view gcc/po/sr.po @ 55:77e2b8dfacca gcc-4.4.5

update it from 4.4.3 to 4.5.0
author ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
date Fri, 12 Feb 2010 23:39:51 +0900
parents 855418dad1a3
children b7f97abdc517
line wrap: on
line source

# Serbian translation of `gcc'.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 4.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 21:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5535 toplev.c:1641
#: cp/error.c:606 cp/error.c:879
msgid "<anonymous>"
msgstr "<анонимно>"

#: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "' ' flag"
msgstr "заставица ‘ ’"

#: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "заставица ‘ ’ у printf"

#: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
#: config/i386/msformat-c.c:50
msgid "'+' flag"
msgstr "заставица ‘+’"

#: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
#: config/i386/msformat-c.c:50
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "заставица ‘+’ у printf"

#: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
#: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
msgid "'#' flag"
msgstr "заставица ‘#’"

#: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "заставица ‘#’ у printf"

#: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52
msgid "'0' flag"
msgstr "заставица ‘0’"

#: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "заставица ‘0’ у printf"

#: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
#: config/i386/msformat-c.c:53
msgid "'-' flag"
msgstr "заставица ‘-’"

#: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "заставица ‘-’ у printf"

#: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54
#: config/i386/msformat-c.c:74
msgid "''' flag"
msgstr "заставица ‘'’"

#: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "заставица ‘'’ у printf"

#: c-format.c:369 c-format.c:450
msgid "'I' flag"
msgstr "заставица ‘I’"

#: c-format.c:369
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "заставица ‘I’ у printf"

#: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
#: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
#: config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width"
msgstr "ширина поља"

#: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
#: config/i386/msformat-c.c:55
msgid "field width in printf format"
msgstr "ширина поља у формату printf"

#: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision"
msgstr "тачност"

#: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision in printf format"
msgstr "тачност у формату printf"

#: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
#: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
#: config/i386/msformat-c.c:73
msgid "length modifier"
msgstr "модификатор дужине"

#: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
#: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "модификатор дужине у формату printf"

#: c-format.c:423 c-format.c:436
msgid "'q' flag"
msgstr "заставица ‘q’"

#: c-format.c:423 c-format.c:436
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "дијагностичка заставица ‘q’"

#: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "assignment suppression"
msgstr "потискивање доделе"

#: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "могућност scanf за потискивање доделе"

#: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "'a' flag"
msgstr "заставица ‘a’"

#: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "заставица ‘a’ у scanf"

#: c-format.c:446
#, fuzzy
msgid "'m' flag"
msgstr "заставица ‘ ’"

#: c-format.c:446
#, fuzzy
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "заставица ‘a’ у scanf"

#: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width in scanf format"
msgstr "ширина поља у формату scanf"

#: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "модификатор дужине у формату scanf"

#: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "заставица ‘'’ у scanf"

#: c-format.c:450
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "заставица ‘I’ у scanf"

#: c-format.c:465
msgid "'_' flag"
msgstr "заставица ‘_’"

#: c-format.c:465
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "заставица ‘_’ у strftime"

#: c-format.c:466
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "заставица ‘-’ у strftime"

#: c-format.c:467
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "заставица ‘0’ у strftime"

#: c-format.c:468 c-format.c:492
msgid "'^' flag"
msgstr "заставица ‘^’"

#: c-format.c:468
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "заставица ‘^’ у strftime"

#: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "заставица ‘#’ у strftime"

#: c-format.c:470
msgid "field width in strftime format"
msgstr "ширина поља у формату strftime"

#: c-format.c:471
msgid "'E' modifier"
msgstr "модификатор ‘E’"

#: c-format.c:471
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "модификатор ‘E’ у strftime"

#: c-format.c:472
msgid "'O' modifier"
msgstr "модификатор ‘O’ у strftime"

#: c-format.c:472
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "модификатор ‘O’ у strftime"

#: c-format.c:473
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "модификатор ‘O’"

#: c-format.c:491
msgid "fill character"
msgstr "знак за попуну"

#: c-format.c:491
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "знак за попуну у формату strfmon"

#: c-format.c:492
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "заставица ‘^’ у strfmon"

#: c-format.c:493
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "заставица ‘+’ у strfmon"

#: c-format.c:494
msgid "'(' flag"
msgstr "заставица ‘(’"

#: c-format.c:494
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "заставица ‘(’ у strfmon"

#: c-format.c:495
msgid "'!' flag"
msgstr "заставица ‘!’"

#: c-format.c:495
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "заставица ‘!’ у strfmon"

#: c-format.c:496
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "заставица ‘-’ у strfmon"

#: c-format.c:497
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "ширина поља у формату strfmon"

#: c-format.c:498
msgid "left precision"
msgstr "лева тачност"

#: c-format.c:498
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "лева тачност у формату strfmon"

#: c-format.c:499
msgid "right precision"
msgstr "десна тачност"

#: c-format.c:499
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "десна тачност у формату strfmon"

#: c-format.c:500
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "модификатор дужине у формату strfmon"

#: c-format.c:1724
msgid "field precision"
msgstr "тачност поља"

#: c-objc-common.c:164
#, fuzzy
msgid "({anonymous})"
msgstr "<анонимно>"

#: c-opts.c:1497 tree.c:3954 cp/error.c:1024 fortran/cpp.c:552
msgid "<built-in>"
msgstr "<уграђено>"

#. Handle deferred options from command-line.
#: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557
msgid "<command-line>"
msgstr "<командна-линија>"

#: c-pretty-print.c:324
#, fuzzy
msgid "<type-error>"
msgstr "грешка у рашчлањивању"

#: c-pretty-print.c:363
msgid "<unnamed-unsigned:"
msgstr ""

#: c-pretty-print.c:364
msgid "<unnamed-signed:"
msgstr ""

#: c-pretty-print.c:367
msgid "<unnamed-float:"
msgstr ""

#: c-pretty-print.c:370
msgid "<unnamed-fixed:"
msgstr ""

#: c-pretty-print.c:385
msgid "<typedef-error>"
msgstr ""

#: c-pretty-print.c:398
#, fuzzy
msgid "<tag-error>"
msgstr "синтаксна грешка"

#: c-pretty-print.c:1136
#, fuzzy
msgid "<erroneous-expression>"
msgstr "преливање у константном изразу"

#: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154
msgid "<return-value>"
msgstr ""

#: c-typeck.c:5652
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "низ успостављен константном ниском у заградама"

#: c-typeck.c:5725 c-typeck.c:6596
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "успостављање флексибилног чланског низа"

#: c-typeck.c:5735 cp/typeck2.c:851
#, gcc-internal-format
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "char-низ успостављен широком ниском"

#: c-typeck.c:5743
#, fuzzy
msgid "wide character array initialized from non-wide string"
msgstr "wchar_t-низ успостављен не-широком ниском"

#: c-typeck.c:5749
#, fuzzy
msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
msgstr "wchar_t-низ успостављен не-широком ниском"

#: c-typeck.c:5783
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "низ неподесног типа успостављен константном ниском"

#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5304 cp/typeck.c:1751
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "неисправна употреба не-л-вредносног низа"

#: c-typeck.c:5877
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "низ успостављен не-константним низовним изразом"

#: c-typeck.c:5891 c-typeck.c:5894 c-typeck.c:5902 c-typeck.c:5941
#: c-typeck.c:7395
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "елемент успостављача није константан"

#: c-typeck.c:5907 c-typeck.c:5953 c-typeck.c:7405
#, fuzzy
msgid "initializer element is not a constant expression"
msgstr "елемент успостављача није константан"

#: c-typeck.c:5948 c-typeck.c:7400
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "елемент успостављача се не може израчунати при учитавању"

#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c-typeck.c:5962 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "објекат променљиве величине не може се успостављати"

#: c-typeck.c:5966
msgid "invalid initializer"
msgstr "неисправан успостављач"

#: c-typeck.c:6175
#, fuzzy
msgid "(anonymous)"
msgstr "<анонимно>"

#: c-typeck.c:6453
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "сувишна група витичастих заграда на крају успостављача"

#: c-typeck.c:6474
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "недостају витичасте заграде око успостављача"

#: c-typeck.c:6535
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача"

#: c-typeck.c:6593
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "успостављање флексибилног чланског низа у угњежденом контексту"

#: c-typeck.c:6624
msgid "missing initializer"
msgstr "недостаје успостављач"

#: c-typeck.c:6646
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "празан скаларни успостављач"

#: c-typeck.c:6651
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "сувишни елементи у скаларном инцијализатору"

#: c-typeck.c:6759 c-typeck.c:6837
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "индекс низа у не-низовном успостављачу"

#: c-typeck.c:6764 c-typeck.c:6893
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "име поља није у успостављачу слога или уније"

#: c-typeck.c:6810
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "индекс низа у успостављачу није целобројан"

#: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6828
#, fuzzy
msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
msgstr "индекс низа у успостављачу није целобројан"

#: c-typeck.c:6833 c-typeck.c:6835
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "неконстантан индекс низа у успостављачу"

#: c-typeck.c:6839 c-typeck.c:6842
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "индекс у успостављачу премашује границе низа"

#: c-typeck.c:6856
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "празан индексни опсег у успостављачу"

#: c-typeck.c:6865
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "индексни опсег у успостављачу премашује границе низа"

#: c-typeck.c:6948 c-typeck.c:6975 c-typeck.c:7494
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "успостављено поље са споредним ефектима пребрисано"

#: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6977 c-typeck.c:7496
msgid "initialized field overwritten"
msgstr "успостављено поље пребрисано"

#: c-typeck.c:7422 c-typeck.c:4911
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
msgstr ""

#: c-typeck.c:7711
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "сувишни елементи у успостављачу знаковног низа"

#: c-typeck.c:7718 c-typeck.c:7777
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "сувишни елементи у успостављачу структуре"

#: c-typeck.c:7792
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "нестатичко успостављање флексибилног чланског низа"

#: c-typeck.c:7862
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "сувишни елементи у успостављачу уније"

#: c-typeck.c:7951
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "сувишни елементи у успостављачу низа"

#: c-typeck.c:7984
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "сувишни елементи у успостављачу вектора"

#: c-typeck.c:8015
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "сувишни елементи у успостављачу скалара"

#: cfgrtl.c:2013
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "ија контроле тока унутар основног блока"

#: cfgrtl.c:2144
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "погрешна ија у пропадном потегу"

#: cfgrtl.c:2198
msgid "insn outside basic block"
msgstr "ија изван основног блока"

#: cfgrtl.c:2205
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "повратак није праћен баријером"

#: collect2.c:486 gcc.c:7704
#, c-format
msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
msgstr "инутрашњи прекид у %s, код %s:%d"

#: collect2.c:939
#, c-format
msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
msgstr ""

#: collect2.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "too many lto output files"
msgstr "превише улазних датотека"

#: collect2.c:1288
#, c-format
msgid "no arguments"
msgstr "без аргумената"

#: collect2.c:1687 collect2.c:1849 collect2.c:1884
#, c-format
msgid "fopen %s"
msgstr "fopen %s"

#: collect2.c:1690 collect2.c:1854 collect2.c:1887
#, c-format
msgid "fclose %s"
msgstr "fclose %s"

#: collect2.c:1699
#, c-format
msgid "collect2 version %s"
msgstr "collect2 верзија %s"

#: collect2.c:1795
#, c-format
msgid "%d constructor(s) found\n"
msgstr "нађених конструктора: %d\n"

#: collect2.c:1796
#, c-format
msgid "%d destructor(s)  found\n"
msgstr "нађених деструктора: %d\n"

#: collect2.c:1797
#, c-format
msgid "%d frame table(s) found\n"
msgstr "нађених табела оквира: %d\n"

#: collect2.c:1948 lto-wrapper.c:175
#, c-format
msgid "can't get program status"
msgstr "не могу да добавим стање програма"

#: collect2.c:2017
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open response file %s"
msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"

#: collect2.c:2022
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write to response file %s"
msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"

#: collect2.c:2027
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close response file %s"
msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"

#: collect2.c:2045
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[не могу да нађем %s]"

#: collect2.c:2060
#, c-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "не могу да нађем ‘%s’"

#: collect2.c:2064 collect2.c:2587 collect2.c:2783 gcc.c:3081
#: lto-wrapper.c:147
#, c-format
msgid "pex_init failed"
msgstr "pex_init није прошло"

#: collect2.c:2102
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Напуштам %s]\n"

#: collect2.c:2334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - излазно име је %s, префикс је %s\n"

#: collect2.c:2561
#, c-format
msgid "cannot find 'nm'"
msgstr "не могу да нађем ‘nm’"

#: collect2.c:2609
#, c-format
msgid "can't open nm output"
msgstr "не могу да отворим излаз из nm"

#: collect2.c:2692
#, c-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "функција init нађена у објекту %s"

#: collect2.c:2702
#, c-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "функција fini нађена у објекту %s"

#: collect2.c:2804
#, c-format
msgid "can't open ldd output"
msgstr "не могу да отворим излаз из ldd"

#: collect2.c:2807
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"излаз из ldd са конструкторима/деструкторима.\n"

#: collect2.c:2822
#, c-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "динамичка зависност %s није нађена"

#: collect2.c:2834
#, c-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "не могу да отворим динамичку зависност ‘%s’"

#: collect2.c:2995
#, c-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: није КОФФ датотека"

#: collect2.c:3125
#, c-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s: не могу да отворим као КОФФ датотеку"

#: collect2.c:3183
#, c-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "библиотека lib%s није нађена"

#: cppspec.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "„%s“ није исправна опција предобрађивача"

#: cppspec.c:128
#, c-format
msgid "too many input files"
msgstr "превише улазних датотека"

#: diagnostic.c:185
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "компиловање је прекинуто услед -Wfatal-errors.\n"

#: diagnostic.c:194
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
"See %s for instructions.\n"
msgstr ""
"Молимо поднесите пун извештај о грешци,\n"
"са предобрађеним извором ако је подесно.\n"
"Погледајте %s за упутства.\n"

#: diagnostic.c:203
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "компиловање прекинуто.\n"

#: diagnostic.c:381
#, c-format
msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr ""

#: diagnostic.c:398
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: збуњен претходним грешкама, одустајем\n"

#: diagnostic.c:709
#, c-format
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "Унутрашња грешка компилатора: Грешка извештавања о рутинама у које је поново уђено.\n"

#: final.c:1150
msgid "negative insn length"
msgstr "негативна дужина ије"

#: final.c:2647
msgid "could not split insn"
msgstr "нисам могао да поделим ију"

#: final.c:3081
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "неисправна ‘asm’: "

#: final.c:3264
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "алтернативе дијалекта угњежденог асемблера"

#: final.c:3281 final.c:3293
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "неодређена алтернатива дијалекта асемблера"

#: final.c:3340
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "број операнда недостаје после %%-слова"

#: final.c:3343 final.c:3384
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "број операнда изван опсега"

#: final.c:3403
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "неисправан %%-код"

#: final.c:3433
#, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "операнд уз ‘%%l’ није етикета"

#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
#. handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10744
#: config/pdp11/pdp11.c:1682
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "лоша употреба реалне константе"

#: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10831
#: config/pdp11/pdp11.c:1729
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "неисправан израз као операнд"

#: gcc.c:1795
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Користим уграђене наводе.\n"

#: gcc.c:1980
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Постављам навод %s на '%s'\n"
"\n"

#: gcc.c:2095
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Читам наводе из %s\n"

#: gcc.c:2191 gcc.c:2210
#, c-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "наводи: %%include синтакса лоше формирана после %ld знакова"

#: gcc.c:2218
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"

#: gcc.c:2235 gcc.c:2243 gcc.c:2252 gcc.c:2261
#, c-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "наводи: %%rename синтакса лоше формирана после %ld знакова"

#: gcc.c:2270
#, c-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "наводи: није утврђено да је навод %s преименован"

#: gcc.c:2277
#, c-format
msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
msgstr "%s: покушај преименовања навода ‘%s’ у већ дефинисан навод ‘%s’"

#: gcc.c:2282
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "преименуј навод %s у %s\n"

#: gcc.c:2284
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"навод је ‘%s’\n"
"\n"

#: gcc.c:2297
#, c-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "наводи: непозната %% наредба после %ld знакова"

#: gcc.c:2308 gcc.c:2321
#, c-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "датотека навода лоше формирана после %ld знакова"

#: gcc.c:2373
#, c-format
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "датотека навода нема навод за повезивање"

#: gcc.c:2701 gcc.c:5251
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#: gcc.c:2902
#, c-format
msgid "system path '%s' is not absolute"
msgstr "системска путања ‘%s’ није апсолутна"

#: gcc.c:2974
#, c-format
msgid "-pipe not supported"
msgstr "-pipe није подржано"

#: gcc.c:3036
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Наставити? (y или n) "

#: gcc.c:3120
msgid "failed to get exit status"
msgstr "нисам успео да добавим излазни статус"

#: gcc.c:3126
msgid "failed to get process times"
msgstr "нисам успео да добавим времена процеса"

#: gcc.c:3152
#, c-format
msgid ""
"Internal error: %s (program %s)\n"
"Please submit a full bug report.\n"
"See %s for instructions."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: %s (програм %s)\n"
"Молимо поднесите пун извештај о грешци.\n"
"Погледајте %s за упутства."

#: gcc.c:3180
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"

#: gcc.c:3371
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Употреба: %s [опције] датотека...\n"

#: gcc.c:3372
msgid "Options:\n"
msgstr "Опције:\n"

#: gcc.c:3374
msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr "  -pass-exit-codes         Изађи са највишим кодом грешке из фазе\n"

#: gcc.c:3375
msgid "  --help                   Display this information\n"
msgstr "  --help                   Прикажи ове информације\n"

#: gcc.c:3376
msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
msgstr "  --target-help            Прикажи опције командне линије посебне за циљ\n"

#: gcc.c:3377
msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
msgstr ""

#: gcc.c:3378
#, fuzzy
msgid "                           Display specific types of command line options\n"
msgstr "  --target-help            Прикажи опције командне линије посебне за циљ\n"

#: gcc.c:3380
msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr "  (Употребите „-v --help“ за приказ опција командне линије потпроцесâ)\n"

#: gcc.c:3381
#, fuzzy
msgid "  --version                Display compiler version information\n"
msgstr "  --help                   Прикажи ове информације\n"

#: gcc.c:3382
msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
msgstr "  -dumpspecs               Прикажи све уграђене ниске навода\n"

#: gcc.c:3383
msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
msgstr "  -dumpversion             Прикажи верзију компилатора\n"

#: gcc.c:3384
msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
msgstr "  -dumpmachine             Прикажи компилаторов циљни процесор\n"

#: gcc.c:3385
msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr ""
"  -print-search-dirs       Прикажи директоријуме у компилаторовој путањи\n"
"                           тражења\n"

#: gcc.c:3386
msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr "  -print-libgcc-file-name  Прикажи име придружене библиотеке компилатора\n"

#: gcc.c:3387
msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
msgstr "  -print-file-name=<биб>   Прикажу пуну путању до библиотеке <биб>\n"

#: gcc.c:3388
msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr "  -print-prog-name=<прог>  Прикажи пуну путању до компоненте компилатора <прог>\n"

#: gcc.c:3389
msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr "  -print-multi-directory   Прикажи корени директоријум за верзије libgcc\n"

#: gcc.c:3390
msgid ""
"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
"                           multiple library search directories\n"
msgstr ""
"  -print-multi-lib         Прикажи мапирање између опција командне линије и\n"
"                           вишеструких директоријума за тражење библиотека\n"

#: gcc.c:3393
msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgstr "  -print-multi-os-directory Прикажи релативну путању до библиотека ОСа\n"

#: gcc.c:3394
#, fuzzy
msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
msgstr "  -dumpmachine             Прикажи компилаторов циљни процесор\n"

#: gcc.c:3395
msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
msgstr ""

#: gcc.c:3396
msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr "  -Wa,<опције>             Проследи зарезима раздвојене <опције> асемблеру\n"

#: gcc.c:3397
msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Wp,<опције>             Проследи зарезима раздвојене <опције> предобрађивачу\n"

#: gcc.c:3398
msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr "  -Wl,<опције>             Проследи зарезима раздвојене <опције> повезивачу\n"

#: gcc.c:3399
msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
msgstr "  -Xassembler <арг>        Проследи <арг> асемблеру\n"

#: gcc.c:3400
msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Xpreprocessor <арг>     Проследи <арг> предобрађивачу\n"

#: gcc.c:3401
msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr "  -Xlinker <арг>           Проследи <арг> повезивачу\n"

#: gcc.c:3402
msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
msgstr "  -combine                 Проследи одједном више изворних датотека компилатору\n"

#: gcc.c:3403
msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
msgstr "  -save-temps              Не бриши међудатотеке\n"

#: gcc.c:3404
#, fuzzy
msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
msgstr "  -save-temps              Не бриши међудатотеке\n"

#: gcc.c:3405
msgid ""
"  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
"                           prefixes to other gcc components\n"
msgstr ""

#: gcc.c:3408
msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr "  -pipe                    Користи цеви пре него међудатотеке\n"

#: gcc.c:3409
msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
msgstr "  -time                    Мери време извршавања сваког потпроцеса\n"

#: gcc.c:3410
msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgstr "  -specs=<датотека>        Потисни уграђене наводе садржајем <датотеке>\n"

#: gcc.c:3411
msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr "  -std=<стандард>          Претпостави да су улазни извори по датом <стандарду>\n"

#: gcc.c:3412
msgid ""
"  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
"                           and libraries\n"
msgstr ""
"  --sysroot=<директоријум> Користи <директоријум> као корени директоријум за\n"
"                           заглавља и библиотеке\n"

#: gcc.c:3415
msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr "  -B <директоријум>        Додај <директоријум> у компилаторове путање тражења\n"

#: gcc.c:3416
msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
msgstr "  -b <машина>              Изврши gcc за циљну <машину>, ако је инсталиран\n"

#: gcc.c:3417
msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
msgstr "  -V <верзија>             Изврши gcc дате <верзије>, ако је инсталирана\n"

#: gcc.c:3418
msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr "  -v                       Прикажи програме које компилатор позива\n"

#: gcc.c:3419
msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgstr ""
"  -###                     Као -v али су опције цитиране и наредбе се не\n"
"                           извршавају\n"

#: gcc.c:3420
msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr ""
"  -E                       Само предобрада; без компиловања, састављања и\n"
"                           повезивања\n"

#: gcc.c:3421
msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr "  -S                       Само компиловање; без састављања или повезивања\n"

#: gcc.c:3422
msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr "  -c                       Компиловање и састављање, али без повезивања\n"

#: gcc.c:3423
msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
msgstr "  -o <датотека>            Смести излаз у <датотеку>\n"

#: gcc.c:3424
msgid ""
"  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
"                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
"                           guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
"  -x <језик>               Навођење језика улазних датотека које следе.\n"
"                           Прихватљиви језици су: c c++ assembler none\n"
"                           ‘none’ значи враћање на подразумевано понашање,\n"
"                           погађање језика на основу наставка датотеке\n"

#: gcc.c:3431
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Опције које почињу са -g, -f, -m, -O, -W, или --param аутоматски се\n"
"прослеђују разним потпроцесима које сазива %s. Да би се тим процесима\n"
"проследиле друге опције, мора се употребити -W<слово>.\n"

#: gcc.c:3563
#, c-format
msgid "'-%c' option must have argument"
msgstr "Опција ‘-%c’ мора имати аргумент"

#: gcc.c:3589
#, c-format
msgid "couldn't run '%s': %s"
msgstr "не могу да извршим ‘%s’: %s"

#: gcc.c:3591
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
msgstr "не могу да извршим ‘%s’: %s"

#: gcc.c:3969
#, c-format
msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xlinker’"

#: gcc.c:3977
#, c-format
msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xpreprocessor’"

#: gcc.c:3984
#, c-format
msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xassembler’"

#: gcc.c:3991
#, c-format
msgid "argument to '-l' is missing"
msgstr "недостаје аргумент за ‘-l’"

#: gcc.c:4012
#, c-format
msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
msgstr ""

#: gcc.c:4026
#, c-format
msgid "argument to '-specs' is missing"
msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs’"

#: gcc.c:4040
#, c-format
msgid "argument to '-specs=' is missing"
msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs=’"

#: gcc.c:4068
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '-wrapper' is missing"
msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs’"

#: gcc.c:4096
#, c-format
msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
msgstr "‘-%c’ се мора наћи на почетку командне линије"

#: gcc.c:4105
#, c-format
msgid "argument to '-B' is missing"
msgstr "недостаје аргумент за ‘-B’"

#: gcc.c:4498
#, c-format
msgid "argument to '-x' is missing"
msgstr "недостаје аргумент за ‘-x’"

#: gcc.c:4526 gcc.c:4969
#, c-format
msgid "argument to '-%s' is missing"
msgstr "недостаје аргумент за ‘-%s’"

#: gcc.c:4764
#, c-format
msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
msgstr ""

#: gcc.c:4945
#, c-format
msgid "switch '%s' does not start with '-'"
msgstr "прекидач ‘%s’ не почиње са ‘-’"

#: gcc.c:5061
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open temporary response file %s"
msgstr "нисам могао да отворим датотеку пописа %qs: %s"

#: gcc.c:5067
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write to temporary response file %s"
msgstr "не могу да направим привремену датотеку"

#: gcc.c:5073
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close temporary response file %s"
msgstr "не могу да направим привремену датотеку"

#: gcc.c:5175
#, c-format
msgid "spec '%s' invalid"
msgstr "неисправан навод ‘%s’"

#: gcc.c:5324
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%0%c’"

#: gcc.c:5633
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%W%c’"

#: gcc.c:5653
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%x%c’"

#: gcc.c:5875
#, c-format
msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgstr "Обрађујем навод %c%s%c, који је ‘%s’\n"

#: gcc.c:6000
#, c-format
msgid "unknown spec function '%s'"
msgstr "непозната функција навода ‘%s’"

#: gcc.c:6020
#, c-format
msgid "error in args to spec function '%s'"
msgstr "грешка у аргументима за функцију навода ‘%s’"

#: gcc.c:6069
#, c-format
msgid "malformed spec function name"
msgstr "лоше формирано име функције навода"

#. )
#: gcc.c:6072
#, c-format
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "нема аргумената за функцију навода"

#: gcc.c:6091
#, c-format
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "лоше формирани аргументи функције навода"

#: gcc.c:6337
#, c-format
msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
msgstr "навод ‘%s’ у витичастим заградама није исправан код ‘%c’"

#: gcc.c:6425
#, c-format
msgid "braced spec body '%s' is invalid"
msgstr "тело навода ‘%s’ у витичастим заградама није исправно"

#: gcc.c:7124
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "инсталирање: %s%s\n"

#: gcc.c:7127
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "програми: %s\n"

#: gcc.c:7129
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "библиотеке: %s\n"

#. The error status indicates that only one set of fixed
#. headers should be built.
#: gcc.c:7195
#, c-format
msgid "not configured with sysroot headers suffix"
msgstr ""

#: gcc.c:7204
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"За упутства за пријављивање грешака, погледајте:\n"

#: gcc.c:7220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s ‘%s’\n"

#: gcc.c:7223 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: gcc.c:7224 java/jcf-dump.c:1171
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n"
"ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
"\n"

#: gcc.c:7241
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "Циљ: %s\n"

#: gcc.c:7242
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Конфигурисано помоћу: %s\n"

#: gcc.c:7256
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Нитни модел: %s\n"

#: gcc.c:7267
#, fuzzy, c-format
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc верзија %s\n"

#: gcc.c:7269
#, fuzzy, c-format
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc драјвер верзије %s извршава gcc верзију %s\n"

#: gcc.c:7277
#, c-format
msgid "no input files"
msgstr "нема улазних датотека"

#: gcc.c:7326
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
msgstr "не може се задати -o са -c или -S кад има више датотека"

#: gcc.c:7360
#, c-format
msgid "spec '%s' is invalid"
msgstr "навод ‘%s’ није исправан"

