diff libcpp/po/uk.po @ 0:a06113de4d67

first commit
author kent <kent@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
date Fri, 17 Jul 2009 14:47:48 +0900
parents
children 855418dad1a3
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/libcpp/po/uk.po	Fri Jul 17 14:47:48 2009 +0900
@@ -0,0 +1,941 @@
+# Ukrainian translation of cpplib.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cpplib 4.2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:23+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: charset.c:674
+#, c-format
+msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
+msgstr "перетворення з %s у %s не підтримується iconv"
+
+#: charset.c:677
+msgid "iconv_open"
+msgstr "iconv_open"
+
+#: charset.c:685
+#, c-format
+msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
+msgstr "відсутня реалізація iconv, не вдається перетворити з %s на %s"
+
+#: charset.c:773
+#, c-format
+msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
+msgstr "символ 0x%lx відсутній у базовому первинному наборі символів\n"
+
+#: charset.c:790 charset.c:1398
+msgid "converting to execution character set"
+msgstr "перетворення на виконуваний набір символів"
+
+#: charset.c:796
+#, c-format
+msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
+msgstr "символ 0x%lx не однобайтовий у виконуваному наборі символів"
+
+#: charset.c:920
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr "Символ %x може не бути NFKC"
+
+#: charset.c:980
+msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgstr "універсальні назви символів допустимі лише у C++ та C99"
+
+#: charset.c:983
+#, c-format
+msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
+msgstr "сенс '\\%c' відрізняється від традиційної мови C"
+
+#: charset.c:992
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr "У _cpp_valid_ucn але не UCN"
+
+#: charset.c:1017
+#, c-format
+msgid "incomplete universal character name %.*s"
+msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s"
+
+#: charset.c:1029
+#, c-format
+msgid "%.*s is not a valid universal character"
+msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом"
+
+#: charset.c:1039 lex.c:485
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі"
+
+#: charset.c:1049
+#, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі"
+
+#: charset.c:1053
+#, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора"
+
+#: charset.c:1085 charset.c:1628
+msgid "converting UCN to source character set"
+msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів"
+
+#: charset.c:1089
+msgid "converting UCN to execution character set"
+msgstr "перетворення UCN на виконуваний набір символів"
+
+#: charset.c:1161
+msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
+msgstr "сенс '\\x' відрізняється від традиційної мови C"
+
+#: charset.c:1178
+msgid "\\x used with no following hex digits"
+msgstr "\\x використовується з наступними шістнадцятковими цифрами"
+
+#: charset.c:1185
+msgid "hex escape sequence out of range"
+msgstr "шістнадцяткова escape-послідовність поза межами діапазону"
+
+#: charset.c:1223
+msgid "octal escape sequence out of range"
+msgstr "вісімкова escape-послідовність поза межами діапазону"
+
+#: charset.c:1289
+msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
+msgstr "сенс '\\a' відрізняється від традиційної мови C"
+
+#: charset.c:1296
+#, c-format
+msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
+msgstr "escape-послідовність не за стандартом ISO, '\\%c'"
+
+#: charset.c:1304
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
+msgstr "Невідома escape-послідовність '\\%c'"
+
+#: charset.c:1312
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "Невідома escape-послідовність: '\\%s'"
+
+#: charset.c:1319
+msgid "converting escape sequence to execution character set"
+msgstr "escape-послідовність перетворюється на виконуваний набір символів"
+
+#: charset.c:1463 charset.c:1527
+msgid "character constant too long for its type"
+msgstr "символьна константа надто довга для вказаного типу"
+
+#: charset.c:1466
+msgid "multi-character character constant"
+msgstr "багатосимвольна символьна константа"
+
+#: charset.c:1566
+msgid "empty character constant"
+msgstr "порожня символьна константа"
+
+#: charset.c:1675
+#, c-format
+msgid "failure to convert %s to %s"
+msgstr "помилка при перетворені %s на %s"
+
+#: directives.c:216 directives.c:242
+#, c-format
+msgid "extra tokens at end of #%s directive"
+msgstr "зайві лексеми наприкінці директиви #%s"
+
+#: directives.c:348
+#, c-format
+msgid "#%s is a GCC extension"
+msgstr "#%s є розширенням GCC"
+
+#: directives.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
+msgstr "#%s є розширенням GCC"
+
+#: directives.c:366
+msgid "suggest not using #elif in traditional C"
+msgstr "рекомендується не використовувати #elif у традиційній мові C"
+
+#: directives.c:369
+#, c-format
+msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
+msgstr "у традиційній мові C ігноруються #%s, якщо # з відступом"
+
+#: directives.c:373
