diff libcpp/po/de.po @ 0:a06113de4d67

first commit
author kent <kent@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
date Fri, 17 Jul 2009 14:47:48 +0900
parents
children 855418dad1a3
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/libcpp/po/de.po	Fri Jul 17 14:47:48 2009 +0900
@@ -0,0 +1,6578 @@
+# German translation of gcc messages.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
+# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# This file is distributed under the same license as the gcc package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cpplib 4.3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-15 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: charset.c:674
+#, c-format
+msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
+msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
+
+#: charset.c:677
+msgid "iconv_open"
+msgstr "iconv_open"
+
+#: charset.c:685
+#, c-format
+msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
+msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
+
+#: charset.c:773
+#, c-format
+msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
+msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n"
+
+#: charset.c:790 charset.c:1398
+msgid "converting to execution character set"
+msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
+
+#: charset.c:796
+#, c-format
+msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
+msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz"
+
+#: charset.c:920
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr "Zeichen %x ist nicht in NFKC"
+
+#: charset.c:980
+msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
+
+#: charset.c:983
+#, c-format
+msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
+msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
+
+#: charset.c:992
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN"
+
+#: charset.c:1017
+#, c-format
+msgid "incomplete universal character name %.*s"
+msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
+
+#: charset.c:1029
+#, c-format
+msgid "%.*s is not a valid universal character"
+msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
+
+#: charset.c:1039 lex.c:485
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
+
+#: charset.c:1049
+#, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
+
+#: charset.c:1053
+#, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
+
+#: charset.c:1085 charset.c:1628
+msgid "converting UCN to source character set"
+msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
+
+#: charset.c:1089
+msgid "converting UCN to execution character set"
+msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
+
+#: charset.c:1161
+msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
+msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
+
+#: charset.c:1178
+msgid "\\x used with no following hex digits"
+msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
+
+#: charset.c:1185
+msgid "hex escape sequence out of range"
+msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
+
+#: charset.c:1223
+msgid "octal escape sequence out of range"
+msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
+
+#: charset.c:1289
+msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
+msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
+
+#: charset.c:1296
+#, c-format
+msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
+msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
+
+#: charset.c:1304
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
+msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
+
+#: charset.c:1312
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'"
+
+#: charset.c:1319
+msgid "converting escape sequence to execution character set"
+msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
+
+#: charset.c:1463 charset.c:1527
+msgid "character constant too long for its type"
+msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
+
+#: charset.c:1466
+msgid "multi-character character constant"
+msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
+
+#: charset.c:1566
+msgid "empty character constant"
+msgstr "Leere Zeichenkonstante"
+
+#: charset.c:1675
+#, c-format
+msgid "failure to convert %s to %s"
+msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s"
+
+#: directives.c:216 directives.c:242
+#, c-format
+msgid "extra tokens at end of #%s directive"
+msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
+
+#: directives.c:348
+#, c-format
+msgid "#%s is a GCC extension"
+msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
+
+#: directives.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
+msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
+
+#: directives.c:366
+msgid "suggest not using #elif in traditional C"
+msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
+
+#: directives.c:369
+#, c-format
+msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
+msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
+
+#: directives.c:373
+#, c-format
+msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
+msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
+
+#: directives.c:399
+msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
+msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
+
+#: directives.c:419
+msgid "style of line directive is a GCC extension"
+msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
+
+#: directives.c:474
+#, c-format
+msgid "invalid preprocessing directive #%s"
+msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
+
+#: directives.c:542
+msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
+
+#: directives.c:548
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
+msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"
+
+#: directives.c:551
+#, c-format
+msgid "no macro name given in #%s directive"
+msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
+
+#: directives.c:554
+msgid "macro names must be identifiers"
+msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
+
+#: directives.c:603
+#, c-format
+msgid "undefining \"%s\""
+msgstr "»%s« wird un-definiert"
+
+#: directives.c:658
+msgid "missing terminating > character"
+msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
+
+#: directives.c:713
+#, c-format
+msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
+msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
+
+#: directives.c:757
+#, c-format
+msgid "empty filename in #%s"
+msgstr "leerer Dateiname in #%s"
+
+#: directives.c:767
+msgid "#include nested too deeply"
+msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
+
+#: directives.c:808
+msgid "#include_next in primary source file"
+msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
+
+#: directives.c:834
+#, c-format
+msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
+msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive"
+
+#: directives.c:894
+msgid "unexpected end of file after #line"
+msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line"
+
+#: directives.c:897
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
+msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
+
+#: directives.c:903 directives.c:905
+msgid "line number out of range"
+msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
+
+#: directives.c:918 directives.c:998
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid filename"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
+
+#: directives.c:958
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
+msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
+
+#: directives.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: directives.c:1066
+#, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
+msgstr "ungültige #%s-Direktive"
+
+#: directives.c:1129
+#, c-format
+msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
+msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert"
+
+#: directives.c:1138
+#, c-format
+msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
+msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert"
+
+#: directives.c:1156
+#, c-format
+msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
+msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert"
+
+#: directives.c:1159
+#, c-format
+msgid "#pragma %s %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
+
+#: directives.c:1162
+#, c-format
+msgid "#pragma %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
+
+#: directives.c:1192
+msgid "registering pragma with NULL handler"
+msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert"
+
+#: directives.c:1402
+msgid "#pragma once in main file"
+msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
+
+#: directives.c:1425
+msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
+
+#: directives.c:1434
+#, c-format
+msgid "poisoning existing macro \"%s\""
+msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
+
+#: directives.c:1453
+msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
+msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
+
+#: directives.c:1477
+#, c-format
+msgid "cannot find source file %s"
+msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
+
+#: directives.c:1481
+#, c-format
+msgid "current file is older than %s"
+msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
+
+#: directives.c:1665
+msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
+msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
+
+#: directives.c:1766
+msgid "#else without #if"
+msgstr "#else ohne #if"
+
+#: directives.c:1771
+msgid "#else after #else"
+msgstr "#else hinter #else"
+
+#: directives.c:1773 directives.c:1806
+msgid "the conditional began here"
+msgstr "die Bedingung begann hier"
+
+#: directives.c:1799
+msgid "#elif without #if"
+msgstr "#elif ohne #if"
+
+#: directives.c:1804
+msgid "#elif after #else"
+msgstr "#elif hinter #else"
+
+#: directives.c:1842
+msgid "#endif without #if"
+msgstr "#endif ohne #if"
+
+#: directives.c:1919
+msgid "missing '(' after predicate"
+msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
+
+#: directives.c:1934
+msgid "missing ')' to complete answer"
+msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
+
+#: directives.c:1954
+msgid "predicate's answer is empty"
+msgstr "Prädikatantwort ist leer"
+
+#: directives.c:1981
+msgid "assertion without predicate"
+msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
+
+#: directives.c:1983
+msgid "predicate must be an identifier"
+msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
+
+#: directives.c:2069
+#, c-format
+msgid "\"%s\" re-asserted"
+msgstr "»%s« wieder behauptet"
+
+#: directives.c:2375
+#, c-format
+msgid "unterminated #%s"
+msgstr "unbeendetes #%s"
+
+#: directives-only.c:222 lex.c:1138 traditional.c:162
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "nicht beendeter Kommentar"
+
+#: errors.c:118
+msgid "warning: "
+msgstr "Warnung: "
+
+#: errors.c:120
+msgid "internal error: "
+msgstr "interner Fehler: "
+
+#: errors.c:122
+msgid "error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: errors.c:195
+msgid "stdout"
+msgstr "Standardausgabe"
+
+#: errors.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: expr.c:262
+msgid "too many decimal points in number"
+msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
+
+#: expr.c:291 expr.c:366
+msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
+msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
+
+#: expr.c:304
+#, c-format
+msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+msgstr "ungültige Ziffer »%c« in binärer Konstante"
+
+#: expr.c:306
+#, c-format
+msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante"
+
+#: expr.c:314
+msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
+msgstr "ungültiger Prefix »0b« für Gleitkommakonstante"
+
+#: expr.c:320
+msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante"
+
+#: expr.c:329
+msgid "exponent has no digits"
+msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
+
+#: expr.c:336
+msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
+
+#: expr.c:342
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
+msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
+
+#: expr.c:352 expr.c:394
+#, c-format
+msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
+msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
+
+#: expr.c:359
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
+msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante"
+
+#: expr.c:370
+msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
+
+#: expr.c:380
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
+msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
+
+#: expr.c:402
+msgid "use of C99 long long integer constant"
+msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
+
+#: expr.c:410
+msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
+
+#: expr.c:413
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
+
+#: expr.c:506
+msgid "integer constant is too large for its type"
+msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
+
+#: expr.c:518
+msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
+msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
+
+#: expr.c:613
+msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
+
+#: expr.c:620
+msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
+
+#: expr.c:628
+#, c-format
+msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
+msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)"
+
+#: expr.c:638
+msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
+msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
+
+#: expr.c:691
+msgid "floating constant in preprocessor expression"
+msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
+
+#: expr.c:697
+msgid "imaginary number in preprocessor expression"
+msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
+
+#: expr.c:744
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not defined"
+msgstr "»%s« ist nicht definiert"
+
+#: expr.c:756
+#, fuzzy
+msgid "assertions are a GCC extension"
+msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
+
+#: expr.c:759
+#, fuzzy
+msgid "assertions are a deprecated extension"
+msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
+
+#: expr.c:892 expr.c:921
+#, c-format
+msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
+
+#: expr.c:912
+#, c-format
+msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
+
+#: expr.c:929
+msgid "missing expression between '(' and ')'"
+msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
+
+#: expr.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s with no expression"
+msgstr "#if ohne Ausdruck"
+
+#: expr.c:935
+#, c-format
+msgid "operator '%s' has no right operand"
+msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
+
+#: expr.c:940
+#, c-format
+msgid "operator '%s' has no left operand"
+msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
+
+#: expr.c:966
+msgid " ':' without preceding '?'"
+msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
+
+#: expr.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unbalanced stack in %s"
+msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
+
+#: expr.c:1014
+#, c-format
+msgid "impossible operator '%u'"
+msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
+
+#: expr.c:1115
+msgid "missing ')' in expression"
+msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck"
+
+#: expr.c:1144
+msgid "'?' without following ':'"
+msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
+
+#: expr.c:1154
+msgid "integer overflow in preprocessor expression"
+msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
+
+#: expr.c:1159
+msgid "missing '(' in expression"
+msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
+
+#: expr.c:1191
+#, c-format
+msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
+
+#: expr.c:1196
+#, c-format
+msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
+
+#: expr.c:1455
+msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
+msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
+
+#: expr.c:1538
+msgid "comma operator in operand of #if"
+msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
+
+#: expr.c:1670
+msgid "division by zero in #if"
+msgstr "Division durch Null in #if"
+
+#: files.c:457
+msgid "NULL directory in find_file"
+msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
+
+#: files.c:495
+msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
+msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
+
+#: files.c:498
+msgid "use -Winvalid-pch for more information"
+msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden"
+
+#: files.c:588
+#, c-format
+msgid "%s is a block device"
+msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
+
+#: files.c:605
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s ist zu groß"
+
+#: files.c:640
+#, c-format
+msgid "%s is shorter than expected"
+msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
+
+#: files.c:875
+#, c-format
+msgid "no include path in which to search for %s"
+msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
+
+#: files.c:1286
+msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
+msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
+
+#: init.c:451
+msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
+msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
+
+#: init.c:455
+#, c-format
+msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
+msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
+
+#: init.c:462
+msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
+msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int"
+
+#: init.c:465
+msgid "target char is less than 8 bits wide"
+msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
+
+#: init.c:469
+msgid "target wchar_t is narrower than target char"
+msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
+
+#: init.c:473
+msgid "target int is narrower than target char"
+msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
+
+#: init.c:478
+msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
+msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
+
+#: init.c:482
+#, c-format
+msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
+msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
+
+#: lex.c:284
+msgid "backslash and newline separated by space"
+msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
+
+#: lex.c:289
+msgid "backslash-newline at end of file"
+msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
+
+#: lex.c:304
+#, c-format
+msgid "trigraph ??%c converted to %c"
+msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
+
+#: lex.c:311
+#, c-format
+msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
+msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden"
+
+#: lex.c:357
+msgid "\"/*\" within comment"
+msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
+
+#: lex.c:415
+#, c-format
+msgid "%s in preprocessing directive"
+msgstr "%s in Präprozessordirektive"
+
+#: lex.c:424
+msgid "null character(s) ignored"
+msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
+
+#: lex.c:461
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC"
+
+#: lex.c:464
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC"
+
+#: lex.c:552
+#, c-format
+msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
+msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
+
+#: lex.c:560
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
+
+#: lex.c:664
+msgid "null character(s) preserved in literal"
+msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
+
+#: lex.c:667
+#, c-format
+msgid "missing terminating %c character"
+msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
+
+#: lex.c:1149
+msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
+
+#: lex.c:1151
+msgid "(this will be reported only once per input file)"
+msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
+
+#: lex.c:1156
+msgid "multi-line comment"
+msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
+
+#: lex.c:1469
+#, c-format
+msgid "unspellable token %s"
+msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
+
+#: line-map.c:319
+#, c-format
+msgid "In file included from %s:%u"
+msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u"
+
+#: line-map.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+",\n"
+"                 from %s:%u"
+msgstr ""
+",\n"
+"                 von %s:%u"
+
+#: macro.c:87
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" is not used"
+msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
+
+#: macro.c:126 macro.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid built-in macro \"%s\""
+msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
+
+#: macro.c:160
+msgid "could not determine file timestamp"
+msgstr "Datum und Zeit der Datei konnten nicht bestimmt werden"
+
+#: macro.c:256
+msgid "could not determine date and time"
+msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
+
+#: macro.c:272
+msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
+msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert"
+
+#: macro.c:427
+msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
+msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes '\\' wird ignoriert"
+
+#: macro.c:487
+#, c-format
+msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
+msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
+
+#: macro.c:562
+msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
+
+#: macro.c:567
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
+msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
+
+#: macro.c:572
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
+msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
+
+#: macro.c:731 traditional.c:680
+#, c-format
+msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
+msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
+
+#: macro.c:848
+#, c-format
+msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
+msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
+
+#: macro.c:1016
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:1453
+#, c-format
+msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
+msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
+
+#: macro.c:1499
+#, c-format
+msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
+msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
+
+#: macro.c:1507
+msgid "macro parameters must be comma-separated"
+msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
+
+#: macro.c:1524
+msgid "parameter name missing"
+msgstr "Parametername fehlt"
+
+#: macro.c:1541
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
+
+#: macro.c:1546
+msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
+
+#: macro.c:1555
+msgid "missing ')' in macro parameter list"
+msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
+
+#: macro.c:1604
+msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
+msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
+
+#: macro.c:1638
+msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname"
+
+#: macro.c:1662
+msgid "missing whitespace after the macro name"
+msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt"
+
+#: macro.c:1692
+msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
+msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
+
+#: macro.c:1811
+#, c-format
+msgid "\"%s\" redefined"
+msgstr "»%s« redefiniert"
+
+#: macro.c:1816
+msgid "this is the location of the previous definition"
+msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
+
+#: macro.c:1877
+#, c-format
+msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
+msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
+
+#: macro.c:1900
+#, c-format
+msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
+msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
+
+#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377
+msgid "while writing precompiled header"
+msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
+
+#: pch.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
+msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
+
+#: pch.c:497
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
+msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
+
+#: pch.c:538
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%s' is defined"
+msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
+
+#: pch.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
+msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist"
+
+#: pch.c:567 pch.c:737
+msgid "while reading precompiled header"
+msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
+
+#: traditional.c:750
+#, c-format
+msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
+msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
+
+#: traditional.c:968
+msgid "syntax error in macro parameter list"
+msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste"
+
+#~ msgid "no newline at end of file"
+#~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+#~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