#: gcc.c:7551
#, c-format
msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
msgstr ""

#: gcc.c:7556
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find libgcc.a"
msgstr "не могу да нађем класу %s"

#: gcc.c:7567
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:7568
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:7920
#, c-format
msgid "multilib spec '%s' is invalid"
msgstr "вишебиб. навод ‘%s’ није исправан"

#: gcc.c:8111
#, c-format
msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
msgstr "вишебиб. искључење ‘%s’ није исправно"

#: gcc.c:8169 gcc.c:8310
#, c-format
msgid "multilib select '%s' is invalid"
msgstr "вишебиб. избор ‘%s’ није исправан"

#: gcc.c:8348
#, c-format
msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
msgstr "вишебиб. искључење ‘%s’ није исправно"

#: gcc.c:8554
#, fuzzy, c-format
msgid "environment variable \"%s\" not defined"
msgstr "променљива окружења DJGPP није дефинисана"

#: gcc.c:8645 gcc.c:8650
#, c-format
msgid "invalid version number `%s'"
msgstr "неисправан број верзије ‘%s’"

#: gcc.c:8693
#, c-format
msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"

#: gcc.c:8699
#, c-format
msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"

#: gcc.c:8740
#, c-format
msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
msgstr "непознате оператор ‘%s’ у %%:version-compare"

#: gcc.c:8774
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:8775
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:8821
#, fuzzy, c-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"

#: gcc.c:8888
#, fuzzy, c-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"

#: gcc.c:8923
#, fuzzy, c-format
msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"

#: gcc.c:8926
#, fuzzy, c-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"

#: gcc.c:8933
#, c-format
msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
msgstr ""

#: gcov.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: gcov [ОПЦИЈА]... ИЗВОРНА_ДАТОТЕКА\n"
"\n"

#: gcov.c:404
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Испиши податке о покривености кôда.\n"
"\n"

#: gcov.c:405
#, c-format
msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help                      Испиши ову помоћ, затим изађи\n"

#: gcov.c:406
#, c-format
msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version                   Испиши број верзије, затим изађи\n"

#: gcov.c:407
#, c-format
msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgstr "  -a, --all-blocks                Прикажи податке за сваки основни блок\n"

#: gcov.c:408
#, c-format
msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
msgstr "  -b, --branch-probabilities      Укључи вероватноће гранања у излаз\n"

#: gcov.c:409
#, c-format
msgid ""
"  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
"                                    rather than percentages\n"
msgstr ""
"  -c, --branch-counts             Дати збирови извршених гранања\n"
"                                    пре него проценти\n"

#: gcov.c:411
#, c-format
msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgstr "  -n, --no-output                 Не прави излазну датотеку\n"

#: gcov.c:412
#, c-format
msgid ""
"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
"                                    source files\n"
msgstr ""
"  -l, --long-file-names           Користи дуга излазна имена датотека за\n"
"                                    изворне датотеке\n"

#: gcov.c:414
#, c-format
msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
msgstr "  -f, --function-summaries        Испиши сажетке за сваку функцију\n"

#: gcov.c:415
#, c-format
msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr ""
"  -o, --object-directory ДИР|ТЕКА Тражи објектне датотеке у ДИРу или по\n"
"                                  имену ТЕКА\n"

#: gcov.c:416
#, c-format
msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
msgstr "  -p, --preserve-paths            Чувај све делове путање\n"

#: gcov.c:417
#, c-format
msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
msgstr "  -u, --unconditional-branches    Прикажи и збирове безусловних гранања\n"

#: gcov.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"За упутства за пријаву грешака, погледајте:\n"
"%s.\n"

#: gcov.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov (ГЦЦ) %s\n"

#: gcov.c:432
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n"
"ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
"\n"

#: gcov.c:528
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s: ниједна функција није нађена\n"

#: gcov.c:560 gcov.c:588
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: gcov.c:575
#, c-format
msgid "%s:creating '%s'\n"
msgstr "%s:правим ‘%s’\n"

#: gcov.c:579
#, c-format
msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
msgstr "%s:грешка при писању у излазну датотеку ‘%s’\n"

#: gcov.c:584
#, c-format
msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
msgstr "%s:нисам могао да отворим излазну датотеку ‘%s’\n"

#: gcov.c:733
#, c-format
msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
msgstr "%s:изворна датотека је новија од датотеке графа ‘%s’\n"

#: gcov.c:738
#, c-format
msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
msgstr ""

#: gcov.c:762
#, c-format
msgid "%s:cannot open graph file\n"
msgstr "%s:не могу да отворим датотеку графа\n"

#: gcov.c:768
#, c-format
msgid "%s:not a gcov graph file\n"
msgstr "%s:није датотека графа гкова\n"

#: gcov.c:781
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боље је ‘%.4s’\n"

#: gcov.c:833
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s:већ виђени блокови за ‘%s’\n"

#: gcov.c:951
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s:искварено\n"

#: gcov.c:1027
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s:не могу да отворим датотеку, претпостављам да није било извршења\n"

#: gcov.c:1034
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s: није датотека података гкова\n"

#: gcov.c:1047
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боља је ‘%.4s’\n"

#: gcov.c:1053
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
msgstr "%s:неслагање печата са датотеком графа\n"

#: gcov.c:1083
#, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
msgstr "%s:непозната функција ‘%u’\n"

#: gcov.c:1097
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s:неслагање профила за ‘%s’\n"

#: gcov.c:1116
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s:преливено\n"

#: gcov.c:1140
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s:‘%s’ нема улазине и/или излазне блокове\n"

#: gcov.c:1145
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s:‘%s’ има лукове до улазног блока\n"

#: gcov.c:1153
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s:‘%s’ има лукове из излазног блока\n"

#: gcov.c:1361
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s:граф је нерешив за ‘%s’\n"

#: gcov.c:1441
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s ‘%s’\n"

#: gcov.c:1444
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "Извршено линија:%s од %d\n"

#: gcov.c:1448
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "Нема извршивих линија\n"

#: gcov.c:1454
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "Извршених гранања:%s од %d\n"

#: gcov.c:1458
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "Извршених бар једном:%s од %d\n"

#: gcov.c:1464
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "Нема гранања\n"

#: gcov.c:1466
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "Извршених позива:%s од %d\n"

#: gcov.c:1470
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "Нема позива\n"

#: gcov.c:1630
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s:нема линија за ‘%s’\n"

#: gcov.c:1825
#, c-format
msgid "call   %2d returned %s\n"
msgstr "позив   %2d се вратио %s\n"

#: gcov.c:1830
#, c-format
msgid "call   %2d never executed\n"
msgstr "позив   %2d никада није извршен\n"

#: gcov.c:1835
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "грана %2d извршена %s%s\n"

#: gcov.c:1839
#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr "грана %2d никада није извршена\n"

#: gcov.c:1844
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "безусловни %2d извршен %s\n"

#: gcov.c:1847
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "безусловни %2d никад није извршен\n"

#: gcov.c:1883
#, c-format
msgid "%s:cannot open source file\n"
msgstr "%s:не могу да отворим изворну датотеку\n"

#: gcse.c:3966
#, fuzzy
msgid "PRE disabled"
msgstr "ГЦСЕ искључен"

#: gcse.c:4447
msgid "GCSE disabled"
msgstr "ГЦСЕ искључен"

#: gcse.c:4964
#, fuzzy
msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr "опција -g искључена"

#: incpath.c:76
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "игноришем директоријум дупликат „%s“\n"

#: incpath.c:79
#, c-format
msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr "  пошто је несистемски директоријум који је дупликат системског директоријума\n"

#: incpath.c:83
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "игноришем непостојећи директоријум „%s“\n"

#: incpath.c:345
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "Тражење за #include \"...\" почиње овде:\n"

#: incpath.c:349
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "Тражење за #include <...> почиње овде:\n"

#: incpath.c:354
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Крај листе тражења.\n"

#. Opening quotation mark.
#: intl.c:64
msgid "`"
msgstr "‘"

#. Closing quotation mark.
#: intl.c:67
msgid "'"
msgstr "’"

#: langhooks.c:355
msgid "At top level:"
msgstr "На највишем нивоу:"

#: langhooks.c:375 cp/error.c:2720
#, fuzzy, c-format
msgid "In member function %qs"
msgstr "У чланској функцији %qs:"

#: langhooks.c:379 cp/error.c:2723
#, fuzzy, c-format
msgid "In function %qs"
msgstr "У функцији %qs:"

#: langhooks.c:430 cp/error.c:2673
#, fuzzy, c-format
msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
msgstr "    Укључено код %s:%d:"

#: langhooks.c:435 cp/error.c:2678
#, fuzzy, c-format
msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
msgstr "    Укључено код %s:%d:"

#: langhooks.c:441 cp/error.c:2684
#, fuzzy, c-format
msgid "    inlined from %qs"
msgstr "complex неисправно за %qs"

#: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
msgid "assuming that the loop is not infinite"
msgstr "под претпоставком да петља није бесконачна"

#: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
msgstr "не могу да оптимизујем могуће бесконачне петље"

#: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
msgstr "под претпоставком да се бројач петље не прелива"

#: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
msgstr "не могу да оптимизујем петљу, бројач петље се може прелити"

#: lto-wrapper.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
msgstr "%s окончан сигналом %d [%s]%s"

#: lto-wrapper.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
msgstr "%s окончан сигналом %d [%s]%s"

#: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1974
#, gcc-internal-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s врати излазни статус %d"

#: lto-wrapper.c:207
#, c-format
msgid "deleting LTRANS file %s"
msgstr ""

#: lto-wrapper.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "класа ‘%s’ није нађена"

#: lto-wrapper.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write to temporary file %s"
msgstr "не могу да направим привремену датотеку"

#: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid LTO mode"
msgstr "неисправан %%j кôд"

#: lto-wrapper.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "fopen: %s"
msgstr "fopen %s"

#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:341
msgid "This switch lacks documentation"
msgstr "Овом прекидачу недостаје документација"

#: opts.c:1313
msgid "[enabled]"
msgstr ""

#: opts.c:1313
#, fuzzy
msgid "[disabled]"
msgstr "ГЦСЕ искључен"

#: opts.c:1328
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr ""

#: opts.c:1337
#, c-format
msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
msgstr ""

#: opts.c:1343
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr ""

#: opts.c:1397
#, fuzzy
msgid "The following options are target specific"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1400
#, fuzzy
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1403
#, fuzzy
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "Стани код следећих изузетака покретног зареза"

#: opts.c:1406 opts.c:1445
#, fuzzy
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1409
#, fuzzy
msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
msgstr "Опција --param препознаје следеће параметре:\n"

#: opts.c:1415
#, fuzzy
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1417
#, fuzzy
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1428
#, fuzzy
msgid "The following options are not documented"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1430
#, fuzzy
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1432
#, fuzzy
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1443
#, fuzzy
msgid "The following options are language-related"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1603
#, c-format
msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
msgstr ""

#: opts.c:1611
#, c-format
msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
msgstr ""

#: plugin.c:765
msgid "Event"
msgstr ""

#: plugin.c:765
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: reload.c:3821
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "не могу да створим поновљена учитавања за:"

#: reload1.c:2141
msgid "this is the insn:"
msgstr "ово је ија:"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:5661
msgid "could not find a spill register"
msgstr "нисам могао да нађем регистар просипања"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:7646
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "VOIDmode на излазу"

#: reload1.c:8401
msgid "Failure trying to reload:"
msgstr "Неуспех при покушају поновљеног учитавања:"

#: rtl-error.c:120
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "непрепознатљива ија:"

#: rtl-error.c:122
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "ија не задовољава своја ограничења:"

#: timevar.c:411
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
"\n"
"Времена извршавања (секунде)\n"

#. Print total time.
#: timevar.c:469
msgid " TOTAL                 :"
msgstr " УКУПНО                :"

#: timevar.c:502
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "време у %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"

#: tlink.c:383
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect: читам %s\n"

#: tlink.c:477
#, c-format
msgid "removing .rpo file"
msgstr "уклањам .rpo датотеку"

#: tlink.c:479
#, c-format
msgid "renaming .rpo file"
msgstr "преименујем .rpo датотеку"

#: tlink.c:533
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect: поново компилујем %s\n"

#: tlink.c:740
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect: штелујем %s у %s\n"

#: tlink.c:790
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect: поново повезујем\n"

#: toplev.c:621
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "неповратна грешка"

#: toplev.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s верзија %s (%s)\n"
"%s\tкомпиловано Гнуовим Ц-ом верзија %s.\n"

#: toplev.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s верзија %s (%s) компиловано ЦЦом.\n"

#: toplev.c:1203
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
msgstr ""

#: toplev.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боља је ‘%.4s’\n"

#: toplev.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr ""
"%s%s%s верзија %s (%s)\n"
"%s\tкомпиловано Гнуовим Ц-ом верзија %s.\n"

#: toplev.c:1211
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sГГЦова хеуристика: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"

#: toplev.c:1380
msgid "options passed: "
msgstr "прослеђене опције: "

#: toplev.c:1414
msgid "options enabled: "
msgstr "укључене опције: "

#: toplev.c:1549
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за ‘%s’"

#: toplev.c:1551
msgid "out of memory"
msgstr "нема меморије"

#: toplev.c:1566
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpic"

#: toplev.c:1568
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpie"

#: tree-vrp.c:6512
#, fuzzy
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању пробе опсега"

#: tree-vrp.c:6516
#, fuzzy
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању пробе опсега"

#: cif-code.def:39
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "функција се не разматра за уткивање"

#. Inlining failed owing to unavailable function body.
#: cif-code.def:42
msgid "function body not available"
msgstr "тело функције није доступно"

#: cif-code.def:45
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "редефинисане спољашње уткане функције не разматрају се за уткивање"

#. Function is not inlinable.
#: cif-code.def:49
msgid "function not inlinable"
msgstr "функција се не може уткати"

#. Function is not an inlining candidate.
#: cif-code.def:52
#, fuzzy
msgid "function not inline candidate"
msgstr "функција се не може уткати"

#: cif-code.def:56
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth ограничење достигнуто"

#: cif-code.def:58
#, fuzzy
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth ограничење достигнуто"

#: cif-code.def:60
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-single ограничење достигнуто"

#: cif-code.def:62
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-auto ограничење достигнуто"

#: cif-code.def:64
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "--param inline-unit-growth ограничење достигнуто"

#. Recursive inlining.
#: cif-code.def:67
msgid "recursive inlining"
msgstr "рекурзивно уткивање"

#. Call is unlikely.
#: cif-code.def:70
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr ""

#: cif-code.def:74
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr ""

#: cif-code.def:78
msgid "optimizing for size and code size would grow"
msgstr ""

#. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
#: cif-code.def:81
#, fuzzy
msgid "target specific option mismatch"
msgstr ""
"\n"
"Опције посебне за циљ:\n"

#: cif-code.def:82
#, fuzzy
msgid "mismatched arguments"
msgstr "неисправан типски аргумент"

#: cif-code.def:86
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "изворно посредан позив функције се не разматра за уткивање"

#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
msgid "fatal error: "
msgstr "кобна грешка: "

#: diagnostic.def:34
msgid "internal compiler error: "
msgstr "унутрашња грешка компилатора: "

#: diagnostic.def:35
msgid "error: "
msgstr "грешка: "

#: diagnostic.def:36
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "извините, није имплементирано: "

#: diagnostic.def:37
msgid "warning: "
msgstr "упозорење: "

#: diagnostic.def:38
msgid "anachronism: "
msgstr "анахронизам: "

#: diagnostic.def:39
msgid "note: "
msgstr "напомена: "

#: diagnostic.def:40
msgid "debug: "
msgstr "исправљање: "

#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: diagnostic.def:43
#, fuzzy
msgid "pedwarn: "
msgstr "упозорење: "

#: diagnostic.def:44
#, fuzzy
msgid "permerror: "
msgstr "грешка: "

#: params.def:48
#, fuzzy
msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
msgstr "Праг односа између изведених поља и укупне величине структуре"

#: params.def:55
msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
msgstr ""

#: params.def:72
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање"

#: params.def:84
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgstr "Највећи број инструкција при аутоматском уткивању"

#: params.def:89
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Највећи број инструкција до којег уткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања"

#: params.def:94
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Највећи број инструкција до којег неуткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања"

#: params.def:99
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за уткане функције"

#: params.def:104
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за неуткане функције"

#: params.def:109
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
msgstr "Уткивај рекурзивно само када вероватноћа извршавања позива премашује параметар"

#: params.def:117
#, fuzzy
msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање"

#: params.def:124
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
msgstr "Ако се користи -fvariable-expansion-in-unroller, највећи број пута који ће поједина променљива бити раширена током одмотавања петље"

#: params.def:130
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
msgstr ""

#: params.def:141
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при попуњавању жлеба застоја"

#: params.def:152
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при тражењу прецизних података о живим регистрима"

#: params.def:162
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgstr "Највећа дужина листе наступајућих операција у распоређивању"

#: params.def:167
msgid "The size of function body to be considered large"
msgstr "Величина тела функције која се сматра великом"

#: params.def:171
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgstr "Највећи раст услед уткивања велике функције (у процентима)"

#: params.def:175
msgid "The size of translation unit to be considered large"
msgstr "Величина преводилачке јединице која се сматра великом"

#: params.def:179
#, fuzzy
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgstr "колико дата јединица компиловања може расти услед уткивања (у процентима)"

#: params.def:183
#, fuzzy
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
msgstr "колико дата јединица компиловања може расти услед уткивања (у процентима)"

#: params.def:187
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
msgstr ""

#: params.def:191
#, fuzzy
msgid "The size of stack frame to be considered large"
msgstr "Величина тела функције која се сматра великом"

#: params.def:195
#, fuzzy
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
msgstr "Највећи раст услед уткивања велике функције (у процентима)"

#: params.def:202
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgstr "Највећа количина меморије коју ГЦСЕ може да резервише"

#: params.def:213
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
msgstr "Праг односа за делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања"

#: params.def:220
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
msgstr "Праг односа броја извршавања критичних потега који дозвољава делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања"

#: params.def:231
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље"

#: params.def:237
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље, у просеку"

#: params.def:242
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgstr "Највећи број одмотавања једне петље"

#: params.def:247
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgstr "Највећи број ија сљушћене петље"

#: params.def:252
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgstr "Највећи број љушћења једне петље"

#: params.def:257
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgstr "Највећи број ија потпуно сљушћене петље"

#: params.def:262
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgstr "Највећи број љушћења једне петље која се потпуно љушти"

#: params.def:267
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgstr "Највећи број ија сљушћене петље која се замотава само једном"

#: params.def:273
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgstr "Највећи број ија непребачене петље"

#: params.def:278
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgstr "Највећи број непребацивања у једној петљи"

#: params.def:285
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
msgstr "Граница броја итерација које срачунава алгоритам за анализу броја итерација сировом силом"

#: params.def:291
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
msgstr "Ограничење цене израза за израчунавање броја итерација"

#: params.def:297
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
msgstr "Фактор за штеловање горње границе коју окретни модуло-распоређивач користи за распоређивање петље"

#: params.def:301
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
msgstr "Број циклуса које окретни модуло-распоређивач разматра при провери сукоба ДФАом"

#: params.def:305
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
msgstr "Праг за просечан број петљи који окретни модуло-распоређивач разматра"

#: params.def:310
msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Део највећег броја понављања основног блока у програму које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"

#: params.def:314
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Део највеће учестаности извршавања основног блока у функцији које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"

#: params.def:319
#, fuzzy
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
msgstr "Део највеће учестаности извршавања основног блока у функцији које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"

#: params.def:324
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
msgstr ""

#: params.def:340
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
msgstr "Највећи број итерација петље које предвиђамо статички"

#: params.def:344
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад је доступан одзивни профил"

#: params.def:348
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад није доступан одзивни профил"

#: params.def:352
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgstr "Највећи раст кôда услед умножавања репа (у процентима)"

#: params.def:356
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgstr "Заустави повратни раст ако је повратна вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима)"

#: params.def:360
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када је доступан одзивни профил"

#: params.def:364
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када није доступан одзивни профил"

#: params.def:370
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgstr "Највећи број долазећих потега за разматрање унакрсног скакања"

#: params.def:376
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
msgstr "Најмањи број поклапајућих инструкција за разматрање унакрсног скакања"

#: params.def:382
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
msgstr "Највећи фактор ширења при копирању основних блокова"

#: params.def:388
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgstr "Највећи број ија за умножавање при дефакторисању рачунске goto"

#: params.def:394
msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgstr "Највећа дужина путање које се разматра у ЦСЕу"

#: params.def:398
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
msgstr "Највише инструкција у процесу ЦСЕа пре испирања"

#: params.def:405
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgstr "Најмања цена скупог израза у кретању инваријанте петље"

#: params.def:414
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgstr "Граница броја кандидата испод које се сви кандидати разматрају у нп. оптимизацијама"

#: params.def:422
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
msgstr "Граница броја употреба нп. у нп. оптимизацији петљи"

#: params.def:430
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
msgstr "Ако је број кандидата у скупу мањи, увек покушавамо да уклонимо неискоришћене нп. током оптимизације"

#: params.def:435
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
msgstr "Граница величине израза који се користе у анализатору скаларних еволуција"

#: params.def:440
msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:445
msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:450
msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:455
msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:460
msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:465
msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:470
msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
msgstr ""

#: params.def:475
#, fuzzy
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
msgstr "Граница броја провера током извршавања које умеће векторизаторово верзионисање петљи"

#: params.def:480
#, fuzzy
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
msgstr "Граница броја провера током извршавања које умеће векторизаторово верзионисање петљи"

#: params.def:485
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgstr "Највећи број меморијских локација које снима cselib"

#: params.def:498
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgstr "Најмање ширење хрпе које окида сакупљање смећа, као проценат укупне величине хрпе"

#: params.def:503
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgstr "Најмања величина хрпе пре покретања сакупљања смећа, у килобајтима"

#: params.def:511
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgstr "Највећи број инструкција које треба претражити уназад када се тражи еквивалентно поновљено учитавање"

#: params.def:516 params.def:526
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Највећи број блокова у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"

#: params.def:521 params.def:531
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"

#: params.def:536
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
msgstr "Најмања вероватноћа достизања изворног блока за међублоковско спекулативно распоређивање"

#: params.def:541
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
msgstr "Највећи број итерација кроз ЦФГ за проширивање области"

#: params.def:546
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"

#: params.def:551
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr "Најмања вероватноћа успеха спекулације (у процентима), при којој ће се распоређивати спекулативне ије."

#: params.def:556
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
msgstr ""

#: params.def:561
#, fuzzy
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
msgstr "Број ија у реду које се могу прерано распоређивати"

#: params.def:566
#, fuzzy
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање"

#: params.def:571
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
msgstr ""

#: params.def:576
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
msgstr "Највећи број РТЛ чворова који се може снимити као последња вредност комбинатора"

#: params.def:584
msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgstr "Горња граница за дељење целобројних константи"

#: params.def:603
msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
msgstr "Најмањи број виртуелних мапирања за разматрање пребацивања на пуна виртуална преименовања"

#: params.def:608
msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
msgstr "Однос између виртуелних мапирања и виртуелних симбола да би се радила пуна виртуелна преименовања"

#: params.def:613
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
msgstr "Доња граница за бафер да би се размотрила заштита разбијања стека"

#: params.def:631
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
msgstr "Највећи број наредби дозвољен у блоку којем је потребно умножавање при уплитању скокова"

#: params.def:640
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
msgstr "Највећи број поља у структури пре него што анализа показивача сматра структуру као једну променљиву"

#: params.def:645
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
msgstr "Највећи број инструкција спремних за издавање који распоређивач узима у обзир током првог пролаза"

#: params.def:655
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
msgstr ""

#: params.def:662
msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
msgstr ""

#: params.def:669
msgid "The size of L1 cache"
msgstr ""

#: params.def:676
msgid "The size of L1 cache line"
msgstr ""

#: params.def:683
msgid "The size of L2 cache"
msgstr ""

#: params.def:694
msgid "Whether to use canonical types"
msgstr ""

#: params.def:699
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
msgstr ""

#: params.def:709
msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
msgstr ""

#: params.def:714
msgid "Max loops number for regional RA"
msgstr ""

#: params.def:719
msgid "Max size of conflict table in MB"
msgstr ""

#: params.def:724
#, fuzzy
msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
msgstr "Најмања цена скупог израза у кретању инваријанте петље"

#: params.def:732
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
msgstr ""

#: params.def:740
msgid "size of tiles for loop blocking"
msgstr ""

#: params.def:747
msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
msgstr ""

#: params.def:753
#, fuzzy
msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"

#: params.def:758
msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
msgstr ""

#: params.def:764
msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
msgstr ""

#: params.def:771
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
msgstr ""

#: params.def:776
msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.c:5131
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "неисправна %%H вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5152 config/bfin/bfin.c:1682
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "неисправна %%J вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5182 config/ia64/ia64.c:4982
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "неисправна %%r вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5192 config/ia64/ia64.c:4936
#: config/rs6000/rs6000.c:14548 config/xtensa/xtensa.c:2253
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "неисправна %%R вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5198 config/rs6000/rs6000.c:14467
#: config/xtensa/xtensa.c:2220
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "неисправна %%N вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:14495
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "неисправна %%P вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5214
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "неисправна %%h вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5222 config/xtensa/xtensa.c:2246
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "неисправна %%L вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5261 config/rs6000/rs6000.c:14449
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "неисправна %%m вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5269 config/rs6000/rs6000.c:14457
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "неисправна %%M вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5313
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "неисправна %%U вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5325 config/alpha/alpha.c:5339
#: config/rs6000/rs6000.c:14556
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "неисправна %%s вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5362
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "неисправна %%C вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5399 config/rs6000/rs6000.c:14303
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "неисправна %%E вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5424 config/alpha/alpha.c:5472
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "непознато unspec релокације"

#: config/alpha/alpha.c:5433 config/crx/crx.c:1092
#: config/rs6000/rs6000.c:14910 config/spu/spu.c:1695
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "неисправан %%xn кôд"

#: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "неисправан операнд за %%R кôд"

#: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "неисправан операнд за %%H/%%L кôд"

#: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "неисправан операнд за %%U кôд"

#: config/arc/arc.c:1789
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "неисправан операнд за %%V кôд"

#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7179
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "неисправан кôд излаза операнада"

#: config/arm/arm.c:14861 config/arm/arm.c:14879
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "предикатна инструкција Тамба"

#: config/arm/arm.c:14867
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "предикатна инструкција у условном редоследу"

#: config/arm/arm.c:15037
#, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "неисправан операнд помака"

#: config/arm/arm.c:15084 config/arm/arm.c:15094 config/arm/arm.c:15104
#: config/arm/arm.c:15114 config/arm/arm.c:15124 config/arm/arm.c:15163
#: config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15216 config/arm/arm.c:15235
#: config/arm/arm.c:15250 config/arm/arm.c:15277 config/arm/arm.c:15284
#: config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15309 config/arm/arm.c:15317
#: config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15345 config/arm/arm.c:15435
#: config/arm/arm.c:15442 config/arm/arm.c:15460 config/arm/arm.c:15467
#: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709
#: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732
#: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"

#: config/arm/arm.c:15176
#, fuzzy, c-format
msgid "instruction never executed"
msgstr "инструкција се никад не извршава"

#: config/arm/arm.c:15479
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "недостаје операнд"

#: config/arm/arm.c:17753
#, fuzzy
msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
msgstr "функција враћа скупинску вредност"

#: config/arm/arm.c:17763
#, fuzzy
msgid "functions cannot return __fp16 type"
msgstr "функција не враћа податак типа ниске"

#: config/avr/avr.c:1122
#, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "адресни операнд захтева ограничење за X, Y или Z регистар"

#: config/avr/avr.c:1234
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"

#: config/avr/avr.c:1241
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "лоша адреса, није post_inc или pre_dec:"

