Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
diff libcpp/po/vi.po @ 131:84e7813d76e9
gcc-8.2
author | mir3636 |
---|---|
date | Thu, 25 Oct 2018 07:37:49 +0900 |
parents | 04ced10e8804 |
children | 1830386684a0 |
line wrap: on
line diff
--- a/libcpp/po/vi.po Fri Oct 27 22:46:09 2017 +0900 +++ b/libcpp/po/vi.po Thu Oct 25 07:37:49 2018 +0900 @@ -3,14 +3,14 @@ # Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 7.1-b20170101\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-08 08:43+0700\n" +"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-30 15:12+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" @@ -421,186 +421,186 @@ msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s chưa chấm dứt" -#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt" -#: errors.c:300 +#: errors.c:284 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: errors.c:312 +#: errors.c:296 msgid "stdout" msgstr "thiết bị xuất chuẩn" -#: expr.c:601 expr.c:718 +#: expr.c:628 expr.c:745 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "hằng số thực dấu chấm tĩnh là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:626 +#: expr.c:653 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ “0b” cho hằng dấu chấm động" -#: expr.c:639 -msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant" -msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C++1z" +#: expr.c:666 +msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" +msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C++17" -#: expr.c:642 +#: expr.c:669 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C99" -#: expr.c:686 +#: expr.c:713 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng dấu chấm động" -#: expr.c:697 expr.c:757 +#: expr.c:724 expr.c:784 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố “%.*s”" -#: expr.c:705 +#: expr.c:732 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "hậu tố cho hằng số đôi là một phần mở rộng GCC" -#: expr.c:711 +#: expr.c:738 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” có hằng dấu chấm động thập lục" -#: expr.c:722 +#: expr.c:749 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "hằng dấu chấm động thập lục là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:740 +#: expr.c:767 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng số nguyên" -#: expr.c:765 +#: expr.c:792 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++11" -#: expr.c:766 +#: expr.c:793 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99" -#: expr.c:782 +#: expr.c:809 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:788 +#: expr.c:815 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "hằng nhị phân là đặc tính C++14 hoặc phần mở rộng GCC" -#: expr.c:790 +#: expr.c:817 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:885 +#: expr.c:912 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó" -#: expr.c:916 +#: expr.c:943 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu" -#: expr.c:1011 +#: expr.c:1038 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "thiếu “)” nằm sau “defined” (đã định nghĩa)" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1045 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "toán tử “defined” (đã định nghĩa) cần đến định danh" -#: expr.c:1026 +#: expr.c:1053 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(“%s” là một thẻ bài thay thế cho “%s” trong ngôn ngữ C++)" -#: expr.c:1038 +#: expr.c:1065 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "khả năng dùng “defined” (đã định nghĩa) có lẽ không khả chuyển" -#: expr.c:1098 +#: expr.c:1125 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "kiểu do người dùng định nghĩa trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:1103 +#: expr.c:1130 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "gặp hằng dấu chấm động nằm trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:1109 +#: expr.c:1136 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:1162 +#: expr.c:1189 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "chưa định nghĩa “%s”, định giá thành 0" -#: expr.c:1175 +#: expr.c:1202 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC" -#: expr.c:1178 +#: expr.c:1205 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1451 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "có ngăn xếp không cân bằng trong %s" -#: expr.c:1444 +#: expr.c:1471 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "toán tử không thể “%u”" -#: expr.c:1545 +#: expr.c:1572 msgid "missing ')' in expression" msgstr "thiếu “)” trong biểu thức" -#: expr.c:1574 +#: expr.c:1601 msgid "'?' without following ':'" msgstr "dấu hỏi “?” mà không có dấu hai chấm “:” đi sau" -#: expr.c:1584 +#: expr.c:1611 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:1589 +#: expr.c:1616 msgid "missing '(' in expression" msgstr "thiếu “(” trong biểu thức" -#: expr.c:1621 +#: expr.c:1648 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "toán hạng bên trái của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp" -#: expr.c:1626 +#: expr.c:1653 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "toán hạng bên phải của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp" -#: expr.c:1885 +#: expr.c:1912 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một toán hạng" -#: expr.c:1983 +#: expr.c:2010 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong toán hạng của #if (nếu)" -#: expr.c:2119 +#: expr.c:2146 msgid "division by zero in #if" msgstr "chia cho số không trong #if (nếu)" -#: expr.c:2216 +#: expr.c:2243 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "toán tử “__has_include__” (đã bao gồm) cần một chuỗi đầu" -#: expr.c:2232 +#: expr.c:2259 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgstr "thiếu “)” sau “__has_include__” (đã bao gồm)" @@ -621,36 +621,36 @@ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Nhiều bộ bảo vệ bao gồm có lẽ hữu ích cho :\n" -#: init.c:553 +#: init.c:565 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "“cppchar_t” phải là kiểu không dấu" -#: init.c:557 +#: init.c:569 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "thuật toán của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit" -#: init.c:564 +#: init.c:576 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "thuật toán CPP phải là ít nhất cùng chính xác với “int” đích" -#: init.c:567 +#: init.c:579 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "“char” đích có độ rộng ít hơn 8 bit" -#: init.c:571 +#: init.c:583 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "“wchar_t” đích có độ rộng ít hơn “char” đích" -#: init.c:575 +#: init.c:587 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "“int” đích có độ rộng ít hơn “char” đích" -#: init.c:580 +#: init.c:592 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "nửa-số-nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP" -#: init.c:584 +#: init.c:596 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích lại yêu cầu %lu bit" @@ -696,226 +696,238 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "“%.*s” không nằm trong NFC" -#: lex.c:1381 lex.c:1470 +#: lex.c:1365 +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +msgstr "__VA_OPT__ không sẵn có cho đến tận C++2a" + +#: lex.c:1372 +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +msgstr "__VA_OPT__ chỉ có thể xuất hiện trong phần mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C++2a" + +#: lex.c:1403 lex.c:1495 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "đã cố gắng dùng “%s” bị vô hiệu hóa" -#: lex.c:1391 lex.c:1480 +#: lex.c:1413 lex.c:1505 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C++11" -#: lex.c:1395 lex.c:1484 +#: lex.c:1417 lex.c:1509 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99" -#: lex.c:1402 lex.c:1491 +#: lex.c:1427 lex.c:1521 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "định danh “%s” là một tên toán tử đặc biệt trong C++" -#: lex.c:1781 +#: lex.c:1811 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự" -#: lex.c:1785 +#: lex.c:1815 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ký tự dòng-mới không hợp lệ trong dấu giới hạn chuỗi thô" -#: lex.c:1789 +#: lex.c:1819 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "gặp ký tự sai “%c” trong dấu giới hạn chuỗi thô" -#: lex.c:1838 lex.c:1860 +#: lex.c:1868 lex.c:1890 msgid "unterminated raw string" msgstr "chuỗi thô chưa được chấm dứt" -#: lex.c:1881 lex.c:2011 +#: lex.c:1912 lex.c:2043 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "hậu tố ở chuỗi văn bản không hợp lệ; C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và chuỗi vĩ lệnh" -#: lex.c:1993 +#: lex.c:2024 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong chuỗi văn học" -#: lex.c:1996 +#: lex.c:2027 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "thiếu ký tự “%c” chấm dứt" -#: lex.c:2029 +#: lex.c:2061 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và vĩ lệnh" -#: lex.c:2833 lex.c:2867 +#: lex.c:2865 lex.c:2899 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90" -#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869 +#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin đầu vào)" -#: lex.c:2844 +#: lex.c:2876 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong C90" -#: lex.c:2875 +#: lex.c:2907 msgid "multi-line comment" msgstr "gặp chú thích đa dòng" -#: lex.c:3248 +#: lex.c:3287 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "gặp thẻ bài không thể chính tả %s" -#: macro.c:203 +#: macro.c:93 +msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" +msgstr "không cho phép “##” nằm hoặc trước __VA_OPT__" + +#: macro.c:352 