, fuzzy msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません" -#: charset.c:983 +#: charset.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "'\\%c' の意味は -traditional をつけた場合と異なります" -#: charset.c:992 +#: charset.c:1006 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1017 +#: charset.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "無効な ユニバーサル文字名" -#: charset.c:1029 +#: charset.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "不適切なユニバーサルキャラクタ名" -#: charset.c:1039 lex.c:486 +#: charset.c:1056 lex.c:486 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません" -#: charset.c:1053 +#: charset.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません" -#: charset.c:1085 charset.c:1628 +#: charset.c:1102 charset.c:1687 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "" -#: charset.c:1089 +#: charset.c:1106 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1161 +#: charset.c:1178 #, fuzzy msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "`\\x' の意味は -traditional をつけた場合と異なります" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1195 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x に、それに続くはずの 16 進数がありません" -#: charset.c:1185 +#: charset.c:1202 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "16 進エスケープシーケンスが範囲外です" -#: charset.c:1223 +#: charset.c:1240 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "8 進エスケープシーケンスが範囲外です" -#: charset.c:1289 +#: charset.c:1306 #, fuzzy msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "'\\a' の意味は -traditional をつけた場合と異なります" -#: charset.c:1296 +#: charset.c:1313 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "非 ISO 標準のエスケープシーケンス, '\\%c'" -#: charset.c:1304 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +#: charset.c:1321 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "不明なエスケープシーケンス '\\%c'" -#: charset.c:1312 +#: charset.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "不明なエスケープシーケンス '\\%c'" -#: charset.c:1319 +#: charset.c:1336 #, fuzzy msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "文字に対するエスケープシーケンスが範囲を外れています" -#: charset.c:1463 charset.c:1527 +#: charset.c:1522 charset.c:1586 #, fuzzy msgid "character constant too long for its type" msgstr "文字定数が長すぎます" -#: charset.c:1466 +#: charset.c:1525 msgid "multi-character character constant" msgstr "複数文字からなる文字定数" -#: charset.c:1566 +#: charset.c:1625 msgid "empty character constant" msgstr "空の文字定数" -#: charset.c:1675 +#: charset.c:1734 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "" -#: directives.c:216 directives.c:242 +#: directives.c:222 directives.c:248 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "余分なトークンが #%s ディレクティブの終りにあります" -#: directives.c:348 +#: directives.c:354 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s は GCC の拡張です" -#: directives.c:352 +#: directives.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s は GCC の拡張です" -#: directives.c:366 +#: directives.c:372 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "古い C では #elif を使わない方がいいです" -#: directives.c:369 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "古い C では、インデントされた # の #%s を無視します" -#: directives.c:373 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "インデントされた # がある古い C からは #%s を隠すことをお勧めします" -#: directives.c:399 +#: directives.c:405 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "" -#: directives.c:419 +#: directives.c:425 #, fuzzy msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "#%s は GCC の拡張です" -#: directives.c:474 +#: directives.c:480 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "無効なプリプロセスディレクティヴ #%s" -#: directives.c:542 +#: directives.c:548 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" をマクロ名としては使えません" -#: directives.c:548 +#: directives.c:554 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" は C++ の演算子であり、マクロ名として使用することはできません" -#: directives.c:551 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "マクロ名が #%s ディレクティブ中に与えられていません" -#: directives.c:554 +#: directives.c:560 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "マクロ名は識別子でなくてはなりません" -#: directives.c:603 +#: directives.c:609 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "\"%s\" を undef します" -#: directives.c:658 +#: directives.c:664 msgid "missing terminating > character" msgstr "終端文字 > を欠いています" -#: directives.c:713 +#: directives.c:723 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s は \"ファイル名\" あるいは <ファイル名> を必要とします" -#: directives.c:757 +#: directives.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s でのファイル名が空です" -#: directives.c:767 +#: directives.c:779 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include のネストが深すぎます" -#: directives.c:808 +#: directives.c:820 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next が主たるソースファイルにあります" -#: directives.c:834 +#: directives.c:846 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "\"%s\" は line ディレクティブでは無効なフラグです" -#: directives.c:894 +#: directives.c:906 #, fuzzy msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "予期されるメモリレイテンシを調整する" -#: directives.c:897 +#: directives.c:909 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line の後ろの \"%s\" が正の整数ではありません" -#: directives.c:903 directives.c:905 +#: directives.c:915 directives.c:917 msgid "line number out of range" msgstr "行番号が範囲外です" -#: directives.c:918 directives.c:998 +#: directives.c:930 directives.c:1010 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません" -#: directives.c:958 +#: directives.