Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
diff libcpp/po/zh_TW.po @ 0:a06113de4d67
first commit
author | kent <kent@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp> |
---|---|
date | Fri, 17 Jul 2009 14:47:48 +0900 |
parents | |
children | 855418dad1a3 |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/libcpp/po/zh_TW.po Fri Jul 17 14:47:48 2009 +0900 @@ -0,0 +1,944 @@ +# Traditional Chinese translation for cpplib. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the cpplib package. +# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005. +# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-09 12:37+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "iconv 不支援從 %s 到 %s 的轉換" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s" + +#: charset.c:773 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n" + +#: charset.c:790 charset.c:1398 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "轉換到可執行檔案的字元集" + +#: charset.c:796 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的" + +#: charset.c:920 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "字元 %x 可能不是 NFKC" + +#: charset.c:980 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效" + +#: charset.c:983 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同" + +#: charset.c:992 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN" + +#: charset.c:1017 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s" + +#: charset.c:1029 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元" + +#: charset.c:1039 lex.c:485 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "「$」出現在識別字或數字中" + +#: charset.c:1049 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效" + +#: charset.c:1053 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效" + +#: charset.c:1085 charset.c:1628 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集" + +#: charset.c:1089 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集" + +#: charset.c:1161 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同" + +#: charset.c:1178 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x 後沒有十六進位數字" + +#: charset.c:1185 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "十六進位逸出序列越界" + +#: charset.c:1223 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "八進位逸出序列越界" + +#: charset.c:1289 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同" + +#: charset.c:1296 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」" + +#: charset.c:1304 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgstr "不明的逸出序列:「\\%c」" + +#: charset.c:1312 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」" + +#: charset.c:1319 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集" + +#: charset.c:1463 charset.c:1527 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "字元常數大小超出其類型" + +#: charset.c:1466 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "多位元組字元常數" + +#: charset.c:1566 +msgid "empty character constant" +msgstr "空的字元常數" + +#: charset.c:1675 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "無法從 %s 轉換到 %s" + +#: directives.c:216 directives.c:242 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記" + +#: directives.c:348 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" + +#: directives.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" + +#: directives.c:366 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif" + +#: directives.c:369 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s" + +#: directives.c:373 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見" + +#: directives.c:399 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的" + +#: directives.c:419 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能" + +#: directives.c:474 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "無效的預先處理指令 #%s" + +#: directives.c:542 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "「defined」不能做為巨集名" + +#: directives.c:548 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子" + +#: directives.c:551 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "#%s 指令中未給出巨集名" + +#: directives.c:554 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "巨集名必須是識別字" + +#: directives.c:603 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "取消對「%s」的定義" + +#: directives.c:658 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "缺少結尾的 > 字元" + +#: directives.c:713 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>" + +#: directives.c:757 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "#%s 中檔案名稱為空" + +#: directives.c:767 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include 巢狀過深" + +#: directives.c:808 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中" + +#: directives.c:834 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」" + +#: directives.c:894 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "" + +#: directives.c:897 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數" + +#: directives.c:903 directives.c:905 +msgid "line number out of range" +msgstr "列號超出範圍" + +#: directives.c:918 directives.c:998 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱" + +#: directives.c:958 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數" + +#: directives.c:1042 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: directives.c:1066 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "無效的 #%s 指令" + +#: directives.c:1129 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "" + +#: directives.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間" + +#: directives.c:1159 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊" + +#: directives.c:1162 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s 已經被註冊" + +#: directives.c:1192 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "" + +#: directives.c:1402 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma once 出現在主檔案中" + +#: directives.c:1425 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" + +#: directives.c:1434 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "對已存在的巨集「%s」加料" + +#: directives.c:1453 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略" + +#: directives.c:1477 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "找不到來源檔案 %s" + +#: directives.c:1481 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "目前檔案早於 %s" + +#: directives.c:1665 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文" + +#: directives.c:1766 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else 沒有匹配的 #if" + +#: directives.c:1771 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else 出現在 #else 後" + +#: directives.c:1773 directives.c:1806 +msgid "the conditional began here" +msgstr "條件自此開始" + +#: directives.c:1799 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif 沒有匹配的 #if" + +#: directives.c:1804 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif 出現在 #else 後" + +#: directives.c:1842 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif 沒有匹配的 #if" + +#: directives.c:1919 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "述語後缺少「(」" + +#: directives.c:1934 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "完整的答案缺少「)」" + +#: directives.c:1954 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "述語的答案為空" + +#: directives.c:1981 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "判定語後沒有述語" + +#: directives.c:1983 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "述語必須是一個識別字" + +#: directives.c:2069 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "已再判定「%s」" + +#: directives.c:2375 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "未終止的 #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:1138 traditional.c:162 +msgid "unterminated comment" +msgstr "未終結的註釋" + +#: errors.c:118 +msgid "warning: " +msgstr "警告:" + +#: errors.c:120 +msgid "internal error: " +msgstr "內部錯誤:" + +#: errors.c:122 +msgid "error: " +msgstr "錯誤:" + +#: errors.c:195 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: errors.c:197 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s:%s" + +#: expr.c:262 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "數字中有太多小數點" + +#: expr.c:291 expr.c:366 +#, fuzzy +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" + +#: expr.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」" + +#: expr.c:306 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」" + +#: expr.c:314 +#, fuzzy +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" + +#: expr.c:320 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" + +#: expr.c:329 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "指數部分沒有數字" + +#: expr.c:336 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "十六進位浮點常數需要指數部分" + +#: expr.c:342 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" + +#: expr.c:352 expr.c:394 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾" + +#: expr.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" + +#: expr.c:370 +#, fuzzy +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" + +#: expr.c:380 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效" + +#: expr.c:402 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "使用 C99 long long 整數常數" + +#: expr.c:410 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" + +#: expr.c:413 +#, fuzzy +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" + +#: expr.c:506 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "整數常數值超出其類型" + +#: expr.c:518 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned" + +#: expr.c:613 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "「defined」 後缺少「)」" + +#: expr.c:620 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "運算子「defined」需要一個識別字" + +#: expr.c:628 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)" + +#: expr.c:638 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "使用「defined」可能不利於移植" + +#: expr.c:691 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中" + +#: expr.c:697 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "預先處理運算式中出現虛數" + +#: expr.c:744 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "「%s」未定義" + +#: expr.c:756 +#, fuzzy +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" + +#: expr.c:759 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "" + +#: expr.c:892 expr.c:921 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "識別字「%s」前缺少二元運算子" + +#: expr.c:912 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "識別字「%s」在預先處理運算式中無效" + +#: expr.c:929 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "「(」與「)」之間缺少運算式" + +#: expr.c:932 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "#if 後沒有運算式" + +#: expr.c:935 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "運算子「%s」沒有右運算元" + +#: expr.c:940 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "運算子「%s」沒有左運算元" + +#: expr.c:966 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr "「:」前沒有「?」" + +#: expr.c:994 +#, fuzzy, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "#if 中不平衡的堆疊" + +#: expr.c:1014 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "不可能的運算子「%u」" + +#: expr.c:1115 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "運算式中缺少「)」" + +#: expr.c:1144 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "「?」後沒有「:」" + +#: expr.c:1154 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "預先處理運算式中整數溢出" + +#: expr.c:1159 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "運算式中缺少「(」" + +#: expr.c:1191 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號" + +#: expr.c:1196 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號" + +#: expr.c:1455 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子" + +#: expr.c:1538 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "#if 運算元中出現逗號" + +#: expr.c:1670 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "#if 中用零做除數" + +#: files.c:457 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "find_file 中有 NULL 目錄" + +#: files.c:495 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的" + +#: files.c:498 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊" + +#: files.c:588 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s 是一個區塊裝置" + +#: files.c:605 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s 過大" + +#: files.c:640 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s 短於預期" + +#: files.c:875 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s" + +#: files.c:1286 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n" + +#: init.c:451 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t 必須是無號類型" + +#: init.c:455 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位" + +#: init.c:462 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度" + +#: init.c:465 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "目標 char 短於 8 位" + +#: init.c:469 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char" + +#: init.c:473 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "目標 int 短於目標 char" + +#: init.c:478 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元" + +#: init.c:482 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位" + +#: lex.c:284 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "反斜線和換列為空格所分隔" + +#: lex.c:289 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾" + +#: lex.c:304 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c" + +#: lex.c:311 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用" + +#: lex.c:357 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "「/*」出現在註釋中" + +#: lex.c:415 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "預先處理指令中出現 %s" + +#: lex.c:424 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "忽略空字元" + +#: lex.c:461 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中" + +#: lex.c:464 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "「%.*s」不在 NFC 中" + +#: lex.c:552 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "試圖使用已加料的「%s」" + +#: lex.c:560 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中" + +#: lex.c:664 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "空字元將保留在原文中" + +#: lex.c:667 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "缺少結尾的 > 字元" + +#: lex.c:1149 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許" + +#: lex.c:1151 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)" + +#: lex.c:1156 +msgid "multi-line comment" +msgstr "多列註釋" + +#: lex.c:1469 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "無法拼出的識別字 %s" + +#: line-map.c:319 +#, c-format +msgid "In file included from %s:%u" +msgstr "在包含自 %s:%u 的檔案中" + +#: line-map.c:337 +#, c-format +msgid "" +",\n" +" from %s:%u" +msgstr "" +",\n" +" 從 %s:%u" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "巨集「%s」未被使用" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "無效的內建巨集「%s」" + +#: macro.c:160 +#, fuzzy +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "無法決定日期與時間" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "無法決定日期與時間" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "" + +#: macro.c:427 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」" + +#: macro.c:487 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字" + +#: macro.c:562 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 需要使用剩餘的引數" + +#: macro.c:567 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個" + +#: macro.c:572 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個" + +#: macro.c:731 traditional.c:680 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止" + +#: macro.c:848 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用" + +#: macro.c:1016 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1453 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "重複的巨集參數「%s」" + +#: macro.c:1499 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中" + +#: macro.c:1507 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "巨集參數必須由逗號隔開" + +#: macro.c:1524 +msgid "parameter name missing" +msgstr "缺少參數名" + +#: macro.c:1541 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入" + +#: macro.c:1546 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集" + +#: macro.c:1555 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "在巨集參數表中缺少「)」" + +#: macro.c:1604 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端" + +#: macro.c:1638 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白" + +#: macro.c:1662 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "巨集名後缺少空白" + +#: macro.c:1692 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "「#」後沒有巨集參數" + +#: macro.c:1811 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "「%s」重定義" + +#: macro.c:1816 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "這是先前定義的位置" + +#: macro.c:1877 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化" + +#: macro.c:1900 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d" + +#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "在寫入預先編譯標頭時" + +#: pch.c:485 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」未定義" + +#: pch.c:497 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」被定義為「%s」而非「%*.s」" + +#: pch.c:538 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" + +#: pch.c:558 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" + +#: pch.c:567 pch.c:737 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "在讀取預先編譯標頭時" + +#: traditional.c:750 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴" + +#: traditional.c:968 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "巨集參數清單語法錯誤" + +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "檔案未以空白列結束"