#: config/avr/avr.c:1252
msgid "internal compiler error.  Bad address:"
msgstr "унутрашња грешка компилатора. Лоша адреса:"

#: config/avr/avr.c:1265
msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
msgstr "унутрашња грешка компилатора. Непознат режим:"

#: config/avr/avr.c:1852 config/avr/avr.c:2540
msgid "invalid insn:"
msgstr "неисправна ија:"

#: config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2026
#: config/avr/avr.c:2054 config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2318
#: config/avr/avr.c:2579 config/avr/avr.c:2691
msgid "incorrect insn:"
msgstr "нетачна ија:"

#: config/avr/avr.c:2073 config/avr/avr.c:2234 config/avr/avr.c:2389
#: config/avr/avr.c:2757
msgid "unknown move insn:"
msgstr "непозната ија премештања:"

#: config/avr/avr.c:2987
msgid "bad shift insn:"
msgstr "лоша ија помака:"

#: config/avr/avr.c:3103 config/avr/avr.c:3523 config/avr/avr.c:3881
msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
msgstr "унутрашња грешка компилатора. Нетачан помак:"

#: config/bfin/bfin.c:1644
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "неисправна %%j вредност"

#: config/bfin/bfin.c:1837
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "неисправан const_double операнд"

#: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5601
#: c-typeck.c:5617 c-typeck.c:5634 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:986
#: gcc.c:5237 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:625
#: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5724 cp/typeck.c:4912 java/expr.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: config/cris/cris.c:579
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "неочекиван тип индекса у cris_print_index"

#: config/cris/cris.c:596
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "неочекиван основни тип у cris_print_base"

#: config/cris/cris.c:712
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’"

#: config/cris/cris.c:729
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘o’"

#: config/cris/cris.c:748
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘O’"

#: config/cris/cris.c:781
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘p’"

#: config/cris/cris.c:820
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘z’"

#: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘H;’"

#: config/cris/cris.c:894
msgid "bad register"
msgstr "лош регистар"

#: config/cris/cris.c:938
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘e’"

#: config/cris/cris.c:955
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘m’"

#: config/cris/cris.c:980
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘A’"

#: config/cris/cris.c:1003
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘D’"

#: config/cris/cris.c:1017
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘T’"

#: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "неисправно слово модификатора операнда"

#: config/cris/cris.c:1094
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "неочекиван множећи операнд"

#: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
msgid "unexpected operand"
msgstr "неочекиван операнд"

#: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
msgid "unrecognized address"
msgstr "непрепозната адреса"

#: config/cris/cris.c:2265
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "непрепозната претпостављена константа"

#: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "неочекивани споредни ефекти у адреси"

#. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
#. right?
#: config/cris/cris.c:3595
msgid "Unidentifiable call op"
msgstr "Неидентификован оп. позива"

#: config/cris/cris.c:3647
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "ПИЦ регистар није постављен"

#: config/fr30/fr30.c:481
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: необрађена адреса"

#: config/fr30/fr30.c:505
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%p кôд"

#: config/fr30/fr30.c:525
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%b кôд"

#: config/fr30/fr30.c:546
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%B кôд"

#: config/fr30/fr30.c:554
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: неисправан операнд за %%A кôд"

#: config/fr30/fr30.c:571
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%x кôд"

#: config/fr30/fr30.c:578
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%F кôд"

#: config/fr30/fr30.c:595
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: непознат кôд"

#: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
#: config/fr30/fr30.c:656
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: необрађен MEM"

#: config/frv/frv.c:2601
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand_address:"

#: config/frv/frv.c:2612
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "лош регистар за frv_print_operand_memory_reference_reg:"

#: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
#: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand_memory_reference:"

#: config/frv/frv.c:2782
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "лош условни кôд"

#: config/frv/frv.c:2857
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "лоша ија у frv_print_operand, лош const_double"

#: config/frv/frv.c:2918
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘e’:"

#: config/frv/frv.c:2926
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘F’:"

#: config/frv/frv.c:2942
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘f’:"

#: config/frv/frv.c:2956
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘g’:"

#: config/frv/frv.c:3004
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘L’:"

#: config/frv/frv.c:3017
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘M/N’:"

#: config/frv/frv.c:3038
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘O’:"

#: config/frv/frv.c:3056
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘P’:"

#: config/frv/frv.c:3076
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај z"

#: config/frv/frv.c:3107
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај 0"

#: config/frv/frv.c:3112
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand: непознат кôд"

#: config/frv/frv.c:4494
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "лош операнд output_move_single"

#: config/frv/frv.c:4621
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "лош операнд output_move_double"

#: config/frv/frv.c:4763
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "лош операнд output_condmove_single"

#. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
#. particular machine description choice.  Every machine description should
#. define `TARGET_VERSION'.  For example:
#.
#. #ifdef MOTOROLA
#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
#. #else
#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
#. #endif
#: config/frv/frv.h:328
#, c-format
msgid " (frv)"
msgstr " (frv)"

#: config/i386/i386.c:10825
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "неисправан УНСПЕЦ као операнд"

#: config/i386/i386.c:11354
#, c-format
msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:11445 config/i386/i386.c:11520
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"

#: config/i386/i386.c:11515
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"

#: config/i386/i386.c:11595 config/i386/i386.c:11635
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:11661
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:11671
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:11689
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:11699
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:11810
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:11825
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "неисправан кôд операнда ‘%c;’"

#: config/i386/i386.c:11875
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "неисправна ограничења за операнд"

#: config/i386/i386.c:19479
msgid "unknown insn mode"
msgstr "непознат режим ије"

#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:61
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "променљива окружења DJGPP није дефинисана"

#: config/i386/xm-djgpp.h:63
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "променљива окружења DJGPP указује на недостајућу датотеку ‘%s’"

#: config/i386/xm-djgpp.h:66
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "променљива окружења DJGPP указује на искварену датотеку ‘%s’"

#: config/ia64/ia64.c:4864
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%G mode"
msgstr "неисправан %%j кôд"

#: config/ia64/ia64.c:5034
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: непознат кôд"

#: config/ia64/ia64.c:10579
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "неисправно претварање из %<__fpreg%>"

#: config/ia64/ia64.c:10582
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"

#: config/ia64/ia64.c:10595 config/ia64/ia64.c:10606
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "неисправна операција на %<__fpreg%>"

#: config/iq2000/iq2000.c:3165
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "неисправан %%P операнд"

#: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14485
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "неисправна %%p вредност"

#: config/iq2000/iq2000.c:3229
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "неисправна употреба %%d, %%x, или %%X"

#: config/lm32/lm32.c:500
#, c-format
msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
msgstr ""

#: config/lm32/lm32.c:570
#, fuzzy
msgid "bad operand"
msgstr "Лош оператор"

#: config/lm32/lm32.c:582
msgid "can't use non gp relative absolute address"
msgstr ""

#: config/lm32/lm32.c:586
#, fuzzy
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "неисправна адреса"

#: config/m32r/m32r.c:1950
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "неисправан операнд за %%s кôд"

#: config/m32r/m32r.c:1957
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "неисправан операнд за %%p кôд"

#: config/m32r/m32r.c:2012
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "лоша ија за ‘A’"

#: config/m32r/m32r.c:2059
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "неисправан операнд за %%T/%%B кôд"

#: config/m32r/m32r.c:2082
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "неисправан операнд за %%N кôд"

#: config/m32r/m32r.c:2115
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "адреса предувећања није регистар"

#: config/m32r/m32r.c:2122
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "адреса предумањења није регистар"

#: config/m32r/m32r.c:2129
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "адреса постувећања није регистар"

#: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
#: config/rs6000/rs6000.c:23582
msgid "bad address"
msgstr "лоша адреса"

#: config/m32r/m32r.c:2224
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum није од регистра"

#. !!!! SCz wrong here.
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
msgid "move insn not handled"
msgstr "ија премештања није обрађена"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
msgid "invalid register in the move instruction"
msgstr "неисправан регистар у инструкцији премештања"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
msgid "invalid operand in the instruction"
msgstr "неисправан операнд у инструкцији"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
msgid "invalid register in the instruction"
msgstr "неисправан регистар у инструкцији"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
msgid "operand 1 must be a hard register"
msgstr "операнд 1 мора бити чврсти регистар"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
msgid "invalid rotate insn"
msgstr "неисправна ија ротације"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
msgstr "регистри IX, IY и Z употребљени у истој ији"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
msgid "cannot do z-register replacement"
msgstr "не могу да обавим замену регистра Z"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
msgid "invalid Z register replacement for insn"
msgstr "неисправна замена регистра Z за ију"

#: config/mep/mep.c:3414
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%L code"
msgstr "неисправан %%j кôд"

#: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
#, fuzzy, c-format
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "‘%s’ није исправно име класе"

#: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
#: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
#: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "неисправна употреба %qD"

#: config/mips/mips.c:7833
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
msgstr "mips_debugger_offset позван без показивача на стек/оквир/арг"

#: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је CONST_INT, не ово"

#: config/mmix/mmix.c:1573
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX унутрашње: Лоша вредност за ‘m’, није CONST_INT"

#: config/mmix/mmix.c:1592
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је регистар, не ово"

#: config/mmix/mmix.c:1602
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX унутрашње: Очекивана је константа, не ово"

#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1686
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX унутрашње: Не могу да декодирам овај операнд"

#: config/mmix/mmix.c:1743
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX унутрашње: Ово није препозната адреса"

#: config/mmix/mmix.c:2620
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX унутрашње: Покушавам да испишем неисправно обрнут услов:"

#: config/mmix/mmix.c:2627
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?"

#: config/mmix/mmix.c:2631
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?"

#: config/mmix/mmix.c:2695
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX унутрашње: Ово није константа:"

#: config/picochip/picochip.c:2410
msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:2669
msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
#, fuzzy
msgid "Bad address, not (reg+disp):"
msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"

#: config/picochip/picochip.c:2761
#, fuzzy
msgid "Bad address, not register:"
msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"

#: config/rs6000/host-darwin.c:97
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "Нема места на стеку.\n"

#: config/rs6000/host-darwin.c:118
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "Покушајте да покренете ‘%s’ у шкољци да повећате ограничење.\n"

#: config/rs6000/rs6000.c:2398
#, fuzzy
msgid "-mvsx requires hardware floating point"
msgstr "Користи хардверски покретан зарез"

#: config/rs6000/rs6000.c:2403
#, fuzzy
msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
msgstr "-f%s и -msdata=%s нису сагласни"

#: config/rs6000/rs6000.c:2408
#, fuzzy
msgid "-mvsx used with little endian code"
msgstr "Произведи кôд мале крајности"

#: config/rs6000/rs6000.c:2410
#, fuzzy
msgid "-mvsx needs indexed addressing"
msgstr "Искључи индексно адресирање"

#: config/rs6000/rs6000.c:6617
#, fuzzy
msgid "bad move"
msgstr "лоша проба"

#: config/rs6000/rs6000.c:14284
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%c value"
msgstr "неисправна %%H вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14312
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "неисправна %%f вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14321
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "неисправна %%F вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14330
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "неисправна %%G вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14365
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "неисправан %%j кôд"

#: config/rs6000/rs6000.c:14375
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "неисправан %%J кôд"

#: config/rs6000/rs6000.c:14385
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "неисправна %%k вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14405 config/xtensa/xtensa.c:2239
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "неисправна %%K вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14475
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "неисправна %%O вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14522
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "неисправна %%q вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14566
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "неисправна %%S вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14606
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "неисправна %%T вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14616
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "неисправна %%u вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14625 config/xtensa/xtensa.c:2209
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "неисправна %%v вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14724 config/xtensa/xtensa.c:2260
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "неисправна %%x вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14869
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "неисправна интерпункција %qc у ограничењу"

#: config/rs6000/rs6000.c:25549
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "алтивек аргумент прослеђен непрототипизираној функцији"

#: config/s390/s390.c:4947
#, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr "не могу да разложим адресу"

#: config/s390/s390.c:5170
msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
msgstr "НЕПОЗНАТА у print_operand !?"

#: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
#: config/score/score7.c:1270
#, c-format
msgid "invalid operand for code: '%c'"
msgstr "неисправан операнд за кôд: ‘%c’"

#: config/sh/sh.c:1121
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "неисправан операнд за %%R"

#: config/sh/sh.c:1148
#, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "неисправан операнд за %%S"

#: config/sh/sh.c:8932
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "направљено и употребљено на различитим архитектурама / АБИјима"

#: config/sh/sh.c:8934
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "направљено и употребљено са различитим АБИјима"

#: config/sh/sh.c:8936
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "направљено и употребељно са различитом крајношћу"

#: config/sparc/sparc.c:6987 config/sparc/sparc.c:6993
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "неисправан %%Y операнд"

#: config/sparc/sparc.c:7063
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "неисправан %%A операнд"

#: config/sparc/sparc.c:7073
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "неисправан %%B операнд"

#: config/sparc/sparc.c:7112
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "неисправан %%c операнд"

#: config/sparc/sparc.c:7134
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "неисправан %%d операнд"

#: config/sparc/sparc.c:7151
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "неисправан %%f операнд"

#: config/sparc/sparc.c:7165
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "неисправан %%s операнд"

#: config/sparc/sparc.c:7219
#, c-format
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "long long константа није прихватљив непосредни операнд"

#: config/sparc/sparc.c:7222
#, c-format
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "реална константа није прихватљив непосредни операнд"

#: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "‘B’ операнд није константа"

#: config/stormy16/stormy16.c:1782
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "‘B’ операнд има више постављених битова"

#: config/stormy16/stormy16.c:1808
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "‘o’ операнд није константа"

#: config/stormy16/stormy16.c:1840
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: непознат кôд"

#: config/v850/v850.c:408
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split доби лошу ију:"

#: config/v850/v850.c:979
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"

#: config/vax/vax.c:399
#, c-format
msgid "symbol used with both base and indexed registers"
msgstr ""

#: config/vax/vax.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
msgstr "модела кôда %s није подржан у ПИЦ режиму"

#: config/vax/vax.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol used as immediate operand"
msgstr "неопходна л-вредност као операнд увећања"

#: config/vax/vax.c:1519
#, fuzzy
msgid "illegal operand detected"
msgstr "неисправно слово модификатора операнда"

#: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
#: config/xtensa/xtensa.c:746
msgid "bad test"
msgstr "лоша проба"

#: config/xtensa/xtensa.c:2197
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "неисправна %%D вредност"

#: config/xtensa/xtensa.c:2234
msgid "invalid mask"
msgstr "неисправна маска"

#: config/xtensa/xtensa.c:2267
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "неисправна %%d вредност"

#: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "неисправна %%t/%%b вредност"

#: config/xtensa/xtensa.c:2340
msgid "invalid address"
msgstr "неисправна адреса"

#: config/xtensa/xtensa.c:2365
msgid "no register in address"
msgstr "нема регистара у адреси"

#: config/xtensa/xtensa.c:2373
msgid "address offset not a constant"
msgstr "помак адресе није константа"

#: cp/call.c:2773
msgid "candidates are:"
msgstr "кандидати су:"

#: cp/call.c:7335
msgid "candidate 1:"
msgstr "кандидат 1:"

#: cp/call.c:7336
msgid "candidate 2:"
msgstr "кандидат 2:"

#: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:948 objc/objc-act.c:7137
msgid "<unnamed>"
msgstr ""

#: cp/cxx-pretty-print.c:2066
#, fuzzy
msgid "template-parameter-"
msgstr "шаблонски параметар %q+#D"

#: cp/decl2.c:693
msgid "candidates are: %+#D"
msgstr "кандидати су: %+#D"

#: cp/decl2.c:695
msgid "candidate is: %+#D"
msgstr "кандидат је: %+#D"

#: cp/error.c:322
#, fuzzy
msgid "<missing>"
msgstr "недостаје број"

#: cp/error.c:363
#, fuzzy
msgid "<brace-enclosed initializer list>"
msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача"

#: cp/error.c:365
#, fuzzy
msgid "<unresolved overloaded function type>"
msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"

#: cp/error.c:508
#, fuzzy
msgid "<type error>"
msgstr "грешка у рашчлањивању"

#: cp/error.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "<anonymous %s>"
msgstr "<анонимно>"

#. A lambda's "type" is essentially its signature.
#: cp/error.c:613
msgid "<lambda"
msgstr ""

#: cp/error.c:739
msgid "<typeprefixerror>"
msgstr ""

#: cp/error.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "(static initializers for %s)"
msgstr "превише успостављача за %qT"

#: cp/error.c:852
#, c-format
msgid "(static destructors for %s)"
msgstr ""

#: cp/error.c:923
msgid "vtable for "
msgstr ""

#: cp/error.c:935
msgid "<return value> "
msgstr ""

#: cp/error.c:1063
msgid "<enumerator>"
msgstr ""

#: cp/error.c:1103
#, fuzzy
msgid "<declaration error>"
msgstr "декларација %q#D"

#: cp/error.c:1343
msgid "with"
msgstr ""

#: cp/error.c:1511 cp/error.c:1531
#, fuzzy
msgid "<template parameter error>"
msgstr "шаблонски параметар %q+#D"

#: cp/error.c:1657
#, fuzzy
msgid "<statement>"
msgstr "очекивана је наредба"

#. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
#: cp/error.c:1686
#, fuzzy
msgid "<throw-expression>"
msgstr "  у баченом изразу"

#: cp/error.c:2132
msgid "<unparsed>"
msgstr ""

#: cp/error.c:2281
#, fuzzy
msgid "<expression error>"
msgstr "грешка у рашчлањивању"

#: cp/error.c:2295
#, fuzzy
msgid "<unknown operator>"
msgstr "Лош оператор"

#: cp/error.c:2502
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "Непознат извор"

#: cp/error.c:2522
#, fuzzy
msgid "{unknown}"
msgstr "Непознат извор"

#: cp/error.c:2604
msgid "At global scope:"
msgstr ""

#: cp/error.c:2710
#, fuzzy, c-format
msgid "In static member function %qs"
msgstr "У чланској функцији %qs:"

#: cp/error.c:2712
#, c-format
msgid "In copy constructor %qs"
msgstr ""

#: cp/error.c:2714
#, fuzzy, c-format
msgid "In constructor %qs"
msgstr "У функцији %qs:"

#: cp/error.c:2716
#, fuzzy, c-format
msgid "In destructor %qs"
msgstr "У функцији %qs:"

#: cp/error.c:2718
#, fuzzy
msgid "In lambda function"
msgstr "У чланској функцији %qs:"

#: cp/error.c:2748
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
msgstr "  у извођењу шаблона %qT"

#: cp/error.c:2777
#, c-format
msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:2781
#, c-format
msgid "%s:%d:   instantiated from %qs\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:2786
#, c-format
msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
msgstr ""

#: cp/error.c:2789
#, c-format
msgid "%s:%d:   instantiated from here"
msgstr ""

#: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
#, c-format
msgid "argument to '%s' missing\n"
msgstr "аргумент за ‘%s’ недостаје\n"

#: cp/rtti.c:529
#, fuzzy
msgid "target is not pointer or reference to class"
msgstr "стварање показивача на члан упућивачког типа %qT"

#: cp/rtti.c:534
#, fuzzy
msgid "target is not pointer or reference to complete type"
msgstr "аритметика са показивачем на непотпун тип"

#: cp/rtti.c:540
#, fuzzy
msgid "target is not pointer or reference"
msgstr "стварање показивача на члан упућивачког типа %qT"

#: cp/rtti.c:551
#, fuzzy
msgid "source is not a pointer"
msgstr "основни операнд за %<->%> није показивач"

#: cp/rtti.c:556
msgid "source is not a pointer to class"
msgstr ""

#: cp/rtti.c:561
#, fuzzy
msgid "source is a pointer to incomplete type"
msgstr "не може се %s показивач на непотпуни тип %qT"

#: cp/rtti.c:574
#, fuzzy
msgid "source is not of class type"
msgstr "%qE нема класни тип"

#: cp/rtti.c:579
#, fuzzy
msgid "source is of incomplete class type"
msgstr "повратни тип је непотпун тип"

#: cp/rtti.c:592
msgid "conversion casts away constness"
msgstr ""

#: cp/rtti.c:752
msgid "source type is not polymorphic"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:4465 c-typeck.c:3321
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно минус"

#: cp/typeck.c:4466 c-typeck.c:3308
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно плус"

#: cp/typeck.c:4489 c-typeck.c:3347
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "погрешан тип аргумента уз битски комплемент"

#: cp/typeck.c:4496 c-typeck.c:3355
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "погрешан тип аргумента за abs"

#: cp/typeck.c:4504 c-typeck.c:3367
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "погрешан тип аргумента за конјугацију"

#: cp/typeck.c:4515
#, fuzzy
msgid "in argument to unary !"
msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно плус"

#: cp/typeck.c:4576
msgid "no pre-increment operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:4578
msgid "no post-increment operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:4580
msgid "no pre-decrement operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:4582
msgid "no post-decrement operator for type"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:44
#, no-c-format
msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:94
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr "Аритметичко OK код %L"

#: fortran/arith.c:97
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr "Аритметичко преливање код %L"

#: fortran/arith.c:100
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr "Аритметичко подливање код %L"

#: fortran/arith.c:103
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr "Аритметичко НаН код %L"

#: fortran/arith.c:106
msgid "Division by zero at %L"
msgstr "Дељење нулом код %L"

#: fortran/arith.c:109
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr "Низовни операнди су несамерљиви код %L"

#: fortran/arith.c:113
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr "Цео број ван симетричног опсега имплицираног стандардним фортраном код %L"

#: fortran/arith.c:1151 fortran/arith.c:1173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"

#: fortran/arith.c:1159
#, no-c-format
msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:1666
#, fuzzy
msgid "elemental binary operation"
msgstr "Елементална бинарна операција"

#: fortran/arith.c:2250
#, no-c-format
msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
msgstr "Аритметичко OK при претварању %s у %s код %L"

#: fortran/arith.c:2254
#, no-c-format
msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:2259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Аритметичко подливање при претварању %s у %s код %L"

#: fortran/arith.c:2264
#, no-c-format
msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:2269
#, no-c-format
msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
msgstr "Дељење нулом при претварању %s у %s код %L"

#: fortran/arith.c:2273
#, no-c-format
msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
msgstr "Низовни операнди су несамерљиви при претварању %s у %s код %L"

#: fortran/arith.c:2277
#, no-c-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
msgstr "Цео број ван симетричног опсега имплицираног стандардним фортраном при претварању %s у %s код %L"

#: fortran/arith.c:2628
#, no-c-format
msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
msgstr "Холеритова константа код %L је предугачка за претварање у %s"

#: fortran/array.c:90
#, no-c-format
msgid "Expected array subscript at %C"
msgstr "Очекиван је индекс низа код %C"

#: fortran/array.c:117
#, no-c-format
msgid "Expected array subscript stride at %C"
msgstr "Очекиван је корак индекса низа код %C"

#: fortran/array.c:160
#, no-c-format
msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgstr "Неисправан облик упућивача низа код %C"

#: fortran/array.c:165
#, no-c-format
msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgstr "Упућивач низа код %C не може имати више од %d димензија"

#: fortran/array.c:216
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
msgstr "Променљива ‘%s’ код %L мора бити константна у овом контексту"

#: fortran/array.c:307
#, no-c-format
msgid "Expected expression in array specification at %C"
msgstr "Очекиван је израз у одредници низа код %C"

#: fortran/array.c:389
#, no-c-format
msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
msgstr "Лоша одредница за низ експлицитног облика код %C"

#: fortran/array.c:399
#, no-c-format
msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
msgstr "Лоша одредница за низ претпостављеног облика код %C"

#: fortran/array.c:413
#, no-c-format
msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
msgstr "Лоша одредница за низ одложеног облика код %C"

#: fortran/array.c:417
#, no-c-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
msgstr "Лоша одредница за низ претпостављене величине код %C"

#: fortran/array.c:426
#, no-c-format
msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgstr "Очекивана је друга димензија у декларацији низа код %C"

#: fortran/array.c:432
#, no-c-format
msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgstr "Одредница низа код %C има више од %d димензија"

#: fortran/array.c:438
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
msgstr "Одредница низа код %C има више од %d димензија"

#: fortran/array.c:645
#, no-c-format
msgid "duplicated initializer"
msgstr "двоструки успостављач"

#: fortran/array.c:737
#, no-c-format
msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
msgstr "DO-итератор ‘%s’ код %L је унутар истоименог итератора"

#: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
#, no-c-format
msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у конструктору низа код %C"

#: fortran/array.c:896
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
msgstr "Ново у фортрану 2003: [...] конструктори низа код %C"

#: fortran/array.c:916
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у одредници знаковне дужине код %C"

#: fortran/array.c:931
#, no-c-format
msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
msgstr "Празан конструктор низа код %C није дозвољен"

#: fortran/array.c:1028
#, no-c-format
msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgstr "Елемент у конструктору низа %s код %L је %s"

#: fortran/array.c:1365
#, no-c-format
msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgstr "Корак итератора код %L не може бити нула"

#: fortran/array.c:1649
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
msgstr "Елемент у конструктору низа %s код %L је %s"

#: fortran/check.c:44
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити скалар"

#: fortran/check.c:59
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"

#: fortran/check.c:87
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити бројевног типа"

#: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"

#: fortran/check.c:118
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити реалан или комплексан"

#: fortran/check.c:147
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити константа"

#: fortran/check.c:156
#, no-c-format
msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgstr "Неисправна врста за %s код %L"

#: fortran/check.c:175
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити двоструке тачности"

#: fortran/check.c:192
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити логички низ"

#: fortran/check.c:210
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити низ"

#: fortran/check.c:225
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити истог типа и врсте као ‘%s’"

#: fortran/check.c:241
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити ранга %d"

#: fortran/check.c:256
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити опциони"

#: fortran/check.c:275
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити врсте %d"

#: fortran/check.c:297
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не може бити намере-у"

#: fortran/check.c:303
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити променљива"

#: fortran/check.c:364
#, no-c-format
msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"

#: fortran/check.c:434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
msgstr "Различите знаковне дужине у додели показивача код %L"

#: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити резервљив"

#: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
#, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог типа"

#: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
#: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
#, no-c-format
msgid "Extension: Different type kinds at %L"
msgstr "Проширење: Различите врсте типова код %L"

#: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"

#: fortran/check.c:629
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити показивач или циљна променљива или функција"

#: fortran/check.c:637
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач или циљ"

#: fortran/check.c:653
#, no-c-format
msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
msgstr "Одељак низа са векторским индексом код %L неће бити циљ показивача"

#: fortran/check.c:664
#, no-c-format
msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
msgstr "Нулти показивач код %L није дозвољен као стварни аргумент сопствене функције ‘%s’"

#: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити присутан ако је ‘x’ комплексно"

#: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"

#: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
#: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
#: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"

#: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити скалар"

#: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити бројеван или логички"

#: fortran/check.c:1061
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
msgstr "различити облици аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ‘dot_product’"

#: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити променљива"

#: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
#, fuzzy, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
msgstr "различити облици аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ‘dot_product’"

#: fortran/check.c:1244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"

#: fortran/check.c:1425
#, no-c-format
msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgstr "Аргумент за %s код %L мора бити дужине један"

#: fortran/check.c:1484
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити исте врсте као ‘%s’"

#: fortran/check.c:1609
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити неизведени тип"

#: fortran/check.c:1788
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L мора имати бар два аргумента"

#: fortran/check.c:1821
#, no-c-format
msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
msgstr "Аргумент ‘a%d’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити %s(%d)"

#: fortran/check.c:1830
#, fuzzy, c-format
msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgstr "различити облици аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ‘dot_product’"

#: fortran/check.c:1852
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
msgstr ""

#: fortran/check.c:1859
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
msgstr "Аргумент ‘a1’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"

#: fortran/check.c:1926
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
msgstr "Аргумент ‘a%d’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити %s(%d)"

#: fortran/check.c:1940
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr "различити облици по димензији 1 аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ’matmul’"

#: fortran/check.c:1959
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr "различити облици по димензији 2 аргумента ‘%s’ и димензији 1 аргумента ‘%s’ код %L за сопствено ’matmul’"

#: fortran/check.c:1968
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити ранга 1 или 2"

#: fortran/check.c:2160
#, no-c-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог ранга %d/%d"

#: fortran/check.c:2169
#, no-c-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити исте врсте %d/%d"

#: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3639
#, fuzzy, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
msgstr "различити облици аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ‘dot_product’"

#: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити истог типа и врсте као ‘%s’"

#: fortran/check.c:2314
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"

#: fortran/check.c:2335
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити од лажне променљиве"

#: fortran/check.c:2343
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити од опционе лажне променљиве"

#: fortran/check.c:2359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити подобјекат од ‘%s’"

#: fortran/check.c:2484
#, no-c-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
msgstr "Аргумент ‘shape’ сопственог ‘reshape’ код %L мора бити низ константне величине"

#: fortran/check.c:2494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"

#: fortran/check.c:2501
#, no-c-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
msgstr "Аргумент ‘shape’ сопственог ‘reshape’ код %L има више од %d елемената"

#: fortran/check.c:2521
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
msgstr "Аргумент ‘a%d’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити %s(%d)"

#: fortran/check.c:2562
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити ранга %d"

#: fortran/check.c:2583
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"

#: fortran/check.c:2592
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"

#: fortran/check.c:2627
#, no-c-format
msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
msgstr "Без уметања нема довољно елемената да подрже облик у сопственом RESHAPE код %L"

#: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити неизведени тип"

#: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити бројевног типа"

#: fortran/check.c:2768
#, no-c-format
msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
msgstr "Недостају аргументи за сопствено %s код %L"

#: fortran/check.c:2809
#, no-c-format
msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
msgstr "Аргумент ‘source’ сопственог ‘shape’ код %L не сме бити низ претпостављене величине"

#: fortran/check.c:2880
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити мање ранга од %d"

#: fortran/check.c:2899
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"

#: fortran/check.c:3152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"

#: fortran/check.c:3258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити исте врсте као ‘%s’"

#: fortran/check.c:3271
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог типа"

#: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"

#: fortran/check.c:3554
#, no-c-format
msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgstr "Превише аргумената за %s код %L"

#: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или процедура"

#: fortran/check.c:3849
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити ранга %d"

#: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или логички"

#: fortran/cpp.c:381 c-opts.c:909
#, gcc-internal-format
msgid "output filename specified twice"
msgstr "излазна датотека наведена двапут"

#: fortran/cpp.c:439
#, no-c-format
msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
msgstr ""

#: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "opening output file %s: %s"
msgstr "отварам улазну датотеку %s: %m"

#: fortran/data.c:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "non-constant array in DATA statement %L"
msgstr "неконстантан низа у наредби DATA %L."