+
+#~ msgid "`%s' attribute directive ignored"
+#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%s« wird ignoriert"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
+#~ msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut »%s« angegeben"
+
+#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types"
+#~ msgstr "Attribut »%s« kann nicht auf Typen angewandt werden"
+
+#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types"
+#~ msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
+
+#~ msgid "`%s' attribute ignored"
+#~ msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert"
+
+#~ msgid "offset outside bounds of constant string"
+#~ msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
+
+#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
+#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein"
+
+#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
+#~ msgstr "ungültiges zweites Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet"
+
+#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
+#~ msgstr "drittes Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein"
+
+#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
+#~ msgstr "ungültiges drittes Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet"
+
+#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
+#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« muss konstant sein"
+
+#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
+#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« außerhalb des Wertebereichs"
+
+#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
+#~ msgstr "fehlendes Argument in »__builtin_args_info«"
+
+#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
+#~ msgstr "»va_start« in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
+
+#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
+#~ msgstr "zweiter Parameter von »va_start« ist nicht letztgenanntes Argument"
+
+#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
+#~ msgstr "»__builtin_next_arg« ohne Argument gerufen"
+
+#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
+#~ msgstr "zu viele Argumente für »va_start«"
+
+#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
+#~ msgstr "erstes Argument für »va_arg« nicht vom Typ »va_list«"
+
+#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
+#~ msgstr "»%s« auf »%s« gesetzt beim Durchlaufen von »...«"
+
+#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
+#~ msgstr "(Sie sollten also »%s« statt »%s« an »va_arg« übergeben)"
+
+#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
+#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_frame_address«"
+
+#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
+#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_return_address«"
+
+#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
+#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_frame_address«"
+
+#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
+#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_return_address«"
+
+#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
+#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_expect« muss eine Konstante sein"
+
+#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
+#~ msgstr "zweites Argument für __builtin_longjmp muss 1 sein"
+
+#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
+#~ msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "target format does not support infinity"
+#~ msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
+
+#~ msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
+#~ msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges »else« zu vermeiden"
+
+#~ msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
+#~ msgstr "%J»%D« ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
+
+#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
+#~ msgstr "Zeichenkettenlänge »%d« ist größer als die Länge »%d«, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
+
+#~ msgid "overflow in constant expression"
+#~ msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
+
+#~ msgid "integer overflow in expression"
+#~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
+
+#~ msgid "floating point overflow in expression"
+#~ msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
+
+#~ msgid "vector overflow in expression"
+#~ msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
+
+#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
+#~ msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
+
+#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
+#~ msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
+
+#~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
+#~ msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
+
+#~ msgid "operation on `%s' may be undefined"
+#~ msgstr "Operation auf »%s« könnte undefiniert sein"
+
+#~ msgid "expression statement has incomplete type"
+#~ msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
+
+#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
+#~ msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
+
+#~ msgid "invalid truth-value expression"
+#~ msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"
+
+#~ msgid "invalid operands to binary %s"
+#~ msgstr "ungültige Operanden für binäres %s"
+
+#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
+#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
+
+#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
+#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
+
+#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
+#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
+
+#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
+#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
+
+#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
+#~ msgstr "Zeiger auf Typen »void *« in Arithmetik verwendet"
+
+#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic"
+#~ msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
+
+#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic"
+#~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
+
+#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
+#~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"
+
+#~ msgid "struct type value used where scalar is required"
+#~ msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
+
+#~ msgid "union type value used where scalar is required"
+#~ msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
+
+#~ msgid "array type value used where scalar is required"
+#~ msgstr "Wert eines array-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
+
+#~ msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
+#~ msgstr "die Adresse von »%D« wird immer zu »true« auswerten"
+
+#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
+#~ msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern vorgeschlagen"
+
+#~ msgid "invalid use of `restrict'"
+#~ msgstr "ungültige Verwendung von »restrict«"
+
+#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
+#~ msgstr "ungültige Anwendung von »sizeof« auf einen Funktionstypen"
+
+#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type"
+#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen void-Typen"
+
+#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
+#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen unvollständigen Typen"
+
+#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
+#~ msgstr "»__alignof« auf Bitfeld angewandt"
+
+#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
+#~ msgstr "kann eingebaute Funktion »%s« nicht abschalten"
+
+#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
+#~ msgstr "zu wenig Argumente für Funktion »%s«"
+
+#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
+#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion »%s«"
+
+#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
+#~ msgstr "nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion »%s«"
+
+#~ msgid "pointers are not permitted as case values"
+#~ msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
+
+#~ msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
+#~ msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
+
+#~ msgid "empty range specified"
+#~ msgstr "leerer Wertebereich angegeben"
+
+#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value"
+#~ msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
+
+#~ msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
+#~ msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
+
+#~ msgid "duplicate case value"
+#~ msgstr "doppelter case-Wert"
+
+#~ msgid "%Jpreviously used here"
+#~ msgstr "%Jbereits hier verwendet"
+
+#~ msgid "multiple default labels in one switch"
+#~ msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«"
+
+#~ msgid "%Jthis is the first default label"
+#~ msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke"
+
+#~ msgid "taking the address of a label is non-standard"
+#~ msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
+
+#~ msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
+#~ msgstr "%Hder Rückgabewert von »%D« mit dem Attribut warn_unused_result wird ignoriert"
+
+#~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
+#~ msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
+
+#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
+#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
+
+#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local"
+#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
+
+#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration"
+#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt eine globale Deklaration"
+
+#~ msgid "%Jshadowed declaration is here"
+#~ msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier"
+
+#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
+#~ msgstr "unbekannter Maschinenzustand »%s«"
+
+#~ msgid "no data type for mode `%s'"
+#~ msgstr "kein Datentyp für Zustand »%s«"
+
+#~ msgid "invalid pointer mode `%s'"
+#~ msgstr "ungültiger Zeigermodus »%s«"
+
+#~ msgid "unable to emulate '%s'"
+#~ msgstr "»%s« kann nicht emuliert werden"
+
+#~ msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
+#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
+
+#~ msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
+#~ msgstr "%JAbschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
+
+#~ msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
+#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute nicht erlaubt für »%D«"
+
+#~ msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
+#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "requested alignment is not a constant"
+#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"
+
+#~ msgid "requested alignment is not a power of 2"
+#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
+
+#~ msgid "requested alignment is too large"
+#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß"
+
+#~ msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
+#~ msgstr "%Jfür »%D« darf keine Ausrichtung angegeben werden"
+
+#~ msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
+#~ msgstr "%J»%D« sowohl normal als auch als Alias definiert"
+
+#~ msgid "alias arg not a string"
+#~ msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
+
+#~ msgid "visibility arg not a string"
+#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
+
+#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
+#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
+
+#~ msgid "tls_model arg not a string"
+#~ msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
+
+#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
+#~ msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
+
+#~ msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
+#~ msgstr "%JAttribut »%E« kann nur auf Funktionen angewandt werden"
+
+#~ msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
+#~ msgstr "%Jkann Attribut »%E« nicht nach der Definition setzen"
+
+#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
+#~ msgstr "Attribut »%s« ignoriert für »%s«"
+
+#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
+#~ msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut »%s«"
+
+#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
+#~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
+#~ msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
+
+#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
+#~ msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
+
+#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
+#~ msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
+
+#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
+#~ msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
+
+#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
+#~ msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
+
+#~ msgid "cleanup arg not an identifier"
+#~ msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
+
+#~ msgid "cleanup arg not a function"
+#~ msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
+
+#~ msgid "%s at end of input"
+#~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
+
+#~ msgid "%s before %s'%c'"
+#~ msgstr "%s vor %s'%c'"
+
+#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
+#~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"
+
+#~ msgid "%s before string constant"
+#~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"
+
+#~ msgid "%s before numeric constant"
+#~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"
+
+#~ msgid "%s before \"%s\""
+#~ msgstr "%s vor \"%s\""
+
+#~ msgid "%s before '%s' token"
+#~ msgstr "%s vor »%s«"
+
+#~ msgid "void value not ignored as it ought to be"
+#~ msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
+
+#~ msgid "conversion to non-scalar type requested"
+#~ msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
+
+#~ msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
+#~ msgstr "%JFeld »%D« als einelementig betrachtet"
+
+#~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
+#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
+
+#~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
+#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert aber nicht verwendet"
+
+#~ msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
+#~ msgstr "%JMarke »%D« deklariert, aber nicht definiert"
+
+#~ msgid "%Junused variable `%D'"
+#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
+
+#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
+#~ msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
+
+#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
+#~ msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
+
+#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
+#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
+
+#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
+#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
+
+#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
+#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
+
+#~ msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
+#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
+
+#~ msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
+#~ msgstr "%Jvorherige Definition von »%D« war hier"
+
+#~ msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
+#~ msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von »%D« war hier"
+
+#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
+#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war hier"
+
+#~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
+#~ msgstr "%J»%D« redeklariert als andere Symbolart"
+
+#~ msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
+#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« als Nicht-Funktion deklariert"
+
+#~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
+#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt"
+
+#~ msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
+#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion »%D«"
+
+#~ msgid "%Jconflicting types for '%D'"
+#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für »%D«"
+
+#~ msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
+#~ msgstr "%JRedefinition des typedef »%D«"
+
+#~ msgid "%Jredefinition of '%D'"
+#~ msgstr "%JRedefinition von »%D«"
+
+#~ msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
+#~ msgstr "%Jstatische Deklaration von »%D« folgt Nicht-statischer Deklaration"
+
+#~ msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
+#~ msgstr "%JNicht-statische-Deklaration von »%D« folgt statischer Deklaration"
+
+#~ msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
+#~ msgstr "%JThread-lokale Deklaration von »%D« folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
+
+#~ msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
+#~ msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von »%D« folgt Thread-lokaler Deklaration"
+
+#~ msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
+#~ msgstr "%Jextern-Deklaration von »%D« folgt Deklaration ohne Bindung"
+
+#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
+#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« ohne Bindung folgt einer externen Deklaration"
+
+#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
+#~ msgstr "%JRedeklarationen von »%D« ohne Bindung"
+
+#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
+#~ msgstr "%JRedeklaration von »%D« mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
+
+#~ msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
+#~ msgstr "%Jinline-Deklaration von »%D« folgt Deklaration mit Attribut noinline"
+
+#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
+#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
+
+#~ msgid "%J'%D' declared inline after being called"
+#~ msgstr "%J»%D« als inline deklariert nachdem es aufgerufen wurde"
+
+#~ msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
+#~ msgstr "%J»%D« nach der Definition als inline deklariert"
+
+#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
+#~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"
+
+#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
+#~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"
+
+#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
+#~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"
+
+#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
+#~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"
+
+#~ msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
+#~ msgstr "%Jredundante Redeklaration von »%D«"
+
+#~ msgid "nested extern declaration of `%s'"
+#~ msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von »%s«"
+
+#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
+#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"
+
+#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
+#~ msgstr "implizite Deklaration der Funktion »%s«"
+
+#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
+#~ msgstr "»%s« ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
+
+#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
+#~ msgstr "»%s« nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
+
+#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
+#~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
+
+#~ msgid "for each function it appears in.)"
+#~ msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)"
+
+#~ msgid "label %s referenced outside of any function"
+#~ msgstr "Marke %s außerhalb einer Funktion referenziert"
+
+#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
+#~ msgstr "doppelte Markendeklaration »%s«"
+
+#~ msgid "%Jthis is a previous declaration"
+#~ msgstr "%Jdies ist eine vorherige Deklaration"
+
+#~ msgid "%Hduplicate label `%D'"
+#~ msgstr "%Hdoppelte Marke »%D«"
+
+#~ msgid "%J`%D' previously defined here"
+#~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"
+
+#~ msgid "%J`%D' previously declared here"
+#~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"
+
+#~ msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
+#~ msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner »%s« steht in Konflikt"
+
+#~ msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
+#~ msgstr "%H»%s« definiert als falsche Symbolart"
+
+#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
+#~ msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
+
+#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
+#~ msgstr "nutzloses Schlüsselwort oder Typenname in leerer Deklaration"
+
+#~ msgid "two types specified in one empty declaration"
+#~ msgstr "zwei Typen in einer leeren Deklaration angegeben"
+
+#~ msgid "empty declaration"
+#~ msgstr "leere Deklaration"
+
+#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
+#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt kein »static« oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"
+
+#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
+#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »[*]«-Felddeklaratoren"
+
+#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
+#~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen »[*]«-Felddeklaratoren"
+
+#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
+#~ msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
+
+#~ msgid "%J'%D' is usually a function"
+#~ msgstr "%J»%D« ist üblicherweise eine Funktion"
+
+#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
+#~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"
+
+#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
+#~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"
+
+#~ msgid "parameter `%s' is initialized"
+#~ msgstr "Parameter »%s« ist initialisiert"
+
+#~ msgid "variable-sized object may not be initialized"
+#~ msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
+
+#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
+#~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
+
+#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
+#~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"
+
+#~ msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
+#~ msgstr "%Jinline-Funktion »%D« wurde das Attribut »noinline« gegeben"
+
+#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
+#~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von »%D«"
+
+#~ msgid "%Jarray size missing in '%D'"
+#~ msgstr "%JFeldgröße in »%D« fehlt"
+
+#~ msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
+#~ msgstr "%JFeldgröße von »%D« ist null oder negativ"
+
+#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
+#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
+
+#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
+#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist nicht konstant"
+
+#~ msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
+#~ msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable »%D« wird ignoriert"
+
+#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
+
+#~ msgid "<anonymous>"
+#~ msgstr "<anonym>"
+
+#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
+#~ msgstr "Breite des Bitfeldes »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
+
+#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
+#~ msgstr "negative Breite in Bitfeld »%s«"
+
+#~ msgid "zero width for bit-field `%s'"
+#~ msgstr "Breite null für Bitfeld »%s«"
+
+#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
+#~ msgstr "Bitfeld »%s« hat ungültigen Typen"
+
+#~ msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
+#~ msgstr "der Typ des Bitfeldes »%s« ist eine Erweiterung des GCC"
+
+#~ msgid "width of `%s' exceeds its type"
+#~ msgstr "Breite von »%s« überschreitet dessen Typen"
+
+#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
+#~ msgstr "»%s« ist schmaler als die Werte seines Typs"
+
+#~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
+#~ msgstr "»long long long« ist für GCC zu lang"
+
+#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'"
+#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »long long«"
+
+#~ msgid "duplicate `%s'"
+#~ msgstr "doppeltes »%s«"
+
+#~ msgid "`__thread' before `extern'"
+#~ msgstr "»__thread« vor »extern«"
+
+#~ msgid "`__thread' before `static'"
+#~ msgstr "»__thread« vor »static«"
+
+#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
+#~ msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von »%s«"
+
+#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
+#~ msgstr "»%s« ist kein typedef oder eingebauter Typ"
+
+#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
+#~ msgstr "»int« ist Standardtyp in Deklaration von »%s«"
+
+#~ msgid "both long and short specified for `%s'"
+#~ msgstr "sowohl »long« als auch »short« für »%s« angegeben"
+
+#~ msgid "long or short specified with char for `%s'"
+#~ msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben"
+
+#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
+#~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben"
+
+#~ msgid "the only valid combination is `long double'"
