Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
diff libcpp/po/pt_BR.po @ 131:84e7813d76e9
gcc-8.2
author | mir3636 |
---|---|
date | Thu, 25 Oct 2018 07:37:49 +0900 |
parents | 04ced10e8804 |
children | 1830386684a0 |
line wrap: on
line diff
--- a/libcpp/po/pt_BR.po Fri Oct 27 22:46:09 2017 +0900 +++ b/libcpp/po/pt_BR.po Thu Oct 25 07:37:49 2018 +0900 @@ -1,14 +1,14 @@ # Brazilian Portuguese translation for cpplib -# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2017. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2014, 2016-2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 7.1-b20170101\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-04 00:03-0200\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" +"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-29 17:52-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -416,186 +416,186 @@ msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s não terminado" -#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "comentário não terminado" -#: errors.c:300 +#: errors.c:284 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: errors.c:312 +#: errors.c:296 msgid "stdout" msgstr "saída padrão" -#: expr.c:601 expr.c:718 +#: expr.c:628 expr.c:745 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "constantes de ponto fixo (fixed-point constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:626 +#: expr.c:653 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "prefixo inválido \"0b\" para constante flutuante" -#: expr.c:639 -msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant" -msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C++1z" +#: expr.c:666 +msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" +msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C++17" -#: expr.c:642 +#: expr.c:669 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C99" -#: expr.c:686 +#: expr.c:713 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" na constante flutuante" -#: expr.c:697 expr.c:757 +#: expr.c:724 expr.c:784 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rejeita o sufixo \"%.*s\"" -#: expr.c:705 +#: expr.c:732 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "sufixo para constante dupla (suffix for double constant) é uma extensão GCC" -#: expr.c:711 +#: expr.c:738 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" com constante flutuante hexadecimal" -#: expr.c:722 +#: expr.c:749 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "constantes flutuante decimais (decimal float constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:740 +#: expr.c:767 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" em constante inteiro" -#: expr.c:765 +#: expr.c:792 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C++11" -#: expr.c:766 +#: expr.c:793 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C99" -#: expr.c:782 +#: expr.c:809 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "constantes imaginárias (imaginary constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:788 +#: expr.c:815 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "constantes binárias (binary constants) são um recurso de C++14 ou uma extensão GCC" -#: expr.c:790 +#: expr.c:817 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "constantes binárias (binary constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:885 +#: expr.c:912 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "constante inteira é muito grande para seu tipo" -#: expr.c:916 +#: expr.c:943 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "constante inteira é tão grande que não está assinada" -#: expr.c:1011 +#: expr.c:1038 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "faltando \")\" após \"defined\"" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1045 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operador \"defined\" requer um identificador" -#: expr.c:1026 +#: expr.c:1053 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" é um token alternativo para \"%s\" em C++)" -#: expr.c:1038 +#: expr.c:1065 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "esse uso de \"defined\" pode não ser portátil" -#: expr.c:1098 +#: expr.c:1125 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "literal definida pelo usuário em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1103 +#: expr.c:1130 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante flutuante em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1109 +#: expr.c:1136 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginário em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1162 +#: expr.c:1189 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "\"%s\" não está definido, avalia para 0" -#: expr.c:1175 +#: expr.c:1202 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "asserções (assertions) são uma extensão GCC" -#: expr.c:1178 +#: expr.c:1205 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "asserções (assertions) são uma extensão obsoleta" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1451 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pilha não balanceada em %s" -#: expr.c:1444 +#: expr.c:1471 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador impossível \"%u\"" -#: expr.c:1545 +#: expr.c:1572 msgid "missing ')' in expression" msgstr "faltando \")\" na expressão" -#: expr.c:1574 +#: expr.c:1601 msgid "'?' without following ':'" msgstr "\"?