#: fortran/data.c:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
msgstr "неуспех у упрошћавању упућивача подниске у наредби DATA код %L"

#: fortran/data.c:215
#, no-c-format
msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
msgstr "успостављачка ниска подсечена да одговара променљивој код %L"

#: fortran/data.c:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
msgstr "Процедура ‘%s’ код %C већ је дефинисана код %L"

#: fortran/data.c:318
#, no-c-format
msgid "Data element below array lower bound at %L"
msgstr ""

#: fortran/data.c:330
#, no-c-format
msgid "Data element above array upper bound at %L"
msgstr ""

#: fortran/data.c:435
#, no-c-format
msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
msgstr "Проширење: реуспостављање ‘%s’ код %L"

#: fortran/decl.c:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
msgstr "Домаћином придружена променљива ‘%s’ не може бити у наредби DATA код %C."

#: fortran/decl.c:266
#, no-c-format
msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
msgstr "Проширење: успостављање заједничког блока ‘%s’ у наредби DATA код %C"

#: fortran/decl.c:371
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
msgstr "Симбол ‘%s’ мора бити параметар у наредби DATA код %C"

#: fortran/decl.c:396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
msgstr "Неисправна успостављачка наредба"

#: fortran/decl.c:499
#, no-c-format
msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Успостављање код %C није дозвољено у чистој процедури"

#: fortran/decl.c:558
#, no-c-format
msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"

#: fortran/decl.c:587
#, no-c-format
msgid "Bad INTENT specification at %C"
msgstr "Лоша одредница намере код %C"

#: fortran/decl.c:634
#, no-c-format
msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:658
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
msgstr "Застарело: аритметичка наредба IF код %C"

#: fortran/decl.c:690
#, no-c-format
msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у одредници знаковне дужине код %C"

#: fortran/decl.c:813
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
msgstr "Процедура ‘%s’ код %C већ је дефинисана код %L"

#: fortran/decl.c:821
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"

#: fortran/decl.c:834
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
msgstr "Процедура ‘%s’ код %C има експлицитно сучеље и не може имати атрибуте декларисане код %L"

#: fortran/decl.c:906
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"

#: fortran/decl.c:936
#, no-c-format
msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:943
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:958
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"

#: fortran/decl.c:972
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:981
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:990
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1003
#, no-c-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1013
#, no-c-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1090
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1137
#, no-c-format
msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
msgstr "Знаковни израз код %L бива подсечен (%d/%d)"

#: fortran/decl.c:1144
#, no-c-format
msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
msgstr "Знаковни елементи конструктора низа код %L морају имати исту дужину (%d/%d)"

#: fortran/decl.c:1234
#, no-c-format
msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
msgstr "Успостављач није дозвољен за параметар ‘%s’ код %C"

#: fortran/decl.c:1244
#, no-c-format
msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
msgstr "Недостаје успостављач за параметар код %L"

#: fortran/decl.c:1254
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
msgstr "Променљива ‘%s’ код %C са успостављачем већ се појављује у наредби DATA"

#: fortran/decl.c:1406
#, no-c-format
msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgstr "Компонента код %C мора имати атрибут показивача"

#: fortran/decl.c:1414
#, no-c-format
msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
msgstr "Низовна компонента структуре код %C мора имати експлицитан или одложени облик"

#: fortran/decl.c:1489
#, no-c-format
msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Показивачка низовна компонента структуре код %C мора имати одложен облик"

#: fortran/decl.c:1498
#, no-c-format
msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Резервљива компонента структуре код %C мора имати одложен облик"

#: fortran/decl.c:1507
#, no-c-format
msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
msgstr "Низовна компонента структуре код %C мора имати експлицитан облик"

#: fortran/decl.c:1537
#, no-c-format
msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
msgstr "Двосмислено успостављање NULL() код %C"

#: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5833
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
msgstr "Удвостручена одредница низа за Крејов показиваног код %C."

#: fortran/decl.c:1725
#, no-c-format
msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
msgstr "Тип ‘%s’ код %C није декларисан унутар сучеља"

#: fortran/decl.c:1741
#, no-c-format
msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
msgstr "Име функције ‘%s’ није дозвољено код %C"

#: fortran/decl.c:1757
#, no-c-format
msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
msgstr "Проширење: Старовремско успостављање код %C"

#: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4362
#, no-c-format
msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
msgstr "Успостављање код %C није за показивачку променљиву"

#: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4370 fortran/decl.c:4510
#, no-c-format
msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
msgstr "Успостављање показивача код %C захтева NULL()"

#: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4376 fortran/decl.c:4515
#, no-c-format
msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Успостављање показивача код %C није дозвољена у чистој процедури"

#: fortran/decl.c:1799
#, no-c-format
msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
msgstr "Успостављање показивача код %C захтева ‘=>’, не ‘=’"

#: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7024
#, no-c-format
msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"

#: fortran/decl.c:1814
#, no-c-format
msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Успостављање променљиве код %C није дозвољена у чистој процедури"

#: fortran/decl.c:1827
#, no-c-format
msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
msgstr "Успостављање резервљиве компоненте код %C није дозвољено"

#: fortran/decl.c:1881 fortran/decl.c:1890
#, no-c-format
msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
msgstr "Старовремска декларација типа %s*%d није подржана код %C"

#: fortran/decl.c:1895
#, no-c-format
msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
msgstr "Нестандардна декларација типа %s*%d код %C"

#: fortran/decl.c:1946 fortran/decl.c:2022
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing right parenthesis at %C"
msgstr "Недостаје лева заграда код %C"

#: fortran/decl.c:1959 fortran/decl.c:2067
#, no-c-format
msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"

#: fortran/decl.c:1967 fortran/decl.c:2073
#, no-c-format
msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgstr "Очекиван је скаларни успостављачки израз код %C"

#: fortran/decl.c:1998
#, no-c-format
msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
msgstr "Врста %d није подржана за тип %s код %C"

#: fortran/decl.c:2011
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"

#: fortran/decl.c:2020
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
msgstr "Недостаје лева заграда код %C"

#: fortran/decl.c:2093
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
msgstr "Врста %d није подржана за тип %s код %C"

#: fortran/decl.c:2223
#, no-c-format
msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у декларацији CHARACTER код %C"

#: fortran/decl.c:2306
#, no-c-format
msgid "Extension: BYTE type at %C"
msgstr "Проширење: тип BYTE код %C"

#: fortran/decl.c:2312
#, no-c-format
msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
msgstr "Тип BYTE употребљен код %C није доступан на циљној машини"

#: fortran/decl.c:2361
#, no-c-format
msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
msgstr "DOUBLE COMPLEX код %C не поштује стандард фортрана 95"

#: fortran/decl.c:2387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:2410 fortran/decl.c:2419 fortran/decl.c:2732
#: fortran/decl.c:2740
#, no-c-format
msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Двосмислено име типа ‘%s’ код %C"

#: fortran/decl.c:2495
#, no-c-format
msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
msgstr "Недостаје знаковни опсег за имплицитно код %C"

#: fortran/decl.c:2541
#, no-c-format
msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Слова морају бити у алфабетском поретку у наредби IMPLICIT код %C"

#: fortran/decl.c:2597
#, no-c-format
msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Празна наредба IMPLICIT код %C"

#: fortran/decl.c:2698
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар INTERFACE"

#: fortran/decl.c:2703
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:2718
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expecting list of named entities at %C"
msgstr "Очекивана је наредба %s код %C"

#: fortran/decl.c:2746
#, no-c-format
msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
msgstr ""

#: fortran/decl.c:2753
#, no-c-format
msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
msgstr ""

#: fortran/decl.c:2782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби %s код %C"

#: fortran/decl.c:3031
#, no-c-format
msgid "Missing dimension specification at %C"
msgstr "Недостаје одредница димензија код %C"

#: fortran/decl.c:3105
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgstr "Удвостручени атрибут %s код %L"

#: fortran/decl.c:3124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "У изабраном стандарду, атрибут резервљивости код %C није дозвољен у дефиницији типа"

#: fortran/decl.c:3134
#, no-c-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
msgstr "Атрибут код %L није дозвољен у дефиницији типа"

#: fortran/decl.c:3152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
msgstr "Атрибут код %L није дозвољен у дефиницији типа"

#: fortran/decl.c:3163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
msgstr "Атрибут %s код %L није дозвољен изван модула"

#: fortran/decl.c:3215 fortran/decl.c:6086
#, no-c-format
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:3252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:3262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:3302
#, no-c-format
msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити унутрашња функција"

#: fortran/decl.c:3419
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3428
#, no-c-format
msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
msgstr "Променљивој ‘%s’ код %L није додељена етикета формата"

#: fortran/decl.c:3444
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L не може имати атрибут показивача"

#: fortran/decl.c:3466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
msgstr "Објекат ‘%s’ код %L мора имати атрибут %s за SAVE"

#: fortran/decl.c:3478
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати низовну вредност"

#: fortran/decl.c:3486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"

#. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
#. just because of this.
#: fortran/decl.c:3497
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3572
#, no-c-format
msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "Недостаје генеричка одредница у наредби USE код %C"

#. Now we have an error, which we signal, and then fix up
#. because the knock-on is plain and simple confusing.
#: fortran/decl.c:3728
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
msgstr "Изведени тип код %C није претходно дефинисан и зато се не може појавити у дефиницији изведеног типа."

#: fortran/decl.c:3760
#, no-c-format
msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у декларацији података код %C"

#: fortran/decl.c:3917
#, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"

#: fortran/decl.c:3929
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgstr "Неочекивано смеће у формалној листи аргумената код %C"

#: fortran/decl.c:3946
#, no-c-format
msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
msgstr "Удвостручени симбол ‘%s’ у формалној листи аргумената код %C"

#: fortran/decl.c:3997
#, no-c-format
msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
msgstr "Променљива RESULT код %C мора бити различита од имена функције"

#: fortran/decl.c:4074
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgstr "Неочекивано смеће после декларације функције код %C"

#: fortran/decl.c:4084 fortran/decl.c:5129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
msgstr "Атрибут SAVE код %L не може бити наведен у чистој процедури"

#: fortran/decl.c:4228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
msgstr "Корак итератора код %L не може бити нула"

#: fortran/decl.c:4234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"

#: fortran/decl.c:4247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Унутрашња процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"

#: fortran/decl.c:4302
#, no-c-format
msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:4309
#, no-c-format
msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:4315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
msgstr "Лажна процедура ‘%s’ код %C не може имати генеричко сучеље"

#: fortran/decl.c:4338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
msgstr "Име изведеног типа ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"

#: fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"

#: fortran/decl.c:4448 fortran/decl.c:7406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
msgstr "Очекивано је завршно име код %C"

#: fortran/decl.c:4455
#, no-c-format
msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:4459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
msgstr "фортран 2003: Очекиван је параметарски симбол у комплексној константи код %C"

#: fortran/decl.c:4534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у конструктору структуре код %C"

#: fortran/decl.c:4551
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
msgstr "MODULE PROCEDURE код %C мора бити у генеричком сучељу модула"

#: fortran/decl.c:4616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:4684
#, no-c-format
msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
msgstr "Очекивана је формална листа аргумената у дефиницији функције код %C"

#: fortran/decl.c:4708 fortran/decl.c:4712 fortran/decl.c:4911
#: fortran/decl.c:4915 fortran/decl.c:5097 fortran/decl.c:5101
#: fortran/symbol.c:1490
#, no-c-format
msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:4833
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар PROGRAM"

#: fortran/decl.c:4836
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар MODULE"

#: fortran/decl.c:4839
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар BLOCK DATA"

#: fortran/decl.c:4843
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар INTERFACE"

#: fortran/decl.c:4847
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока DERIVED TYPE"

#: fortran/decl.c:4851
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока IF-THEN"

#: fortran/decl.c:4855
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока DO"

#: fortran/decl.c:4859
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока SELECT"

#: fortran/decl.c:4863
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока FORALL"

#: fortran/decl.c:4867
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока WHERE"

#: fortran/decl.c:4871
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар садржаног потпрограма"

#: fortran/decl.c:4889
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити у садржаној процедури"

#: fortran/decl.c:4943 fortran/decl.c:5137
#, no-c-format
msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:5199 fortran/decl.c:5215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у одредници CASE код %C"

#: fortran/decl.c:5230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
msgstr "Недостаје етикета формата код %C"

#: fortran/decl.c:5239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
msgstr "Недостаје етикета формата код %C"

#: fortran/decl.c:5249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
msgstr "Недостаје етикета формата код %C"

#: fortran/decl.c:5255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "Име функције ‘%s’ није дозвољено код %C"

#: fortran/decl.c:5261
#, no-c-format
msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:5292
#, no-c-format
msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:5475
#, no-c-format
msgid "Unexpected END statement at %C"
msgstr "Неочекивана наредба END код %C"

#. We would have required END [something].
#: fortran/decl.c:5484
#, no-c-format
msgid "%s statement expected at %L"
msgstr "Очекивана је наредба %s код %L"

#: fortran/decl.c:5495
#, no-c-format
msgid "Expecting %s statement at %C"
msgstr "Очекивана је наредба %s код %C"

#: fortran/decl.c:5510
#, no-c-format
msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
msgstr "Очекивано је име блока за ‘%s’ у наредби %s код %C"

#: fortran/decl.c:5527
#, no-c-format
msgid "Expected terminating name at %C"
msgstr "Очекивано је завршно име код %C"

#: fortran/decl.c:5536 fortran/decl.c:5544
#, no-c-format
msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
msgstr "Очекивана је етикета ‘%s’ за наредбу %s код %C"

#: fortran/decl.c:5599
#, no-c-format
msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
msgstr "Недостаје одредница низа код %L у наредби DIMENSION"

#: fortran/decl.c:5607
#, no-c-format
msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:5616
#, no-c-format
msgid "Array specification must be deferred at %L"
msgstr "Одредница низа мора бити одложена код %L"

#: fortran/decl.c:5713
#, no-c-format
msgid "Unexpected character in variable list at %C"
msgstr "Неочекиван знак у листи променљивих код %C"

#: fortran/decl.c:5750
#, no-c-format
msgid "Expected '(' at %C"
msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"

#: fortran/decl.c:5764 fortran/decl.c:5804
#, no-c-format
msgid "Expected variable name at %C"
msgstr "Очекивано је име променљиве код %C"

#: fortran/decl.c:5780
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
msgstr "Крејов показивач код %C мора бити целобројни."

#: fortran/decl.c:5784
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
msgstr "Крејов показивач код %C има %d бајтова тачности; меморијска адреса захтева %d бајтова."

#: fortran/decl.c:5790
#, no-c-format
msgid "Expected \",\" at %C"
msgstr "Очекивано је ‘,’ код %C"

#: fortran/decl.c:5853
#, no-c-format
msgid "Expected \")\" at %C"
msgstr "Очекивано је ‘)’ код %C"

#: fortran/decl.c:5865
#, no-c-format
msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
msgstr "Очекивано је ‘,’ или крај наредбе код %C"

#: fortran/decl.c:5891
#, no-c-format
msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:5923
#, no-c-format
msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:5942
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
msgstr "Декларација Крејовог показивача код %C захтева заставицу -fcray-pointer."

#: fortran/decl.c:6037
#, no-c-format
msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
msgstr "Одредница приступа оператора %s код %C је већ наведена"

#: fortran/decl.c:6054
#, no-c-format
msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
msgstr "Одредница приступа оператора .%s. код %C је већ наведена"

#: fortran/decl.c:6092
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:6132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"

#: fortran/decl.c:6156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"

#: fortran/decl.c:6193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"

#: fortran/decl.c:6221
#, no-c-format
msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Очекивано је име променљиве код %C у наредби PARAMETER"

#: fortran/decl.c:6228
#, no-c-format
msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Очекиван је знак = у наредби PARAMETER код %C"

#: fortran/decl.c:6234
#, no-c-format
msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Очекиван је израз код %C у наредби PARAMETER"

#: fortran/decl.c:6254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Initializing already initialized variable at %C"
msgstr "Успостављач није дозвољен за заједничку променљиву ‘%s’ код %C"

#: fortran/decl.c:6289
#, no-c-format
msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Неочекивани знакови у наредби PARAMETER код %C"

#: fortran/decl.c:6313
#, no-c-format
msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
msgstr "Покривачка наредба SAVE код %C прати претходну наредбу SAVE"

#: fortran/decl.c:6325
#, no-c-format
msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgstr "Наредба SAVE код %C прати покривачку наредбу SAVE"

#: fortran/decl.c:6372
#, no-c-format
msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"

#: fortran/decl.c:6386
#, no-c-format
msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:6430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"

#: fortran/decl.c:6441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:6483
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"

#: fortran/decl.c:6506
#, no-c-format
msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgstr "MODULE PROCEDURE код %C мора бити у генеричком сучељу модула"

#: fortran/decl.c:6551
#, no-c-format
msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6600
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "Очекивано је :: у дефиницији TYPE код %C"

#: fortran/decl.c:6606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "Очекивано је :: у дефиницији TYPE код %C"

#: fortran/decl.c:6612
#, no-c-format
msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6619
#, no-c-format
msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6626
#, no-c-format
msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6649
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
msgstr "Изведени тип код %C може бити само приватан унутар модула"

#: fortran/decl.c:6661
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
msgstr "Изведени тип код %C може бити само јаван унутар модула"

#: fortran/decl.c:6682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/decl.c:6786
#, no-c-format
msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgstr "Очекивано је :: у дефиницији TYPE код %C"

#: fortran/decl.c:6797
#, no-c-format
msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Име типа ‘%s’ код %C не може бити исто као сопственог типа"

#: fortran/decl.c:6807
#, no-c-format
msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Име изведеног типа ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"

#: fortran/decl.c:6823
#, no-c-format
msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
msgstr "Дефиниција изведеног типа ‘%s’ код %C је већ учињена"

#. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
#. up to 255 extension levels.
#: fortran/decl.c:6859 fortran/symbol.c:4708
#, no-c-format
msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6904
#, no-c-format
msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
msgstr "Крејов показивани код %C не може бити низ претпостављеног облика"

#: fortran/decl.c:6924
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
msgstr "Ново у фортрану 2003: ENUM и ENUMERATOR код %C"

#: fortran/decl.c:6962
#, no-c-format
msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
msgstr "Набрајач премашује Ц-ов целобројни тип код %C"

#: fortran/decl.c:7041
#, no-c-format
msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
msgstr "Набрајач %L није успостављен целобројним изразом"

#: fortran/decl.c:7090
#, no-c-format
msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgstr "Очекивана је наредба дефиниције ENUM пре %C"

#: fortran/decl.c:7123
#, no-c-format
msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у дефиницији ENUMERATOR код %C"

#: fortran/decl.c:7170 fortran/decl.c:7185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate access-specifier at %C"
msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"

#: fortran/decl.c:7205
#, no-c-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7225
#, no-c-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
msgstr "Удвостручени атрибут %s код %L"

#: fortran/decl.c:7270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
msgstr "Очекивано је VARIABLE код %C"

#: fortran/decl.c:7286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
msgstr "Удвостручена наредба SEQUENCE код %C"

#: fortran/decl.c:7299
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "Очекивано је безимено сучеље код %C"

#: fortran/decl.c:7301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr "Очекивано је завршно име код %C"

#: fortran/decl.c:7309
#, no-c-format
msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7321
#, no-c-format
msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7362
#, no-c-format
msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "')' expected at %C"
msgstr "Очекивано је ‘)’"

#: fortran/decl.c:7390
#, no-c-format
msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7395
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected binding name at %C"
msgstr "Очекивано је завршно име код %C"

#: fortran/decl.c:7428
#, no-c-format
msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7434
#, no-c-format
msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
msgstr "Очекивано је завршно име код %C"

#: fortran/decl.c:7456
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у декларацији CHARACTER код %C"

#: fortran/decl.c:7471
#, no-c-format
msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7482
#, no-c-format
msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7522
#, no-c-format
msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7539
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected '::' at %C"
msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"

#: fortran/decl.c:7551
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
msgstr "Очекиван је индекс низа код %C"

#: fortran/decl.c:7577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected '=>' at %C"
msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"

#: fortran/decl.c:7619
#, no-c-format
msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7627
#, no-c-format
msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7676
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected specific binding name at %C"
msgstr "Очекивано је завршно име код %C"

#: fortran/decl.c:7686
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
msgstr "Нема одређене функције за генеричко ‘%s’ код %L"

#: fortran/decl.c:7702
#, no-c-format
msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7727
#, no-c-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7738
#, no-c-format
msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7760
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Empty FINAL at %C"
msgstr "Очекивано је VARIABLE код %C"

#: fortran/decl.c:7767
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected module procedure name at %C"
msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"

#: fortran/decl.c:7777
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected ',' at %C"
msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"

#: fortran/decl.c:7783
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
msgstr "име процедуре = %s"

#: fortran/decl.c:7797
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
msgstr "Процедура %s код %L је већ декларисана као процедура %s"

#: fortran/decl.c:7866
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Неочекивани знакови у наредби PARAMETER код %C"

#: fortran/decl.c:7913
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"

#. We are told not to check dependencies.
#. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
#. If a dependency is found in the case
#. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
#. a temporary, so we don't need to bother the user.
#: fortran/dependency.c:486
#, no-c-format
msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
msgstr ""

#: fortran/error.c:300
#, no-c-format
msgid "    Included at %s:%d:"
msgstr "    Укључено код %s:%d:"

#: fortran/error.c:384
#, no-c-format
msgid "<During initialization>\n"
msgstr "<Током успостављања>\n"

#: fortran/error.c:718
#, no-c-format
msgid "Error count reached limit of %d."
msgstr "Број грешака достигао границу од %d."

#: fortran/error.c:737 fortran/error.c:791 fortran/error.c:826
#: fortran/error.c:901
msgid "Warning:"
msgstr "Упозорење:"

#: fortran/error.c:793 fortran/error.c:881 fortran/error.c:931
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"

#: fortran/error.c:955
msgid "Fatal Error:"
msgstr "Кобна грешка:"

#: fortran/error.c:974
#, no-c-format
msgid "Internal Error at (1):"
msgstr "Унутрашња грешка код (1):"

#: fortran/expr.c:261
#, c-format
msgid "Constant expression required at %C"
msgstr "Неопходан константан израз код %C"

#: fortran/expr.c:264
#, c-format
msgid "Integer expression required at %C"
msgstr "Неопходан целобројни израз код %C"

#: fortran/expr.c:269
#, c-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "Превелика целобројна вредност у изразу код %C"

#: fortran/expr.c:1098
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "Индекс у димензији %d је ван граница код %L"

#: fortran/expr.c:1274 fortran/expr.c:1325
#, no-c-format
msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "Индекс у димензији %d је ван граница код %L"

#: fortran/expr.c:1923
#, no-c-format
msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:1967
#, no-c-format
msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
msgstr "Неопходни бројевни или знаковни операнди у изразу код %L"

#: fortran/expr.c:1992
#, no-c-format
msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
msgstr "Оператор надовезивања у изразу код %L мора имати два знаковна операнда"

#: fortran/expr.c:1999
#, no-c-format
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
msgstr "Оператор надовезивања код %L мора надовезивати ниске исте врсте"

#: fortran/expr.c:2009
#, no-c-format
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
msgstr "Оператор .NOT. у изразу код %L мора имати логички операнд"

#: fortran/expr.c:2025
#, no-c-format
msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
msgstr "Неопходни су логички операнди у изразу код %L"

#: fortran/expr.c:2036
#, no-c-format
msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
msgstr "Могу се користити само сопствени оператори у изразу код %L"

#: fortran/expr.c:2044
#, no-c-format
msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
msgstr "Неопходни су бројевни операнди у изразу код %L"

#: fortran/expr.c:2137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
msgstr "Знаковна променљива претпостављене дужине ‘%s’ у константном изразу код %L."