+#, c-format
+msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
+msgstr "рекомендується приховувати #%s у традиційній мові C використовуючи відступ перед #"
+
+#: directives.c:399
+msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
+msgstr "вбудована директива з макро-аргументами не є переносимою"
+
+#: directives.c:419
+msgid "style of line directive is a GCC extension"
+msgstr "стиль директиви line є розширенням GCC"
+
+#: directives.c:474
+#, c-format
+msgid "invalid preprocessing directive #%s"
+msgstr "неправильна директива препроцесора #%s"
+
+#: directives.c:542
+msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макросу"
+
+#: directives.c:548
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
+msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макросу, оскільки це - оператор у C++"
+
+#: directives.c:551
+#, c-format
+msgid "no macro name given in #%s directive"
+msgstr "не вказаний макрос у директиві #%s"
+
+#: directives.c:554
+msgid "macro names must be identifiers"
+msgstr "назви макросів повинні бути ідентифікаторами"
+
+#: directives.c:603
+#, c-format
+msgid "undefining \"%s\""
+msgstr "скасовується визначення \"%s\""
+
+#: directives.c:658
+msgid "missing terminating > character"
+msgstr "відсутній завершальний символ >"
+
+#: directives.c:713
+#, c-format
+msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
+msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або <FILENAME>"
+
+#: directives.c:757
+#, c-format
+msgid "empty filename in #%s"
+msgstr "порожня назва файлу у #%s"
+
+#: directives.c:767
+msgid "#include nested too deeply"
+msgstr "надто глибоке вкладання #include"
+
+#: directives.c:808
+msgid "#include_next in primary source file"
+msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми"
+
+#: directives.c:834
+#, c-format
+msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
+msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line"
+
+#: directives.c:894
+msgid "unexpected end of file after #line"
+msgstr ""
+
+#: directives.c:897
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
+msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом"
+
+#: directives.c:903 directives.c:905
+msgid "line number out of range"
+msgstr "номер рядка за межами діапазону"
+
+#: directives.c:918 directives.c:998
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid filename"
+msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу"
+
+#: directives.c:958
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
+msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом"
+
+#: directives.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#: directives.c:1066
+#, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
+msgstr "некоректна директива #%s"
+
+#: directives.c:1129
+#, c-format
+msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
+msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв"
+
+#: directives.c:1138
+#, c-format
+msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
+msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви"
+
+#: directives.c:1156
+#, c-format
+msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
+msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як прострі назв прагм"
+
+#: directives.c:1159
+#, c-format
+msgid "#pragma %s %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано"
+
+#: directives.c:1162
+#, c-format
+msgid "#pragma %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s вже зареєстровано"
+
+#: directives.c:1192
+msgid "registering pragma with NULL handler"
+msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником"
+
+#: directives.c:1402
+msgid "#pragma once in main file"
+msgstr "#pragma один раз у головному файлі"
+
+#: directives.c:1425
+msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива"
+
+#: directives.c:1434
+#, c-format
+msgid "poisoning existing macro \"%s\""
+msgstr "poisoning існуючих макросів \"%s\""
+
+#: directives.c:1453
+msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
+msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу"
+
+#: directives.c:1477
+#, c-format
+msgid "cannot find source file %s"
+msgstr "не вдається знайти первинний файл %s"
+
+#: directives.c:1481
+#, c-format
+msgid "current file is older than %s"
+msgstr "поточний файл старіший ніж %s"
+
+#: directives.c:1665
+msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
+msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал"
+
+#: directives.c:1766
+msgid "#else without #if"
+msgstr "#else без #if"
+
+#: directives.c:1771
+msgid "#else after #else"
+msgstr "#else після #else"
+
+#: directives.c:1773 directives.c:1806
+msgid "the conditional began here"
+msgstr "умова починається тут"
+
+#: directives.c:1799
+msgid "#elif without #if"
+msgstr "#elif без #if"
+
+#: directives.c:1804
+msgid "#elif after #else"
+msgstr "#elif після #else"
+
+#: directives.c:1842
+msgid "#endif without #if"
+msgstr "#endif беp #if"
+
+#: directives.c:1919
+msgid "missing '(' after predicate"