\" sem estar seguido por \":\"" -#: expr.c:1584 +#: expr.c:1611 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "estouro de inteiro em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1589 +#: expr.c:1616 msgid "missing '(' in expression" msgstr "faltando \"(\" na expressão" -#: expr.c:1621 +#: expr.c:1648 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "o operador à esquerda de \"%s\" altera o sinal quando promovido" -#: expr.c:1626 +#: expr.c:1653 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "o operador à direita de \"%s\" altera o sinal quando promovido" -#: expr.c:1885 +#: expr.c:1912 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rejeita o operador unário mais" -#: expr.c:1983 +#: expr.c:2010 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador vírgula em operando de #if" -#: expr.c:2119 +#: expr.c:2146 msgid "division by zero in #if" msgstr "divisão por zero em #if" -#: expr.c:2216 +#: expr.c:2243 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "operador \"__has_include__\" requer uma string de cabeçalho" -#: expr.c:2232 +#: expr.c:2259 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgstr "faltando \")\" após \"__has_include__\"" @@ -616,36 +616,36 @@ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Múltiplos include guards podem ser úteis para:\n" -#: init.c:553 +#: init.c:565 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t deve ser um tipo não assinado" -#: init.c:557 +#: init.c:569 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "aritmética do preprocessador possui uma precisão máxima de %lu bits; o alvo requer %lu bits" -#: init.c:564 +#: init.c:576 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "aritmética do CPP deve ser pelo menos tão precisa quanto um int alvo" -#: init.c:567 +#: init.c:579 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "char alvo é menor do que 8 bits" -#: init.c:571 +#: init.c:583 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "wchar_t alvo é mais estreito do que o char alvo" -#: init.c:575 +#: init.c:587 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int alvo é mais estreito do que o char alvo" -#: init.c:580 +#: init.c:592 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "meio-inteiro do CPP é mais estreito do que o caractere do CPP" -#: init.c:584 +#: init.c:596 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP nesta máquina não consegue manipular constantes de wide character acima de %lu bits, mas o alvo requer %lu bits" @@ -691,228 +691,240 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "\"%.*s\" não está em NFC" -#: lex.c:1381 lex.c:1470 +#: lex.c:1365 +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +msgstr "__VA_OPT__ não está disponível até C++2a" + +#: lex.c:1372 +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +msgstr "__VA_OPT__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C++2a" + +#: lex.c:1403 lex.c:1495 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "tentativa de usar \"%s\" envenenado" -#: lex.c:1391 lex.c:1480 +#: lex.c:1413 lex.c:1505 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C++11" -#: lex.c:1395 lex.c:1484 +#: lex.c:1417 lex.c:1509 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C99" -#: lex.c:1402 lex.c:1491 +#: lex.c:1427 lex.c:1521 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "identificador \"%s\" é o nome de um operador especial em C++" -#: lex.c:1781 +#: lex.c:1811 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "delimitador de string não tratada (raw) maior do que 16 caracteres" -#: lex.c:1785 +#: lex.c:1815 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "nova linha inválida em delimitador de string não tratada (raw)" -#: lex.c:1789 +#: lex.c:1819 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "caractere inválido \"%c\" em delimitador de string não tratada (raw)" -#: lex.c:1838 lex.c:1860 +#: lex.c:1868 lex.c:1890 msgid "unterminated raw string" msgstr "string não tratada (raw) não terminada" -#: lex.c:1881 lex.c:2011 +#: lex.c:1912 lex.c:2043 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "sufixo inválido em literal; C++11 requer um espaço entre literal e macro de string" -#: lex.c:1993 +#: lex.c:2024 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "um ou mais caracteres nulos preservados em literal" -#: lex.c:1996 +#: lex.c:2027 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "faltando o caractere de terminação %c" -#: lex.c:2029 +#: lex.c:2061 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "C++11 requer um espaço entre literal e macro de string" -#: lex.c:2833 lex.c:2867 +#: lex.c:2865 lex.c:2899 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90" -#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869 +#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(isso será relatado apenas uma vez por arquivo