#: fortran/expr.c:2195
#, no-c-format
msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"

#: fortran/expr.c:2226
#, no-c-format
msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
msgstr "Проширење: Израчунавање нестандардног успостављачког израза код %L"

#: fortran/expr.c:2283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
msgstr "Функција ‘%s’ у успостављачком изразу код %L мора бити сопствена"

#: fortran/expr.c:2295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"

#: fortran/expr.c:2327
#, no-c-format
msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:2347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"

#: fortran/expr.c:2353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"

#: fortran/expr.c:2359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"

#: fortran/expr.c:2365
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Параметар ‘%s’ код %L није декларисан или је променљива, што се не своди на константан израз"

#: fortran/expr.c:2375
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Параметар ‘%s’ код %L није декларисан или је променљива, што се не своди на константан израз"

#: fortran/expr.c:2451
#, no-c-format
msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
msgstr "Успостављајући израз није свео %C"

#: fortran/expr.c:2530
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"

#: fortran/expr.c:2537
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити унутрашња функција"

#: fortran/expr.c:2544
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L мора бити чиста"

#: fortran/expr.c:2551
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити рекурзивна"

#: fortran/expr.c:2685
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"

#: fortran/expr.c:2692
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити опцион"

#: fortran/expr.c:2699
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити намере-из"

#: fortran/expr.c:2730
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"

#: fortran/expr.c:2780
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Израз код %L мора бити целобројног типа"

#: fortran/expr.c:2790
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L мора бити чиста"

#: fortran/expr.c:2799
#, no-c-format
msgid "Expression at %L must be scalar"
msgstr "Израз код %L мора бити скалар"

#: fortran/expr.c:2833
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
msgstr "Несагласни рангови у %s код %L"

#: fortran/expr.c:2847
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
msgstr "%s код %L има различит облик за димензију %d (%d/%d)"

#: fortran/expr.c:2893 fortran/expr.c:3153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
msgstr "Не могу да доделим променљивој намере-у ‘%s’ код %L"

#: fortran/expr.c:2945
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
msgstr "‘%s’ код %L није вредност"

#: fortran/expr.c:2952
#, no-c-format
msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
msgstr "Несагласни рангови %d и %d у додели код %L"

#: fortran/expr.c:2959
#, no-c-format
msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
msgstr "Тип променљиве је UNKNOWN у додели код %L"

#: fortran/expr.c:2971
#, no-c-format
msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
msgstr "Појављује се NULL на десној страни у додели код %L"

#: fortran/expr.c:2982
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
msgstr "Векторска додела у Крејов показивани претпостављене величине код %L није дозвољена."

#: fortran/expr.c:2991
#, no-c-format
msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
msgstr "Функција са показивачком вредношћу појављује се на десној страни доделе код %L"

#: fortran/expr.c:2996
#, fuzzy
msgid "array assignment"
msgstr "Низовна додела"

#: fortran/expr.c:3001
#, no-c-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3007 fortran/resolve.c:7754
#, no-c-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3017 fortran/resolve.c:7764
#, no-c-format
msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3025 fortran/resolve.c:7773
#, no-c-format
msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3029 fortran/resolve.c:7777
#, no-c-format
msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3033 fortran/resolve.c:7781
#, no-c-format
msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3055
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
msgstr "Несагласни типови у додели код %L, %s у %s"

#: fortran/expr.c:3091
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
msgstr "Циљ доделе показивача није показивач код %L"

#: fortran/expr.c:3100
#, no-c-format
msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
msgstr "‘%s’ у додели показивача код %L не може бити л-вредност јер је процедура"

#: fortran/expr.c:3131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"

#: fortran/expr.c:3136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"

#: fortran/expr.c:3142
#, no-c-format
msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3162
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
msgstr "Додела показивача непоказивачу код %L"

#: fortran/expr.c:3171
#, no-c-format
msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
msgstr "Лош показивачки објекат у чистој процедури код %L"

#: fortran/expr.c:3196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Различити типови у додели показивача код %L"

#: fortran/expr.c:3202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"

#: fortran/expr.c:3212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Наредбена функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"

#: fortran/expr.c:3218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Унутрашња процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"

#: fortran/expr.c:3241
#, no-c-format
msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3272
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
msgstr "Различите знаковне дужине у додели показивача код %L"

#: fortran/expr.c:3282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
msgstr "Различити типови у додели показивача код %L"

#: fortran/expr.c:3290
#, no-c-format
msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"

#: fortran/expr.c:3297
#, no-c-format
msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
msgstr "Различити рангови у додели показивача код %L"

#: fortran/expr.c:3319
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
msgstr "Циљ доделе показивача није ни циљ ни показивач код %L"

#: fortran/expr.c:3326
#, no-c-format
msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
msgstr "Лош циљ у додели показивача у чистој процедури код %L"

#: fortran/expr.c:3332
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
msgstr "Додела показивача са векторским индексом на десној страни код %L"

#: fortran/expr.c:3340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Циљ доделе показивача није показивач код %L"

#: fortran/gfortranspec.c:245
#, c-format
msgid "overflowed output arg list for '%s'"
msgstr "преливена листа излазних аргумената за ‘%s’"

#: fortran/gfortranspec.c:374
#, c-format
msgid ""
"GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
"\n"
msgstr ""
"Гнуов фортран долази БЕЗ ГАРАНЦИЈА, колико је допуштено законом.\n"
"Можете делити копије Гнуовог фортрана\n"
"под условима Гнуове Опште јавне лиценце.\n"
"За више информација о овоме, погледајте датотеку по имену COPYING\n"

#: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
#, c-format
msgid "argument to '%s' missing"
msgstr "недостаје аргумент за ‘%s’"

#: fortran/gfortranspec.c:400
#, c-format
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "нема улазних датотека; безвољан да запишем излазне"

#: fortran/gfortranspec.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
msgstr "Овај прекидач је превазиђен; користите -Wextra"

#: fortran/gfortranspec.c:557
#, c-format
msgid "Driving:"
msgstr "Погон:"

#: fortran/interface.c:174
#, no-c-format
msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у генеричкој одредници код %C"

#: fortran/interface.c:201
#, no-c-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка: Пратеће смеће у наредби INTERFACE код %C"

#: fortran/interface.c:220
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
msgstr "Лажна процедура ‘%s’ код %C не може имати генеричко сучеље"

#: fortran/interface.c:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/interface.c:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"

#: fortran/interface.c:292
#, no-c-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка: Пратеће смеће у наредби END INTERFACE код %C"

#: fortran/interface.c:305
#, no-c-format
msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgstr "Очекивано је безимено сучеље код %C"

#: fortran/interface.c:316
#, no-c-format
msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’ код %C"

#: fortran/interface.c:318
#, no-c-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE OPERATOR (%s)’ код %C"

#: fortran/interface.c:332
#, no-c-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE OPERATOR (.%s.)’ код %C"

#: fortran/interface.c:343
#, no-c-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE %s’ код %C"

#: fortran/interface.c:574
#, no-c-format
msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
msgstr "Алтернативно враћање не може да се јави у сучељу оператора код %L"

#: fortran/interface.c:602
#, no-c-format
msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
msgstr "Сучеље оператора код %L има погрешан број аргумената"

#: fortran/interface.c:613
#, no-c-format
msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
msgstr "Сучеље оператора доделе код %L мора бити потпрограм"

#: fortran/interface.c:619
#, no-c-format
msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
msgstr "Сучеље оператора доделе код %L мора имати два аргумента"

#: fortran/interface.c:635
#, no-c-format
msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
msgstr "Сучеље оператора доделе код %L не сме редефинисати сопствену типску доделу"

#: fortran/interface.c:644
#, no-c-format
msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Сучеље сопственог оператора код %L мора бити функција"

#: fortran/interface.c:655
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
msgstr "Први аргумент дефинисане доделе код %L мора бити намере-у или -у/из"

#: fortran/interface.c:662
#, no-c-format
msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Други аргумент дефинисане доделе код %L мора бити намере-у"

#: fortran/interface.c:671 fortran/resolve.c:12099
#, no-c-format
msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"

#: fortran/interface.c:678 fortran/resolve.c:12117
#, no-c-format
msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Други аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"

#: fortran/interface.c:783
#, no-c-format
msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
msgstr "Сучеље оператора код %L коси се са сопственим сучељем"

#: fortran/interface.c:1075
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има експлицитно сучеље"

#: fortran/interface.c:1078
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgstr "Процедура ‘%s’ у %s код %L није ни функција ни потпрограм"

#: fortran/interface.c:1134 fortran/interface.c:1140
#, no-c-format
msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
msgstr "Двосмислена сучеља ‘%s’ и ‘%s’ у %s код %L"

#: fortran/interface.c:1176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"

#: fortran/interface.c:1409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid procedure argument at %L"
msgstr "Неисправан трећи аргумент у IBITS код %L"

#: fortran/interface.c:1417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:1441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:1459 fortran/interface.c:1499
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:1486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:1511
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Низ претпостављеног облика код %L мора бити лажни аргумент"

#: fortran/interface.c:1828
#, no-c-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"

#: fortran/interface.c:1836
#, no-c-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L је већ придружена другом стварном аргументу"

#: fortran/interface.c:1846
#, no-c-format
msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
msgstr "Више стварних него формалних аргумената у позиву процедуре код %L"

#: fortran/interface.c:1858 fortran/interface.c:2094
#, no-c-format
msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Недостаје одредница алтернативног враћања у позиву потпрограма код %L"

#: fortran/interface.c:1866
#, no-c-format
msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Неочекивана одредница алтернативног враћања у позиву потпрограма код %L"

#: fortran/interface.c:1889
#, no-c-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1896
#, no-c-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1912
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:1917
#, no-c-format
msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1934
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:1946
#, no-c-format
msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:1956
#, no-c-format
msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
msgstr "Очекивана је чиста процедура за аргумент ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:1970
#, no-c-format
msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L не може бити низ претпостављене величине"

#: fortran/interface.c:1979
#, no-c-format
msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити показивач"

#: fortran/interface.c:1988
#, no-c-format
msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити резервљив"

#: fortran/interface.c:2001
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "Стварни аргумент код %L мора бити могуће дефинисати да одговара лажном INTENT = OUT/INOUT"

#: fortran/interface.c:2010
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "Стварни аргумент код %L мора бити могуће дефинисати да одговара лажном INTENT = OUT/INOUT"

#: fortran/interface.c:2023
#, no-c-format
msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2040
#, no-c-format
msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2052
#, no-c-format
msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2071
#, no-c-format
msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2101
#, no-c-format
msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:2287
#, no-c-format
msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
msgstr "Исти стварни аргумент придружен намере-%s аргументу ‘%s’ и намере-%s аргументу ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:2343
#, no-c-format
msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
msgstr "Аргумент процедуре код %L је намере-у док сучеље задаје намеру-%s"

#: fortran/interface.c:2353
#, no-c-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
msgstr "Аргумент процедуре код %L је локалан у чистој процедури и прослеђује се аргументу намере-%s"

#: fortran/interface.c:2361
#, no-c-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
msgstr "Аргумент процедуре код %L је локалан у чистој процедури и има атрибут показивача"

#: fortran/interface.c:2387
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
msgstr "Процедура ‘%s’ позвана са имплицитним сучељем код %L"

#: fortran/interface.c:2398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"

#: fortran/interface.c:2430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
msgstr "Процедура ‘%s’ позвана са имплицитним сучељем код %L"

#: fortran/interface.c:2441
#, no-c-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2920
#, no-c-format
msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
msgstr "Ентитет ‘%s’ код %C је већ присутан у сучељу"

#: fortran/intrinsic.c:961
#, no-c-format
msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
msgstr ""

#: fortran/intrinsic.c:3241
#, no-c-format
msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
msgstr "Превише аргумената у позиву ‘%s’ код %L"

#: fortran/intrinsic.c:3256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
msgstr "Функција листе аргумената код %L није дозвољена у овом контексту"

#: fortran/intrinsic.c:3259
#, no-c-format
msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "Не могу да нађем кључну реч по имену ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"

#: fortran/intrinsic.c:3266
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
msgstr "Аргумент ‘%s’ се појављује двапут у позиву ‘%s’ код %L"

#: fortran/intrinsic.c:3280
#, no-c-format
msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "Недостаје стварни аргумент ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"

#: fortran/intrinsic.c:3295
#, no-c-format
msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
msgstr "Алтернативно враћање није дозвољено код %L"

#: fortran/intrinsic.c:3352
#, no-c-format
msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
msgstr "Тип аргумента ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L треба да је %s, не %s"

#: fortran/intrinsic.c:3717
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
msgstr "Крејов показивани ‘%s’ у одредби %s код %L"

#: fortran/intrinsic.c:3781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
msgstr "Проширење: Израчунавање нестандардног успостављачког израза код %L"

#: fortran/intrinsic.c:3857
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
msgstr ""

#: fortran/intrinsic.c:3918
#, no-c-format
msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
msgstr "Позив потпрограма сопственог ‘%s’ код %L није чист"

#: fortran/intrinsic.c:3990
#, no-c-format
msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Проширење: Претварање из %s у %s код %L"

#: fortran/intrinsic.c:3993
#, no-c-format
msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Претварање из %s у %s код %L"

#: fortran/intrinsic.c:4041
#, no-c-format
msgid "Can't convert %s to %s at %L"
msgstr "Не могу да претворим %s у %s код %L"

#: fortran/intrinsic.c:4135
#, no-c-format
msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
msgstr ""

#: fortran/intrinsic.c:4140
#, no-c-format
msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
msgstr ""

#: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
#, no-c-format
msgid "Extension: backslash character at %C"
msgstr "Проширење: знак контракроз код %C"

#: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: Tab character in format at %C"
msgstr "Проширење: знак контракроз код %C"

#: fortran/io.c:452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/io.c:459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/io.c:548
msgid "Positive width required"
msgstr "Потребна је позитивна ширина"

#: fortran/io.c:549
msgid "Nonnegative width required"
msgstr "Потребна је ненегативна ширина"

#: fortran/io.c:550
#, fuzzy
msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
msgstr "Неочекивани крај форматирајуће ниске"

#: fortran/io.c:552
msgid "Unexpected end of format string"
msgstr "Неочекивани крај форматирајуће ниске"

#: fortran/io.c:553
#, fuzzy
msgid "Zero width in format descriptor"
msgstr "нулта дужина у формату %s"

#: fortran/io.c:573
msgid "Missing leading left parenthesis"
msgstr "Недостаје водећа лева заграда"

#: fortran/io.c:602
#, fuzzy
msgid "Left parenthesis required after '*'"
msgstr "gfortran: Потребан је директоријум после -M\n"

#: fortran/io.c:633
msgid "Expected P edit descriptor"
msgstr "Очекиван је описник уређивања P"

#. P requires a prior number.
#: fortran/io.c:641
msgid "P descriptor requires leading scale factor"
msgstr "Описник P захтева водећи фактор размере"

#: fortran/io.c:648
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
msgstr "Проширење: Описник X захтева водећи број размака код %C"

#: fortran/io.c:678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: $ descriptor at %L"
msgstr "Проширење: описник $ код %C"

#: fortran/io.c:683
#, fuzzy, no-c-format
msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
msgstr "$ треба да је задњи наводилац у формату код %C"

#: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
msgid "Comma required after P descriptor"
msgstr ""

#: fortran/io.c:764
#, fuzzy
msgid "Positive width required with T descriptor"
msgstr "Потребна је позитивна ширина"

#: fortran/io.c:781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
msgstr "Проширење: Недостаје позитивна ширина после описника L код %C"

#: fortran/io.c:825
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/io.c:843
#, fuzzy
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
msgstr "Очекиван је описник уређивања P"

#: fortran/io.c:853
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"

#: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Period required in format specifier %s at %L"
msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"

#: fortran/io.c:913
msgid "Positive exponent width required"
msgstr "Потребна је позитивна ширина изложиоца"

#: fortran/io.c:943
#, fuzzy
msgid "Period required in format specifier"
msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"

#: fortran/io.c:948
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Period required in format specifier at %L"
msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"

#: fortran/io.c:970
#, no-c-format
msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: Missing comma at %L"
msgstr "Проширење: Недостаје зарез код %C"

#: fortran/io.c:1140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s in format string at %L"
msgstr "%s у форматирајућој ниски код %C"

#: fortran/io.c:1185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Format statement in module main block at %C"
msgstr "Наредба форматирања у главном блоку модула код %C."

#: fortran/io.c:1191
#, no-c-format
msgid "Missing format label at %C"
msgstr "Недостаје етикета формата код %C"

#: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid value for %s specification at %C"
msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"

#: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"

#: fortran/io.c:1295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
msgstr "Ознака променљиве не може бити намере-у код %C"

#: fortran/io.c:1302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
msgstr "Ознака променљиве не може бити додељена у чистој процедури код %C"

#: fortran/io.c:1350
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s label specification at %C"
msgstr "Удвостручена одредница етикете %s код %C"

#: fortran/io.c:1370
#, no-c-format
msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
msgstr "Константан израз у ознаци FORMAT код %L мора бити типа подразумеваног CHARACTER"

#: fortran/io.c:1386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s или %s"

#: fortran/io.c:1392
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
msgstr "Застарело: Додељена променљива у ознаци FORMAT код %L"

#: fortran/io.c:1398
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
msgstr "Променљивој ‘%s’ код %L није додељена етикета формата"

#: fortran/io.c:1405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
msgstr "скаларна ознака формата ‘%s’ код %L није додељена променљива"

#: fortran/io.c:1417
#, no-c-format
msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
msgstr "Проширење: Не-знак у ознаци FORMAT код %L"

#: fortran/io.c:1423
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Проширење: Знаковни низ у ознаци FORMAT код %L"

#: fortran/io.c:1430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Проширење: Знаковни низ у ознаци FORMAT код %L"

#: fortran/io.c:1437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Проширење: Знаковни низ у ознаци FORMAT код %L"

#: fortran/io.c:1463
#, no-c-format
msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s"

#: fortran/io.c:1470
#, no-c-format
msgid "%s tag at %L must be scalar"
msgstr "Ознака %s код %L мора бити скалар"

#: fortran/io.c:1476
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/io.c:1484
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
msgstr "Фортран 95 захтева подразумевни цео број у ознаци SIZE код %L"

#: fortran/io.c:1492
#, no-c-format
msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
msgstr "Проширење: ознака CONVERT код %L"

#: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "Фортран 2003: наводилац %s у наредби %s код %C има вредност ‘%s’"

#: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
#, no-c-format
msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "Проширење: наводилац %s у наредби %s код %C има вредност ‘%s’"

#: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
#, no-c-format
msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
msgstr "Наводилац %s у наредби %s код %C има неисправну вредност ‘%s’"

#: fortran/io.c:1789
#, no-c-format
msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "Наредба OPEN није дозвољена у чистој процедури код %C"

#: fortran/io.c:1800
#, no-c-format
msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1808
#, no-c-format
msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1842
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1914
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1965
#, no-c-format
msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1985
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:2198
#, no-c-format
msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "Наредба CLOSE није дозвољена у чистој процедури код %C"

#: fortran/io.c:2245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити типа %s"

#: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
#, no-c-format
msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "Наредба %s није дозвољена у чистој процедури код %C"

#: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити типа %s"

#: fortran/io.c:2407
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/io.c:2463
#, no-c-format
msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
msgstr "Удвостручена одредница UNIT код %C"

#: fortran/io.c:2523
#, no-c-format
msgid "Duplicate format specification at %C"
msgstr "Удвостручена одредница формата код %C"

#: fortran/io.c:2540
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
msgstr "Симбол ‘%s’ у листи имена ‘%s’ је намере-у код %C"

#: fortran/io.c:2576
#, no-c-format
msgid "Duplicate NML specification at %C"
msgstr "Удвостручена одредница NML код %C"

#: fortran/io.c:2585
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %C мора бити име групе листе имена"

#: fortran/io.c:2650
#, no-c-format
msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
msgstr "Ознака END код %C није дозвољена у излазној наредби"

#: fortran/io.c:2721
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UNIT not specified at %L"
msgstr "-I- наведено двапут"

#: fortran/io.c:2733
#, no-c-format
msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
msgstr "Одредница UNIT код %L мора бити целобројни израз или знаковна променљива"

#: fortran/io.c:2758
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
msgstr "Неисправан облик наредбе PROGRAM код %C"

#: fortran/io.c:2769
#, no-c-format
msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
msgstr "Унутрашња јединица са векторским индексом код %L"

#: fortran/io.c:2776
#, no-c-format
msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
msgstr "Спољашња У/И јединица не може бити низ код %L"

#: fortran/io.c:2788
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
msgstr "Проширење: Зарез пре ставке излазне листе код %C је проширење"

#: fortran/io.c:2798
#, no-c-format
msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
msgstr "Етикета %d за ERR код %L није дефинисана"

#: fortran/io.c:2810
#, no-c-format
msgid "END tag label %d at %L not defined"
msgstr "Етикета %d за END код %L није дефинисана"

#: fortran/io.c:2822
#, no-c-format
msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
msgstr "Етикета %d за EOR код %L није дефинисана"

#: fortran/io.c:2832
#, no-c-format
msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
msgstr "Етикета %d за FORMAT код %L није дефинисана"

#: fortran/io.c:2953
#, no-c-format
msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у У/И итератору код %C"

#: fortran/io.c:2984
#, no-c-format
msgid "Expected variable in READ statement at %C"
msgstr "Очекивана је променљива у наредби READ код %C"

#: fortran/io.c:2990
#, no-c-format
msgid "Expected expression in %s statement at %C"
msgstr "Очекиван је израз у наредби %s код %C"

#: fortran/io.c:3000
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
msgstr "Променљива ‘%s’ у улазној листи код %C не може бити намере-у"

#: fortran/io.c:3010
#, no-c-format
msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
msgstr "Не могу да читам у променљиву ‘%s’ у чистој процедури код %C"

#: fortran/io.c:3027
#, no-c-format
msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
msgstr "Не могу да пишем у унутрашњу датотеку ‘%s’ код %C унутар чисте процедуре"

#. A general purpose syntax error.
#: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2364
#, no-c-format
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби %s код %C"

#: fortran/io.c:3173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/io.c:3227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
msgstr "Параметар врсте за %s код %L мора бити инцијализовани израз"

#: fortran/io.c:3295
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:3316
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:3510
#, no-c-format
msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
msgstr "Листа имена PRINT код %C је проширење"

#: fortran/io.c:3662
#, no-c-format
msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgstr "Очекиван је зарез у У/И листи код %C"

#: fortran/io.c:3726
#, no-c-format
msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgstr "Наредба PRINT код %C није дозвољена у чистој процедури"

#: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "Наредба INQUIRE код %C није дозвољена у чистој процедури"

#: fortran/io.c:3909
#, no-c-format
msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
msgstr "Неисправна ознака IOLENGTH у наредби INQUIRE код %C"

#: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
msgstr "Наредба INQUIRE код %L не може садржати и наводилац FILE и UNIT"

#: fortran/io.c:3926
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgstr "Наредба INQUIRE код %L захтева или наводилац FILE или UNIT"

#: fortran/io.c:3939
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
msgstr "Наредба INQUIRE код %L захтева или наводилац FILE или UNIT"

#: fortran/io.c:4096
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:4102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "Наредба %s није дозвољена у чистој процедури код %C"

#: fortran/match.c:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
msgstr "Очекивана је наредба дефиниције ENUM пре %C"

#: fortran/match.c:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
msgstr "Очекивана је наредба дефиниције ENUM пре %C"

#: fortran/match.c:363
#, no-c-format
msgid "Integer too large at %C"
msgstr "Цео број превелик код %C"

#: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:631
#, no-c-format
msgid "Too many digits in statement label at %C"
msgstr "Превише цифара у етикети наредбе код %C"

#: fortran/match.c:462
#, no-c-format
msgid "Statement label at %C is zero"
msgstr "Етикета наредбе код %C је нула"

#: fortran/match.c:495
#, no-c-format
msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Двосмислено име етикете ‘%s’ код %C"

#: fortran/match.c:501
#, no-c-format
msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
msgstr "Удвостручена етикета конструкције ‘%s’ код %C"

#: fortran/match.c:532
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid character in name at %C"
msgstr "Лош знак ‘%c’ у имену оператора код %C"

#: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
#, no-c-format
msgid "Name at %C is too long"
msgstr "Предугачко име код %C"

#: fortran/match.c:556
#, no-c-format
msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
msgstr ""

#: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"

#: fortran/match.c:646
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"

#: fortran/match.c:971
#, no-c-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
msgstr "Променљива петље код %C не може бити подкомпонента"

#: fortran/match.c:977
#, no-c-format
msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
msgstr "Променљива петље ‘%s’ код %C не може бити намере-у"

#: fortran/match.c:1010
#, no-c-format
msgid "Expected a step value in iterator at %C"
msgstr "Очекивана је вредност корака у итератору код %C"

#: fortran/match.c:1022
#, no-c-format
msgid "Syntax error in iterator at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у итератору код %C"

#: fortran/match.c:1263
#, no-c-format
msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
msgstr "Неисправан облик наредбе PROGRAM код %C"

#: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Застарело: аритметичка наредба IF код %C"

#: fortran/match.c:1445
#, no-c-format
msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у IF-изразу код %C"

#: fortran/match.c:1456
#, no-c-format
msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Етикета блока није подесна за аритметичку наредбу IF код %C"

#: fortran/match.c:1494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
msgstr "Етикета блока није подесна за наредбу IF код %C"

#: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
msgstr "Не могу да доделим у именовану константу код %C"

#: fortran/match.c:1584
#, no-c-format
msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
msgstr "Неразврстљива наредба у одредби IF код %C"

#: fortran/match.c:1591
#, no-c-format
msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у одредби IF код %C"

#: fortran/match.c:1635
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE код %C"

#: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
#, no-c-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
msgstr "Етикета ‘%s’ код %C не одговара етикети IF ‘%s’"

#: fortran/match.c:1670
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE IF код %C"

#: fortran/match.c:1862
#, no-c-format
msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
msgstr "Име ‘%s’ у наредби %s код %C није име петље"

#: fortran/match.c:1878
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C is not within a loop"
msgstr "Наредба %s код %C није унутар петље"

#: fortran/match.c:1881
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
msgstr "Наредба %s код %C није унутар петље ‘%s’"

#: fortran/match.c:1889
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
msgstr "Наредба %s код %C напушта структуирани блок ОпенМПа"

#: fortran/match.c:1902
#, no-c-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
msgstr "Наредба EXIT код %C окончава петљу !$OMP DO"

#: fortran/match.c:1954
#, no-c-format
msgid "Too many digits in STOP code at %C"
msgstr "Превише цифара у коду за STOP код %L"

#: fortran/match.c:2007
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
msgstr "Застарело: наредба PAUSE код %C"

#: fortran/match.c:2055
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
msgstr "Застарело: наредба ASSIGN код %C"

#: fortran/match.c:2101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
msgstr "Застарело: Додељена наредба GOTO код %C"

#: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
#, no-c-format
msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
msgstr "Листа етикета наредби у GOTO код %C не може бити празна"

#: fortran/match.c:2210
#, no-c-format
msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
msgstr ""

#. Enforce F03:C476.
#: fortran/match.c:2273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
msgstr "Аргумент у %s код %L није исправног типа"

#: fortran/match.c:2351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
msgstr "Скаларни објекат ‘%s’ код %L не може бити резервљив"

#: fortran/match.c:2369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid type-spec at %C"
msgstr "неисправан типски аргумент"

#: fortran/match.c:2422
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/match.c:2454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "Лоша објекат у наредби ALLOCATE код %C у чистој процедури"

#: fortran/match.c:2465
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
msgstr "тип показивача на члан %qT није сагласан са типом објекта %qT"

#: fortran/match.c:2473
#, no-c-format
msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2755
#, no-c-format
msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2518 fortran/match.c:2772
#, no-c-format
msgid "Redundant STAT tag found at %L "
msgstr ""

#: fortran/match.c:2537
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/match.c:2544 fortran/match.c:2798
#, no-c-format
msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
msgstr ""

#: fortran/match.c:2560
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/match.c:2567
#, no-c-format
msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
msgstr ""

#: fortran/match.c:2574
#, no-c-format
msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2581
#, no-c-format
msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2653
#, no-c-format
msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
msgstr "Недозвољена променљива у NULLIFY код %C за чисту процедуру"

#: fortran/match.c:2739
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "Недозвољена променљива у NULLIFY код %C за чисту процедуру"

#: fortran/match.c:2792
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/match.c:2852
#, no-c-format
msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
msgstr "Алтернативна наредба RETURN код %C дозвољена је само унутар потпрограма"

#: fortran/match.c:2857
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
msgstr "Застарело: аритметичка наредба IF код %C"

#: fortran/match.c:2887
#, no-c-format
msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
msgstr "Проширење: Наредба RETURN у главном програму код %C"

#: fortran/match.c:2915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected component reference at %C"
msgstr "Очекивано је име компоненте структуре код %C"

#: fortran/match.c:2921
#, no-c-format
msgid "Junk after CALL at %C"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2931
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"

#: fortran/match.c:3150
#, no-c-format
msgid "Syntax error in common block name at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у имену заједничког блока код %C"

#: fortran/match.c:3186
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ спољашњи симбол који није заједнички"

#. If we find an error, just print it and continue,
#. cause it's just semantic, and we can see if there
#. are more errors.
#: fortran/match.c:3245
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3254
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3261
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ у заједничком блоку"

#: fortran/match.c:3269
#, no-c-format
msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3296
#, no-c-format
msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
msgstr "Одредница низа за симбол ‘%s’ у заједничком код %C мора бити експлицитна"

#: fortran/match.c:3306
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
msgstr "Симбол ‘%s’ у заједничком код %C не може бити низ показивача"

#: fortran/match.c:3338
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
msgstr "Симбол ‘%s’ у заједничком блоку ‘%s’ код %C посредно се еквивалентира са другим заједничким блоком, ‘%s’"

#: fortran/match.c:3446
#, no-c-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Име групе листе имена ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"

#: fortran/match.c:3454
#, no-c-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
msgstr "Име групе листе имена ‘%s’ код %C је већ употребно придружено и не може се поново одредити."