+msgstr "відсутня '(' після предикату"
+
+#: directives.c:1934
+msgid "missing ')' to complete answer"
+msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді"
+
+#: directives.c:1954
+msgid "predicate's answer is empty"
+msgstr "відповідь предиката порожня"
+
+#: directives.c:1981
+msgid "assertion without predicate"
+msgstr "твердження без предикату"
+
+#: directives.c:1983
+msgid "predicate must be an identifier"
+msgstr "предикат має бути ідентифікатором"
+
+#: directives.c:2069
+#, c-format
+msgid "\"%s\" re-asserted"
+msgstr "\"%s\" повторне ствердження"
+
+#: directives.c:2375
+#, c-format
+msgid "unterminated #%s"
+msgstr "незавершене #%s"
+
+#: directives-only.c:222 lex.c:1138 traditional.c:162
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "незавершений коментар"
+
+#: errors.c:118
+msgid "warning: "
+msgstr "попередження: "
+
+#: errors.c:120
+msgid "internal error: "
+msgstr "внутрішня помилка: "
+
+#: errors.c:122
+msgid "error: "
+msgstr "error: "
+
+#: errors.c:195
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: errors.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: expr.c:262
+msgid "too many decimal points in number"
+msgstr "надто багато десяткових точок у числі"
+
+#: expr.c:291 expr.c:366
+#, fuzzy
+msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
+msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
+
+#: expr.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі"
+
+#: expr.c:306
+#, c-format
+msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі"
+
+#: expr.c:314
+#, fuzzy
+msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
+msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою"
+
+#: expr.c:320
+msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99"
+
+#: expr.c:329
+msgid "exponent has no digits"
+msgstr "експонента не має цифр"
+
+#: expr.c:336
+msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+msgstr "для десятково-шістнадцяткової константи з плаваючою комою потрібна експонента"
+
+#: expr.c:342
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
+msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою"
+
+#: expr.c:352 expr.c:394
+#, c-format
+msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
+msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\""
+
+#: expr.c:359
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
+msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою"
+
+#: expr.c:370
+#, fuzzy
+msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
+
+#: expr.c:380
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
+msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі"
+
+#: expr.c:402
+msgid "use of C99 long long integer constant"
+msgstr "використовуйте цілу константу long long з C99"
+
+#: expr.c:410
+msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
+
+#: expr.c:413
+#, fuzzy
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
+
+#: expr.c:506
+msgid "integer constant is too large for its type"
+msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу"
+
+#: expr.c:518
+msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
+msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку"
+
+#: expr.c:613
+msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgstr "відсутня ')' після \"defined\""
+
+#: expr.c:620
+msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор"
+
+#: expr.c:628
+#, c-format
+msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
+msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)"
+
+#: expr.c:638
+msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
+msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим"
+
+#: expr.c:691
+msgid "floating constant in preprocessor expression"
+msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора"
+
+#: expr.c:697
+msgid "imaginary number in preprocessor expression"
+msgstr "уявне число у виразі препроцесора"
+
+#: expr.c:744
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not defined"
+msgstr "\"%s\" не визначено"
+
+#: expr.c:756
+#, fuzzy
+msgid "assertions are a GCC extension"
+msgstr "#%s є розширенням GCC"
+
+#: expr.c:759
+msgid "assertions are a deprecated extension"
+msgstr ""
+
+#: expr.c:892 expr.c:921
+#, c-format
+msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+msgstr "відсутній двійковий оператор перед лексемою \"%s\""
+
+#: expr.c:912
+#, c-format
+msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+msgstr "лексема \"%s\" не є допустимим у виразі препроцесора"
+
+#: expr.c:929
+msgid "missing expression between '(' and ')'"
+msgstr "відсутній вираз між '(' та ')'"
+
+#: expr.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s with no expression"
+msgstr "відсутній вираз після #if"
+
+#: expr.c:935
+#, c-format
+msgid "operator '%s' has no right operand"
+msgstr "оператор '%s' не містить коректного операнду"
+
+#: expr.c:940
+#, c-format
+msgid "operator '%s' has no left operand"
+msgstr "оператор '%s' не містить лівого операнду"
+
+#: expr.c:966
+msgid " ':' without preceding '?'"