+#~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"
+
+#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
+#~ msgstr "sowohl »signed« als auch »unsigned« für »%s« angegeben"
+
+#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
+#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für »%s«"
+
+#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
+#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für »%s«"
+
+#~ msgid "complex invalid for `%s'"
+#~ msgstr "complex ungültig für »%s«"
+
+#~ msgid "ISO C90 does not support complex types"
+#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht komplexe Typen"
+
+#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
+#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »double complex« bedeutendes »complex«"
+
+#~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
+#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
+
+#~ msgid "duplicate `const'"
+#~ msgstr "doppeltes »const«"
+
+#~ msgid "duplicate `restrict'"
+#~ msgstr "doppeltes »restrict«"
+
+#~ msgid "duplicate `volatile'"
+#~ msgstr "doppeltes »volatile«"
+
+#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
+#~ msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von »%s«"
+
+#~ msgid "function definition declared `auto'"
+#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »auto«"
+
+#~ msgid "function definition declared `register'"
+#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »register«"
+
+#~ msgid "function definition declared `typedef'"
+#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »typedef«"
+
+#~ msgid "function definition declared `__thread'"
+#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »__thread«"
+
+#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'"
+#~ msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld »%s« angegeben"
+
+#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'"
+#~ msgstr "Speicherklasse für Parameter »%s« angegeben"
+
+#~ msgid "storage class specified for typename"
+#~ msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
+
+#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
+#~ msgstr "»%s« initialisiert und als »extern« deklariert"
+
+#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
+#~ msgstr "»%s« hat sowohl »extern« als auch Initialisierung"
+
+#~ msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
+#~ msgstr "Deklaration von »%s« in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert »auto«"
+
+#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'"
+#~ msgstr "geschachtelte Funktion »%s« als »extern« deklariert"
+
+#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
+#~ msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich »%s« ist implizit auto und deklarierte »__thread«"
+
+#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
+#~ msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
+
+#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids"
+#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von voids"
+
+#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions"
+#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von Funtionen"
+
+#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member"
+#~ msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
+
+#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type"
+#~ msgstr "Feldgröße von »%s« hat Nicht-Ganzzahltyp"
+
+#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet Feld »%s« der Größe null"
+
+#~ msgid "size of array `%s' is negative"
+#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist negativ"
+
+#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
+#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s«, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
+
+#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
+#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s« variabler Größe"
+
+#~ msgid "size of array `%s' is too large"
+#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist zu groß"
+
+#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
+#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
+
+#~ msgid "array type has incomplete element type"
+#~ msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
+
+#~ msgid "`%s' declared as function returning a function"
+#~ msgstr "»%s« als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
+
+#~ msgid "`%s' declared as function returning an array"
+#~ msgstr "»%s« als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
+
+#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"
+
+#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type"
+#~ msgstr "Typkennzeichner ignoriert an Funktions-Rückgabewert"
+
+#~ msgid "ISO C forbids qualified function types"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
+
+#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
+#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"
+
+#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
+
+#~ msgid "variable or field `%s' declared void"
+#~ msgstr "Variable oder Feld »%s« als »void« deklariert"
+
+#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
+#~ msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
+
+#~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
+#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"
+
+#~ msgid "field `%s' declared as a function"
+#~ msgstr "Feld »%s« als Funktion deklariert"
+
+#~ msgid "field `%s' has incomplete type"
+#~ msgstr "Feld »%s« hat unvollständigen Typen"
+
+#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
+#~ msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion »%s«"
+
+#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value"
+#~ msgstr "»noreturn«-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
+
+#~ msgid "cannot inline function `main'"
+#~ msgstr "»main« ist nicht als »inline« möglich"
+
+#~ msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
+#~ msgstr "als »extern« redeklarierte Variable war bereits als »static« deklariert"
+
+#~ msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
+#~ msgstr "%JVariable »%D« als »inline« deklariert"
+
+#~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
+#~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "function declaration isn't a prototype"
+#~ msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
+
+#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration"
+#~ msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
+
+#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
+#~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"
+
+#~ msgid "parameter has incomplete type"
+#~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"
+
+#~ msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
+#~ msgstr "\"void\" kann als einziger Parameter nicht qualifiziert werden"
+
+#~ msgid "\"void\" must be the only parameter"
+#~ msgstr "\"void\" muss der einzige Parameter sein"
+
+#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
+#~ msgstr "%JParameter »%D« hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
+
+#~ msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
+#~ msgstr "\"%s %s\" innerhalb Parameterliste deklariert"
+
+#~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
+#~ msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
+
+#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
+#~ msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"
+
+#~ msgid "redefinition of `union %s'"
+#~ msgstr "Redefinition von »union %s«"
+
+#~ msgid "redefinition of `struct %s'"
+#~ msgstr "Redefinition von »struct %s«"
+
+#~ msgid "declaration does not declare anything"
+#~ msgstr "Deklaration deklariert nichts"
+
+#~ msgid "%Jduplicate member '%D'"
+#~ msgstr "%Jdoppeltes Element »%D«"
+
+#~ msgid "%s defined inside parms"
+#~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"
+
+#~ msgid "union"
+#~ msgstr "Union"
+
+#~ msgid "structure"
+#~ msgstr "Struktur"
+
+#~ msgid "%s has no %s"
+#~ msgstr "%s hat kein %s"
+
+#~ msgid "struct"
+#~ msgstr "struct"
+
+#~ msgid "named members"
+#~ msgstr "benannte Elemente"
+
+#~ msgid "members"
+#~ msgstr "Elemente"
+
+#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
+#~ msgstr "Verschachtelte Redefinition von »%s«"
+
+#~ msgid "%Jflexible array member in union"
+#~ msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"
+
+#~ msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
+#~ msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
+
+#~ msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
+#~ msgstr "%Jlexibler Feld-Element in ansonsten leerem struct"
+
+#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
+#~ msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
+
+#~ msgid "union cannot be made transparent"
+#~ msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
+
+#~ msgid "redeclaration of `enum %s'"
+#~ msgstr "Redeklaration von »enum %s«"
+
+#~ msgid "enum defined inside parms"
+#~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert"
+
+#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
+#~ msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
+
+#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
+#~ msgstr "Aufzählungswert für »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
+
+#~ msgid "overflow in enumeration values"
+#~ msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
+
+#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
+#~ msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von »int«"
+
+#~ msgid "return type is an incomplete type"
+#~ msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
+
+#~ msgid "return type defaults to `int'"
+#~ msgstr "Rückgabetyp ist auf »int« voreingestellt"
+
+#~ msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
+#~ msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für »%D«"
+
+#~ msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
+#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
+
+#~ msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
+#~ msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für »%D«"
+
+#~ msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
+#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
+
+#~ msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
+#~ msgstr "%JRückgabetyp von »%D« ist nicht »int«"
+
+#~ msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
+#~ msgstr "%Jerstes Argument von »%D« sollte »int« sein"
+
+#~ msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
+#~ msgstr "%Jzweites Argument von »%D« sollte »char **« sein"
+
+#~ msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
+#~ msgstr "%Jdrittes Argument von »%D« sollte wahrscheinlich »char **« sein"
+
+#~ msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
+#~ msgstr "%J»%D« benötigt entweder null oder zwei Argumente"
+
+#~ msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
+#~ msgstr "%J»%D« ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
+
+#~ msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
+#~ msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
+
+#~ msgid "%Jparameter name omitted"
+#~ msgstr "%JParametername ausgelassen"
+
+#~ msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
+#~ msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"
+
+#~ msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
+#~ msgstr "%J\"%D\" als Nicht-Parameter deklariert"
+
+#~ msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
+#~ msgstr "%Jmehrere Parameter wurden »%D« genannt"
+
+#~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
+#~ msgstr "%JParameter »%D« als void deklariert"
+
+#~ msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
+#~ msgstr "%JTyp von »%D« ist auf »int« voreingestellt"
+
+#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
+#~ msgstr "%JParameter \"%D\" hat unvollständigen Typen"
+
+#~ msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
+#~ msgstr "%Jnicht vorhandener Parameter »%D« deklariert"
+
+#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype"
+#~ msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
+
+#~ msgid "%Hprototype declaration"
+#~ msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
+
+#~ msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
+#~ msgstr "weitergegebenes Argument »%D« passt nicht zum Prototypen"
+
+#~ msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
+#~ msgstr "Argument »%D« passt nicht zum Prototypen"
+
+#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
+#~ msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
+
+#~ msgid "this function may return with or without a value"
+#~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
+
+#~ msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
+#~ msgstr "Anfangsdeklaration in »for«-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"
+
+#~ msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
+#~ msgstr "»struct %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert"
+
+#~ msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
+#~ msgstr "»union %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert"
+
+#~ msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
+#~ msgstr "»enum %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert"
+
+#~ msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
+#~ msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife"
+
+#~ msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
+#~ msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife"
+
+#~ msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
+#~ msgstr "%JDeklaration der »extern«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife"
+
+#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
+#~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"
+
+#~ msgid "%J'%D' previously defined here"
+#~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"
+
+#~ msgid "format string has invalid operand number"
+#~ msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
+
+#~ msgid "function does not return string type"
+#~ msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
+
+#~ msgid "format string arg not a string type"
+#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
+
+#~ msgid "unrecognized format specifier"
+#~ msgstr "unerkannte Formatangabe"
+
+#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
+#~ msgstr "»%s« ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
+
+#~ msgid "'...' has invalid operand number"
+#~ msgstr "»...« hat ungültige Operandenzahl"
+
+#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted"
+#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
+
+#~ msgid "` ' flag"
+#~ msgstr "» «-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "the ` ' printf flag"
+#~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "`+' flag"
+#~ msgstr "»+«-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "the `+' printf flag"
+#~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "`#' flag"
+#~ msgstr "»#«-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "the `#' printf flag"
+#~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "`0' flag"
+#~ msgstr "»0«-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "the `0' printf flag"
+#~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "`-' flag"
+#~ msgstr "»-«-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "the `-' printf flag"
+#~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "`'' flag"
+#~ msgstr "»'«-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "the `'' printf flag"
+#~ msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "`I' flag"
+#~ msgstr "»I«-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "the `I' printf flag"
+#~ msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "field width"
+#~ msgstr "Feldbreite"
+
+#~ msgid "field width in printf format"
+#~ msgstr "Feldbreite im printf-Format"
+
+#~ msgid "precision"
+#~ msgstr "Genauigkeit"
+
+#~ msgid "precision in printf format"
+#~ msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
+
+#~ msgid "length modifier"
+#~ msgstr "Längenmodifizierer"
+
+#~ msgid "length modifier in printf format"
+#~ msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
+
+#~ msgid "assignment suppression"
+#~ msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
+
+#~ msgid "the assignment suppression scanf feature"
+#~ msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
+
+#~ msgid "`a' flag"
+#~ msgstr "»a«-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "the `a' scanf flag"
+#~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "field width in scanf format"
+#~ msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
+
+#~ msgid "length modifier in scanf format"
+#~ msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
+
+#~ msgid "the `'' scanf flag"
+#~ msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "the `I' scanf flag"
+#~ msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "`_' flag"
+#~ msgstr "»_«-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "the `_' strftime flag"
+#~ msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "the `-' strftime flag"
+#~ msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "the `0' strftime flag"
+#~ msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "`^' flag"
+#~ msgstr "»^«-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "the `^' strftime flag"
+#~ msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "the `#' strftime flag"
+#~ msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "field width in strftime format"
+#~ msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
+
+#~ msgid "`E' modifier"
+#~ msgstr "»E«-Modifizierer"
+
+#~ msgid "the `E' strftime modifier"
+#~ msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
+
+#~ msgid "`O' modifier"
+#~ msgstr "»O«-Modifizierer"
+
+#~ msgid "the `O' strftime modifier"
+#~ msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
+
+#~ msgid "the `O' modifier"
+#~ msgstr "der »O«-Modifizierer"
+
+#~ msgid "fill character"
+#~ msgstr "Füllzeichen"
+
+#~ msgid "fill character in strfmon format"
+#~ msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
+
+#~ msgid "the `^' strfmon flag"
+#~ msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "the `+' strfmon flag"
+#~ msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "`(' flag"
+#~ msgstr "»(«-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "the `(' strfmon flag"
+#~ msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "`!' flag"
+#~ msgstr "»!«-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "the `!' strfmon flag"
+#~ msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "the `-' strfmon flag"
+#~ msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
+
+#~ msgid "field width in strfmon format"
+#~ msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
+
+#~ msgid "left precision"
+#~ msgstr "linke Präzision"
+
+#~ msgid "left precision in strfmon format"
+#~ msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
+
+#~ msgid "right precision"
+#~ msgstr "rechte Präzision"
+
+#~ msgid "right precision in strfmon format"
+#~ msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
+
+#~ msgid "length modifier in strfmon format"
+#~ msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
+
+#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
+#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut »%s« sein"
+
+#~ msgid "missing $ operand number in format"
+#~ msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
+
+#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
+#~ msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
+
+#~ msgid "operand number out of range in format"
+#~ msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
+
+#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format"
+#~ msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
+
+#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
+#~ msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
+
+#~ msgid "format not a string literal, format string not checked"
+#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
+
+#~ msgid "format not a string literal and no format arguments"
+#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
+
+#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked"
+#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
+
+#~ msgid "too many arguments for format"
+#~ msgstr "zu viele Argumente für Format"
+
+#~ msgid "unused arguments in $-style format"
+#~ msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
+
+#~ msgid "zero-length %s format string"
+#~ msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
+
+#~ msgid "format is a wide character string"
+#~ msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
+
+#~ msgid "unterminated format string"
+#~ msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
+
+#~ msgid "embedded `\\0' in format"
+#~ msgstr "eingebettetes »\\0« im Format"
+
+#~ msgid "spurious trailing `%%' in format"
+#~ msgstr "störendes letztes »%%« im Format"
+
+#~ msgid "repeated %s in format"
+#~ msgstr "wiederholtes %s im Format"
+
+#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format"
+#~ msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
+
+#~ msgid "too few arguments for format"
+#~ msgstr "zu wenig Argumente für Format"
+
+#~ msgid "zero width in %s format"
+#~ msgstr "Breite null im Format %s"
+
+#~ msgid "empty left precision in %s format"
+#~ msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
+
+#~ msgid "field precision"
+#~ msgstr "Feldpräzision"
+
+#~ msgid "empty precision in %s format"
+#~ msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
+
+#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
+#~ msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer »%s« %s"
+
+#~ msgid "conversion lacks type at end of format"
+#~ msgstr "Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
+
+#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
+#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen »%c« im Format"
+
+#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
+#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
+
+#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
+#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"
+
+#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format"
+#~ msgstr "%s verwendet mit Format »%%%c« %s"
+
+#~ msgid "%s does not support %s"
+#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s"
+
+#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
+#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format »%%%c« %s"
+
+#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
+#~ msgstr "%s ignoriert mit %s und Format »%%%c« %s"
+
+#~ msgid "%s ignored with %s in %s format"
+#~ msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
+
+#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
+#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format »%%%c« %s"
+
+#~ msgid "use of %s and %s together in %s format"
+#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen im Format %s"
+
+#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
+#~ msgstr "»%%%c« liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
+
+#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
+#~ msgstr "»%%%c« liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
+
+#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format"
+#~ msgstr "kein schließendes »]« für »%%[«-Format"
+
+#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
+#~ msgstr "Verwendung des »%s«-Längenmodifizierers mit »%c«-Typ-Zeichen"
+
+#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
+#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%s%c« %s"
+
+#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment"
+#~ msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
+
+#~ msgid "operand number specified for format taking no argument"
+#~ msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
+
+#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)"
+#~ msgstr "Schreiben mit Null-Zeiger (Argument %d)"
+
+#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)"
+#~ msgstr "Lesen mit Null-Zeiger (Argument %d)"
+
+#~ msgid "writing into constant object (arg %d)"
+#~ msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
+
+#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
+#~ msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
+
+#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
+#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger (Argument %d)"
+
+#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
+#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"
+
+#~ msgid "pointer"
+#~ msgstr "Zeiger"
+
+#~ msgid "different type"
+#~ msgstr "anderer Typ"
+
+#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
+#~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"
+
+#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
+#~ msgstr "%s Format, %s Argument (Argument %d)"
+
+#~ msgid "args to be formatted is not '...'"