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "#line の後ろの \"%s\" が正の整数ではありません" -#: directives.c:1042 +#: directives.c:1062 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1066 +#: directives.c:1086 #, fuzzy, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "未定義又は不正な # ディレクティブです" -#: directives.c:1129 +#: directives.c:1149 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1138 +#: directives.c:1158 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "" -#: directives.c:1156 +#: directives.c:1176 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "クラス `%s' は既に存在します" -#: directives.c:1162 +#: directives.c:1182 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1212 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1402 +#: directives.c:1424 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once がメインファイルにあります" -#: directives.c:1425 +#: directives.c:1444 +#, fuzzy +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です" + +#: directives.c:1483 +#, fuzzy +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です" + +#: directives.c:1537 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です" -#: directives.c:1434 +#: directives.c:1546 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します" -#: directives.c:1453 +#: directives.c:1565 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました" -#: directives.c:1477 +#: directives.c:1590 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "ソース %s が見つかりません" -#: directives.c:1481 +#: directives.c:1594 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "現在のファイルは %s より古いです" -#: directives.c:1665 +#: directives.c:1779 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました" -#: directives.c:1766 +#: directives.c:1884 msgid "#else without #if" msgstr "#else に #if がありません" -#: directives.c:1771 +#: directives.c:1889 msgid "#else after #else" msgstr "#else が #else の後ろにあります" -#: directives.c:1773 directives.c:1806 +#: directives.c:1891 directives.c:1924 msgid "the conditional began here" msgstr "その条件はここから始まります" -#: directives.c:1799 +#: directives.c:1917 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif に #if がありません" -#: directives.c:1804 +#: directives.c:1922 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif が #else の後ろにあります" -#: directives.c:1842 +#: directives.c:1960 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif に #if がありません" -#: directives.c:1919 +#: directives.c:2040 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" -#: directives.c:1934 +#: directives.c:2055 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "解を補完する ')' を欠いています" -#: directives.c:1954 +#: directives.c:2075 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "述語の解が空です" -#: directives.c:1981 +#: directives.c:2102 msgid "assertion without predicate" msgstr "述語のないアサーションです" -#: directives.c:1983 +#: directives.c:2105 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "述語は識別子でなければなりません" -#: directives.c:2069 +#: directives.c:2191 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" が再アサートされました" -#: directives.c:2375 +#: directives.c:2474 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "終端のない #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:1149 traditional.c:163 +#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163 msgid "unterminated comment" msgstr "終端されていないコメント" -#: errors.c:118 -msgid "warning: " -msgstr "警告: " - -#: errors.c:120 -msgid "internal error: " -msgstr "内部エラー: " - -#: errors.c:122 -#, fuzzy -msgid "error: " -msgstr "内部エラー: " - -#: errors.c:195 +#: errors.c:93 #, fuzzy msgid "stdout" msgstr "構造体" -#: errors.c:197 +#: errors.c:95 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:261 +#: expr.c:279 #, fuzzy msgid "too many decimal points in number" msgstr "`asm' 中の代替キーワードが多すぎます" -#: expr.c:290 expr.c:365 +#: expr.c:308 expr.c:390 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:303 +#: expr.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" msgstr "接尾辞 '%.*s' は整数定数には無効です" -#: expr.c:305 +#: expr.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgstr "無効な句読点 `%c' が制約内にあります" -#: expr.c:313 +#: expr.c:331 #, fuzzy msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "接尾辞 '%.*s' は整数定数には無効です" -#: expr.c:319 +#: expr.c:337 #, fuzzy msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "16 進浮動小数定数がべき乗を持ちません" -#: expr.c:328 +#: expr.c:346 #, fuzzy msgid "exponent has no digits" msgstr "浮動小数定数のべき数が、アラビア数字を持っていません" -#: expr.c:335 +#: expr.c:353 #, fuzzy msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgstr "16 進浮動小数定数がべき乗を持ちません" -#: expr.c:341 +#: expr.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "接尾辞 '%.*s' は整数定数には無効です" -#: expr.c:351 expr.c:393 +#: expr.c:369 expr.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "古い C では 'f' 接尾辞が拒否されます" -#: expr.c:358 +#: expr.c:377 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "接尾辞 '%.*s' は整数定数には無効です" -#: expr.c:369 +#: expr.c:394 #, fuzzy msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "16 進浮動小数定数がべき乗を持ちません" -#: expr.c:379 +#: expr.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "接尾辞 '%.