+msgstr " ':' без подовження '?'"
+
+#: expr.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unbalanced stack in %s"
+msgstr "незбалансований стек у #if"
+
+#: expr.c:1014
+#, c-format
+msgid "impossible operator '%u'"
+msgstr "неможливий оператор '%u'"
+
+#: expr.c:1115
+msgid "missing ')' in expression"
+msgstr "відсутня ')' у виразі"
+
+#: expr.c:1144
+msgid "'?' without following ':'"
+msgstr "'?' без наступного ':'"
+
+#: expr.c:1154
+msgid "integer overflow in preprocessor expression"
+msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора"
+
+#: expr.c:1159
+msgid "missing '(' in expression"
+msgstr "відсутня '(' у виразі"
+
+#: expr.c:1191
+#, c-format
+msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні"
+
+#: expr.c:1196
+#, c-format
+msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні"
+
+#: expr.c:1455
+msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
+msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс"
+
+#: expr.c:1538
+msgid "comma operator in operand of #if"
+msgstr "оператор кома у операнді #if"
+
+#: expr.c:1670
+msgid "division by zero in #if"
+msgstr "ділення на нуль у #if"
+
+#: files.c:457
+msgid "NULL directory in find_file"
+msgstr "значення каталогу NULL у find_file"
+
+#: files.c:495
+msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
+msgstr "знайдено один або більше файлів PCH, але вони некоректні"
+
+#: files.c:498
+msgid "use -Winvalid-pch for more information"
+msgstr "докладніша інформація виводиться, якщо вказати -Winvalid-pch"
+
+#: files.c:588
+#, c-format
+msgid "%s is a block device"
+msgstr "%s є блочним пристроєм"
+
+#: files.c:605
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s надто великий"
+
+#: files.c:640
+#, c-format
+msgid "%s is shorter than expected"
+msgstr "%s коротший ніж очікувалося"
+
+#: files.c:875
+#, c-format
+msgid "no include path in which to search for %s"
+msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеться пошук для %s"
+
+#: files.c:1286
+msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
+msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n"
+
+#: init.c:451
+msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
+msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу"
+
+#: init.c:455
+#, c-format
+msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
+msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт"
+
+#: init.c:462
+msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
+msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа"
+
+#: init.c:465
+msgid "target char is less than 8 bits wide"
+msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт"
+
+#: init.c:469
+msgid "target wchar_t is narrower than target char"
+msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char"
+
+#: init.c:473
+msgid "target int is narrower than target char"
+msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char"
+
+#: init.c:478
+msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
+msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character"
+
+#: init.c:482
+#, c-format
+msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
+msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт"
+
+#: lex.c:284
+msgid "backslash and newline separated by space"
+msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом"
+
+#: lex.c:289
+msgid "backslash-newline at end of file"
+msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу"
+
+#: lex.c:304
+#, c-format
+msgid "trigraph ??%c converted to %c"
+msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c"
+
+#: lex.c:311
+#, c-format
+msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
+msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути"
+
+#: lex.c:357
+msgid "\"/*\" within comment"
+msgstr "\"/*\" всередині коментаря"
+
+#: lex.c:415
+#, c-format
+msgid "%s in preprocessing directive"
+msgstr "%s в директиві препроцесора"
+
+#: lex.c:424
+msgid "null character(s) ignored"
+msgstr "null-символи проігноровані"
+
+#: lex.c:461
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "`%.*s' не у NFKC"
+
+#: lex.c:464
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "`%.*s' не у NFC"
+
+#: lex.c:552
+#, c-format
+msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
+msgstr "спроба використати poisoned \"%s\""
+
+#: lex.c:560
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні макросу variadic з мови C99"
+
+#: lex.c:664
+msgid "null character(s) preserved in literal"
+msgstr "null-символи збережені буквально"
+
+#: lex.c:667
+#, c-format
+msgid "missing terminating %c character"
+msgstr "відсутній завершальний символ %c"
+
+#: lex.c:1149
+msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90"
+
+#: lex.c:1151
+msgid "(this will be reported only once per input file)"
+msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)"
+
+#: lex.c:1156
+msgid "multi-line comment"
+msgstr "багаторядковий коментар"
+
+#: lex.c:1469
+#, c-format
+msgid "unspellable token %s"
+msgstr "неможливо розібрати лексему %s"
+
+#: line-map.c:319