+#~ msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht »...«"
+
+#~ msgid "strftime formats cannot format arguments"
+#~ msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
+
+#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
+
+#~ msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
+#~ msgstr "  da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
+
+#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
+
+#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
+#~ msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
+
+#~ msgid "#include <...> search starts here:\n"
+#~ msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
+
+#~ msgid "End of search list.\n"
+#~ msgstr "Ende der Suchliste.\n"
+
+#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor"
+#~ msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
+
+#~ msgid "ignoring #pragma %s %s"
+#~ msgstr "ignoriere #pragma %s %s"
+
+#~ msgid "%Hstray '@' in program"
+#~ msgstr "%Hverirrtes »@« im Programm"
+
+#~ msgid "stray '%c' in program"
+#~ msgstr "verirrtes »%c« im Programm"
+
+#~ msgid "stray '\\%o' in program"
+#~ msgstr "verirrtes »\\%o« im Programm"
+
+#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
+#~ msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
+
+#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
+#~ msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
+
+#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
+#~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für »%s«-Typ"
+
+#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
+#~ msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«"
+
+#~ msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
+#~ msgstr "traditionelles C weist Stringkonstantenverkettung zurück"
+
+#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline"
+#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
+
+#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
+#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie nicht in diese Übersetzungseinheit gebunden wird"
+
+#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
+#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
+
+#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
+#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"
+
+#~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
+#~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion »%F« kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"
+
+#~ msgid "no class name specified with \"%s\""
+#~ msgstr "kein Klassenname mit \"%s\" angegeben"
+
+#~ msgid "assertion missing after \"%s\""
+#~ msgstr "Behauptung fehlt hinter \"%s\""
+
+#~ msgid "macro name missing after \"%s\""
+#~ msgstr "Makroname fehlt hinter \"%s\""
+
+#~ msgid "missing path after \"%s\""
+#~ msgstr "fehlender Pfad hinter \"%s\""
+
+#~ msgid "missing filename after \"%s\""
+#~ msgstr "fehlender Dateiname hinter \"%s\""
+
+#~ msgid "missing makefile target after \"%s\""
+#~ msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter \"%s\""
+
+#~ msgid "-I- specified twice"
+#~ msgstr "-I- doppelt angegeben"
+
+#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
+#~ msgstr "Option »%s« wird nicht mehr unterstützt"
+
+#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
+#~ msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
+
+#~ msgid "output filename specified twice"
+#~ msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
+
+#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
+#~ msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
+
+#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
+#~ msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
+
+#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
+#~ msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
+
+#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
+#~ msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
+
+#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
+#~ msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
+
+#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
+#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"
+
+#~ msgid "opening output file %s: %m"
+#~ msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
+
+#~ msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
+#~ msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Geben sie »%s --help« für Hilfe ein"
+
+#~ msgid "YYDEBUG not defined"
+#~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"
+
+#~ msgid "opening dependency file %s: %m"
+#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
+
+#~ msgid "closing dependency file %s: %m"
+#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
+
+#~ msgid "when writing output to %s: %m"
+#~ msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
+
+#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
+#~ msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
+
+#~ msgid "<built-in>"
+#~ msgstr "<eingebaut>"
+
+#~ msgid "<command line>"
+#~ msgstr "<Kommandozeile>"
+
+#~ msgid "too late for # directive to set debug directory"
+#~ msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
+
+#~ msgid "syntax error"
+#~ msgstr "Syntaxfehler"
+
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
+
+#~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
+#~ msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien"
+
+#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
+#~ msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette"
+
+#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"
+
+#~ msgid "data definition has no type or storage class"
+#~ msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
+
+#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
+#~ msgstr "ISO-C erlaubt kein extra »;« außerhalb einer Funktion"
+
+#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
+#~ msgstr "»sizeof«-Operator auf ein Bitfeld angewandt"
+
+#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
+
+#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals"
+#~ msgstr "ISO-C89 verbietet zusammengesetzte Literale"
+
+#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
+
+#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
+#~ msgstr "das erste Argument für __builtin_choose_expr ist keine Konstante"
+
+#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
+#~ msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
+
+#~ msgid "old-style parameter declaration"
+#~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"
+
+#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
+#~ msgstr "»%s« ist nicht am Beginn einer Deklaration"
+
+#~ msgid "`typeof' applied to a bit-field"
+#~ msgstr "»typeof« auf ein Bitfeld angewandt"
+
+#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
+
+#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
+#~ msgstr "ISO-C89 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
+
+#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
+#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne »=«"
+
+#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
+#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit »:«"
+
+#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches"
+
+#~ msgid "ISO C forbids nested functions"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
+
+#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf »enum«-Typen"
+
+#~ msgid "comma at end of enumerator list"
+#~ msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
+
+#~ msgid "no semicolon at end of struct or union"
+#~ msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
+
+#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified"
+#~ msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
+
+#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
+#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"
+
+#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
+
+#~ msgid "label at end of compound statement"
+#~ msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung"
+
+#~ msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
+#~ msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
+
+#~ msgid "ISO C forbids label declarations"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen"
+
+#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
+#~ msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"
+
+#~ msgid "empty body in an else-statement"
+#~ msgstr "leerer Körper in einer else-Anweisung"
+
+#~ msgid "%Hempty body in an if-statement"
+#~ msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung"
+
+#~ msgid "break statement not within loop or switch"
+#~ msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
+
+#~ msgid "continue statement not within a loop"
+#~ msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
+
+#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet »goto *expr;«"
+
+#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
+#~ msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor »...«"
+
+#~ msgid "`...' in old-style identifier list"
+#~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
+
+#~ msgid "syntax error at '%s' token"
+#~ msgstr "Syntaxfehler beim Token »%s«"
+
+#~ msgid "can't create precompiled header %s: %m"
+#~ msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
+
+#~ msgid "can't write to %s: %m"
+#~ msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
+
+#~ msgid "`%s' is not a valid output file"
+#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Ausgabedatei"
+
+#~ msgid "can't write %s: %m"
+#~ msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
+
+#~ msgid "can't seek in %s: %m"
+#~ msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
+
+#~ msgid "can't read %s: %m"
+#~ msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
+
+#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
+#~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"
+
+#~ msgid "%s: not for %s"
+#~ msgstr "%s: nicht für %s"
+
+#~ msgid "%s: not a PCH file"
+#~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"
+
+#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
+#~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"
+
+#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
+#~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"
+
+#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
+#~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"
+
+#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
+#~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"
+
+#~ msgid "%s: had text segment at different address"
+#~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"
+
+#~ msgid "calling fdopen"
+#~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"
+
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "Lesen"
+
+#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
+#~ msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push, <n>)"
+
+#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
+#~ msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s, <n>)"
+
+#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
+#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
+#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
+#~ msgstr "fehlendes »(« hinter »#pragma pack« - ignoriert"
+
+#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
+#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack« - ignoriert"
+
+#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
+#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(push[, id], <n>)« - ignoriert"
+
+#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
+#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(pop[, id])« - ignoriert"
+
+#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
+#~ msgstr "unbekannte Aktion »%s« für »#pragma pack« - ignoriert"
+
+#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'"
+#~ msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma pack«"
+
+#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
+#~ msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
+
+#~ msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
+#~ msgstr "%JAnwendung von #pragma weak »%D« nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
+
+#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
+#~ msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
+
+#~ msgid "junk at end of #pragma weak"
+#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"
+
+#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
+#~ msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
+
+#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
+#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname"
+
+#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
+#~ msgstr "#pragma redefine_extname steht in Konflikt mit Deklaration"
+
+#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
+#~ msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
+
+#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
+#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix"
+
+#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
+#~ msgstr "asm-Deklaration steht in Konflikt mit vorheriger Umbenennung"
+
+#~ msgid "destructor needed for `%D'"
+#~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"
+
+#~ msgid "where case label appears here"
+#~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"
+
+#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
+#~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"
+
+#~ msgid "%s qualifier ignored on asm"
+#~ msgstr "%s-Qualifizierer für asm ignoriert"
+
+#~ msgid "will never be executed"
+#~ msgstr "wird niemals ausgeführt"
+
+#~ msgid "`%s' has an incomplete type"
+#~ msgstr "»%s« hat unvollständigen Typ"
+
+#~ msgid "invalid use of void expression"
+#~ msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
+
+#~ msgid "invalid use of flexible array member"
+#~ msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
+
+#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
+#~ msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
+
+#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
+#~ msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs »%s %s«"
+
+#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
+#~ msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef »%s«"
+
+#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C"
+#~ msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
+
+#~ msgid "types are not quite compatible"
+#~ msgstr "Typen nicht sehr kompatibel"
+
+#~ msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
+#~ msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen »volatile«"
+
+#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
+#~ msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
+
+#~ msgid "%s has no member named `%s'"
+#~ msgstr "%s hat kein Element namens »%s«"
+
+#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
+#~ msgstr "Anfrage nach Element »%s« in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
+
+#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
+#~ msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
+
+#~ msgid "dereferencing `void *' pointer"
+#~ msgstr "Dereferenzierung eines »void *«-Zeigers"
+
+#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
+#~ msgstr "falsches Typ-Argument von »%s«"
+
+#~ msgid "subscript missing in array reference"
+#~ msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
+
+#~ msgid "array subscript has type `char'"
+#~ msgstr "Feldindex hat Typ »char«"
+
+#~ msgid "array subscript is not an integer"
+#~ msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
+
+#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet, ein »register«-Array zu indizieren"
+
+#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
+#~ msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
+
+#~ msgid "subscript has type `char'"
+#~ msgstr "Index hat Typ »char«"
+
+#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
+#~ msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
+
+#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
+#~ msgstr "lokale Deklaration von »%s« verdeckt Instanzvariable"
+
+#~ msgid "called object is not a function"
+#~ msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion"
+
+#~ msgid "function called through a non-compatible type"
+#~ msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
+
+#~ msgid "too many arguments to function"
+#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
+
+#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
+#~ msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
+
+#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
+#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
+
+#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
+#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
+
+#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
+#~ msgstr "%s als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
+
+#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
+#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
+
+#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
+#~ msgstr "%s als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
+
+#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
+#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
+
+#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
+#~ msgstr "%s als »float« statt »double« aufgrund des Prototyps"
+
+#~ msgid "%s with different width due to prototype"
+#~ msgstr "%s mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
+
+#~ msgid "%s as unsigned due to prototype"
+#~ msgstr "%s als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
+
+#~ msgid "%s as signed due to prototype"
+#~ msgstr "%s als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
+
+#~ msgid "too few arguments to function"
+#~ msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
+
+#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
+#~ msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
+
+#~ msgid "suggest parentheses around && within ||"
+#~ msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
+
+#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
+#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"
+
+#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
+#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
+
+#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
+#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"
+
+#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
+#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"
+
+#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
+#~ msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
+
+#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
+#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"
+
+#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
+#~ msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
+
+#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
+#~ msgstr "Zeiger des Typs »void *« in Subtraktion verwendet"
+
+#~ msgid "pointer to a function used in subtraction"
+#~ msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
+
+#~ msgid "wrong type argument to unary plus"
+#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
+
+#~ msgid "wrong type argument to unary minus"
+#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
+
+#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
+#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »~« für komplexe Konjugation"
+
+#~ msgid "wrong type argument to bit-complement"
+#~ msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
+
+#~ msgid "wrong type argument to abs"
+#~ msgstr "Argument falschen Typs für abs"
+
+#~ msgid "wrong type argument to conjugation"
+#~ msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
+
+#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
+#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
+
+#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
+#~ msgstr "ISO-C unterstützt kein »++« und »--« für komplexe Typen"
+
+#~ msgid "wrong type argument to increment"
+#~ msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
+
+#~ msgid "wrong type argument to decrement"
+#~ msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
+
+#~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
+#~ msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
+
+#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
+#~ msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
+
+#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
+#~ msgstr "ungültiger L-Wert in unärem »&«"
+
+#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
+#~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Element »%s« einer Struktur zu verwenden"
+
+#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
+#~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
+
+#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
+#~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
+
+#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
+#~ msgstr "die Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"
+
+#~ msgid "%s of read-only member `%s'"
+#~ msgstr "%s des schreibgeschützten Elementes »%s«"
+
+#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
+#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Variable »%s«"
+
+#~ msgid "%s of read-only location"
+#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle"
+
+#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
+#~ msgstr "die Adresse des Bit-Feldes »%s« kann nicht ermittelt werden"
+
+#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function"
+#~ msgstr "globale Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet"
+
+#~ msgid "register variable `%s' used in nested function"
+#~ msgstr "Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet"
+
+#~ msgid "address of global register variable `%s' requested"
+#~ msgstr "Adresse der globalen Variable »%s« angefordert"
+
+#~ msgid "cannot put object with volatile field into register"
+#~ msgstr "kann kein Objekt mit volatile-Feld in Register laden"
+
+#~ msgid "address of register variable `%s' requested"
+#~ msgstr "Adresse der Register-Variablen »%s« angefordert"
+
+#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
+#~ msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
+
+#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
+
+#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen »void *« und Funktionszeiger"
+
+#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
+#~ msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
+
+#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
+#~ msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
+
+#~ msgid "type mismatch in conditional expression"
+#~ msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
+
+#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
+#~ msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
+
+#~ msgid "cast specifies array type"
+#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
+
+#~ msgid "cast specifies function type"
+#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
+
+#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
+
+#~ msgid "ISO C forbids casts to union type"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
+
+#~ msgid "cast to union type from type not present in union"
+#~ msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
+
+#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type"
+#~ msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstypen hinzu"
+
+#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
+#~ msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
+
+#~ msgid "cast increases required alignment of target type"
+#~ msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
+
+#~ msgid "cast from pointer to integer of different size"
+#~ msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
+
+#~ msgid "cast does not match function type"
+#~ msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen"
+
+#~ msgid "cast to pointer from integer of different size"
+#~ msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
+
+#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
+#~ msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
+
+#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
+#~ msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
+
+#~ msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
+
+#~ msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
+
+#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
+#~ msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung"
+
+#~ msgid "assignment"
+#~ msgstr "Zuweisung"
+
+#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
+#~ msgstr "kann R-Wert nicht an Referenzparameter übergeben"
+
+#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
+#~ msgstr "%s erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
+
+#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
+#~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"
+
+#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
+
+#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet %s zwischen Funktionszeiger und »void *«"
+
+#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
+#~ msgstr "Zeigerziele in %s unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
+
+#~ msgid "%s from incompatible pointer type"
+#~ msgstr "%s von inkompatiblem Zeigertyp"
+
+#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
+#~ msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
+
+#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
+#~ msgstr "%s erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
+
+#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
+#~ msgstr "%s erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
+
+#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
+#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von »%s«"
+
+#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
+#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d eines indirekten Funktionsaufrufes"
+
+#~ msgid "incompatible types in %s"
+#~ msgstr "inkompatible Typen in %s"
+
+#~ msgid "passing arg of `%s'"
+#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"
+
+#~ msgid "passing arg of pointer to function"
+#~ msgstr "Verarbeiten des Zeigerargumentes an Funktion"
+
+#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
+#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"
+
+#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
+#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"
+
+#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
+#~ msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
+
+#~ msgid "(near initialization for `%s')"
+#~ msgstr "(nahe der Initialisierung für »%s«)"
+
+#~ msgid "char-array initialized from wide string"
+#~ msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
+
+#~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
+#~ msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
+
+#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long"
+#~ msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
+
+#~ msgid "array initialized from non-constant array expression"
+#~ msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
+
+#~ msgid "initializer element is not constant"
+#~ msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
+
+#~ msgid "initialization"
+#~ msgstr "Initialisierung"
+
+#~ msgid "initializer element is not computable at load time"
+#~ msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
+
+#~ msgid "invalid initializer"
+#~ msgstr "ungültige Initialisierung"
+
+#~ msgid "opaque vector types cannot be initialized"
+#~ msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
+
+#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
+#~ msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
+
+#~ msgid "missing braces around initializer"
+#~ msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
+
+#~ msgid "braces around scalar initializer"
+#~ msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
+
+#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
+#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
+
+#~ msgid "initialization of a flexible array member"
+#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
+
+#~ msgid "missing initializer"
+#~ msgstr "fehlende Initialisierung"
+
+#~ msgid "empty scalar initializer"
+#~ msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
+
+#~ msgid "extra elements in scalar initializer"
+#~ msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
+
+#~ msgid "initialization designators may not nest"
+#~ msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden"
+
+#~ msgid "array index in non-array initializer"
+#~ msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
+
+#~ msgid "field name not in record or union initializer"
+#~ msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
+
+#~ msgid "nonconstant array index in initializer"
+#~ msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
+
+#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
+#~ msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
+
+#~ msgid "empty index range in initializer"
+#~ msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
+
+#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
+#~ msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
+
+#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
+#~ msgstr "unbekanntes Feld »%s« in Initialisierung angegeben"
+
+#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten"
+#~ msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
+
+#~ msgid "excess elements in char array initializer"
+#~ msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
+
+#~ msgid "excess elements in struct initializer"
+#~ msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
+
+#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member"
+#~ msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
+
+#~ msgid "excess elements in union initializer"
+#~ msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
+
+#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions"
+#~ msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
+
+#~ msgid "excess elements in array initializer"
+#~ msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
+
+#~ msgid "excess elements in vector initializer"
+#~ msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
+
+#~ msgid "excess elements in scalar initializer"
+#~ msgstr "Elementüberschreitung in Skalar-Initialisierung"
+
+#~ msgid "asm template is not a string constant"
+#~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"
+
+#~ msgid "invalid lvalue in asm statement"
+#~ msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung"
+
+#~ msgid "modification by `asm'"
+#~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"
+
+#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
+#~ msgstr "als »noreturn« deklarierte Funktion hat »return«-Anweisung"
+
+#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
+#~ msgstr "»return« ohne Wert in nicht void zurückgebender Funktion"
+
+#~ msgid "`return' with a value, in function returning void"
+#~ msgstr "»return« mit Wert in void zurückgebender Funktion"
+
+#~ msgid "return"
+#~ msgstr "return"
+
+#~ msgid "function returns address of local variable"
+#~ msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
+
+#~ msgid "switch quantity not an integer"
+#~ msgstr "switch-Größe keine Ganzzahl"
+
+#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
+#~ msgstr "»long« switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
+
+#~ msgid "case label not within a switch statement"
+#~ msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
+
+#~ msgid "`default' label not within a switch statement"
+#~ msgstr "»default«-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
+
+#~ msgid "division by zero"
+#~ msgstr "Teilung durch Null"
+
+#~ msgid "right shift count is negative"
+#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
+
+#~ msgid "right shift count >= width of type"
+#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
+
+#~ msgid "left shift count is negative"
+#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
+
+#~ msgid "left shift count >= width of type"
+#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
+
+#~ msgid "shift count is negative"
+#~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"
+
+#~ msgid "shift count >= width of type"
+#~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
+
+#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
+#~ msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
+
+#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von »void *« mit Funktionszeiger"
+
+#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
+#~ msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
+
+#~ msgid "comparison between pointer and integer"
+#~ msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
+
+#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
+
+#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
+#~ msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
+
+#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
+#~ msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
+
+#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
+#~ msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
+
+#~ msgid "comparison between signed and unsigned"
+#~ msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
+
+#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
+#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
+
+#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
+#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
+
+#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
+#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"
+
+#~ msgid "called from here"
+#~ msgstr "von hier aufgerufen"
+
+#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
+#~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"
+
+#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
+#~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"
+
+#~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
+#~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
+
+#~ msgid "function call has aggregate value"
+#~ msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
+
+#~ msgid "bb %d on wrong place"
+#~ msgstr "bb %d an falscher Stelle"
+
+#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
+#~ msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
+
+#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
+#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
+
+#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
+#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
+
+#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
+#~ msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
+
+#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
+#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
+
+#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
+#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
+
+#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
+#~ msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
+
+#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
+#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
+
+#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
+#~ msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
+
+#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
+#~ msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
+
+#~ msgid "verify_flow_info failed"
+#~ msgstr "verify_flow_info gescheitert"
+
+#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
+#~ msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"
+
+#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
+#~ msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d."