#: fortran/match.c:3481
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C није дозвољен."

#: fortran/match.c:3488
#, no-c-format
msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
msgstr "Претпостављена дужина знакова ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C није дозвољена."

#: fortran/match.c:3615
#, no-c-format
msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
msgstr "Компонента изведеног типа %C није дозвољен члан у еквиваленцији"

#: fortran/match.c:3623
#, no-c-format
msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
msgstr "Упућивач низа у еквивалецији код %C не може бити одељак низа"

#: fortran/match.c:3651
#, no-c-format
msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
msgstr "Еквиваленција код %C захтева два или више објеката"

#: fortran/match.c:3665
#, no-c-format
msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Покушај посредног преклапања заједничких блокова %s и %s помоћу еквиваленције код %C"

#: fortran/match.c:3678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Очекиван је зарез у У/И листи код %C"

#: fortran/match.c:3794
#, no-c-format
msgid "Statement function at %L is recursive"
msgstr "Наредбена функција код %L је рекурзивна"

#: fortran/match.c:3800
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
msgstr "Застарело: аритметичка наредба IF код %C"

#: fortran/match.c:3886
#, no-c-format
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "Очекиван је успостављачки израз у CASE код %C"

#: fortran/match.c:3918
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
msgstr "Очекивано је име блока за ‘%s’ у наредби %s код %C"

#: fortran/match.c:4039
#, no-c-format
msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
msgstr ""

#: fortran/match.c:4047
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"

#: fortran/match.c:4075
#, no-c-format
msgid "Unexpected CASE statement at %C"
msgstr "Неочекивана наредба CASE код %C"

#: fortran/match.c:4127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у одредници CASE код %C"

#: fortran/match.c:4145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
msgstr "Неочекивана наредба END код %C"

#: fortran/match.c:4178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у одредници CASE код %C"

#: fortran/match.c:4250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у одредници CASE код %C"

#: fortran/match.c:4372
#, no-c-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
msgstr "Наредба ELSEWHERE код %C није обухваћена блоком WHERE"

#: fortran/match.c:4410
#, no-c-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
msgstr "Етикета ‘%s’ код %C не одговара етикети WHERE ‘%s’"

#: fortran/match.c:4510
#, no-c-format
msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у итератору FORALL код %C"

#: fortran/matchexp.c:28
#, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у изразу код %C"

#: fortran/matchexp.c:72
#, no-c-format
msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
msgstr "Лош знак ‘%c’ у имену оператора код %C"

#: fortran/matchexp.c:80
#, no-c-format
msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
msgstr "Име ‘%s’ се не може употребити као дефинисани оператор код %C"

#: fortran/matchexp.c:177
#, no-c-format
msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgstr "Очекивана је десна заграда у изразу код %C"

#: fortran/matchexp.c:302
#, no-c-format
msgid "Expected exponent in expression at %C"
msgstr "Очекиван је изложилац у изразу код %C"

#: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
#: fortran/matchexp.c:454
#, no-c-format
msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
msgstr "Проширење: Унарни оператор прати аритметички (користите заграде) код %C"

#: fortran/misc.c:39
#, no-c-format
msgid "Out of memory-- malloc() failed"
msgstr "Недовољно меморије — malloc() крахирао"

#: fortran/module.c:519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/module.c:531
#, no-c-format
msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
msgstr ""

#: fortran/module.c:544
#, no-c-format
msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
msgstr ""

#: fortran/module.c:553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/module.c:607
#, no-c-format
msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgstr "Недостаје генеричка одредница у наредби USE код %C"

#: fortran/module.c:615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/module.c:657
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"

#: fortran/module.c:934
#, no-c-format
msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "Читање модула %s, линија %d колона %d: %s"

#: fortran/module.c:938
#, no-c-format
msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "Писање модула %s, линија %d колона %d: %s"

#: fortran/module.c:942
#, no-c-format
msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "Модул %s, линија %d колона %d: %s"

#: fortran/module.c:982
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "Неочекивано EOF"

#: fortran/module.c:1014
msgid "Unexpected end of module in string constant"
msgstr "Неочекиван крај модула у константној ниски"

#: fortran/module.c:1068
msgid "Integer overflow"
msgstr "Целобројно преливање"

#: fortran/module.c:1099
msgid "Name too long"
msgstr "Предугачко име"

#: fortran/module.c:1206
msgid "Bad name"
msgstr "Лоше име"

#: fortran/module.c:1250
msgid "Expected name"
msgstr "Очекивано је име"

#: fortran/module.c:1253
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr "Очекивана је лева заграда"

#: fortran/module.c:1256
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr "Очекивана је десна заграда"

#: fortran/module.c:1259
msgid "Expected integer"
msgstr "Очекиван је цео број"

#: fortran/module.c:1262
msgid "Expected string"
msgstr "Очекивана је ниска"

#: fortran/module.c:1286
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr "find_enum(): Енумерација није нађена"

#: fortran/module.c:1300
#, no-c-format
msgid "Error writing modules file: %s"
msgstr "Грешка при писању датотеке модула: %s"

#: fortran/module.c:1883
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "Очекивано је име атрибутског бита"

#: fortran/module.c:2739
msgid "Expected integer string"
msgstr "Очекивана је целобројна ниска"

#: fortran/module.c:2743
msgid "Error converting integer"
msgstr "Грешка при претварању целог броја"

#: fortran/module.c:2765
msgid "Expected real string"
msgstr "Очекивана је реална ниска"

#: fortran/module.c:2967
msgid "Expected expression type"
msgstr "Очекиван је тип израза"

#: fortran/module.c:3021
msgid "Bad operator"
msgstr "Лош оператор"

#: fortran/module.c:3110
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "Лош тип у константном изразу"

#: fortran/module.c:3152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
msgstr "Листа имена %s не може се преименовати у %s придружењем USE."

#: fortran/module.c:4436
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"

#: fortran/module.c:4443
#, no-c-format
msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Кориснички оператор ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"

#: fortran/module.c:4448
#, no-c-format
msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Сопствени оператор ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"

#: fortran/module.c:5057
#, no-c-format
msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку модула ‘%s’ за писање код %C: %s"

#: fortran/module.c:5095
#, no-c-format
msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
msgstr "Грешка при отварању датотеке модула ‘%s’ за писање: %s"

#: fortran/module.c:5104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Can't delete module file '%s': %s"
msgstr "%s: не могу да обришем датотеку ‘%s’: %s\n"

#: fortran/module.c:5107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s: упозорење: не могу да преименујем датотеку ‘%s’ у ‘%s’: %s\n"

#: fortran/module.c:5113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
msgstr "%s: не могу да обришем помоћну инфотеку ‘%s’: %s\n"

#: fortran/module.c:5133 fortran/module.c:5216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"

#: fortran/module.c:5251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"

#: fortran/module.c:5273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' already declared"
msgstr "Компонента ‘%s’ код %C већ је декларисана код %L"

#: fortran/module.c:5328
#, no-c-format
msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5341
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"

#: fortran/module.c:5349
#, no-c-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5377
#, no-c-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"

#: fortran/module.c:5427
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/module.c:5445
#, no-c-format
msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5450
#, no-c-format
msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку модула ‘%s’ за читање код %C: %s"

#: fortran/module.c:5458
#, no-c-format
msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5473
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "Неочекиван крај модула"

#: fortran/module.c:5478
#, no-c-format
msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
msgstr "Датотека ‘%s’ отворена код %C није модул Гфортрана"

#: fortran/module.c:5485
#, no-c-format
msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5490
#, no-c-format
msgid "Wrong module version '%s' (expected '"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5503
#, no-c-format
msgid "Can't USE the same module we're building!"
msgstr "Не може USE за исти модул који градимо!"

#: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
#, no-c-format
msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
msgstr "Заједнички блок /%s/ није нађен код %C"

#: fortran/openmp.c:165
#, no-c-format
msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у ОпенМП листи аргумената код %C"

#: fortran/openmp.c:293
#, no-c-format
msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
msgstr "%s није име сопствене процедуре код %C"

#: fortran/openmp.c:404
#, no-c-format
msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:542
#, no-c-format
msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr "Нитно-приватна променљива код %C елемент је заједничког блока"

#: fortran/openmp.c:582
#, no-c-format
msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у листи !$OMP THREADPRIVATE код %C"

#: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7646 fortran/resolve.c:8036
#, no-c-format
msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "Одредба IF код %L захтева скаларни логички израз"

#: fortran/openmp.c:768
#, no-c-format
msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "Одредба NUM_THREADS код %L захтева скаларни целобројни израз"

#: fortran/openmp.c:776
#, no-c-format
msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "Величина одломка у одредби SCHEDULE код %L захтева скаларни целобројни израз"

#: fortran/openmp.c:816
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
msgstr "Показивачки објекат ‘%s’ у одредби %s код %L"

#: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
#: fortran/openmp.c:851
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
msgstr "Симбол ‘%s’ присутан у више одредби код %L"

#: fortran/openmp.c:874
#, no-c-format
msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
msgstr "Не-нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби COPYIN код %L"

#: fortran/openmp.c:877
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr "Објекат одредбе COPYIN ‘%s’ јесте резервљив код %L"

#: fortran/openmp.c:885
#, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у одредби COPYPRIVATE код %L"

#: fortran/openmp.c:888
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr "Објекат одредбе COPYPRIVATE ‘%s’ јесте резервљив код %L"

#: fortran/openmp.c:896
#, no-c-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr "Нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби SHARED код %L"

#: fortran/openmp.c:899
#, no-c-format
msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr "Крејов показивани ‘%s’ у одредби SHARED код %L"

#: fortran/openmp.c:907
#, no-c-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби %s код %L"

#: fortran/openmp.c:910
#, no-c-format
msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Крејов показивани ‘%s’ у одредби %s код %L"

#: fortran/openmp.c:915
#, no-c-format
msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Показивачки објекат ‘%s’ у одредби %s код %L"

#: fortran/openmp.c:920
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
msgstr "Oбјекат одредбе ‘%s’, ‘%s’ јесте резервљив код %L"

#: fortran/openmp.c:923
#, no-c-format
msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Крејов показивач ‘%s’ у одредби %s код %L"

#: fortran/openmp.c:927
#, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у одредби ‘%s’ код %L"

#: fortran/openmp.c:932
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
msgstr "Променљива ‘%s’ у одредби %s употребљена је у листи имена код %L"

#: fortran/openmp.c:941
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна или реална код %L"

#: fortran/openmp.c:952
#, no-c-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити логичка код %L"

#: fortran/openmp.c:963
#, no-c-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна или реална код %L"

#: fortran/openmp.c:972
#, no-c-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна код %L"

#: fortran/openmp.c:1084
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "Наредба !$OMP ATOMIC мора поставити скаларну променљиву сопственог типа код %L"

#: fortran/openmp.c:1124
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
msgstr "Оператор доделе у !$OMP ATOMIC мора бити једно од +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV., .NEQV. код %L"

#: fortran/openmp.c:1172
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
msgstr "Додела у !$OMP ATOMIC мора бити „пром = пром оп израз“, или „пром = израз оп пром“ код %L"

#: fortran/openmp.c:1186
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
msgstr "„пром = пром оп израз“ у !$OMP ATOMIC није математички истоветан са „пром = пром оп (израз)“ код %L"

#: fortran/openmp.c:1218
#, no-c-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "„израз“ у додели у !$OMP ATOMIC типа „пром = пром оп израз“ мора бити скаларан и не може садржати „пром“ код %L"

#: fortran/openmp.c:1242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
msgstr "У додели у !$OMP ATOMIC сопствени IAND, IOR, IEORl морају имати два аргумента код %L"

#: fortran/openmp.c:1249
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
msgstr "Сопствени доделе у !$OMP ATOMIC мора бити MIN, MAX, IAND, IOR или IEOR код %L"

#: fortran/openmp.c:1265
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
msgstr "Аргументи сопственог уз !$OMP ATOMIC, сви осим једног, не могу садржати ‘%s’ код %L"

#: fortran/openmp.c:1268
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
msgstr "Аргументи сопственог уз !$OMP ATOMIC морају бити скаларни код %L"

#: fortran/openmp.c:1274
#, no-c-format
msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
msgstr "Први или последњи аргумент сопственог уз !$OMP ATOMIC мора бити ‘%s’ код %L"

#: fortran/openmp.c:1292
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
msgstr "Додела у !$OMP ATOMIC мора имати оператор или сопствени на десној страни код %L"

#: fortran/openmp.c:1427
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr "!$OMP DO не може бити DO WHILE или DO без контроле петље код %L"

#: fortran/openmp.c:1433
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO мора бити целобројног типа код %L"

#: fortran/openmp.c:1437
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO не може бити нитно-локална код %L"

#: fortran/openmp.c:1445
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO присутна у одредби која није ни PRIVATE ни LASTPRIVATE код %L"

#: fortran/openmp.c:1463
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1477
#, no-c-format
msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
#, no-c-format
msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
msgstr ""

#: fortran/options.c:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reading file '%s' as free form"
msgstr "Читам датотеку ‘%s’ као слободан облик."

#: fortran/options.c:318
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
msgstr "‘-fd-lines-as-comments’ нема ефекта у слободном облику."

#: fortran/options.c:321
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
msgstr "‘-fd-lines-as-code’ нема ефекта у слободном облику."

#: fortran/options.c:339
#, no-c-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr ""

#: fortran/options.c:342
#, no-c-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
msgstr ""

#: fortran/options.c:344
#, no-c-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr ""

#: fortran/options.c:348
#, no-c-format
msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr ""

#: fortran/options.c:352
#, no-c-format
msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr ""

#: fortran/options.c:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
msgstr "gfortran: Дозвољена је само једна опција -M\n"

#: fortran/options.c:471
#, no-c-format
msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
msgstr "Аргумент за -ffpe-trap није исправан: %s"

#: fortran/options.c:509
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
msgstr "Аргумент за -ffpe-trap није исправан: %s"

#: fortran/options.c:662
#, no-c-format
msgid "Fixed line length must be at least seven."
msgstr "Фиксна дужина линије мора бити барем седам."

#: fortran/options.c:680
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Free line length must be at least three."
msgstr "Фиксна дужина линије мора бити барем седам."

#: fortran/options.c:698
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"

#: fortran/options.c:746
#, no-c-format
msgid "Maximum supported identifier length is %d"
msgstr "Највећа подржана дужина идентификатора је %d"

#: fortran/options.c:778
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
msgstr "непрепозната опција „-%s“"

#: fortran/options.c:794
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
msgstr "непрепозната опција „-%s“"

#: fortran/options.c:810
#, no-c-format
msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
msgstr ""

#: fortran/options.c:901
#, no-c-format
msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
msgstr "Највећа дужина подслога не може премашити %d"

#: fortran/parse.c:459
#, no-c-format
msgid "Unclassifiable statement at %C"
msgstr "Неразврстљива наредба код %C"

#: fortran/parse.c:483
#, no-c-format
msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
msgstr "ОпенМП директиве код %C не могу се јављати у чистим или елементалним процедурама"

#: fortran/parse.c:564
#, no-c-format
msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
msgstr "Неразврстљива ОпенМП директива код %C"

#: fortran/parse.c:592
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
msgstr "Неразврстљива ОпенМП директива код %C"

#: fortran/parse.c:634 fortran/parse.c:803
#, no-c-format
msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
msgstr "Нула није исправна етикета наредбе код %C"

#: fortran/parse.c:641 fortran/parse.c:795
#, no-c-format
msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
msgstr "Небројевни знак у етикети наредбе код %C"

#: fortran/parse.c:653 fortran/parse.c:707 fortran/parse.c:843
#, no-c-format
msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgstr "Тачки-зарез код %C мора претходити наредба"

#: fortran/parse.c:661 fortran/parse.c:855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
msgstr "Игноришем етикету наредбе у празној наредби код %C"

#: fortran/parse.c:782 fortran/parse.c:822
#, no-c-format
msgid "Bad continuation line at %C"
msgstr "Лоше настављање линије код %C"

#: fortran/parse.c:1069
#, no-c-format
msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
msgstr "Наредба FORMAT код %L нема етикету наредбе"

#: fortran/parse.c:1141
msgid "arithmetic IF"
msgstr "аритметичко IF"

#: fortran/parse.c:1147
msgid "attribute declaration"
msgstr "декларација атрибута"

#: fortran/parse.c:1180
msgid "data declaration"
msgstr "декларација података"

#: fortran/parse.c:1189
msgid "derived type declaration"
msgstr "декларација изведеног типа"

#: fortran/parse.c:1274
msgid "block IF"
msgstr "блоковско IF"

#: fortran/parse.c:1283
msgid "implied END DO"
msgstr "имплицитно END DO"

#: fortran/parse.c:1359
msgid "assignment"
msgstr "додела"

#: fortran/parse.c:1362
msgid "pointer assignment"
msgstr "додела показивача"

#: fortran/parse.c:1380
msgid "simple IF"
msgstr "једноставно IF"

#: fortran/parse.c:1621
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgstr "Неочекивана наредба %s код %C"

#: fortran/parse.c:1768
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
msgstr "Наредба %s код %C не може пратити наредбу %s код %L"

#: fortran/parse.c:1785
#, no-c-format
msgid "Unexpected end of file in '%s'"
msgstr "Неочекиван крај датотеке у ‘%s’"

#: fortran/parse.c:1817
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "Неочекивана наредба %s у одељку CONTAINS код %C"

#: fortran/parse.c:1820
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "Неочекивана наредба %s у одељку CONTAINS код %C"

#: fortran/parse.c:1840
#, no-c-format
msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:1845
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/parse.c:1854
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/parse.c:1864
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/parse.c:1876
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
msgstr "Дефиниција изведеног типа код %C нема компонената"

#: fortran/parse.c:1887 fortran/parse.c:1993
#, no-c-format
msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
msgstr "Наредба PRIVATE у TYPE код %C мора бити унутар модула"

#: fortran/parse.c:1895
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
msgstr "Наредба PRIVATE код %C мора претходити компонентама структуре"

#: fortran/parse.c:1903 fortran/parse.c:2009
#, no-c-format
msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
msgstr "Удвостручена наредба PRIVATE код %C"

#: fortran/parse.c:1913
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
msgstr "Наредба SEQUENCE код %C мора претходити компонентама структуре"

#: fortran/parse.c:1918
#, no-c-format
msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:1973
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
msgstr "Декларација ENUM код %C не садржи набрајаче"

#: fortran/parse.c:1982
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
msgstr "Дефиниција изведеног типа код %C нема компонената"

#: fortran/parse.c:2001
#, no-c-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
msgstr "Наредба PRIVATE код %C мора претходити компонентама структуре"

#: fortran/parse.c:2022
#, no-c-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
msgstr "Наредба SEQUENCE код %C мора претходити компонентама структуре"

#: fortran/parse.c:2029
#, no-c-format
msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
msgstr "Атрибут SEQUENCE код %C је већ наведен у наредби TYPE"

#: fortran/parse.c:2034
#, no-c-format
msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgstr "Удвостручена наредба SEQUENCE код %C"

#: fortran/parse.c:2045
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2135
#, no-c-format
msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
msgstr "Декларација ENUM код %C не садржи набрајаче"

#: fortran/parse.c:2221
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку INTERFACE код %C"

#: fortran/parse.c:2247
#, no-c-format
msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
msgstr "Потпрограм код %C не спада у генеричко сучеље функције"

#: fortran/parse.c:2251
#, no-c-format
msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
msgstr "Функција код %C не спада у генеричко сучеље функције"

#: fortran/parse.c:2261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Име типа ‘%s’ код %C не може бити исто као сопственог типа"

#: fortran/parse.c:2292
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
msgstr "Неочекивана наредба %s код %C у телу сучеља"

#: fortran/parse.c:2310
#, no-c-format
msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"

#: fortran/parse.c:2431
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "Наредба %s није дозвољена у чистој процедури код %C"

#: fortran/parse.c:2517
#, no-c-format
msgid "%s statement must appear in a MODULE"
msgstr "Наредба %s се мора појавити у модулу"

#: fortran/parse.c:2524
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
msgstr "Наредба %s код %C прати другачију одредницу приступа"

#: fortran/parse.c:2574
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
msgstr "Не могу да разрешим одређену функцију ‘%s’ код %L"

#: fortran/parse.c:2578
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"

#: fortran/parse.c:2636
#, no-c-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
msgstr "Наредба ELSEWHERE код %C прати претходно демаскирано ELSEWHERE"

#: fortran/parse.c:2657
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку WHERE код %C"

#: fortran/parse.c:2716
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку FORALL код %C"

#: fortran/parse.c:2767
#, no-c-format
msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
msgstr "Наредба ELSE IF код %C не може пратити наредбу ELSE код %L"

#: fortran/parse.c:2785
#, no-c-format
msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
msgstr "Удвостручене наредбе ELSE код %L и %C"

#: fortran/parse.c:2846
#, no-c-format
msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
msgstr "Очекивана је наредба CASE или END SELECT после SELECT CASE код %C"

#: fortran/parse.c:2929
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
msgstr "Очекивана је наредба CASE или END SELECT после SELECT CASE код %C"

#: fortran/parse.c:2991
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
msgstr "Променљива ‘%s’ код %C не може се редефинисати унутар петље која почиње код %L"

#: fortran/parse.c:3024
#, no-c-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
msgstr "Крај неблоковске наредбе DO код %C је унутар другог блока"

#: fortran/parse.c:3033
#, no-c-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
msgstr "Крај неблоковске наредбе DO код %C је уплетена са другом DO петљом"

#: fortran/parse.c:3089
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/parse.c:3147
#, no-c-format
msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
msgstr "Етикета наредбе у ENDDO код %C не одговара етикети DO"

#: fortran/parse.c:3163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
msgstr "именовани блок DO код %L захтева поклапајуће име уз ENDDO"

#: fortran/parse.c:3422
#, no-c-format
msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
msgstr "Не слаже се име после !$omp critical и !$omp end critical код %C"

#: fortran/parse.c:3478
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
msgstr "Наредба %s код %C не може окончати неблоковску петљу DO"

#: fortran/parse.c:3668
#, no-c-format
msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %C је већ двосмислена"

#: fortran/parse.c:3718
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgstr "Неочекивана наредба %s у одељку CONTAINS код %C"

#: fortran/parse.c:3742
#, no-c-format
msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:3819
#, no-c-format
msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
msgstr "Наредба CONTAINS код %C је већ у садржаној програмској јединици"

#: fortran/parse.c:3868
#, no-c-format
msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"

#: fortran/parse.c:3889
#, no-c-format
msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
msgstr "Празно BLOCK DATA код %C коси се са претходним BLOCK DATA код %L"

#: fortran/parse.c:3915
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
msgstr "Неочекивана наредба %s у BLOCK DATA код %C"

#: fortran/parse.c:3958
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
msgstr "Неочекивана наредба %s у модулу код %C"

#. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
#. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
#. statements, we're in for lots of errors.
#: fortran/parse.c:4275
#, no-c-format
msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
msgstr "Два главна програма, код %L и %C"

#: fortran/primary.c:93
#, no-c-format
msgid "Missing kind-parameter at %C"
msgstr "Недостаје параметар врсте код %C"

#: fortran/primary.c:217
#, no-c-format
msgid "Integer kind %d at %C not available"
msgstr "Целобројна врста %d код %C није доступна"

#: fortran/primary.c:225
#, no-c-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:254
#, no-c-format
msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
msgstr "Проширење: Холеритова константа код %C"

#: fortran/primary.c:266
#, no-c-format
msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
msgstr "Неисправна Холеритова константа: %L мора садржати бар један знак"

#: fortran/primary.c:272
#, no-c-format
msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
msgstr "Неисправна Холеритова константа: Целобројна врста код %L треба да је подразумевана"

#: fortran/primary.c:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
msgstr "Неисправна Холеритова константа: %L мора садржати бар један знак"

#: fortran/primary.c:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
msgstr "Проширење: Хексадекадна константа код %C користи нестандардну синтаксу."

#: fortran/primary.c:380
#, no-c-format
msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
msgstr "Празан скуп цифара у БОЗ константи код %C"

#: fortran/primary.c:386
#, no-c-format
msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgstr "Недозвољени знак у БОЗ константи код %C"

#: fortran/primary.c:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
msgstr "Проширење: БОЗ константа код %C користи нестандардну постфиксну синтаксу."