de entrada)" -#: lex.c:2844 +#: lex.c:2876 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "comentários no estilo C++ são incompatíveis com C90" -#: lex.c:2875 +#: lex.c:2907 msgid "multi-line comment" msgstr "comentário multilinha" -#: lex.c:3248 +#: lex.c:3287 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "token %s impronunciável" -#: macro.c:203 +#: macro.c:93 +msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" +msgstr "\"##\" não pode aparecer no final de __VA_OPT__" + +#: macro.c:352 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "macro \"%s\" não é usada" -#: macro.c:242 macro.c:488 +#: macro.c:391 macro.c:639 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna inválida \"%s\"" -#: macro.c:249 macro.c:349 +#: macro.c:398 macro.c:500 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "macro \"%s\" pode evitar compilações reproduzíveis" -#: macro.c:280 +#: macro.c:429 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "não foi possível determinar o arquivo de marca de tempo" -#: macro.c:395 +#: macro.c:546 msgid "could not determine date and time" msgstr "não foi possível determinar a data e a hora" -#: macro.c:411 +#: macro.c:562 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ expandido dentro diretiva com -fdirectives-only" -#: macro.c:599 +#: macro.c:758 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "literal de string inválida, ignorando final \"\\\"" -#: macro.c:661 +#: macro.c:820 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "colar \"%s\" em \"%s\" não resulta em nenhum token de preprocessamento válido" -#: macro.c:785 +#: macro.c:946 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica" -#: macro.c:789 +#: macro.c:950 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica" -#: macro.c:796 +#: macro.c:957 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro \"%s\" requer %u argumentos, mas apenas %u foram fornecidos" -#: macro.c:801 +#: macro.c:962 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "macro \"%s\" passou %u argumentos, mas usa apenas %u" -#: macro.c:995 traditional.c:819 +#: macro.c:1156 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos interminável chamando macro \"%s\"" -#: macro.c:1146 +#: macro.c:1307 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "macro \"%s\" do tipo função deve ser usada com argumento em C tradicional" # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305 -#: macro.c:1836 +#: macro.c:2003 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C++98" # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305 -#: macro.c:1844 macro.c:1853 +#: macro.c:2011 macro.c:2020 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90" -#: macro.c:2817 +#: macro.c:2984 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:2866 +#: macro.c:3033 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" não pode aparecer na lista de parâmetros de macro" -#: macro.c:2874 +#: macro.c:3041 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "parâmetros de macro devem ser separados por vírgula" -#: macro.c:2893 +#: macro.c:3060 msgid "parameter name missing" msgstr "faltando nome de parâmetro" -#: macro.c:2914 +#: macro.c:3081 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C++11" -#: macro.c:2918 macro.c:2923 +#: macro.c:3085 macro.c:3090 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99" -#: macro.c:2930 +#: macro.c:3097 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ não permite macros variádicas nomeadas" -#: macro.c:2933 +#: macro.c:3100 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas" -#: macro.c:2943 +#: macro.c:3110 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "faltando \")\" na lista de parâmetros de macro" -#: macro.c:2994 +#: macro.c:3161 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "\"##\" não pode aparecer no final da expansão de macro" -#: macro.c:3031 +#: macro.c:3198 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 requer espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:3034 +#: macro.c:3201 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:3059 +#: macro.c:3226 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltando espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3263 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "\"#\" não está seguido por um parâmetro de macro" -#: macro.c:3254 +#: macro.c:3430 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" re-definido" -#: macro.c:3259 +#: macro.c:3435 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "essa é a localização da definição anterior" -#: macro.c:3320 +#: macro.c:3496 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "argumento de macro \"%s\" estaria em uma string no C tradicional" -#: macro.c:3356 +#: macro.c:3532 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipo de hash inválido %d em cpp_macro_definition" @@ -946,7 +958,7 @@ msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: não usado porque \"__COUNTER__\" é inválido" -#: pch.c:725 pch.c:902 +#: pch.c:725 pch.c:903 msgid "while reading precompiled header" msgstr "enquanto realizava leitura de cabeçalho pré-compilado"