+
+#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
+#~ msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge."
+
+#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
+#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger."
+
+#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
+#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger."
+
+#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
+#~ msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr."
+
+#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
+#~ msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr."
+
+#~ msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
+#~ msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert."
+
+#~ msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
+#~ msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden."
+
+#~ msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
+#~ msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden."
+
+#~ msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
+#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden."
+
+#~ msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
+#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden."
+
+#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
+#~ msgstr "Ende-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden"
+
+#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
+#~ msgstr "insn %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
+
+#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
+#~ msgstr "Kopf-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden"
+
+#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
+#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
+
+#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
+#~ msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
+
+#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
+#~ msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
+
+#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
+#~ msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"
+
+#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
+#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"
+
+#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
+#~ msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-insn im bb %i"
+
+#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
+#~ msgstr "Abnormale Kanten ohne Grund in bb %i"
+
+#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
+#~ msgstr "insn %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
+
+#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
+#~ msgstr "insn %d innerhalb Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
+
+#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
+#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
+
+#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
+#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
+
+#~ msgid "in basic block %d:"
+#~ msgstr "im Basis-Block %d:"
+
+#~ msgid "flow control insn inside a basic block"
+#~ msgstr "Flusskontroll-insn innerhalb eines Basis-Blockes"
+
+#~ msgid "missing barrier after block %i"
+#~ msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
+
+#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
+#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
+
+#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
+#~ msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
+
+#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge"
+#~ msgstr "falsche insn in »fallthru«-Kante"
+
+#~ msgid "basic blocks not laid down consecutively"
+#~ msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
+
+#~ msgid "insn outside basic block"
+#~ msgstr "insn außerhalb eines Basis-Blockes"
+
+#~ msgid "return not followed by barrier"
+#~ msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
+
+#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
+#~ msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in insn-Kette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
+
+#~ msgid "function body not available"
+#~ msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
+#~ msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
+
+#~ msgid "function not considered for inlining"
+#~ msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
+
+#~ msgid "function not inlinable"
+#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
+
+#~ msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
+#~ msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
+
+#~ msgid "--param large-function-growth limit reached"
+#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
+
+#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
+#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"
+
+#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
+#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
+
+#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
+#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"
+
+#~ msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
+#~ msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
+
+#~ msgid "recursive inlining"
+#~ msgstr "rekursives inline"
+
+#~ msgid "internal error"
+#~ msgstr "interner Fehler"
+
+#~ msgid "no arguments"
+#~ msgstr "Keiner Argumente"
+
+#~ msgid "fopen %s"
+#~ msgstr "fopen %s"
+
+#~ msgid "fclose %s"
+#~ msgstr "fclose %s"
+
+#~ msgid "collect2 version %s"
+#~ msgstr "collect2-Version %s"
+
+#~ msgid "%d constructor(s) found\n"
+#~ msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
+
+#~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
+#~ msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
+
+#~ msgid "%d frame table(s) found\n"
+#~ msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
+
+#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
+#~ msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
+
+#~ msgid "%s returned %d exit status"
+#~ msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
+
+#~ msgid "[cannot find %s]"
+#~ msgstr "[kann %s nicht finden]"
+
+#~ msgid "cannot find `%s'"
+#~ msgstr "kann »%s« nicht finden"
+
+#~ msgid "redirecting stdout: %s"
+#~ msgstr "leite Standardausgabe um: %s"
+
+#~ msgid "[Leaving %s]\n"
+#~ msgstr "[Verlasse %s]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
+
+#~ msgid "cannot find `nm'"
+#~ msgstr "kann »nm« nicht finden"
+
+#~ msgid "pipe"
+#~ msgstr "Pipe"
+
+#~ msgid "fdopen"
+#~ msgstr "fdopen"
+
+#~ msgid "dup2 %d 1"
+#~ msgstr "dup2 %d 1"
+
+#~ msgid "close %d"
+#~ msgstr "close %d"
+
+#~ msgid "execv %s"
+#~ msgstr "execv %s"
+
+#~ msgid "init function found in object %s"
+#~ msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
+
+#~ msgid "fini function found in object %s"
+#~ msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
+
+#~ msgid "fclose"
+#~ msgstr "fclose"
+
+#~ msgid "unable to open file '%s'"
+#~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
+
+#~ msgid "unable to stat file '%s'"
+#~ msgstr "kann Dateistatus für »%s« nicht ermitteln"
+
+#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
+#~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"
+
+#~ msgid "not found\n"
+#~ msgstr "nicht gefunden\n"
+
+#~ msgid "dynamic dependency %s not found"
+#~ msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
+
+#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
+#~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"
+
+#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
+#~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
+
+#~ msgid "cannot find `ldd'"
+#~ msgstr "kann »ldd« nicht finden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "ldd output with constructors/destructors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
+
+#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
+#~ msgstr "kann dynamische Abhängigkeit »%s« nicht öffnen"
+
+#~ msgid "%s: not a COFF file"
+#~ msgstr "%s: keine COFF-Datei"
+
+#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
+#~ msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen"
+
+#~ msgid "library lib%s not found"
+#~ msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
+#~ ";; %d successes.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
+#~ ";; %d Erfolge.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
+#~ ";; %d successes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
+#~ ";; %d Erfolge.\n"
+
+#~ msgid "cannot convert to a pointer type"
+#~ msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren"
+
+#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
+#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
+
+#~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
+#~ msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
+
+#~ msgid "conversion to incomplete type"
+#~ msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
+
+#~ msgid "can't convert between vector values of different size"
+#~ msgstr "kann nicht zwischen Vektorwerten verschiedener Größen konvertieren"
+
+#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected"
+#~ msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
+
+#~ msgid "pointer value used where a complex was expected"
+#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
+
+#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected"
+#~ msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
+
+#~ msgid "can't convert value to a vector"
+#~ msgstr "kann Wert nicht in Vektor konvertieren"
+
+#~ msgid "`%s' is not a gcov data file"
+#~ msgstr "»%s« ist keine gcov-Datei"
+
+#~ msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
+#~ msgstr "»%s« hat Version »%.4s«, Version »%.4s« erwartet"
+
+#~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
+#~ msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler."
+
+#~ msgid "checksum is %x instead of %x"
+#~ msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"
+
+#~ msgid "number of counters is %d instead of %d"
+#~ msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
+
+#~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
+#~ msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
+
+#~ msgid "`%s' has overflowed"
+#~ msgstr "»%s« übergelaufen"
+
+#~ msgid "`%s' is corrupted"
+#~ msgstr "»%s« ist beschädigt"
+
+#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
+#~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen"
+
+#~ msgid "no coverage for function '%s' found."
+#~ msgstr "keine Überdeckung für Funktion »%s« gefunden."
+
+#~ msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
+#~ msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion »%s« beim Lesen des Zählers »%s«."
+
+#~ msgid "cannot open %s"
+#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
+
+#~ msgid "error writing `%s'"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
+#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
+
+#~ msgid "too many input files"
+#~ msgstr "zu viele Eingabedateien"
+
+#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
+#~ msgstr ";; Bearbeite Block von %d bis %d, %d Sets.\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
+#~ msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
+
+#~ msgid "compilation terminated.\n"
+#~ msgstr "Kompilierung beendet.\n"
+
+#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
+#~ msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
+
+#~ msgid "in %s, at %s:%d"
+#~ msgstr "in %s, bei %s:%d"
+
+#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
+#~ msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
+
+#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
+#~ msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert\n"
+
+#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
+#~ msgstr "kann nicht auf realen Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
+
+#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
+#~ msgstr "kann nicht auf imaginären Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
+
+#~ msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
+#~ msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in insn gefunden"
+
+#~ msgid "Shared rtx"
+#~ msgstr "Gemeinsames rtx"
+
+#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
+#~ msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
+
+#~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
+#~ msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
+
+#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
+#~ msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Anschalten"
+
+#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
+#~ msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
+
+#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
+#~ msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "stack limits not supported on this target"
+#~ msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
+
+#~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
+#~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"
+
+#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
+#~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"
+
+#~ msgid "returned value in block_exit_expr"
+#~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"
+
+#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
+#~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"
+
+#~ msgid "negative insn length"
+#~ msgstr "negative insn-Länge"
+
+#~ msgid "could not split insn"
+#~ msgstr "insn kann nicht aufgeteilt werden"
+
+#~ msgid "invalid `asm': "
+#~ msgstr "ungültiges »asm«: "
+
+#~ msgid "nested assembly dialect alternatives"
+#~ msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
+
+#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
+#~ msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
+
+#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
+#~ msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
+
+#~ msgid "operand number out of range"
+#~ msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
+
+#~ msgid "invalid %%-code"
+#~ msgstr "ungültiger %%-Code"
+
+#~ msgid "`%%l' operand isn't a label"
+#~ msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
+
+#~ msgid "floating constant misused"
+#~ msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
+
+#~ msgid "invalid expression as operand"
+#~ msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
+
+#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
+#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Attribut »noreturn« sein"
+
+#~ msgid "`noreturn' function does return"
+#~ msgstr "»noreturn«-Funktion kehrt zurück"
+
+#~ msgid "control reaches end of non-void function"
+#~ msgstr "Kontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion"
+
+#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
+#~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-insn zu löschen"
+
+#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
+#~ msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
+
+#~ msgid "comparison is always %d"
+#~ msgstr "Vergleich ist immer %d"
+
+#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
+#~ msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
+
+#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
+#~ msgstr "»und« gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
+
+#~ msgid "fold check: original tree changed by fold"
+#~ msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
+
+#~ msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
+#~ msgstr "%JGröße der Variable »%D« ist zu hoch"
+
+#~ msgid "impossible constraint in `asm'"
+#~ msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
+
+#~ msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
+#~ msgstr "%J»%D« könnte in dieser Funktion uninitialisiert bleiben"
+
+#~ msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
+#~ msgstr "%JVariable »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
+
+#~ msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
+#~ msgstr "%JArgument »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
+
+#~ msgid "function returns an aggregate"
+#~ msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
+
+#~ msgid "%Junused parameter '%D'"
+#~ msgstr "%Jnicht benutzter Parameter »%D«"
+
+#~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
+#~ msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s"
+
+#~ msgid "incomplete `%s' option"
+#~ msgstr "unvollständige »%s«-Option"
+
+#~ msgid "missing argument to `%s' option"
+#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
+
+#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
+#~ msgstr "zusätzliches (belangloses) Argument für »%s«-Option"
+
+#~ msgid "Using built-in specs.\n"
+#~ msgstr "Benutze eingebaute Spezifikationen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting spec %s to '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Setze Spezifikation %s auf '%s'\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Reading specs from %s\n"
+#~ msgstr "Lese Spezifikationen von %s\n"
+
+#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
+#~ msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
+
+#~ msgid "could not find specs file %s\n"
+#~ msgstr "konnte Spezifikationsdatei %s nicht finden\n"
+
+#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
+#~ msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
+
+#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
+#~ msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
+
+#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
+#~ msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen"
+
+#~ msgid "rename spec %s to %s\n"
+#~ msgstr "benenne Spezifikation %s nach %s um\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "spec is '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spezifikation ist '%s'\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
+#~ msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
+
+#~ msgid "specs file malformed after %ld characters"
+#~ msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
+
+#~ msgid "spec file has no spec for linking"
+#~ msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
+
+#~ msgid "-pipe not supported"
+#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
+
+# can we use j/n here, too?