*s' は整数定数には無効です" -#: expr.c:401 +#: expr.c:427 #, fuzzy -msgid "use of C99 long long integer constant" +msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "ISO C89 では long long 整数定数を禁じます" -#: expr.c:409 +#: expr.c:436 #, fuzzy msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "#if 式の中では文字列定数が使えません" -#: expr.c:412 +#: expr.c:439 #, fuzzy msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "#%s は GCC の拡張です" -#: expr.c:505 +#: expr.c:532 #, fuzzy msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました" -#: expr.c:517 +#: expr.c:563 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました" -#: expr.c:612 +#: expr.c:658 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\"defined\" の後ろの ')' が欠けています" -#: expr.c:619 +#: expr.c:665 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" -#: expr.c:627 +#: expr.c:673 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)" -#: expr.c:637 +#: expr.c:683 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" -#: expr.c:690 +#: expr.c:736 #, fuzzy msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "整数がプリプロセッサ式内でオーバーフローしました" -#: expr.c:696 +#: expr.c:742 #, fuzzy msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "整数がプリプロセッサ式内でオーバーフローしました" -#: expr.c:743 +#: expr.c:789 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" は定義されていません" -#: expr.c:755 +#: expr.c:801 #, fuzzy msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "#%s は GCC の拡張です" -#: expr.c:758 +#: expr.c:804 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:891 expr.c:920 +#: expr.c:937 expr.c:966 #, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgstr "" -#: expr.c:911 +#: expr.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgstr "整数がプリプロセッサ式内でオーバーフローしました" -#: expr.c:928 +#: expr.c:974 msgid "missing expression between '(' and ')'" msgstr "" -#: expr.c:931 +#: expr.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "%s with no expression" msgstr " throw された式の中" -#: expr.c:934 +#: expr.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" msgstr "反復子 `%s' は非整数型です" -#: expr.c:939 +#: expr.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "operator '%s' has no left operand" msgstr "仮引数 `%s' は不完全型です" -#: expr.c:965 +#: expr.c:1011 msgid " ':' without preceding '?'" msgstr "" -#: expr.c:993 +#: expr.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "スタック探索を有効にする" -#: expr.c:1013 +#: expr.c:1059 #, fuzzy, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "ありえない演算子 '%s'" -#: expr.c:1114 +#: expr.c:1160 #, fuzzy msgid "missing ')' in expression" msgstr "定数式が欠けているか無効です" -#: expr.c:1143 +#: expr.c:1189 msgid "'?' without following ':'" msgstr "" -#: expr.c:1153 +#: expr.c:1199 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "整数がプリプロセッサ式内でオーバーフローしました" -#: expr.c:1158 +#: expr.c:1204 #, fuzzy msgid "missing '(' in expression" msgstr "定数式が欠けているか無効です" -#: expr.c:1190 +#: expr.c:1236 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1195 +#: expr.c:1241 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1454 +#: expr.c:1500 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "古い C では単項プラス演算子を拒否します" -#: expr.c:1537 +#: expr.c:1583 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "カンマ演算子が #if 演算子の中にあります" -#: expr.c:1669 +#: expr.c:1719 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if でゼロ除算が発生しました" -#: files.c:457 +#: files.c:463 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" -#: files.c:495 +#: files.c:500 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" -#: files.c:498 +#: files.c:503 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" -#: files.c:588 +#: files.c:594 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s はブロックデバイスです" -#: files.c:605 +#: files.c:611 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s は大きすぎます" -#: files.c:640 +#: files.c:646 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s が本来よりも短いです" -#: files.c:875 +#: files.c:881 #, fuzzy, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s を見つけるためのインクルードパスがありません" -#: files.c:1286 +#: files.c:1306 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n" -#: init.c:452 +#: init.c:485 #, fuzzy msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "述語は識別子でなければなりません" -#: init.c:456 +#: init.c:489 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "" -#: init.c:463 +#: init.c:496 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" -#: init.c:466 +#: init.c:499 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" -#: init.c:470 +#: init.c:503 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:474 +#: init.c:507 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:479 +#: init.c:512 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" -#: init.c:483 +#: init.c:516 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "" @@ -747,56 +748,61 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "\"%s\" は定義されていません" -#: lex.c:553 +#: lex.c:533 lex.c:610 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています" -#: lex.c:561 +#: lex.c:541 lex.c:618 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" -#: lex.c:675 +#: lex.c:547 lex.c:624 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "" + +#: lex.c:739 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "" + +#: lex.c:742 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "無効な文字定数が #if にあります" + +#: lex.c:771 lex.c:818 +#, fuzzy +msgid "unterminated raw string" +msgstr "終端されていないフォーマット文字列" + +#: lex.c:831 lex.c:930 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました" -#: lex.c:678 +#: lex.c:933 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "%c 文字での終端を欠いています" -#: lex.c:1160 +#: lex.c:1426 #, fuzzy msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C89 では許されません" -#: lex.c:1162 +#: lex.c:1428 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)" -#: lex.c:1167 +#: lex.c:1433 msgid "multi-line comment" msgstr "複数行のコメント" -#: lex.c:1481 +#: lex.c:1753 #, fuzzy, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "綴れないトークン %s です" -#: line-map.c:319 -#, c-format -msgid "In file included from %s:%u" -msgstr "%s:%u から include されたファイル中" - -#: line-map.c:337 -#, c-format -msgid "" -",\n" -" from %s:%u" -msgstr "" -",\n" -" %s:%u から" - #: macro.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" @@ -821,141 +827,141 @@ msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:427 +#: macro.c:430 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します" -#: macro.c:487 +#: macro.c:490 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常なプリプロセッサトークンとなりません" -#: macro.c:562 +#: macro.c:565 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します" -#: macro.c:567 +#: macro.c:570 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません" -#: macro.c:572 +#: macro.c:575 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません" -#: macro.c:731 traditional.c:681 +#: macro.c:734 traditional.c:681 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました" -#: macro.c:848 +#: macro.c:864 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "古い C では、関数的マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません" -#: macro.c:1016 +#: macro.c:1038 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:1479 +#: macro.c:1501 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています" -#: macro.c:1525 +#: macro.c:1547 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" -#: macro.c:1533 +#: macro.c:1555 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません" -#: macro.c:1550 -msgid "parameter name missing" -msgstr "仮引数名を欠いています" - -#: macro.c:1567 -msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" -msgstr "無名可変引数マクロは C99 で採り入れられました" - #: macro.c:1572 +msgid "parameter name missing" +msgstr "仮引数名を欠いています" + +#: macro.c:1589 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "無名可変引数マクロは C99 で採り入れられました" + +#: macro.c:1594 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" -#: macro.c:1581 +#: macro.c:1603 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "マクロ仮引数リストで、')' を欠いています" -#: macro.c:1630 +#: macro.c:1652 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません" -#: macro.c:1664 +#: macro.c:1687 #, fuzzy msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C ではマクロ名の後ろに空白を要求します" -#: macro.c:1688 +#: macro.c:1711 #, fuzzy msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "ISO C ではマクロ名の後ろに空白を要求します" -#: macro.c:1718 +#: macro.c:1745 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" -#: macro.c:1837 +#: macro.c:1900 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" が再定義されました" -#: macro.c:1842 +#: macro.c:1905 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ここが以前の宣言がある位置です" -#: macro.c:1903 +#: macro.c:1966 #, fuzzy, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "マクロ引数 \"%s\" は -traditional をつけると文字列化された事でしょう" -#: macro.c:1926 +#: macro.c:1989 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "dump_definition に 無効なハッシュタイプ %d" -#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377 +#: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386 msgid "while writing precompiled header" msgstr "" -#: pch.c:484 +#: pch.c:617 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "" -#: pch.c:506 +#: pch.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません" -#: pch.c:518 +#: pch.c:651 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "" -#: pch.c:559 +#: pch.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "`%s' が使われましたが未定義です" -#: pch.c:579 +#: pch.c:712 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "" -#: pch.c:588 pch.c:758 +#: pch.c:721 pch.c:894 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" @@ -2031,9 +2037,6 @@ #~ msgid "format is a wide character string" #~ msgstr "フォーマットがワイド文字列です" -#~ msgid "unterminated format string" -#~ msgstr "終端されていないフォーマット文字列" - #~ msgid "null format string" #~ msgstr "フォーマット文字列が null です" @@ -6568,6 +6571,22 @@ #~ msgid "Can't create cross-reference file `%s'" #~ msgstr "相互参照ファイル `%s' を作ることができません" +#~ msgid "In file included from %s:%u" +#~ msgstr "%s:%u から include されたファイル中" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " %s:%u から" + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr "内部エラー: " + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "警告: " + #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix" #~ msgstr "古い C では `U' 接尾辞が拒絶されます" @@ -9677,9 +9696,6 @@ #~ msgid "Invalid number in #if expression" #~ msgstr "#if 式の中に無効な数値" -#~ msgid "Invalid character constant in #if" -#~ msgstr "無効な文字定数が #if にあります" - #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions" #~ msgstr "二重にクォートされた文字列は #if 式内では使えません"