+#, c-format
+msgid "In file included from %s:%u"
+msgstr "У файлі включеному з %s:%u"
+
+#: line-map.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+",\n"
+"                 from %s:%u"
+msgstr ""
+",\n"
+"                 з %s:%u"
+
+#: macro.c:87
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" is not used"
+msgstr "макрос \"%s\" не використовується"
+
+#: macro.c:126 macro.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid built-in macro \"%s\""
+msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\""
+
+#: macro.c:160
+msgid "could not determine file timestamp"
+msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу"
+
+#: macro.c:256
+msgid "could not determine date and time"
+msgstr "не вдається визначити дату та час"
+
+#: macro.c:272
+msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:427
+msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
+msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'"
+
+#: macro.c:487
+#, c-format
+msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
+msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора"
+
+#: macro.c:562
+msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgstr "ISO C99 вимагає, щоб використовувались решта аргументів"
+
+#: macro.c:567
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
+msgstr "для макросу \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u"
+
+#: macro.c:572
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
+msgstr "макросу \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u"
+
+#: macro.c:731 traditional.c:680
+#, c-format
+msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
+msgstr "незавершений список аргументів у виклику макросу \"%s\""
+
+#: macro.c:848
+#, c-format
+msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
+msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C"
+
+#: macro.c:1016
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:1453
+#, c-format
+msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
+msgstr "дублікат параметра макросу \"%s\""
+
+#: macro.c:1499
+#, c-format
+msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
+msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макросу"
+
+#: macro.c:1507
+msgid "macro parameters must be comma-separated"
+msgstr "параметри макросу мають бути розділені комами"
+
+#: macro.c:1524
+msgid "parameter name missing"
+msgstr "відсутня назва параметра"
+
+#: macro.c:1541
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgstr "анонімні макроси variadic започатковані у C99"
+
+#: macro.c:1546
+msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C не припускає іменовані макроси variadic"
+
+#: macro.c:1555
+msgid "missing ')' in macro parameter list"
+msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макросу"
+
+#: macro.c:1604
+msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
+msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макро-розширення"
+
+#: macro.c:1638
+msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви маросу"
+
+#: macro.c:1662
+msgid "missing whitespace after the macro name"
+msgstr "відсутні пробіл після назви макросу"
+
+#: macro.c:1692
+msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
+msgstr "'#' не супроводжується параметром макросу"
+
+#: macro.c:1811
+#, c-format
+msgid "\"%s\" redefined"
+msgstr "повторне визначення \"%s\""
+
+#: macro.c:1816
+msgid "this is the location of the previous definition"
+msgstr "...це місце першого визначення"
+
+#: macro.c:1877
+#, c-format
+msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
+msgstr "аргумент макросу \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C"
+
+#: macro.c:1900
+#, c-format
+msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
+msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition"
+
+#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377
+msgid "while writing precompiled header"
+msgstr "при записі попередньо скомпільованих заголовків"
+
+#: pch.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
+msgstr "%s: не використовується оскільки `%.*s' не визначено"
+
+#: pch.c:497
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
+msgstr "%s: не використовується, оскільки `%.*s' визначено як `%s' не `%.*s'"
+
+#: pch.c:538
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%s' is defined"
+msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'"
+
+#: pch.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
+msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'"
+
+#: pch.c:567 pch.c:737
+msgid "while reading precompiled header"
+msgstr "при читанні попередньо скомпільованого заголовка"
+
+#: traditional.c:750
+#, c-format
+msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
+msgstr "при розширенні макросу \"%s\" виявлено рекурсію"
+
+#: traditional.c:968
+msgid "syntax error in macro parameter list"
+msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макросу"
+
+#~ msgid "no newline at end of file"
+#~ msgstr "відсутній символ нового рядка наприкінці файлу"