+# 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Go ahead? (y or n) "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fortfahren? (y oder n) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: %s (program %s)\n"
+#~ "Please submit a full bug report.\n"
+#~ "See %s for instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
+#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
+#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
+#~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
+#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
+
+#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
+#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
+#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
+
+#~ msgid "Options:\n"
+#~ msgstr "Optionen:\n"
+
+#~ msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
+#~ msgstr "  -pass-exit-codes         Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
+
+#~ msgid "  --help                   Display this information\n"
+#~ msgstr "  --help                   Diese Informationen anzeigen\n"
+
+#~ msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
+#~ msgstr "  --target-help            Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
+
+#~ msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
+#~ msgstr "  ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"
+
+#~ msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
+#~ msgstr "  -dumpspecs               Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"
+
+#~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
+#~ msgstr "  -dumpversion             Compilerversion anzeigen\n"
+
+#~ msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
+#~ msgstr "  -dumpmachine             Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
+
+#~ msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
+#~ msgstr "  -print-search-dirs       Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
+
+#~ msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
+#~ msgstr "  -print-libgcc-file-name  Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"
+
+#~ msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
+#~ msgstr "  -print-file-name=<lib>   Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"
+
+#~ msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
+#~ msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n"
+
+#~ msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
+#~ msgstr "  -print-multi-directory   Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
+#~ "                           multiple library search directories\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -print-multi-lib         Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
+#~ "                           mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"
+
+#~ msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
+#~ "                            anzeigen\n"
+
+#~ msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
+#~ msgstr "  -Wa,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n"
+
+#~ msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
+#~ msgstr "  -Wp,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n"
+
+#~ msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
+#~ msgstr "  -Wl,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"
+
+#~ msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
+#~ msgstr "  -Xassembler <arg>        <arg> an den Assembler übergeben\n"
+
+#~ msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
+#~ msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     <arg> an den Präprozessor übergeben\n"
+
+#~ msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
+#~ msgstr "  -Xlinker <arg>           <arg> an den Linker übergeben\n"
+
+#~ msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
+#~ msgstr "  -save-temps              Temporäre Dateien nicht löschen\n"
+
+#~ msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
+#~ msgstr "  -pipe                    Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
+
+#~ msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
+#~ msgstr "  -time                    Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
+
+#~ msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -specs=<Datei>           Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n"
+#~ "                           überschreiben\n"
+
+#~ msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
+#~ msgstr "  -std=<Standard>          Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n"
+
+#~ msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
+#~ msgstr "  -B <Verzeichnis>         <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"
+
+#~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -b <Maschine>            GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n"
+#~ "                           installiert\n"
+
+#~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
+#~ msgstr "  -V <Version>             GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n"
+
+#~ msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
+#~ msgstr "  -v                       Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
+
+#~ msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -###                     Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
+#~ "                           ausgeführten Befehlen\n"
+
+#~ msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -E                       Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
+#~ "                           Binder\n"
+
+#~ msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
+#~ msgstr "  -S                       Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
+
+#~ msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
+#~ msgstr "  -c                       Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"
+
+#~ msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
+#~ msgstr "  -o <Datei>               Ausgabe in <Datei> schreiben\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
+#~ "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
+#~ "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
+#~ "                           guessing the language based on the file's extension\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -x <Sprache>             Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
+#~ "                           Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
+#~ "                           'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
+#~ "                           verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
+#~ "                           erweiterung zu vermuten\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
+#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
+#~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
+#~ " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
+#~ " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
+#~ " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
+
+#~ msgid "`-%c' option must have argument"
+#~ msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"
+
+#~ msgid "couldn't run `%s': %s"
+#~ msgstr "konnte »%s« nicht ausführen: %s"
+
+#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
+#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
+#~ "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
+#~ msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"
+
+#~ msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
+#~ msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"
+
+#~ msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
+#~ msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"
+
+#~ msgid "argument to `-l' is missing"
+#~ msgstr "Argument für »-l« fehlt"
+
+#~ msgid "argument to `-specs' is missing"
+#~ msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
+
+#~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
+#~ msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"
+
+#~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
+#~ msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"
+
+#~ msgid "argument to `-B' is missing"
+#~ msgstr "Argument für »-B« fehlt"
+
+#~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
+#~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"
+
+#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
+#~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben"
+
+#~ msgid "argument to `-x' is missing"
+#~ msgstr "Argument für »-x« fehlt"
+
+#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
+#~ msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
+
+#~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
+#~ msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"
+
+#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
+#~ msgstr "ungültige Spezifikation!  Fehler in cc"
+
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
+
+#~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
+#~ msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
+
+#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
+#~ msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation"
+
+#~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
+#~ msgstr "Verarbeite Spezifikation %c%s%c, welche »%s« ist\n"
+
+#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
+#~ msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«"
+
+#~ msgid "unknown spec function `%s'"
+#~ msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"
+
+#~ msgid "error in args to spec function `%s'"
+#~ msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«"
+
+#~ msgid "malformed spec function name"
+#~ msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
+
+#~ msgid "no arguments for spec function"
+#~ msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
+
+#~ msgid "malformed spec function arguments"
+#~ msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
+
+#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
+#~ msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
+
+#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
+#~ msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
+
+#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
+#~ msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"
+
+#~ msgid "install: %s%s\n"
+#~ msgstr "installiere: %s%s\n"
+
+#~ msgid "programs: %s\n"
+#~ msgstr "Programme: %s\n"
+
+#~ msgid "libraries: %s\n"
+#~ msgstr "Bibliotheken: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
+#~ "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org\n"
+#~ "zu melden:\n"
+
+#~ msgid "Configured with: %s\n"
+#~ msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
+
+#~ msgid "Thread model: %s\n"
+#~ msgstr "Thread-Modell: %s\n"
+
+#~ msgid "gcc version %s\n"
+#~ msgstr "gcc-Version %s\n"
+
+#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
+#~ msgstr "gcc-Treiberversion %s führt gcc Version %s aus\n"
+
+#~ msgid "no input files"
+#~ msgstr "keine Eingabedateien"
+
+#~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
+#~ msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"
+
+#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
+#~ msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S und mehreren Sprachen angegeben werden"
+
+#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
+#~ msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
+
+#~ msgid "language %s not recognized"
+#~ msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
+
+#~ msgid "internal gcc abort"
+#~ msgstr "interner Abruch des gcc"
+
+#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
+#~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print code coverage information.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  -h, --help                      Diese Hilfe anzeigen\n"
+
+#~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
+#~ msgstr "  -v, --version                   Versionsnummer anzeigen\n"
+
+#~ msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
+#~ msgstr "  -a, --all-blocks                Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
+
+#~ msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
+#~ msgstr "  -b, --branch-probabilities      Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
+#~ "                                    rather than percentages\n"
+#~ msgstr "  -c, --branch-counts             Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"
+
+#~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
+#~ msgstr "  -n, --no-output                 Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
+#~ "                                    source files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -l, --long-file-names           Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
+#~ "                                    eingefügte Quelldateien verwenden\n"
+
+#~ msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
+#~ msgstr "  -f, --function-summaries        Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
+
+#~ msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
+#~ "                                  Objektdateien suchen\n"
+
+#~ msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
+#~ msgstr "  -p, --preserve-paths            Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
+
+#~ msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
+#~ msgstr "  -u, --unconditional-branches    Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n"
+
+#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
+#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
+#~ "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s:no functions found\n"
+#~ msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "%s:creating `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Erzeugen von »%s«\n"
+
+#~ msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
+
+#~ msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
+
+#~ msgid "%s:cannot open graph file\n"
+#~ msgstr "%s: Graph-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
+
+#~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
+#~ msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
+
+#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
+#~ msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
+
+#~ msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
+
+#~ msgid "%s:corrupted\n"
+#~ msgstr "%s: beschädigt\n"
+
+#~ msgid "%s:cannot open data file\n"
+#~ msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden\n"
+
+#~ msgid "%s:not a gcov data file\n"
+#~ msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
+
+#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
+#~ msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
+
+#~ msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
+#~ msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
+
+#~ msgid "%s:unknown function `%u'\n"
+#~ msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
+
+#~ msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Profil passt nicht für `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s:overflowed\n"
+#~ msgstr "%s: übergelaufen\n"
+
+#~ msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
+#~ msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
+
+#~ msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
+#~ msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
+
+#~ msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
+#~ msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
+
+#~ msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
+
+#~ msgid "%s `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: »%s«\n"
+
+#~ msgid "Lines executed:%s of %d\n"
+#~ msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
+
+#~ msgid "No executable lines"
+#~ msgstr "Keine ausführbaren Zeilen"
+
+#~ msgid "Branches executed:%s of %d\n"
+#~ msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
+
+#~ msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
+#~ msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
+
+#~ msgid "No branches\n"
+#~ msgstr "Keine Zweige\n"
+
+#~ msgid "Calls executed:%s of %d\n"
+#~ msgstr "%s von %d Aufrufe ausgeführt\n"
+
+#~ msgid "No calls\n"
+#~ msgstr "Keine Aufrufe\n"
+
+#~ msgid "%s:no lines for `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
+
+#~ msgid "call   %2d returned %s\n"
+#~ msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
+
+#~ msgid "call   %2d never executed\n"
+#~ msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
+
+#~ msgid "branch %2d taken %s%s\n"
+#~ msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
+
+#~ msgid "branch %2d never executed\n"
+#~ msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
+
+#~ msgid "unconditional %2d taken %s\n"
+#~ msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
+
+#~ msgid "unconditional %2d never executed\n"
+#~ msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
+
+#~ msgid "%s:cannot open source file\n"
+#~ msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"
+
+#~ msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graph-Datei »%s«\n"
+
+#~ msgid "GCSE disabled"
+#~ msgstr "GCSE ausgeschaltet"
+
+#~ msgid "NULL pointer checks disabled"
+#~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet"
+
+#~ msgid "jump bypassing disabled"
+#~ msgstr "Sprungumgehungen ausgeschaltet"
+
+#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
+#~ msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
+
+#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
+#~ msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"
+
+#~ msgid "can't write PCH file: %m"
+#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
+
+#~ msgid "can't get position in PCH file: %m"
+#~ msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
+
+#~ msgid "can't write padding to PCH file: %m"
+#~ msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
+
+#~ msgid "can't read PCH file: %m"
+#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
+
+#~ msgid "had to relocate PCH"
+#~ msgstr "PCH musste verschoben werden"
+
+#~ msgid "open /dev/zero: %m"
+#~ msgstr "/dev/zero öffnen: %m"
+
+#~ msgid "can't write PCH file"
+#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
+
+#~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
+#~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "%s cannot be used in asm here"
+#~ msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
+
+#~ msgid "can't open %s: %m"
+#~ msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
+
+#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
+#~ msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"
+
+#~ msgid "function cannot be inline"
+#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
+
+#~ msgid "varargs function cannot be inline"
+#~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein"
+
+#~ msgid "function using alloca cannot be inline"
+#~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
+
+#~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
+#~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
+
+#~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
+#~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
+
+#~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
+#~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return"
+
+#~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
+#~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein"
+
+#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
+#~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein"
+
+#~ msgid "function too large to be inline"
+#~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können"
+
+#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
+#~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein"
+
+#~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
+#~ msgstr "»inline«-Funktionen für diesen Rückgabetyp nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
+#~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein"
+
+#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
+#~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein"
+
+#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
+#~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein"
+
+#~ msgid "function with computed jump cannot inline"
+#~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein"
+
+#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
+#~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein"
+
+#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
+#~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein"
+
+#~ msgid "%Hwill never be executed"
+#~ msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"
+
+#~ msgid "This switch lacks documentation"
+#~ msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
+
+#~ msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
+#~ msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s"
+
+#~ msgid "missing argument to \"%s\""
+#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«"
+
+#~ msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
+#~ msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
+
+#~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
+#~ msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"
+
+#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
+#~ msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"
+
+#~ msgid "unrecognized register name \"%s\""
+#~ msgstr "unbekannter Registername: \"%s\""
+
+#~ msgid "unknown tls-model \"%s\""
+#~ msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«"
+
+#~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
+#~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details"
+
+#~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
+#~ msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
+
+#~ msgid "invalid --param value `%s'"
+#~ msgstr "ungültiger Wert für --param: »%s«"
+
+#~ msgid "target system does not support debug output"
+#~ msgstr "Zielsystem unterstützt nicht Testausgaben"
+
+#~ msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
+#~ msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
+
+#~ msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
+#~ msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"
+
+#~ msgid "debug output level %s is too high"
+#~ msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"
+
+#~ msgid "The following options are language-independent:\n"
+#~ msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
+#~ msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n"
+
+#~ msgid "invalid parameter `%s'"
+#~ msgstr "ungültiger Parameter »%s«"
+
+#~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
+#~ msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"
+
+#~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
+#~ msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
+
+#~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
+#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
+
+#~ msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
+#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"
+
+#~ msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
+#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
+
+#~ msgid "%s: internal abort\n"
+#~ msgstr "%s: interner Abbruch\n"
+
+#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
+#~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n"
+
+#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
+#~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis von »%s«\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
+#~ msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: kann Status nicht ermitteln: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
+#~ msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"
+
+#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"
+
+#~ msgid "%s: wait: %s\n"
+#~ msgstr "%s: warten: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
+#~ msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"
+
+#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
+#~ msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"
+
+#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: Status der Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"
+
+#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
+#~ msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"
+
+#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
+#~ msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
+#~ msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"
+
+#~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
+#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
+#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"
+
+#~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
+#~ msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"
+
+#~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
+#~ msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: %d: Warnung: kann Deklaration von »%s« nicht zu Makro-Aufruf hinzufügen\n"
+
+#~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
+#~ msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"
+
+#~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
+#~ msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
+#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"
+
+#~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
+#~ msgstr "%s: Definition von »%s« an Stelle %s(%d) gefunden\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
+#~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"
+
+#~ msgid "%s: function definition not converted\n"
+#~ msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"
+
+#~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
+#~ msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"
+
+#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: würde Datei »%s« konvertieren\n"
+
+#~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"
+
+#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
+#~ msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"
+
+#~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
+#~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n"
+
+#~ msgid "output constraint %d must specify a single register"
+#~ msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
+
+#~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
+#~ msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
+
+#~ msgid "output regs must be grouped at top of stack"
+#~ msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
+
+#~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
+#~ msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
+
+#~ msgid "output operand %d must use `&' constraint"
+#~ msgstr "Ausgabeoperand %d muss »&«-Bedingung benutzen"
+
+#~ msgid "can't use '%s' as a %s register"
+#~ msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden"
+
+#~ msgid "unknown register name: %s"
+#~ msgstr "unbekannter Registername: %s"
+
+#~ msgid "global register variable follows a function definition"
+#~ msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
+
+#~ msgid "register used for two global register variables"
+#~ msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet"
+
+#~ msgid "call-clobbered register used for global register variable"
+#~ msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
+
+#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
+#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
+
+#~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
+#~ msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
+
+#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
+#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
+
+#~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
+#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
+
+#~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
+#~ msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in »asm« nicht neu geladen werden"
+
+#~ msgid "impossible register constraint in `asm'"
+#~ msgstr "unmögliche Registerbedingung in »asm«"
+
+#~ msgid "`&' constraint used with no register class"
+#~ msgstr "»&«-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
+
+#~ msgid "unable to generate reloads for:"
+#~ msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
+
+#~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
+#~ msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem »asm«"
+
+#~ msgid "frame size too large for reliable stack checking"
+#~ msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"
+
+#~ msgid "try reducing the number of local variables"
+#~ msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"
+
+#~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
+#~ msgstr "in der Klasse »%s« konnte während des Neuladens von »asm« kein Register gefunden werden"
+
+#~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
+#~ msgstr "in Klasse »%s« konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
+
+#~ msgid "this is the insn:"
+#~ msgstr "dies ist das insn:"
+
+#~ msgid "`asm' operand requires impossible reload"
+#~ msgstr "»asm«-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
+
+#~ msgid "could not find a spill register"
+#~ msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
+
+#~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
+#~ msgstr "»asm«-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
+
+#~ msgid "VOIDmode on an output"
+#~ msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
+
+#~ msgid "output operand is constant in `asm'"
+#~ msgstr "Ausgabeoperand ist in »asm« konstant"
+
+#~ msgid "unrecognizable insn:"
+#~ msgstr "unerkennbares insn:"
+
+#~ msgid "insn does not satisfy its constraints:"
+#~ msgstr "insn erfüllt nicht seine Bedingungen:"
+
+#~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
+#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
+
+#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
+#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
+
+#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
+#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
+
+#~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
+#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
+
+#~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
+#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
+
+#~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
+#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
+
+#~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
+#~ msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet"
+
+#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
+#~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt"