#: fortran/primary.c:440
#, no-c-format
msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
msgstr "Превелики цео број за целобројну врсту %i код %C"

#: fortran/primary.c:446
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/primary.c:546
#, no-c-format
msgid "Missing exponent in real number at %C"
msgstr "Недостаје изложилац у реалном броју код %C"

#: fortran/primary.c:602
#, no-c-format
msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
msgstr "Реални број код %C има изложилац ‘d’ и експлицитну врсту"

#: fortran/primary.c:615
#, no-c-format
msgid "Invalid real kind %d at %C"
msgstr "Неисправна реална врста %d код %C"

#: fortran/primary.c:629
#, no-c-format
msgid "Real constant overflows its kind at %C"
msgstr "Реална константа прелива своју врсту код %C"

#: fortran/primary.c:634
#, no-c-format
msgid "Real constant underflows its kind at %C"
msgstr "Реална константа подлива своју врсту код %C"

#: fortran/primary.c:726
#, no-c-format
msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у одредници SUBSTRING код %C"

#: fortran/primary.c:938
#, no-c-format
msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
msgstr "Неисправна врста %d за знаковну константу код %C"

#: fortran/primary.c:959
#, no-c-format
msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
msgstr "Неокончана знаковна константа с почетком код %C"

#: fortran/primary.c:1000
#, no-c-format
msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:1083
#, no-c-format
msgid "Bad kind for logical constant at %C"
msgstr "Лоша врста за логичку константу код %C"

#: fortran/primary.c:1122
#, no-c-format
msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "Очекиван је параметарски симбол у комплексној константи код %C"

#: fortran/primary.c:1128
#, no-c-format
msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Потребан је бројевни параметар у комплексној константи код %C"

#: fortran/primary.c:1134
#, no-c-format
msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Потребан је скаларни параметар у комплексној константи код %C"

#: fortran/primary.c:1138
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "фортран 2003: Очекиван је параметарски симбол у комплексној константи код %C"

#: fortran/primary.c:1168
#, no-c-format
msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
msgstr "Грешка при претварању параметарске константе у комплексну код %C"

#: fortran/primary.c:1297
#, no-c-format
msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у комплексној константи код %C"

#: fortran/primary.c:1503
#, no-c-format
msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %C се већ јавила у текућој листи аргумената"

#: fortran/primary.c:1567
#, no-c-format
msgid "Extension: argument list function at %C"
msgstr "Проширење: функција листе аргумената код %C"

#: fortran/primary.c:1634
#, no-c-format
msgid "Expected alternate return label at %C"
msgstr "Очекивана је етикета алтернативног повратка код %C"

#: fortran/primary.c:1652
#, no-c-format
msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
msgstr "Недостаје име кључне речи у листи стварних аргумената код %C"

#: fortran/primary.c:1697
#, no-c-format
msgid "Syntax error in argument list at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у листи аргумената код %C"

#: fortran/primary.c:1802
#, no-c-format
msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "Очекивано је име компоненте структуре код %C"

#: fortran/primary.c:1846
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected argument list at %C"
msgstr "Неочекивано смеће у формалној листи аргумената код %C"

#: fortran/primary.c:2196
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:2204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"

#: fortran/primary.c:2260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
msgstr "Удвостручена етикета конструкције ‘%s’ код %C"

#: fortran/primary.c:2288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/primary.c:2303
#, no-c-format
msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:2306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
msgstr "Превише компонената у конструктору структуре код %C"

#: fortran/primary.c:2339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"

#: fortran/primary.c:2395
#, no-c-format
msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:2418
#, no-c-format
msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у конструктору структуре код %C"

#: fortran/primary.c:2534
#, no-c-format
msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:2653
#, no-c-format
msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
msgstr "Неочекивана употреба имена потпрограма ‘%s’ код %C"

#: fortran/primary.c:2684
#, no-c-format
msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
msgstr "Наредбена функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"

#: fortran/primary.c:2687
#, no-c-format
msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
msgstr "Функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"

#: fortran/primary.c:2734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing argument to '%s' at %C"
msgstr "опцији „%s“ недостаје аргумент"

#: fortran/primary.c:2875
#, no-c-format
msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
msgstr "Недостаје листа аргумената у функцији ‘%s’ код %C"

#: fortran/primary.c:2903
#, no-c-format
msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
msgstr "Симбол код %C није подесан за израз"

#: fortran/primary.c:2971
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
msgstr "Додела у индексну променљиву за FORALL код %L"

#: fortran/primary.c:3005
#, no-c-format
msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
msgstr "Именована константа код %C у еквиваленцији"

#: fortran/primary.c:3038
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %C is not a variable"
msgstr "Симбол код %L није лажна променљива"

#: fortran/resolve.c:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s"

#: fortran/resolve.c:114
#, no-c-format
msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:164
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у елементалном потпрограму ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:168
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:181
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
msgstr "Лажна процедура ‘%s’ чисте процедуре код %L мора такође бити чиста"

#: fortran/resolve.c:188
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
msgstr "Лажна процедура код %L није дозвољена у елементалној процедури"

#: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1414
#, no-c-format
msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
msgstr "Не могу да нађем одређену сопствену процедуру за упућивач ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:249
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Аргумент ‘%s’ чисте функције ‘%s’ код %L мора бити намере-у"

#: fortran/resolve.c:254
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
msgstr "Аргумент ‘%s’ чистог потпрограма ‘%s’ код %L мора имати наведену намеру"

#: fortran/resolve.c:263
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:270
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L не може имати атрибут показивача"

#: fortran/resolve.c:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
msgstr "Лажна процедура код %L није дозвољена у елементалној процедури"

#: fortran/resolve.c:290
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
msgstr "Аргумент ‘%s’ наредбене функције код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:300
#, no-c-format
msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
msgstr "Аргумент знаковне вредности ‘%s’ наредбене функције код %L мора имати константну дужину"

#: fortran/resolve.c:357
#, no-c-format
msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Садржана функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"

#: fortran/resolve.c:360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Садржана функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"

#: fortran/resolve.c:386
msgid "module procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:387
#, fuzzy
msgid "internal function"
msgstr "функција враћа функцију"

#: fortran/resolve.c:384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
msgstr "Унутрашња функција знаковне вредности ‘%s’ код %L не може бити претпостављене дужине"

#: fortran/resolve.c:559
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
msgstr "Процедура %s код %L има уносе са неусаглашеним одредницама низа"

#: fortran/resolve.c:576
#, no-c-format
msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:603
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "Резултат функције %s не може бити низ у функцији %s код %L"

#: fortran/resolve.c:607
#, no-c-format
msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "Улазни резултат %s не може бити низ у функцији %s код %L"

#: fortran/resolve.c:614
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "Резултат функције %s не може бити показивач у функцији %s код %L"

#: fortran/resolve.c:618
#, no-c-format
msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "Улазни резултат %s не може бити показивач у функцији %s код %L"

#: fortran/resolve.c:656
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "Резултат функције %s не може бити типа %s у функцији %s код %L"

#: fortran/resolve.c:661
#, no-c-format
msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "Улазни резултат %s не може бити типа %s у функцији %s код %L"

#: fortran/resolve.c:719
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:723
#, no-c-format
msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"

#: fortran/resolve.c:738
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"

#: fortran/resolve.c:742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"

#: fortran/resolve.c:772
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"

#: fortran/resolve.c:776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"

#: fortran/resolve.c:780
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:785
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:847
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"

#: fortran/resolve.c:869
#, no-c-format
msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
msgstr "Ранг елемента у конструктору изведеног типа код %L не одговара оном компоненте (%d/%d)"

#: fortran/resolve.c:882
#, no-c-format
msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненте ‘%s’, јесте %s а треба да буде %s"

#: fortran/resolve.c:899
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненту ‘%s’, треба да је показивач или циљ"

#: fortran/resolve.c:913
#, no-c-format
msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненту ‘%s’, треба да је показивач или циљ"

#: fortran/resolve.c:1034
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
msgstr "Горња граница у последњој димензији мора се појавити у упућивачу на низ претпостављене величине ‘%s’ код %L."

#: fortran/resolve.c:1096
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L is ambiguous"
msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:1100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "Генеричка несопствена процедура ‘%s’ није дозвољена као стварни аргумент код %L"

#: fortran/resolve.c:1202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:1215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:1226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L не постоји"

#: fortran/resolve.c:1237
#, no-c-format
msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1273
#, no-c-format
msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1307 fortran/resolve.c:7213 fortran/resolve.c:8001
#, no-c-format
msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
msgstr "Етикета %d поменута код %L није дефинисана"

#: fortran/resolve.c:1366
#, no-c-format
msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Наредбена функција ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"

#: fortran/resolve.c:1374
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено као стварни аргумент"

#: fortran/resolve.c:1381
#, no-c-format
msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "Унутрашња процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"

#: fortran/resolve.c:1387
#, no-c-format
msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "Елементална несопствена процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"

#: fortran/resolve.c:1436
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:1487
#, no-c-format
msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
msgstr "Аргумент-по-вредности код %L није бројевног типа"

#: fortran/resolve.c:1494
#, no-c-format
msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
msgstr "Аргумент-по-вредности код %L не може бити низ или одељак низа"

#: fortran/resolve.c:1508
#, no-c-format
msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
msgstr "Аргумент-по-вредности код %L није дозвољен у овом контексту"

#: fortran/resolve.c:1520
#, no-c-format
msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
msgstr "Није дозвољено прослеђивање унутрашње процедуре по локацији код %L"

#: fortran/resolve.c:1645
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
msgstr "‘%s’ код %L је низ и опцион; ако недостаје, не може бити стварни аргумент елементалне процедуре, осим ако постоји не-опциони аргумент истог ранга (12.4.1.5)"

#: fortran/resolve.c:1668
#, fuzzy
msgid "elemental procedure"
msgstr "елементални потпрограм"

#: fortran/resolve.c:1684
#, no-c-format
msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1830
#, no-c-format
msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1930
#, no-c-format
msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
msgstr "Нема одређене функције за генеричко ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:1939
#, no-c-format
msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
msgstr "Генеричка функција ‘%s’ код %L није у складу са одређеним сопственим сучељем"

#: fortran/resolve.c:1977
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Функција ‘%s’ код %L је сопствена али није сагласна са сопственом"

#: fortran/resolve.c:2026
#, no-c-format
msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
msgstr "Не могу да разрешим одређену функцију ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:2082 fortran/resolve.c:12033
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"

#: fortran/resolve.c:2291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
msgstr "Аргумент у %s код %L није исправног типа"

#: fortran/resolve.c:2339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
msgstr "Више стварних него формалних аргумената у позиву процедуре код %L"

#: fortran/resolve.c:2348
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2371
#, no-c-format
msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2388
#, no-c-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2398
#, no-c-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2421 fortran/resolve.c:2458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
msgstr "Аргумент за %s код %L мора бити дужине један"

#. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
#. scalar pointer.
#: fortran/resolve.c:2434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"

#: fortran/resolve.c:2450
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити скалар"

#. TODO: Update this error message to allow for procedure
#. pointers once they are implemented.
#: fortran/resolve.c:2472
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"

#: fortran/resolve.c:2480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
msgstr "Аргумент ‘%s’ чисте функције ‘%s’ код %L мора бити намере-у"

#: fortran/resolve.c:2531
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not a function"
msgstr "‘%s’ код %L није функција"

#: fortran/resolve.c:2539 fortran/resolve.c:3153
#, no-c-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
msgstr ""

#. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
#: fortran/resolve.c:2585
#, no-c-format
msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
msgstr "Функција ‘%s’ декларисана је као CHARACTER(*) и не може бити употребљена код %L пошто није лажни аргумент"

#: fortran/resolve.c:2638
#, no-c-format
msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
msgstr "Кориснички дефинисана неелементална функција ‘%s’ код %L није дозвољена у конструкцији WORKSHARE"

#: fortran/resolve.c:2688
#, no-c-format
msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
msgstr "упућивач на не-чисту функцију ‘%s’ код %L унутар FORALL %s"

#: fortran/resolve.c:2695
#, no-c-format
msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
msgstr "Упућивач функције на ‘%s’ код %L је за нечисту процедуру унутар чисте процедуре"

#: fortran/resolve.c:2711
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
msgstr "Позив за унос ‘%s’ код %L јесте рекурзиван, али функција ‘%s’ није декларисана као таква"

#: fortran/resolve.c:2715
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "Функција ‘%s’ код %L не може позивати саму себе, пошто није рекурзивна"

#: fortran/resolve.c:2763
#, no-c-format
msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
msgstr "Позив потпрограма за ‘%s’ у блоку FORALL код %L није чист"

#: fortran/resolve.c:2766
#, no-c-format
msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
msgstr "Позив потпрограма за ‘%s’ код %L није чист"

#: fortran/resolve.c:2829
#, no-c-format
msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
msgstr "Нема одређеног потпрограма за генеричко ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:2838
#, no-c-format
msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
msgstr "Генерички потпрограм ‘%s’ код %L није у складу са сучељем сопственог потпрограма"

#: fortran/resolve.c:2946
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
msgstr "Недостаје стварни аргумент ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:2954
#, no-c-format
msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3021
#, no-c-format
msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Потпрограм ‘%s’ код %L је сопствени али није сагласан са сопственим"

#: fortran/resolve.c:3065
#, no-c-format
msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
msgstr "Не могу да разрешим одређени потпрограм ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:3125
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
msgstr "„%s“ код %L има тип који није у складу са позивом код %L"

#: fortran/resolve.c:3163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
msgstr "Позив за унос ‘%s’ код %L јесте рекурзиван, али потпрограм ‘%s’ није декларисан као такав"

#: fortran/resolve.c:3167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "Потпрограм ‘%s’ код %L не може позивати самог себе, пошто није рекурзиван"

#: fortran/resolve.c:3245
#, no-c-format
msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
msgstr "Облици операнада код %L и %L нису усагласиви"

#: fortran/resolve.c:3296
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr "Неисправна врста за %s код %L"

#: fortran/resolve.c:3312
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "Операнд унарног бројевног оператора ‘%s’ код %%L је %s"

#: fortran/resolve.c:3328
#, c-format
msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Операнди бинарног бројевног оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3343
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "Операнди оператора надовезивања ниски код %%L су %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3362
#, c-format
msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Операнди логичког оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3376
#, fuzzy, c-format
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr "Операнд оператора .NOT. код %%L је %s"

#: fortran/resolve.c:3390
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr "Комплексне величине се не могу поредити код %L"

#: fortran/resolve.c:3419
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr "Логичке код %%L морају бити поређене са %s уместо %s"

#: fortran/resolve.c:3425
#, c-format
msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Операнди оператора поређења ‘%s’ код %%L су %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3433
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
msgstr "непознате оператор ‘%s’ у %%:version-compare"

#: fortran/resolve.c:3435
#, c-format
msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "Операнд корисничког оператора ‘%s’ код %%L је %s"

#: fortran/resolve.c:3438
#, c-format
msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Операнди корисничког оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3524
#, fuzzy, c-format
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr "Неусаглашени рангови за оператор код %L и %L"

#: fortran/resolve.c:3727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"

#: fortran/resolve.c:3735
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"

#: fortran/resolve.c:3754
#, no-c-format
msgid "Illegal stride of zero at %L"
msgstr "Недозвољен нулти корак код %L"

#: fortran/resolve.c:3771
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"

#: fortran/resolve.c:3779
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"

#: fortran/resolve.c:3795
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"

#: fortran/resolve.c:3804
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"

#: fortran/resolve.c:3843
#, no-c-format
msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
msgstr "Није наведена десна горња граница низа претпостављене величине код %L"

#: fortran/resolve.c:3853
#, no-c-format
msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"

#: fortran/resolve.c:3881
#, no-c-format
msgid "Array index at %L must be scalar"
msgstr "Индекс низа код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:3887
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Индекс низа код %L мора бити целобројни"

#: fortran/resolve.c:3893
#, no-c-format
msgid "Extension: REAL array index at %L"
msgstr "Проширење: реални индекс низа код %L"

#: fortran/resolve.c:3923
#, no-c-format
msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgstr "Аргумент димензије код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:3930
#, no-c-format
msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
msgstr "Аргумент димензије код %L мора целобројни"

#: fortran/resolve.c:4054
#, no-c-format
msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
msgstr "Индекс низа код %L је низ ранга %d"

#: fortran/resolve.c:4093
#, no-c-format
msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Индекс почетка подниске код %L мора бити целобројни"

#: fortran/resolve.c:4100
#, no-c-format
msgid "Substring start index at %L must be scalar"
msgstr "Индекс почетка подниске код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:4109
#, no-c-format
msgid "Substring start index at %L is less than one"
msgstr "Индекс почетка подниске код %L је мањи од један"

#: fortran/resolve.c:4122
#, no-c-format
msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Индекс краја подниске код %L мора бити целобројни"

#: fortran/resolve.c:4129
#, no-c-format
msgid "Substring end index at %L must be scalar"
msgstr "Индекс краја подниске код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:4139
#, no-c-format
msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
msgstr "Индекс краја подниске код %L премашује дужину ниске"

#: fortran/resolve.c:4149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Substring end index at %L is too large"
msgstr "Индекс краја подниске код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:4285
#, no-c-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
msgstr "Компонента десно од делимичног упућивача са ненултим рангом не сме имати атрибут показивача код %L"

#: fortran/resolve.c:4292
#, no-c-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
msgstr "Компонента десно од делимичног упућивача са ненултим рангом не сме имати атрибут резервљивости код %L"

#: fortran/resolve.c:4311
#, no-c-format
msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
msgstr "Два или више делимична упућивача са ненултим рангом не смеју бити наведени код %L"

#: fortran/resolve.c:4494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "Променљива ‘%s’, употребљена у одредничком изразу, користи се код %L пре наредбе ENTRY у којој је параметар"

#: fortran/resolve.c:4499
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "Променљива ‘%s’ употребљена је код %L пре наредбе ENTRY у којој је параметар"

#: fortran/resolve.c:4786 fortran/resolve.c:4858
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passed-object at %L must be scalar"
msgstr "Ознака %s код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:4887
#, no-c-format
msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
msgstr ""

#. Nothing matching found!
#: fortran/resolve.c:4989
#, no-c-format
msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
msgstr ""

#. To resolve class member calls, we borrow this bit
#. of code to select the specific procedures.
#: fortran/resolve.c:5009 fortran/resolve.c:5062
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
msgstr "‘%s’ код %L није вредност"

#: fortran/resolve.c:5054
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора бити функција"

#: fortran/resolve.c:5137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:5598
#, no-c-format
msgid "%s at %L must be a scalar"
msgstr "%s код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:5608
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
msgstr "Крејов показивач код %C мора бити целобројни."

#: fortran/resolve.c:5612 fortran/resolve.c:5619
#, no-c-format
msgid "%s at %L must be INTEGER"
msgstr "%s код %L мора бити целобројно"

#: fortran/resolve.c:5639
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
msgstr "Не може се додељивати променљивој петље у чистој процедури код %L"

#: fortran/resolve.c:5663
#, no-c-format
msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgstr "Израз за корак у петљи DO код %L не може бити нула"

#: fortran/resolve.c:5698
#, no-c-format
msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:5759
#, no-c-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "Индекс-име у FORALL код %L мора бити скларни целобројан"

#: fortran/resolve.c:5764
#, no-c-format
msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "Израз за почетак у FORALL код %L мора бити скаларни целобројан"

#: fortran/resolve.c:5771
#, no-c-format
msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "Израз за крај у FORALL код %L мора бити скаларни целобројан"

#: fortran/resolve.c:5779
#, no-c-format
msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
msgstr "Израз за корак у FORALL код %L мора бити скаларни %s"

#: fortran/resolve.c:5784
#, no-c-format
msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
msgstr "Израз за корак у FORALL код %L не може бити нула"

#: fortran/resolve.c:5800
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"

#: fortran/resolve.c:5900 fortran/resolve.c:6115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr "Израз у наредби ALLOCATE код %L мора бити резервљив или показивач"

#: fortran/resolve.c:5906
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
msgstr "Не могу да обришем простор променљиве намере-у ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:5979
#, no-c-format
msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6007
#, no-c-format
msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6126
#, no-c-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6139
#, no-c-format
msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6148
#, no-c-format
msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
msgstr "Не могу да резервишем променљиву намере-у ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:6167
#, no-c-format
msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Потребна је одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"

#: fortran/resolve.c:6197
#, no-c-format
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Лоша одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"

#: fortran/resolve.c:6217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
msgstr "‘%s’ не може да се јави у одредници низа код %L у истој наредби резервисања где се и само резервише"

#: fortran/resolve.c:6242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "Променљива петље ‘%s’ код %C не може бити намере-у"

#: fortran/resolve.c:6246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
msgstr "Недозвољена променљива у NULLIFY код %C за чисту процедуру"

#: fortran/resolve.c:6253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "ASSIGN код %L захтева скаларну подразумевану целобројну променљиву"

#: fortran/resolve.c:6258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "Етикета код %L није у истом блоку као наредба GOTO код %L"

#: fortran/resolve.c:6266
#, no-c-format
msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "Променљива петље ‘%s’ код %C не може бити намере-у"

#: fortran/resolve.c:6274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
msgstr "Недозвољена променљива у NULLIFY код %C за чисту процедуру"

#: fortran/resolve.c:6282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "Одредница UNIT код %L мора бити целобројни израз или знаковна променљива"

#: fortran/resolve.c:6287
#, no-c-format
msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6305
#, no-c-format
msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
msgstr ""

#. The cases overlap, or they are the same
#. element in the list.  Either way, we must
#. issue an error and get the next case from P.
#. FIXME: Sort P and Q by line number.
#: fortran/resolve.c:6472
#, no-c-format
msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
msgstr "Етикета CASE код %L преклапа етикету CASE код %L"

#: fortran/resolve.c:6523
#, no-c-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити типа %s"

#: fortran/resolve.c:6534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити врста %d"

#: fortran/resolve.c:6546
#, no-c-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:6592
#, no-c-format
msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
msgstr "Изборни израз у рачунском GOTO код %L мора бити скаларни целобројан израз"

#: fortran/resolve.c:6610
#, no-c-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L не може бити %s"

#: fortran/resolve.c:6619
#, no-c-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L мора бити скаларни израз"

#: fortran/resolve.c:6684 fortran/resolve.c:6906
#, no-c-format
msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
msgstr "DEFAULT CASE код %L не може бити праћен другим DEFAULT CASE код %L"

#: fortran/resolve.c:6710
#, no-c-format
msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
msgstr "Логички опсег у наредби CASE код %L није дозвољен"

#: fortran/resolve.c:6722
#, no-c-format
msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
msgstr "константна логичка вредност у наредби CASE поновљена је код %L"

#: fortran/resolve.c:6736
#, no-c-format
msgid "Range specification at %L can never be matched"
msgstr "Одредница опсега код %L не може никако бити поклопљена"

#: fortran/resolve.c:6839
#, no-c-format
msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
msgstr "Блок логичког SELECT CASE код %L има више од два случаја"

#: fortran/resolve.c:6884
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %C користи се пре него што је дефинисан"

#: fortran/resolve.c:6894
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
msgstr "Име изведеног типа ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"

#: fortran/resolve.c:7040
#, no-c-format
msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7135
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати показивачке компоненте"

#: fortran/resolve.c:7142
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати резервљиве компоненте"

#: fortran/resolve.c:7149
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати приватне компоненте"

#: fortran/resolve.c:7158
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
msgstr "Елемент преноса података код %L не може бити пун упућивач на низ претпостављене величине"

#: fortran/resolve.c:7220
#, no-c-format
msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
msgstr "Наредба код %L није исправна наредба циља гранања за наредбу гранања код %L"

#: fortran/resolve.c:7229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
msgstr "Гранање код %L води у бесконачну петљу"

#. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
#. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
#. further checks are necessary in this case.
#: fortran/resolve.c:7257
#, no-c-format
msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
msgstr "Етикета код %L није у истом блоку као наредба GOTO код %L"

#: fortran/resolve.c:7332
#, no-c-format
msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
msgstr "Маска у WHERE код %L има неусаглашен облик"

#: fortran/resolve.c:7348
#, no-c-format
msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
msgstr "Циљ доделе у WHERE код %L има неусаглашен облик"

#: fortran/resolve.c:7356 fortran/resolve.c:7443
#, no-c-format
msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7366 fortran/resolve.c:7453
#, no-c-format
msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
msgstr "Неподржана наредба унутар WHERE код %L"

#: fortran/resolve.c:7397
#, no-c-format
msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgstr "Додела у индексну променљиву за FORALL код %L"

#: fortran/resolve.c:7406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
msgstr "FORALL са индексом ‘%s’ изазива више од једне доделе овом објекту код %L"

#: fortran/resolve.c:7575
#, no-c-format
msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
msgstr "Спољашња конструкција FORALL већ има индекс са овим именом %L"

#: fortran/resolve.c:7654
#, no-c-format
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
msgstr "Одредба WHERE/ELSEWHERE код %L захтева логички низ"

#: fortran/resolve.c:7806
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
msgstr "Знаковни израз код %L бива подсечен (%d/%d)"

#: fortran/resolve.c:7831
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
msgstr "Не може се доделити променљивој ‘%s’ у чистој процедури код %L"

#: fortran/resolve.c:7843
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
msgstr "Десна страна доделе код %L је изведени тип који садржи показивач у чистој процедури"

#: fortran/resolve.c:7854
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
msgstr "Тип променљиве је UNKNOWN у додели код %L"

#: fortran/resolve.c:7964
#, no-c-format
msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
msgstr "Наредба ASSIGNED GOTO код %L захтева целобројну променљиву"

#: fortran/resolve.c:7967
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
msgstr "Променљивој ‘%s’ није додељена циљна етикета код %L"

#: fortran/resolve.c:7978
#, no-c-format
msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
msgstr "Алтернативна наредба повратка код %L захтева скаларни целобројни наводилац повратка"

#: fortran/resolve.c:8009
#, no-c-format
msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgstr "ASSIGN код %L захтева скаларну подразумевану целобројну променљиву"

#: fortran/resolve.c:8024
#, no-c-format
msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
msgstr "Аритметичко IF код %L захтева бројевни израз"

#: fortran/resolve.c:8087
#, no-c-format
msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
msgstr "Излазни услов из петље DO WHILE код %L мора бити скаларни логички израз"

#: fortran/resolve.c:8169
#, no-c-format
msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
msgstr "Одредба маске у FORALL код %L захтева логички израз"

#: fortran/resolve.c:8241 fortran/resolve.c:8297
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr ""

#. Common block names match but binding labels do not.
#: fortran/resolve.c:8262
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8309
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr ""

#. Make sure global procedures don't collide with anything.
#: fortran/resolve.c:8361
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr ""

#. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
#: fortran/resolve.c:8374
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8387
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8464
#, no-c-format
msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8475
#, fuzzy, no-c-format
msgid "String length at %L is too large"
msgstr "величина низа %qs је превелика"

#: fortran/resolve.c:8777
#, no-c-format
msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
msgstr "Резервљиви низ ‘%s’ код %L мора имати одложени облик"

#: fortran/resolve.c:8781
#, no-c-format
msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Скаларни објекат ‘%s’ код %L не може бити резервљив"

#: fortran/resolve.c:8789
#, no-c-format
msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
msgstr "Низовни показивач ‘%s’ код %L мора имати одложен облик"

#: fortran/resolve.c:8800
#, no-c-format
msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
msgstr "Низ ‘%s’ код %L не може имати одложен облик"

#: fortran/resolve.c:8828
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
msgstr "Тип %s не може бити придружен домаћину код %L зато што га блокира несагласан објекат истог имена код %L"

#: fortran/resolve.c:8851
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
msgstr "Објекат ‘%s’ код %L мора имати атрибут %s за SAVE"

#: fortran/resolve.c:8862
#, no-c-format
msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8872
#, no-c-format
msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
msgstr ""

#. The shape of a main program or module array needs to be
#. constant.
#: fortran/resolve.c:8919
#, no-c-format
msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
msgstr "Низ модула или главног програма ‘%s’ код %L мора имати константан облик"

#: fortran/resolve.c:8932
#, no-c-format
msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
msgstr "Ентитет са претпостављеном знаковном дужином код %L мора бити лажни аргумент или параметар"

#: fortran/resolve.c:8951
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
msgstr "‘%s’ код %L мора имати константну знаковну дужину у овом контексту"

#: fortran/resolve.c:8987
#, no-c-format
msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Резервљиво ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:8990
#, no-c-format
msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Спољашње ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:8994
#, no-c-format
msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Лажно ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:8997
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:9000
#, no-c-format
msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Резултат функцији ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:9003
#, no-c-format
msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Аутоматски низ ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:9026
#, no-c-format
msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
msgstr "Иако се другде не помиње, ‘%s’ код %L има двосмислена сучеља"

#: fortran/resolve.c:9045
#, no-c-format
msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
msgstr "Наредбена функција знаковне вредности ‘%s’ код %L мора имати константну дужину"

#: fortran/resolve.c:9053
#, no-c-format
msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
msgstr "Аутоматска функција знаковне дужине ‘%s’ код %L мора имати експлицитно сучеље"

#: fortran/resolve.c:9078
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr "‘%s’ је приватног типа и не може бити лажни аргумент у ‘%s’, који је јаван код %L"

#: fortran/resolve.c:9101 fortran/resolve.c:9126
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Резултат функцији ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:9153
#, no-c-format
msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
msgstr "Спољашњи објекат ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:9161
#, no-c-format
msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
msgstr "Елементална функција ‘%s’ код %L мора имати скаларни резултат"

#: fortran/resolve.c:9182
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати низовну вредност"

#: fortran/resolve.c:9186
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати показивачку вредност"

# no-c-format
#: fortran/resolve.c:9190
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може бити чиста"

#: fortran/resolve.c:9194
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може бити рекурзивна"

# no-c-format
#: fortran/resolve.c:9203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може бити чиста"

#: fortran/resolve.c:9258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:9264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:9270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:9278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:9284
#, no-c-format
msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора бити функција"

#: fortran/resolve.c:9338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"

#: fortran/resolve.c:9347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
msgstr "Аргумент у ICHAR код %L мора бити дужине један"

#: fortran/resolve.c:9355
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"

#: fortran/resolve.c:9361
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити резервљив"

#: fortran/resolve.c:9367
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити опциони"

#: fortran/resolve.c:9375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"

#: fortran/resolve.c:9383
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"

#: fortran/resolve.c:9402
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"

#: fortran/resolve.c:9435
#, no-c-format
msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
msgstr ""

#. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
#: fortran/resolve.c:9440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
msgstr "Успостављање код %C није дозвољено у чистој процедури"

#: fortran/resolve.c:9466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
msgstr "Не могу да претворим %s у %s код %L"

#: fortran/resolve.c:9478
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9486
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %L у чистој процедури мора такође бити чиста"

#: fortran/resolve.c:9503
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9509
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9518
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9529
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9540
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9551
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %L у чистој процедури мора такође бити чиста"

#: fortran/resolve.c:9580
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9593
#, no-c-format
msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"

#: fortran/resolve.c:9612
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9623
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9630
#, no-c-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9664
#, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9673
#, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9732
#, no-c-format
msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9744
#, no-c-format
msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9774
#, no-c-format
msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9830
#, no-c-format
msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9993
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
msgstr "Процедура ‘%s’ позвана са имплицитним сучељем код %L"

#: fortran/resolve.c:10030
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
msgstr "Процедура ‘%s’ у %s код %L није ни функција ни потпрограм"

#: fortran/resolve.c:10044
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"

#: fortran/resolve.c:10055 fortran/resolve.c:10424
#, no-c-format
msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10063
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити неизведени тип"

#: fortran/resolve.c:10091
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"

#: fortran/resolve.c:10100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"

#: fortran/resolve.c:10187
#, no-c-format
msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10248
#, no-c-format
msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10258
#, no-c-format
msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10319
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
msgstr "Аргумент ‘%s’ чисте функције ‘%s’ код %L мора бити намере-у"

#: fortran/resolve.c:10358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
msgstr "Показивачка компонента ‘%s’ у ‘%s’ код %L припада типу који није декларисан"

#: fortran/resolve.c:10372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"

#: fortran/resolve.c:10388
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити неизведени тип"

#: fortran/resolve.c:10398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
msgstr "Аргумент ‘%s’ наредбене функције код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:10407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L не може имати атрибут показивача"

#: fortran/resolve.c:10416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити резервљив"

#: fortran/resolve.c:10439
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"

#: fortran/resolve.c:10451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
msgstr "Знаковна дужина компоненте ‘%s’ мора бити константан одреднички израз код %L."