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "vĩ lệnh “%s” không được dùng" -#: macro.c:242 macro.c:488 +#: macro.c:391 macro.c:639 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "vĩ lệnh dựng-sẵn không hợp lệ “%s”" -#: macro.c:249 macro.c:349 +#: macro.c:398 macro.c:500 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "vĩ lệnh \"%s\" có thể ngăn cản việc dịch tái sinh" -#: macro.c:280 +#: macro.c:429 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "không thể xác định nhãn giờ của tập tin" -#: macro.c:395 +#: macro.c:546 msgid "could not determine date and time" msgstr "không thể phân giải ngày và giờ" -#: macro.c:411 +#: macro.c:562 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với “-fdirectives-only”" -#: macro.c:599 +#: macro.c:758 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "chuỗi văn học không hợp lệ nên bỏ qua “\\” cuối cùng" -#: macro.c:661 +#: macro.c:820 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "việc dán “%s” và “%s” không đưa ra thẻ bài tiền xử lý hợp lệ" -#: macro.c:785 +#: macro.c:946 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" -msgstr "ISO C++11 cần ít nhất một đối số cho \"...\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên" +msgstr "ISO C++11 cần ít nhất một đối số cho \"…\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên" -#: macro.c:789 +#: macro.c:950 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" -msgstr "ISO C99 cần ít nhất một đối số cho \"...\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên" +msgstr "ISO C99 cần ít nhất một đối số cho \"…\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên" -#: macro.c:796 +#: macro.c:957 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "vĩ lệnh “%s” cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi" -#: macro.c:801 +#: macro.c:962 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "vĩ lệnh “%s” đã chuyển %u đối số, nhưng chỉ nhận được %u thôi" -#: macro.c:995 traditional.c:819 +#: macro.c:1156 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh “%s”" -#: macro.c:1146 +#: macro.c:1307 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "vĩ lệnh giống hàm số “%s” phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: macro.c:1836 +#: macro.c:2003 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C++98 " -#: macro.c:1844 macro.c:1853 +#: macro.c:2011 macro.c:2020 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C90" -#: macro.c:2817 +#: macro.c:2984 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "tham số vĩ lệnh trùng lặp “%s”" -#: macro.c:2866 +#: macro.c:3033 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "không cho phép “%s” xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh" -#: macro.c:2874 +#: macro.c:3041 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "các tham số bộ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy" -#: macro.c:2893 +#: macro.c:3060 msgid "parameter name missing" msgstr "thiếu tên tham số" -#: macro.c:2914 +#: macro.c:3081 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C++11" -#: macro.c:2918 macro.c:2923 +#: macro.c:3085 macro.c:3090 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99" -#: macro.c:2930 +#: macro.c:3097 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên" -#: macro.c:2933 +#: macro.c:3100 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên" -#: macro.c:2943 +#: macro.c:3110 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "thiếu “)” trong danh sách tham số bộ đối số" -#: macro.c:2994 +#: macro.c:3161 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "không cho phép “##” nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh" -#: macro.c:3031 +#: macro.c:3198 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" -#: macro.c:3034 +#: macro.c:3201 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" -#: macro.c:3059 +#: macro.c:3226 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3263 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "“#” không cho phép đi theo sau một tham số vĩ lệnh" -#: macro.c:3254 +#: macro.c:3430 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "“%s” bị định nghĩa lại" -#: macro.c:3259 +#: macro.c:3435 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "đây là vị trí của lời định nghĩa trước" -#: macro.c:3320 +#: macro.c:3496 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "đối số vĩ lệnh “%s” nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: macro.c:3356 +#: macro.c:3532 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong “cpp_macro_definition” (lời định nghĩa vĩ lệnh)" @@ -949,7 +961,7 @@ msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: không được dùng vì “__COUNTER__” không hợp lệ" -#: pch.c:725 pch.c:902 +#: pch.c:725 pch.c:903 msgid "while reading precompiled header" msgstr "trong khi đọc đầu trang biên dịch sẵn"