+
+#~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
+#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt"
+
+#~ msgid "output operand constraint lacks `='"
+#~ msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert »=«"
+
+#~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
+#~ msgstr "Ausgabebedingung »%c« für Operand %d steht nicht am Anfang"
+
+#~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
+#~ msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes »+« oder »=«"
+
+#~ msgid "`%%' constraint used with last operand"
+#~ msgstr "»%%«-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
+
+#~ msgid "matching constraint not valid in output operand"
+#~ msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
+
+#~ msgid "read-write constraint does not allow a register"
+#~ msgstr "Schreib- und Lesebeschränkungen erlauben kein Register"
+
+#~ msgid "input operand constraint contains `%c'"
+#~ msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält »%c«"
+
+#~ msgid "matching constraint references invalid operand number"
+#~ msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
+
+#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
+#~ msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Bedingung"
+
+#~ msgid "matching constraint does not allow a register"
+#~ msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
+
+#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
+#~ msgstr "asm-Spezifizierer für Variable »%s« steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"
+
+#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
+#~ msgstr "unbekannter Registername »%s« in »asm«"
+
+#~ msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
+#~ msgstr "PIC-Register »%s« wird in »asm« zerstört"
+
+#~ msgid "more than %d operands in `asm'"
+#~ msgstr "mehr als %d Operanden in »asm«"
+
+#~ msgid "output number %d not directly addressable"
+#~ msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
+
+#~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
+#~ msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
+
+#~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
+#~ msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet"
+
+#~ msgid "asm clobber conflict with output operand"
+#~ msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"
+
+#~ msgid "asm clobber conflict with input operand"
+#~ msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"
+
+#~ msgid "too many alternatives in `asm'"
+#~ msgstr "zu viele Alternativen in »asm«"
+
+#~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
+#~ msgstr "Operandenbedingungen für »asm« unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"
+
+#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
+#~ msgstr "doppelter asm-Operandenname »%s«"
+
+#~ msgid "missing close brace for named operand"
+#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
+
+#~ msgid "undefined named operand '%s'"
+#~ msgstr "benannter Operand »%s« ist nicht definiert"
+
+#~ msgid "%Hstatement with no effect"
+#~ msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"
+
+#~ msgid "%Hvalue computed is not used"
+#~ msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"
+
+#~ msgid "%Junused variable '%D'"
+#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
+
+#~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
+#~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s"
+
+#~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
+#~ msgstr "Aufzählungswert »%s« wird nicht von switch behandelt"
+
+#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
+#~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp"
+
+#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
+#~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«"
+
+#~ msgid "switch missing default case"
+#~ msgstr "die Standardfallbehandlung in switch fehlt"
+
+#~ msgid "type size can't be explicitly evaluated"
+#~ msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
+
+#~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
+#~ msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"
+
+#~ msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
+#~ msgstr "%JGröße von »%Ds« ist %d Bytes"
+
+#~ msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
+#~ msgstr "%JGröße von »%D« übertrifft %d Bytes"
+
+#~ msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
+#~ msgstr "%Jgepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%D«"
+
+#~ msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
+#~ msgstr "%Jgepacktes Attribut ist unnötig für »%D«"
+
+#~ msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
+#~ msgstr "%Jstruct wird aufgefüllt, um »%D« auszurichten"
+
+#~ msgid "padding struct size to alignment boundary"
+#~ msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
+
+#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
+#~ msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%s«"
+
+#~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
+#~ msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für »%s«"
+
+#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
+#~ msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
+
+#~ msgid "packed attribute is unnecessary"
+#~ msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
+
+#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
+#~ msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
+#~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Execution times (seconds)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
+
+#~ msgid " TOTAL                 :"
+#~ msgstr " GESAMT                :"
+
+#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+#~ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+
+#~ msgid "collect: reading %s\n"
+#~ msgstr "sammeln: %s lesen\n"
+
+#~ msgid "collect: recompiling %s\n"
+#~ msgstr "sammeln: %s neu kompilieren\n"
+
+#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
+#~ msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
+
+#~ msgid "collect: relinking\n"
+#~ msgstr "sammeln: neu binden\n"
+
+#~ msgid "ld returned %d exit status"
+#~ msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
+
+#~ msgid "%s "
+#~ msgstr "%s "
+
+#~ msgid " %s"
+#~ msgstr " %s"
+
+#~ msgid "invalid option argument `%s'"
+#~ msgstr "ungültiges Optionsargument »%s«"
+
+#~ msgid "getting core file size maximum limit: %m"
+#~ msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"
+
+#~ msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
+#~ msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"
+
+#~ msgid "%J'%F' used but never defined"
+#~ msgstr "%J»%F« verwendet, aber nirgendwo definiert"
+
+#~ msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
+#~ msgstr "%J»%F« als »static« deklariert, aber nirgendwo definiert"
+
+#~ msgid "%J'%D' defined but not used"
+#~ msgstr "%J»%D« definiert, aber nicht verwendet"
+
+#~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
+#~ msgstr "»%s« ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
+
+#~ msgid "`%s' is deprecated"
+#~ msgstr "»%s« ist veraltet"
+
+#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
+#~ msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)"
+
+#~ msgid "type is deprecated"
+#~ msgstr "Typ ist veraltet"
+
+#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
+#~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable"
+
+#~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
+#~ msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Target specific options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zielspezifische Optionen:\n"
+
+#~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
+#~ msgstr "  -m%-23s [undokumentiert]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n"
+
+#~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
+#~ msgstr "  Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n"
+
+#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
+#~ msgstr "gcc-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
+
+#~ msgid "invalid option `%s'"
+#~ msgstr "ungültige Option »%s«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
+#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
+#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s%s Version %s (%s)\n"
+#~ "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n"
+#~ "%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n"
+
+#~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
+#~ msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
+
+#~ msgid "options passed: "
+#~ msgstr "angegebene Optionen: "
+
+#~ msgid "options enabled: "
+#~ msgstr "angeschaltete Optionen: "
+
+#~ msgid "can't open %s for writing: %m"
+#~ msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
+
+#~ msgid "created and used with different settings of -fpic"
+#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
+
+#~ msgid "created and used with different settings of -fpie"
+#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
+
+#~ msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
+#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »-m%s« verwendet"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
+
+#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
+#~ msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "this target machine does not have delayed branches"
+#~ msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
+
+#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
+#~ msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
+#~ msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""
+
+#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
+#~ msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
+#~ msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
+#~ msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"
+
+#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
+#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
+#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (versuchen Sie die »-march«-Schalter)"
+
+#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
+#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"
+
+#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
+#~ msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen"
+
+#~ msgid "error writing to %s: %m"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
+
+#~ msgid "error closing %s: %m"
+#~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
+
+#~ msgid "could not open dump file `%s'"
+#~ msgstr "Abzugsdatei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+
+#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
+#~ msgstr "unbekannte Option »%.*s« in »-fdump-%s« wird ignoriert"
+
+#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
+#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
+
+#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
+#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
+
+#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
+#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"
+
+#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
+#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"
+
+#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
+#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält"
+
+#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
+#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
+
+#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
+#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"
+
+#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
+#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet"
+
+#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
+#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert: %s"
+
+#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
+#~ msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist %u Bytes"
+
+#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
+#~ msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist größer als %wd Bytes"
+
+#~ msgid "arrays of functions are not meaningful"
+#~ msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"
+
+#~ msgid "function return type cannot be function"
+#~ msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
+
+#~ msgid "invalid initializer for bit string"
+#~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring"
+
+#~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
+#~ msgstr "Baumprüfung: %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
+
+#~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
+#~ msgstr "Baumprüfung: Klasse %c erwartet, haben '%c' (%s) in %s, bei %s:%d"
+
+#~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
+#~ msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
+
+#~ msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
+#~ msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
+
+#~ msgid "%J%D causes a section type conflict"
+#~ msgstr "%J%D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
+
+#~ msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
+#~ msgstr "%Jfür »%D« wurde kein Registername angegeben"
+
+#~ msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
+#~ msgstr "%Jungültiger Registername für »%D«"
+
+#~ msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
+#~ msgstr "%JDatentyp von »%D« eignet sich nicht für Register"
+
+#~ msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
+#~ msgstr "%Jfür »%D« angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
+
+#~ msgid "global register variable has initial value"
+#~ msgstr "globle Registervariable hat Anfangswert"
+
+#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
+#~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren oft nicht so wie erhofft"
+
+#~ msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
+#~ msgstr "%JRegistername für Nicht-Registervariable »%D« verwendet"
+
+#~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
+#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
+
+#~ msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
+#~ msgstr "%JAusrichtung von »%D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet«"
+
+#~ msgid "thread-local COMMON data not implemented"
+#~ msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
+
+#~ msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
+#~ msgstr "%Jangeforderte Ausrichtung für »%D« ist größer als die implementierte Ausrichtung von %d"
+
+#~ msgid "initializer for integer value is too complicated"
+#~ msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert"
+
+#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
+#~ msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
+
+#~ msgid "unknown set constructor type"
+#~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp"
+
+#~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
+#~ msgstr "ungültiger Anfangswert für Element »%s«"
+
+#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
+#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss der Definition vorangehen"
+
+#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
+#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten"
+
+#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
+#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss öffentlich sein"
+
+#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
+#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
+#~ msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
+
+#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
+#~ msgstr "Alias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
+
+#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
+#~ msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
+
+#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
+#~ msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"
+
+#~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
+#~ msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"
+
+#~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
+#~ msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)\n"
+
+#~ msgid "fatal error: "
+#~ msgstr "schwerwiegender Fehler: "
+
+#~ msgid "internal compiler error: "
+#~ msgstr "interner Compiler-Fehler: "
+
+#~ msgid "sorry, unimplemented: "
+#~ msgstr "nicht implementiert: "
+
+#~ msgid "anachronism: "
+#~ msgstr "Anachronismus: "
+
+#~ msgid "note: "
+#~ msgstr "Anmerkung: "
+
+#~ msgid "debug: "
+#~ msgstr "zur Fehlersuche: "
+
+#~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
+#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
+
+#~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
+#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
+
+#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
+#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für RTL »inline«"
+
+#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
+#~ msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"
+
+#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
+#~ msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"
+
+#~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
+#~ msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
+
+#~ msgid "The size of function body to be considered large"
+#~ msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
+
+#~ msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
+#~ msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
+
+#~ msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
+#~ msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
+
+#~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
+#~ msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
+
+#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
+#~ msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"
+
+#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
+#~ msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
+
+#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
+#~ msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"
+
+#~ msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
+#~ msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Aufrollen in einzelner Schleife"
+
+#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
+#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer geschälten Schleife"
+
+#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
+#~ msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
+
+#~ msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
+#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer vollständig geschälten Schleife"
+
+#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
+#~ msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"
+
+#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
+#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
+
+#~ msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
+#~ msgstr "»%s«-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
+
+#~ msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
+#~ msgstr "%JFunktionsdefinition von »%D« ist als »dllimport« markiert"
+
+#~ msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
+#~ msgstr "%J»inline«-Funktion »%D« ist als »dllimport« deklariert: Attribute ignoriert."
+
+#~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
+#~ msgstr "ms-Bitfelder nicht unterstützt für objc"
+
+#~ msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
+#~ msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressabschnittsattribut angegeben werden"
+
+#~ msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
+#~ msgstr "%JAdressabschnitt von »%s« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
+
+#~ msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
+#~ msgstr "%JAdressabschnittsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
+
+#~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
+#~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s."
+
+#~ msgid "argument `%d' is not a constant"
+#~ msgstr "Argument »%d« ist keine Konstante"
+
+#~ msgid "`trap' attribute is already used"
+#~ msgstr "»trap«-Attribut wird bereits verwendet"
+
+#~ msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
+#~ msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"
+
+#~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
+#~ msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"
+
+#~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
+#~ msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"
+
+#~ msgid "Generate code for a 68030"
+#~ msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"
+
+#~ msgid "Generate code for a 68040"
+#~ msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"
+
+#~ msgid "Generate code for a 68060"
+#~ msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"
+
+#~ msgid "Generate code for a 520X"
+#~ msgstr "Code für einen 520X erzeugen"
+
+#~ msgid "Generate code for a 5206e"
+#~ msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"
+
+#~ msgid "Generate code for a 528x"
+#~ msgstr "Code für einen 528x erzeugen"
+
+#~ msgid "Generate code for a 5307"
+#~ msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"
+
+#~ msgid "Generate code for a 5407"
+#~ msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"
+
+#~ msgid "Generate code for a 68851"
+#~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
+
+#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
+#~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
+
+#~ msgid "Generate code for a 68302"
+#~ msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"
+
+#~ msgid "Generate code for a 68332"
+#~ msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"
+
+#~ msgid "Generate code for a cpu32"
+#~ msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"
+
+#~ msgid "can't rewind temp file: %m"
+#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m"
+
+#~ msgid "can't write to output file: %m"
+#~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m"
+
+#~ msgid "can't read from temp file: %m"
+#~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m"
+
+#~ msgid "can't close temp file: %m"
+#~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m"
+
+#~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
+#~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"
+
+#~ msgid "-m%s not supported in this configuration"
+#~ msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
+#~ msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
+
+#~ msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
+#~ msgstr "%JDatenabschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
+
+#~ msgid "invalid %%x value"
+#~ msgstr "ungültiger %%x-Wert"
+
+#~ msgid "invalid %%d value"
+#~ msgstr "ungültiger %%x-Wert"
+
+#~ msgid "invalid %%t/%%b value"
+#~ msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
+
+#~ msgid "missing argument to \"-%s\""
+#~ msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"
+
+#~ msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
+#~ msgstr "%s vor »%s« in »%s %E«"
+
+#~ msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
+#~ msgstr "kein geeigneter »operator %s« für »%T«"
+
+#~ msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
+#~ msgstr "das Bitfeld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden"
+
+#~ msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
+#~ msgstr "das gepackte Feld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden"
+
+#~ msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
+#~ msgstr "der R-Wert »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden"
+
+#~ msgid "%s has no effect"
+#~ msgstr "%s hat keinen Effekt"
+
+#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
+#~ msgstr "%JFunktion »%D« als inline redeklariert"
+
+#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
+#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« mit Attribut noinline"
+
+#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
+#~ msgstr "%JFunktion »%D« redeklariert mit Attribut noinline"
+
+#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
+#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war inline"
+
+#~ msgid "conflicting declaration '%#D'"
+#~ msgstr "in Konflikt stehende Deklaration »%#D«"
+
+#~ msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
+#~ msgstr "»%D« hat eine vorherige Deklaration als »%#Ds«"
+
+#~ msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
+#~ msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier"
+
+#~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
+#~ msgstr "%Jvorherige nicht-inline-Deklaration hier"
+
+#~ msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
+#~ msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration hier"
+
+#~ msgid "%H  from here"
+#~ msgstr "%H  von hier"
+
+#~ msgid "too many initializers for `%T'"
+#~ msgstr "zu viele Initialisierer für »%T«"
+
+#~ msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
+#~ msgstr "Feldgröße von »%D« hat Nicht-Ganzzahltyp »%T«"
+
+#~ msgid "size of array has non-integral type `%T'"
+#~ msgstr "Feldgröße hat Nicht-Ganzzahltyp »%T«"
+
+#~ msgid "declaration of `%D' as %s"
+#~ msgstr "Deklaration von »%D« als %s"
+
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "Erzeugen von %s"
+
+#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
+#~ msgstr "Deklaration höchster Ebene von »%s« spezifiziert »auto«"
+
+#~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
+#~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp"
+
+#~ msgid "%Jprevious definition here"
+#~ msgstr "%Jvorherige Definition hier"
+
+#~ msgid "invalid member function declaration"
+#~ msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
+
+#~ msgid "anonymous union with no members"
+#~ msgstr "anonymes union ohne Element"
+
+#~ msgid "inline function `%D' used but never defined"
+#~ msgstr "inline-Funktion »%D«, aber nirgendwo definiert"
+
+#~ msgid "  when initialized here"
+#~ msgstr "  während es hier initialisiert wurde"
+
+#~ msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
+#~ msgstr "»%#D« ist kein Nicht-static-Datenelement von »%T«"
+
+#~ msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
+#~ msgstr "ungültige Verwendung der Nicht-static-Elementfunktion »%D«"
+
+#~ msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
+#~ msgstr "ungültige Verwendung des Nicht-static-Datenelementes »%D«"
+
+#~ msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
+#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von »%#D«"
+
+#~ msgid "%s %s %p %d\n"
+#~ msgstr "%s %s %p %d\n"
+
+#~ msgid "`%D' attribute directive ignored"
+#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%D« wird ignoriert"
+
+#~ msgid "invalid token"
+#~ msgstr "ungültiges Token"
+
+#~ msgid "`%D::%D' has not been declared"
+#~ msgstr "»%D::%D« wurde nicht deklariert"
+
+#~ msgid "`::%D' has not been declared"
+#~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert"
+
+#~ msgid "`%D' has not been declared"
+#~ msgstr "»%D« wurde nicht deklariert"
+
+#~ msgid "`%D' %s"
+#~ msgstr "»%D« %s"
+
+#~ msgid "invalid template-id"
+#~ msgstr "ungültige Template-ID"
+
+#~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
+#~ msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
+
+#~ msgid "`%s' does not name a type"
+#~ msgstr "»%s« bezeichnet keinen Typ"
+
+#~ msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
+#~ msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
+#~ msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
+
+#~ msgid "duplicate `friend'"
+#~ msgstr "doppeltes »friend«"
+
+#~ msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
+#~ msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
+
+#~ msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
+#~ msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
+
+#~ msgid "friend declaration does not name a class or function"
+#~ msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
+
+#~ msgid "invalid function declaration"
+#~ msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
+
+#~ msgid "named return values are no longer supported"
+#~ msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
+
+#~ msgid "%D redeclared with different access"
+#~ msgstr "%D mit anderem Zugriff redeklariert"
+
+#~ msgid "destructor `%D' declared as member template"
+#~ msgstr "Destruktor »%D« als Element-Template deklariert"
+
+#~ msgid "%J  original definition appeared here"
+#~ msgstr "%J  ursprüngliche Definition trat hier auf"
+
+#~ msgid "`%T' uses anonymous type"
+#~ msgstr "»%T« verwendet anonymen Typen"
+
+#~ msgid "`%T' uses local type `%T'"
+#~ msgstr "»%T« verwendet lokalen Typen »%T«"
+
+#~ msgid "integral expression `%E' is not constant"
+#~ msgstr "Integralausdruck »%E« ist nicht konstant"
+
+#~ msgid "object missing in reference to `%D'"
+#~ msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf »%D«"
+
+#~ msgid "`%D' is not a member of `%D'"
+#~ msgstr "»%D« ist kein Element von »%D«"
+
+#~ msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
+#~ msgstr "»%D« kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
+
+#~ msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
+#~ msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen »%T« und »%T« fehlt eine Typkonvertierung"
+
+#~ msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
+#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf ein Bitfeld"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
+#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von »%s« auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
+
+#~ msgid "invalid use of non-static member function"
+#~ msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"
+
+#~ msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
+#~ msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements »%E«"
+
+#~ msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
+#~ msgstr "Parameter %P von »%D« hat unvollständigen Typen »%T«"
+
+#~ msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
+#~ msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen »%T«"
+
+#~ msgid "%s expression list treated as compound expression"
+#~ msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
+
+#~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
+#~ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«"
+
+#~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
+#~ msgstr "Konvertierung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«"
+
+#~ msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
+#~ msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in »%T« zurückgebender Funktion"
+
+#~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
+#~ msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
+
+#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
+#~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."
+
+#~ msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
+#~ msgstr "%Jletztes Feld »%D« könnte nicht initialisiert worden sein"
+
+#~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
+#~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt"
+
+#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
+#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
+
+#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
+#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"
+
+#~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
+#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
+
+#~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
+#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet"
+
+#~ msgid "can't reopen %s: %m"
+#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"
+
+#~ msgid "can't close %s: %m"
+#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"
+
+#~ msgid "can't close input file %s: %m"
+#~ msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
+
+#~ msgid "can't create directory %s: %m"
+#~ msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m"
+
+#~ msgid "can't create %s: %m"
+#~ msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"
+
+#~ msgid "`%s' is not a valid class name"
+#~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
+
+#~ msgid "--resource requires -o"
+#~ msgstr "--resource erfordert -o"
+
+#~ msgid "cannot specify both -C and -o"
+#~ msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"
+
+#~ msgid "cannot create temporary file"
+#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
+
+#~ msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
+#~ msgstr "die Schnittstelle »%s« hat nicht die Form einer konstanten Zeichenkette"
+
+#~ msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
+#~ msgstr "»%s« ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
+
+#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
+#~ msgstr "»%s« redeklariert als andere Symbolart"
+
+#~ msgid "%J%s `%s'"
+#~ msgstr "%J%s: »%s«"
+
+#~ msgid "multiple %s named `%c%s' found"
+#~ msgstr "mehrere %s namens »%c%s« gefunden"
+
+#~ msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
+#~ msgstr "keine Superklasse im @interface für »%s« deklariert"
+
+#~ msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
+#~ msgstr "»%s« antwortet möglicherweise nicht auf »%c%s«"
+
+#~ msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
+#~ msgstr "»%c%s« nicht von Protokoll(en) implementiert"
+
+#~ msgid "`...' as arguments.)"
+#~ msgstr "»...« als Argumente.)"
+
+#~ msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
+#~ msgstr "doppelte Deklaration der Methode »%c%s«"
+
+#~ msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
+#~ msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable »%s« angegeben"
+
+#~ msgid "instance variable `%s' has unknown size"
+#~ msgstr "Instanzvariable »%s« hat unbekannte Größe"
+
+#~ msgid "type `%s' has virtual member functions"
+#~ msgstr "der Typ »%s« hat virtuelle Elementfunktionen"
+
+#~ msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
+#~ msgstr "unzulässiger Aggregattyp »%s« für Instanzvariable »%s« angegeben"
+
+#~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
+#~ msgstr "%s »%s« implementiert das »%s«-Protokoll nicht vollständig"
+
+#~ msgid "previous declaration of `%s'"
+#~ msgstr "vorherige Deklaration von »%s«"
+
+#~ msgid "Display this information"
+#~ msgstr "Diese Informationen anzeigen"
+
+#~ msgid "Do not discard comments"
+#~ msgstr "Kommentare nicht verwerfen"
+
+#~ msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
+#~ msgstr "Vor Indizes mit Typ \"char\" warnen"
+
+#~ msgid "Make implicit function declarations an error"
+#~ msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"
+
+#~ msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
+#~ msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"
+
+#~ msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
+#~ msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von \"main\" warnen"
+
+#~ msgid "Warn about global functions without previous declarations"
+#~ msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"
+
+#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
+#~ msgstr "Vor Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"
+
+#~ msgid "Warn about use of multi-character character constants"
+#~ msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"
+
+#~ msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
+#~ msgstr "Vor \"extern\"-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"
+
+#~ msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
+#~ msgstr "Vor Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"
+
+#~ msgid "Warn about unprototyped function declarations"
+#~ msgstr "Vor Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"
+
+#~ msgid "Warn about features not present in traditional C"
+#~ msgstr "Vor Sprachmerkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"
+
+#~ msgid "Recognize built-in functions"
+#~ msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"
+
+#~ msgid "Preserve case used in program"
+#~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten"
+
+#~ msgid "Inline member functions by default"
+#~ msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"
+
+#~ msgid "Permit '$' as an identifier character"
+#~ msgstr "'$' als Bezeichnerzeichen zulassen"
+
+#~ msgid "Generate code to check exception specifications"
+#~ msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
+
+#~ msgid "Place each function into its own section"
+#~ msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"
+
+#~ msgid "Generate code for GNU runtime environment"
+#~ msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"
+
+#~ msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
+#~ msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"
+
+#~ msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
+#~ msgstr "Fließkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit konvertieren"
+
+#~ msgid "Print internal debugging-related information"
+#~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben"
+
+#~ msgid "Dump declarations to a .decl file"
+#~ msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"
+
+#~ msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
+#~ msgstr "-o <Datei>\tAusgabe in <Datei> schreiben"
+
+#~ msgid "Generate C header of platform-specific features"
+#~ msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"
+
+#~ msgid "Remap file names when including files"
+#~ msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"
+
+#~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
+#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E"
+
+#~ msgid "-pipe is not supported"
+#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
+#~ msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
+
+#~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
+#~ msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
+
+#~ msgid "-pg not supported on this platform"
+#~ msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
+#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E"
+
+#~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
+#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E"
+
+#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
+#~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)"
+
+#~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
+#~ msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"
+
+#~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
+#~ msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n"
+
+#~ msgid "does not support multilib"
+#~ msgstr "unterstützt nicht multilib"
+
+#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
+#~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
+#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
+#~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke"
+
+#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
+#~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s"
+
+#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
+#~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
+
+#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
+#~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
+
+#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
+#~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
+
+#~ msgid "shadowing library function `%s'"
+#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt"
+
+#~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
+#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert"
+
+#~ msgid "redeclaration of `%s'"
+#~ msgstr "Redeklaration von »%s«"
+
+#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
+#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht"
+
+#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
+#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht"
+
+#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
+#~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
+
+#~ msgid "a parameter"
+#~ msgstr "ein Parameter"
+
+#~ msgid "a previous local"
+#~ msgstr "ein vorheriges »local«"
+
+#~ msgid "a global declaration"
+#~ msgstr "eine globale Deklaration"
+
+#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
+#~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert"
+
+#~ msgid "previous external decl of `%s'"
+#~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«"
+
+#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
+#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration"
+
+#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
+#~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben"
+
+#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
+#~ msgstr "»%s« wurde »extern« deklariert und später »static«"
+
+#~ msgid "`%s' locally external but globally static"
+#~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«"
+
+#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
+#~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert"
+
+#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
+#~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert"
+
+#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«"
+
+#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
+#~ msgstr "Parameter »%s« zeigt auf unvollständigen Typen"
+
+#~ msgid "parameter points to incomplete type"
+#~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen"
+
+#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
+#~ msgstr "»void« in Parameterliste muss die gesamte Liste sein"
+
+#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
+#~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
+
+#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
+#~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
+
+#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
+#~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert"
+
+#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
+#~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C"
+
+#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
+#~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben"
+
+#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
+#~ msgstr "universeller Zeichenname »\\u%04x« nicht gültig in Bezeichner"
+
+#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
+#~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert"
+
+#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
+#~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s"
+
+#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
+#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switches:\n"
+#~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
+#~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
+#~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
+#~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
+#~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
+#~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optionen:\n"
+#~ "  -include <Datei>          Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n"
+#~ "  -imacros <Datei>          die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n"
+#~ "  -iprefix <Pfad>           <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n"
+#~ "                            angeben\n"
+#~ "  -iwithprefix <Verz>       <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
+#~ "                            hinzufügen\n"
+#~ "  -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
+#~ "                            hinzufügen\n"
+#~ "  -isystem <Verz>           <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n"
+#~ "                            hinzufügen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
+#~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
+#~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
+#~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
+#~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
+#~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
+#~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -idirafter <Verz>         <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
+#~ "                             hinzufügen\n"
+#~ "  -I <Verz>                 <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
+#~ "                             hinzufügen\n"
+#~ "  -I-                       Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n"
+#~ "                             Seiten\n"
+#~ "  -nostdinc                 keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n"
+#~ "                             (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n"
+#~ "  -nostdinc++               keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n"
+#~ "                             durchsuchen\n"
+#~ "  -o <Datei>                Ausgabe in <Datei> leiten\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
+#~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
+#~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
+#~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
+#~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
+#~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
+#~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -trigraphs                ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n"
+#~ "  -std=<Name>               Standardkonformität angeben; eines von:\n"
+#~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
+#~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
+#~ "  -w                        Warnungen unterdrücken\n"
+#~ "  -W[no-]trigraphs          Warnungen bei »Trigraphs«\n"
+#~ "  -W[no-]comment{s}         Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
+#~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
+#~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -W[no-]traditional        Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n"
+#~ "  -W[no-]undef              Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n"
+#~ "                             mit #if\n"
+#~ "  -W[no-]import             Warnungen über die Verwendung der Direktive\n"
+#~ "                             #import\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
+#~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
+#~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -W[no-]error              alle Warnungen als Fehler behandeln\n"
+#~ "  -W[no-]system-headers     keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n"
+#~ "  -W[no-]all                die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
+#~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
+#~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
+#~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
+#~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
+#~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -M                        make-Abhängigkeiten generieren\n"
+#~ "  -MM                       wie -M, aber System-Header ignorieren\n"
+#~ "  -MD                       make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n"
+#~ "  -MMD                      wie -MD, aber System-Header ignorieren\n"
+#~ "  -MF <Datei>               Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n"
+#~ "                             schreiben\n"
+#~ "  -MG                       fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n"
+#~ "                             behandeln\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
+#~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
+#~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -MP\t\t\t    Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n"
+#~ "  -MQ <Ziel>                MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n"
+#~ "  -MT <Ziel>                ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
+#~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
+#~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
+#~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
+#~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
+#~ "  -v                        Display the version number\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -D<Makro>                 <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n"
+#~ "  -D<Makro>=<Wert>          <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n"
+#~ "  -A<Frage>=<Antwort>       die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n"
+#~ "  -A-<Frage>=<Antwort>      die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n"
+#~ "  -U<Makro>                 <Makro> löschen\n"
+#~ "  -v                        Version anzeigen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
+#~ "  -C                        Do not discard comments\n"
+#~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
+#~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
+#~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
+#~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -H                        Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n"
+#~ "                             verwendet werden\n"
+#~ "  -C                        Kommentare nicht streichen\n"
+#~ "  -dM                       am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n"
+#~ "  -dD                       Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n"
+#~ "  -dN                       wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n"
+#~ "  -dI                       #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
+#~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
+#~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
+#~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
+#~ "  --help                    Display this information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f[no-]preprocessed       Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n"
+#~ "  -ftabstop=<Zahl>          Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n"
+#~ "  -P                        keine #line-Direktiven generieren\n"
+#~ "  -remap                    Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n"
+#~ "  --help                    diese Information anzeigen\n"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "Fehler beim Parsen"
+
+#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
+#~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes"
+
+#~ msgid "initializer for static variable is not constant"
+#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant"
+
+#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
+#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik"
+
+#~ msgid "aggregate initializer is not constant"
+#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant"
+
+#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
+#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik"
+
+#~ msgid "open %s"
+#~ msgstr "öffne %s"
+
+#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
+#~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n"
+
+#~ msgid "string section missing"
+#~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt"
+
+#~ msgid "section pointer missing"
+#~ msgstr "Abschnittszeiger fehlt"
+
+#~ msgid "no symbol table found"
+#~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Updating header and load commands.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
+#~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "writing load commands.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "schreibe Ladebefehle.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "close %s"
+#~ msgstr "schließe %s"
+
+#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
+#~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren"
+
+#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
+#~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n"
+
+#~ msgid "bad magic number"
+#~ msgstr "falsche magische Zahl"
+
+#~ msgid "bad header version"
+#~ msgstr "falsche Kopf-Version"
+
+#~ msgid "bad raw header version"
+#~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes"
+
+#~ msgid "raw header buffer too small"
+#~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein"
+
+#~ msgid "old raw header file"
+#~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei"
+
+#~ msgid "unsupported version"
+#~ msgstr "nicht unterstützte Version"
+
+#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
+#~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr"
+
+#~ msgid "fstat %s"
+#~ msgstr "fstat %s"
+
+#~ msgid "lseek %s 0"
+#~ msgstr "lseek %s 0"
+
+#~ msgid "read %s"
+#~ msgstr "Lese %s"
+
+#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
+#~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s"
+
+#~ msgid "msync %s"
+#~ msgstr "msync %s"
+
+#~ msgid "munmap %s"
+#~ msgstr "munmap %s"
+
+#~ msgid "write %s"
+#~ msgstr "schreibe %s"
+
+#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
+#~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"
+
+#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
+#~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
+
+#~ msgid "invalid character '%c' in #if"
+#~ msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in #if"
+
+#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
+#~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
+
+#~ msgid "absolute file name in remap_filename"
+#~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"
+
+#~ msgid "%s: Not a directory"
+#~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis"
+
+#~ msgid "directory name missing after %s"
+#~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"
+
+#~ msgid "file name missing after %s"
+#~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"
+
+#~ msgid "path name missing after %s"
+#~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"
+
+#~ msgid "unknown string token %s\n"
+#~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n"
+
+#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
+#~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"
+
+#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
+#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"
+
+#~ msgid "universal-character-name out of range"
+#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"
+
+#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
+#~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"
+
+#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
+#~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"
+
+#~ msgid "#pragma once is obsolete"
+#~ msgstr "#pragma once ist veraltet"
+
+#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
+#~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n"
+
+#~ msgid "At top level:"
+#~ msgstr "Auf höchster Ebene:"
+
+#~ msgid "In function `%s':"
+#~ msgstr "In Funktion »%s«:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please submit a full bug report,\n"
+#~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
+#~ "See %s for instructions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
+#~ "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
+#~ "dienlich ist.\n"
+#~ "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"
+
+#~ msgid "In file included from %s:%d"
+#~ msgstr "In von %s:%d eingefügter Datei"
+
+#~ msgid ""
+#~ ",\n"
+#~ "                 from %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ ",\n"
+#~ "                 von %s:%d"
+
+#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
+#~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n"
+
+#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
+#~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet"
+
+#~ msgid "unsupported wide integer operation"
+#~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "mismatched braces in specs"
+#~ msgstr "unpassende geschweifte Klammern in Spezifikation"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
+#~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n"
+
+#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
+#~ msgstr "Konnte Programmflussgraphdatei %s nicht öffnen.\n"
+
+#~ msgid "Could not open data file %s.\n"
+#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n"
+
+#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
+#~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n"
+
+#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
+#~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n"
+
+#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
+#~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n"
+
+#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
+#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
+
+#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
+#~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n"
+
+#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
+#~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n"
+
+#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
+#~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n"
+
+#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
+#~ msgstr "Konnte Quelldatei %s nicht öffnen.\n"
+
+#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
+#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen der Quelldatei %s.\n"
+
+#~ msgid "Creating %s.\n"
+#~ msgstr "Erzeuge %s.\n"
+
+#~ msgid "Name `%s' contains quotes"
+#~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen"
+
+#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
+#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit"
+
+#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
+#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit"
+
+#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
+#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass"
+
+#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
+#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set"
+
+#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
+#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set"
+
+#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
+#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set"
+
+#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
+#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set"
+
+#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
+#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set"
+
+#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
+#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton"
+
+#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
+#~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option"
+
+#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
+#~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«"
+
+#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
+#~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«"
+
+#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
+#~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«"
+
+#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
+#~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert"
+
+#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
+#~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit"
+
+#~ msgid "unit `%s' excludes itself"
+#~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus"
+
+#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
+#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten"
+
+#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
+#~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit"
+
+#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
+#~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«"
+
+#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
+#~ msgstr "wiederholte Deklaration des Automaten %s"
+
+#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
+#~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit"
+
+#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
+#~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet"
+
+#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
+#~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit"
+
+#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
+#~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition"
+
+#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
+#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert"
+
+#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
+#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert"
+
+#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
+#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Einheit »%s«"
+
+#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
+#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«"
+
+#~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
+#~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«"
+
+#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
+#~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
+
+#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
+#~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
+
+#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
+#~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«"
+
+#~ msgid "unit `%s' is not used"
+#~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet"
+
+#~ msgid "reservation `%s' is not used"
+#~ msgstr "Reservierung »%s« ist unbenutzt"
+
+#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
+#~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«"
+
+#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
+#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein"
+
+#~ msgid "-split has no argument."
+#~ msgstr "-split hat kein Argument."
+
+#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
+#~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n"
+
+#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
+#~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet"
+
+#~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
+#~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet"
+
+#~ msgid "Errors in DFA description"
+#~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung"
+
+#~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s"
+
+#~ msgid "No input file name."
+#~ msgstr "Kein Eingabedateiname."
+
+#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
+#~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)"
+
+#~ msgid ".da file corrupted"
+#~ msgstr ".da-Datei beschädigt"
+
+#~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
+#~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#~ msgid "I/O error on output"
+#~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
+#~ "Please submit a full bug report.\n"
+#~ "See %s for instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n"
+#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
+#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
+#~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
+#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."