#: fortran/resolve.c:10466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr "Компонента ‘%s’ је приватни тип и не може бити компонента у ‘%s’, која је јавна код %L"

#: fortran/resolve.c:10476
#, no-c-format
msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
msgstr "Компонента %s типа SEQUENCE декларисаног код %L нема атрибут SEQUENCE"

#: fortran/resolve.c:10487
#, no-c-format
msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
msgstr "Показивачка компонента ‘%s’ у ‘%s’ код %L припада типу који није декларисан"

#: fortran/resolve.c:10498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
msgstr "Компонента ‘%s’ у ‘%s’ код %L мора имати константне границе низа."

#: fortran/resolve.c:10526
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
msgstr "Компонента ‘%s’ у ‘%s’ код %L мора имати константне границе низа."

#: fortran/resolve.c:10571
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr "Приватни симбол ‘%s’ не може бити члан јавне листе имена код %L"

#: fortran/resolve.c:10581
#, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr "Приватни симбол ‘%s’ не може бити члан јавне листе имена код %L"

#: fortran/resolve.c:10606
#, no-c-format
msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
msgstr "Низ ‘%s’ мора имати константан облик да би био објекат листе имена код %L"

#: fortran/resolve.c:10627
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
msgstr "Објекат листе имена ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте"

#: fortran/resolve.c:10635
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
msgstr "Објекат листе имена ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте"

#: fortran/resolve.c:10661
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:10680
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
msgstr "Параметарски низ ‘%s’ код %L не може бити аутоматског или претпостављеног облика"

#: fortran/resolve.c:10692
#, no-c-format
msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
msgstr "Имплицитно типски параметар ‘%s’ код %L не одговара каснијем имплицитном типу"

#: fortran/resolve.c:10703
#, no-c-format
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr "Несагласан изведени тип у параметру код %L"

#: fortran/resolve.c:10766
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
msgstr "MODULE PROCEDURE код %C мора бити у генеричком сучељу модула"

#: fortran/resolve.c:10772
#, no-c-format
msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10825
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:10892
#, no-c-format
msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Низ претпостављене величине код %L мора бити лажни аргумент"

#: fortran/resolve.c:10895
#, no-c-format
msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Низ претпостављеног облика код %L мора бити лажни аргумент"

#: fortran/resolve.c:10907
#, no-c-format
msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
msgstr "Симбол код %L није лажна променљива"

#: fortran/resolve.c:10913
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10923
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
msgstr "Наредбена функција знаковне вредности ‘%s’ код %L мора имати константну дужину"

#: fortran/resolve.c:10932
#, no-c-format
msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10958
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11011
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %L је типа ‘%s’, који није дефинисан."

#: fortran/resolve.c:11052
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
msgstr "Јавна функција ‘%s’ код %L не може бити приватног типа ‘%s’"

#: fortran/resolve.c:11071
#, no-c-format
msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
msgstr "Лажни аргумент намере-из ‘%s’ код %L је претпостављене величине и зато не може имати подразумевани успостављач"

#: fortran/resolve.c:11145
#, no-c-format
msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
msgstr "Нитно-приватно код %L не снима се"

#: fortran/resolve.c:11233
#, no-c-format
msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
msgstr "BLOCK DATA елемент ‘%s’ код %L мора бити у заједничком"

#: fortran/resolve.c:11239
#, no-c-format
msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11255
#, no-c-format
msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11301
#, no-c-format
msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
msgstr "Неконстантан одељак низа код %L у наредби DATA"

#: fortran/resolve.c:11314
#, no-c-format
msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
msgstr "Наредба DATA код %L има више променљивих него вредности"

#: fortran/resolve.c:11408
#, no-c-format
msgid "iterator start at %L does not simplify"
msgstr "почетак итератора код %L не упрошћава се"

#: fortran/resolve.c:11415
#, no-c-format
msgid "iterator end at %L does not simplify"
msgstr "крај итератора код %L не упрошћава се"

#: fortran/resolve.c:11422
#, no-c-format
msgid "iterator step at %L does not simplify"
msgstr "корак итератора код %L не упрошћава се"

#: fortran/resolve.c:11548
#, no-c-format
msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
msgstr "Наредба DATA код %L има више вредности него променљивих"

#: fortran/resolve.c:11639
#, no-c-format
msgid "Label %d at %L defined but not used"
msgstr "Ознака %d код %L дефинисана али неупотребљена"

#: fortran/resolve.c:11644
#, no-c-format
msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
msgstr "Ознака %d код %L дефинисана али не може бити употребљена"

#: fortran/resolve.c:11728
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"

#: fortran/resolve.c:11737
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте како би била објекат еквиваленције"

#: fortran/resolve.c:11745
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L са подразумеваним успостављачем не може бити објекат еквиваленције"

#: fortran/resolve.c:11761
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L са показивачким компонентама не може бити објекат еквиваленције"

#: fortran/resolve.c:11863
#, no-c-format
msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби EQUIVALENCE код %L"

#: fortran/resolve.c:11878
#, no-c-format
msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11890
#, no-c-format
msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
msgstr "Члан заједничког блока ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције у чистој процедури ‘%s’"

#: fortran/resolve.c:11899
#, no-c-format
msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Именована константа ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције"

#: fortran/resolve.c:11978
#, no-c-format
msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Низ ‘%s’ код %L са неконстантним границама не може бити објекат еквиваленције"

#: fortran/resolve.c:11989
#, no-c-format
msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Компонената структуре ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције"

#: fortran/resolve.c:12000
#, no-c-format
msgid "Substring at %L has length zero"
msgstr "Подниска код %L има нулту дужину"

#: fortran/resolve.c:12044
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
msgstr "Јавна функција ‘%s’ код %L не може бити приватног типа ‘%s’"

#: fortran/resolve.c:12057
#, no-c-format
msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Унос ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"

#: fortran/resolve.c:12074
#, no-c-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора бити функција"

#: fortran/resolve.c:12084
#, no-c-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L не може бити претпостављене знаковне дужине"

#: fortran/resolve.c:12092
#, no-c-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"

#: fortran/resolve.c:12106
#, no-c-format
msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L не може бити опциони"

#: fortran/resolve.c:12124
#, no-c-format
msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Други аргумент сучеља оператора код %L не може бити опциони"

#: fortran/resolve.c:12131
#, no-c-format
msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
msgstr "Сучеље оператора код %L мора имати, највише, два аргумента"

#: fortran/resolve.c:12203
#, no-c-format
msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %L у чистој процедури мора такође бити чиста"

#: fortran/scanner.c:760
#, no-c-format
msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr ""

#: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
#, no-c-format
msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
msgstr "Премашено ограничење од %d настављања у наредби код %C"

#: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Line truncated at %L"
msgstr "Линија одсечена код %C"

#: fortran/scanner.c:1137
#, no-c-format
msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
msgstr "Недостаје ‘&’ у настављеној знаковној константи код %C"

#: fortran/scanner.c:1371
#, no-c-format
msgid "Nonconforming tab character at %C"
msgstr "Табулатор противан стандарду код %C"

#: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
#, no-c-format
msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
msgstr "‘&’ не може бити само у линији %d"

#: fortran/scanner.c:1509
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
msgstr "Табулатор противан стандарду у колони 1 линије %d"

#: fortran/scanner.c:1717
#, no-c-format
msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
msgstr "%s:%d: датотека %s је напуштена, али у њу није уђено"

#: fortran/scanner.c:1751
#, no-c-format
msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
msgstr "%s:%d: Недозвољена предобрађивачка директива"

#: fortran/scanner.c:1869
#, no-c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Не могу да отворим датотеку ‘%s’"

#: fortran/simplify.c:86
#, no-c-format
msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
msgstr "Резултат %s прелива своју врсту код %L"

#: fortran/simplify.c:91
#, no-c-format
msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
msgstr "Резултат %s подлива своју врсту код %L"

#: fortran/simplify.c:96
#, no-c-format
msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgstr "Резултат %s јесте NaN код %L"

#: fortran/simplify.c:100
#, no-c-format
msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
msgstr "Резултат %s даје грешку опсега за своју врсту код %L"

#: fortran/simplify.c:123
#, no-c-format
msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgstr "Параметар врсте за %s код %L мора бити инцијализовани израз"

#: fortran/simplify.c:131
#, no-c-format
msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
msgstr "Неисправан параметар врсте за %s код %L"

#: fortran/simplify.c:680
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of %s function at %L is negative"
msgstr "Наредбена функција код %L је рекурзивна"

#: fortran/simplify.c:687
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
msgstr "Аргумент функције ACHAR код %L ван опсега [0,127]"

#: fortran/simplify.c:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
msgstr "Функција листе аргумената код %L није дозвољена у овом контексту"

#: fortran/simplify.c:744
#, no-c-format
msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Аргумент у ACOS код %L мора бити између -1 и 1"

#: fortran/simplify.c:780
#, no-c-format
msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
msgstr "Аргумент у ACOSH код %L не сме бити мањи од 1"

#: fortran/simplify.c:1049
#, no-c-format
msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Аргумент у ASIN код %L мора бити између -1 и 1"

#: fortran/simplify.c:1146
#, no-c-format
msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
msgstr "Аргумент у ATANH код %L мора бити у опсегу -1 до 1"

#: fortran/simplify.c:1180
#, no-c-format
msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgstr "Ако је први аргумент у ATAN2 код %L нула, други не сме бити нула"

#: fortran/simplify.c:2221
#, no-c-format
msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
msgstr "Аргумент у IACHAR код %L мора бити дужине један"

#: fortran/simplify.c:2228
#, no-c-format
msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
msgstr "Аргумент функције IACHAR код %L ван опсега [0,127]"

#: fortran/simplify.c:2267
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
msgstr "Неисправан други аргумент у IBCLR код %L"

#: fortran/simplify.c:2275
#, no-c-format
msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
msgstr "Други аргумент у IBCLR премашује битску величину код %L"

#: fortran/simplify.c:2309
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
msgstr "Неисправан други аргумент у IBITS код %L"

#: fortran/simplify.c:2315
#, no-c-format
msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
msgstr "Неисправан трећи аргумент у IBITS код %L"

#: fortran/simplify.c:2325
#, no-c-format
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
msgstr "Збир другог и трећег аргумента у IBITS премашује битску величину код %L"

#: fortran/simplify.c:2372
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
msgstr "Неисправан други аргумент у IBSET код %L"

#: fortran/simplify.c:2380
#, no-c-format
msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
msgstr "Други аргумент у IBSET премашује битску величину код %L"

#: fortran/simplify.c:2410
#, no-c-format
msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgstr "Аргумент у ICHAR код %L мора бити дужине један"

#: fortran/simplify.c:2613
#, no-c-format
msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
msgstr "Аргумент у INT код %L није исправног типа"

#: fortran/simplify.c:2644
#, no-c-format
msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
msgstr "Аргумент у %s код %L није исправног типа"

#: fortran/simplify.c:2789
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
msgstr "Неисправан други аргумент у ISHFT код %L"

#: fortran/simplify.c:2804
#, no-c-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFT премашује битску величину код %L"

#: fortran/simplify.c:2868
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
msgstr "Неисправан други аргумент у ISHFTC код %L"

#: fortran/simplify.c:2882
#, no-c-format
msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
msgstr "Неисправан трећи аргумент у ISHFTC код %L"

#: fortran/simplify.c:2888
#, no-c-format
msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
msgstr "Магнитуда трећег аргумента у ISHFTC премашује BIT_SIZE првог аргумента код %L"

#: fortran/simplify.c:2904
#, no-c-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFT премашује трећи аргумент код %L"

#: fortran/simplify.c:2907
#, no-c-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFTC премашује BIT_SIZE првог аргумента код %L"

#: fortran/simplify.c:2978
#, no-c-format
msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
msgstr "Аргумент у KIND код %L је изведеног типа"

#: fortran/simplify.c:3190
#, no-c-format
msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgstr "Аргумент димензије код %L је ван граница"

#: fortran/simplify.c:3376
#, no-c-format
msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Аргумент у LOG код %L не може бити мањи или једнак нули"

#: fortran/simplify.c:3389
#, no-c-format
msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
msgstr "Комплексни аргумент у LOG код %L не може бити нула"

#: fortran/simplify.c:3436
#, no-c-format
msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Аргумент у LOG10 код %L не може бити мањи или једнак нули"

#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:3807
#, no-c-format
msgid "Second argument MOD at %L is zero"
msgstr "Други аргумент у MOD код %L је нула"

#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:3818
#, no-c-format
msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
msgstr "Други аргумент у MOD код %L је нула"

#. Result is processor-dependent. This processor just opts
#. to not handle it at all.
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:3860 fortran/simplify.c:3872
#, no-c-format
msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
msgstr "Други аргумент у MODULO код %L је нула"

#: fortran/simplify.c:3918
#, no-c-format
msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
msgstr "Други аргумент у NEAREST код %L не може бити нула"

#: fortran/simplify.c:3954
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
msgstr "Резултат %s јесте NaN код %L"

#: fortran/simplify.c:4332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
msgstr "Аргумент NCOPIES уз сопствено REPEAT негативан је"

#: fortran/simplify.c:4387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
msgstr "Аргумент NCOPIES уз сопствено REPEAT негативан је"

#: fortran/simplify.c:4659
#, no-c-format
msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
msgstr "Резултат SCALE прелива своју врсту код %L"

#: fortran/simplify.c:5423
#, no-c-format
msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
msgstr "Аргумент у SQRT код %L има негативну вредност"

#: fortran/simplify.c:5623
#, no-c-format
msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
msgstr ""

#: fortran/simplify.c:6078
#, no-c-format
msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:133
#, no-c-format
msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
msgstr "Удвостручена наредба IMPLICIT NONE код %C"

#: fortran/symbol.c:173
#, no-c-format
msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Слово ‘%c’ већ постављено у наредби IMPLICIT код %C"

#: fortran/symbol.c:195
#, no-c-format
msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
msgstr "Не може се навести IMPLICIT код %C после IMPLICIT NONE"

#: fortran/symbol.c:205
#, no-c-format
msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
msgstr "Слово %c већ има имплицитан тип код %C"

#: fortran/symbol.c:261
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"

#. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
#: fortran/symbol.c:278
#, no-c-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr ""

#. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
#. they are implicitly typed.
#: fortran/symbol.c:292
#, no-c-format
msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"

#: fortran/symbol.c:412
#, no-c-format
msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
msgstr "Атрибут %s није дозвољен у јединици програма BLOCK DATA код %L"

#: fortran/symbol.c:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/symbol.c:617
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"

#: fortran/symbol.c:624
#, no-c-format
msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:725 fortran/symbol.c:1387
#, no-c-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"

#: fortran/symbol.c:728
#, no-c-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"

#: fortran/symbol.c:736
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"

#: fortran/symbol.c:742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"

#: fortran/symbol.c:786
#, no-c-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
msgstr "Не могу се променити атрибути USE-придруженог симбола код %L"

#: fortran/symbol.c:789
#, no-c-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
msgstr "Не могу се променити атрибути USE-придруженог симбола %s код %L"

#: fortran/symbol.c:805
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgstr "Удвостручени атрибут %S наведен код %L"

#: fortran/symbol.c:847
#, no-c-format
msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:873
#, no-c-format
msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:991
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
msgstr "Крејов показивани код %L појављује се у више наредби pointer()"

#: fortran/symbol.c:1010
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"

#: fortran/symbol.c:1043
#, no-c-format
msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "Атрибут SAVE код %L не може бити наведен у чистој процедури"

#: fortran/symbol.c:1051
#, no-c-format
msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"

#: fortran/symbol.c:1072
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"

#: fortran/symbol.c:1092
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"

#: fortran/symbol.c:1383
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"

#: fortran/symbol.c:1417
#, no-c-format
msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
msgstr "Процедура %s код %L је већ декларисана као процедура %s"

#: fortran/symbol.c:1452
#, no-c-format
msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
msgstr "Намера-%s коси се са намером-%s код %L"

#: fortran/symbol.c:1476
#, no-c-format
msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
msgstr "Одредница ACCESS код %L је већ наведена "

#: fortran/symbol.c:1493
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
msgstr "Удвостручени атрибут %S наведен код %L"

#: fortran/symbol.c:1500
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/symbol.c:1517
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"

#: fortran/symbol.c:1521
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/symbol.c:1543
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има експлицитно сучеље"

#: fortran/symbol.c:1550
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:1583
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
msgstr "Функција ‘%s’ код %C већ има тип %s"

#: fortran/symbol.c:1590
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
msgstr "Име изведеног типа ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"

#: fortran/symbol.c:1602
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %L не може имати тип"

#: fortran/symbol.c:1765
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
msgstr "Компонента ‘%s’ код %C већ је декларисана код %L"

#: fortran/symbol.c:1776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
msgstr "Компонента ‘%s’ код %C већ је декларисана код %L"

#: fortran/symbol.c:1852
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %C"

#: fortran/symbol.c:1884
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %C користи се пре него што је дефинисан"

#: fortran/symbol.c:1925
#, no-c-format
msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
msgstr "‘%s’ код %C није члан структуре ‘%s’"

#: fortran/symbol.c:1933
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
msgstr "Компонента ‘%s’ код %C је приватна компонента у ‘%s’"

#: fortran/symbol.c:1943
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"

#: fortran/symbol.c:2079
#, no-c-format
msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
msgstr "Удвостручена етикета наредбе %d код %L и %L"

#: fortran/symbol.c:2089
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
msgstr "Етикета %d код %C је већ поменута као циљ гранања"

#: fortran/symbol.c:2098
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
msgstr "Етикета %d код %C је већ поменута код етикета формата"

#: fortran/symbol.c:2140
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
msgstr "Етикета %d код %C је претходно употребљена као етикета формата"

#: fortran/symbol.c:2148
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
msgstr "Етикета %d код %C је претходно употребљена као циљ гранања"

#: fortran/symbol.c:2463
#, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
msgstr "Име ‘%s’ код %C је двосмислен упућивач на ‘%s’ из модула ‘%s’"

#: fortran/symbol.c:2466
#, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
msgstr "Име ‘%s’ код %C је двосмислен упућивач на ‘%s’ из текуће програмске јединице"

#. Symbol is from another namespace.
#: fortran/symbol.c:2625
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ придружен домаћину"

#: fortran/symbol.c:3459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"

#: fortran/symbol.c:3470
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %C користи се пре него што је дефинисан"

#: fortran/symbol.c:3487
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:3497
#, no-c-format
msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:3508
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr ""

#. If the derived type is bind(c), all fields must be
#. interop.
#: fortran/symbol.c:3546
#, no-c-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
msgstr ""

#. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
#. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
#. all fields must interop too.
#: fortran/symbol.c:3555
#, no-c-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:3569
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
msgstr "Тип ‘%s’ код %C није декларисан унутар сучеља"

#: fortran/symbol.c:3577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"

#: fortran/symbol.c:4507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
msgstr "Симбол ‘%s’ присутан у више одредби код %L"

#: fortran/symbol.c:4513
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
msgstr "Проширење: Различите врсте типова код %L"

#: fortran/symbol.c:4852 fortran/symbol.c:4926
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
msgstr "Резултат %s јесте NaN код %L"

#: fortran/target-memory.c:659
#, no-c-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
msgstr ""

#: fortran/target-memory.c:746
#, no-c-format
msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4545
#: fortran/trans-array.c:5580 fortran/trans-intrinsic.c:4291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Creating array temporary at %L"
msgstr "стварање низа типа %qT"

#. Problems occur when we get something like
#. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
#: fortran/trans-array.c:4112
#, no-c-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:5577
#, no-c-format
msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
msgstr ""

#: fortran/trans-common.c:400
#, no-c-format
msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"

#: fortran/trans-common.c:839
#, no-c-format
msgid "Bad array reference at %L"
msgstr "Лош упућивач низа код %L"

#: fortran/trans-common.c:847
#, no-c-format
msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
msgstr "Недозвољен тип упућивача код %L као објекат еквиваленције"

#: fortran/trans-common.c:887
#, no-c-format
msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
msgstr "Неусаглашена правила еквиваленције у вези са ‘%s’ код %L и ‘%s’ код %L"

#. Aligning this field would misalign a previous field.
#: fortran/trans-common.c:1020
#, no-c-format
msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
msgstr "Скуп еквиваленције за променљиву ‘%s’ декларисан код %L крши захтеве равнања"

#: fortran/trans-common.c:1087
#, no-c-format
msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
msgstr "Еквиваленција за ‘%s’ не одговара поретку заједничког ‘%s’ код %L"

#: fortran/trans-common.c:1102
#, no-c-format
msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
msgstr "Скуп еквиваленције за ‘%s’ изазива неисправно проширење до заједничког ‘%s’ код %L"

#: fortran/trans-common.c:1117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Неопходно уметање %d бајтова пре ‘%s’ у заједничком ‘%s’ код %L"

#: fortran/trans-common.c:1122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Неопходно уметање %d бајтова пре ‘%s’ у заједничком ‘%s’ код %L"

#: fortran/trans-common.c:1145
#, no-c-format
msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L не постоји"

#: fortran/trans-common.c:1153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L затева %d уметнутих бајтова на почетку"

#: fortran/trans-common.c:1157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L затева %d уметнутих бајтова на почетку"

#: fortran/trans-const.c:294
#, no-c-format
msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
msgstr ""

#: fortran/trans-const.c:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "non-constant initialization expression at %L"
msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"

#: fortran/trans-decl.c:3085 fortran/trans-decl.c:4408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
msgstr "Враћај вредности функција у регистрима ФПУа"

#: fortran/trans-decl.c:3782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити намере-из"

#: fortran/trans-decl.c:3787
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Превише аргумената за %s код %L"

#: fortran/trans-decl.c:3793
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
msgstr "Неупотребљена променљива %s декларисана код %L"

#: fortran/trans-decl.c:3841
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
msgstr "Неупотребљен параметар %s декларисан код %L"

#: fortran/trans-decl.c:3855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
msgstr "Враћај вредности функција у регистрима ФПУа"

#: fortran/trans-decl.c:3963
#, c-format
msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-decl.c:3971
#, c-format
msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-expr.c:1616
msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
msgstr ""

#: fortran/trans-expr.c:2530
#, no-c-format
msgid "Unknown argument list function at %L"
msgstr "Непозната функције листе аргумената код %L"

#: fortran/trans-intrinsic.c:888
#, no-c-format
msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"

#: fortran/trans-io.c:2017
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
msgstr "Дефиниција изведеног типа код %C нема компонената"

#: fortran/trans-stmt.c:484
#, no-c-format
msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
msgstr "Алтернативан повратак код %L без лажног аргумента *"

#: fortran/trans.c:50
msgid "Array bound mismatch"
msgstr "Неслагање граница низа"

#: fortran/trans.c:51
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "Упућивач низа ван граница"

#: fortran/trans.c:52
msgid "Incorrect function return value"
msgstr "Нетачна вредност повратка из функције"

#: fortran/trans.c:521 fortran/trans.c:951
msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
msgstr ""

#: fortran/trans.c:541
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "гимплификација није успела"

#: fortran/trans.c:624
msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:658 fortran/trans.c:970
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "нема меморије"

#: fortran/trans.c:750
#, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:756
msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:867
#, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1068
#, c-format
msgid "Not a valid Java .class file.\n"
msgstr "Није исправна јаванска класна датотека.\n"

#: java/jcf-dump.c:1074
#, c-format
msgid "error while parsing constant pool\n"
msgstr "грешка при рашчлањивању депоа константи\n"

#: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
#, gcc-internal-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "грешка у депоу константи, унос #%d\n"

#: java/jcf-dump.c:1090
#, c-format
msgid "error while parsing fields\n"
msgstr "грешка при рашчлањивању поља\n"

#: java/jcf-dump.c:1096
#, c-format
msgid "error while parsing methods\n"
msgstr "грешка при рашчлањивању метода\n"

#: java/jcf-dump.c:1102
#, c-format
msgid "error while parsing final attributes\n"
msgstr "грешка при рашчлањивању коначних атрибута\n"

#: java/jcf-dump.c:1139
#, c-format
msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
msgstr "Покушајте ‘jcf-dump --help’ за више података.\n"

#: java/jcf-dump.c:1146
#, c-format
msgid ""
"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: jcf-dump [ОПЦИЈА]... КЛАСА...\n"
"\n"

#: java/jcf-dump.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Display contents of a class file in readable form.\n"
"\n"
msgstr ""
"Приказује садржај класне датотеке у читљивом облику.\n"
"\n"

#: java/jcf-dump.c:1148
#, c-format
msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
msgstr "  -c                      Растави тела метода\n"

#: java/jcf-dump.c:1149
#, c-format
msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
msgstr "  --javap                 Стварај излаз као из javap\n"

#: java/jcf-dump.c:1151
#, c-format
msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
msgstr "  --classpath ПУТАЊА      Постави путању за тражење класних датотека\n"

#: java/jcf-dump.c:1152
#, c-format
msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
msgstr "  -IДИР                   Прикачи директоријум класној путањи\n"

#: java/jcf-dump.c:1153
#, c-format
msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
msgstr "  --bootclasspath ПУТАЊА  Потисни уграђену класну путању\n"

#: java/jcf-dump.c:1154
#, c-format
msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
msgstr "  --extdirs ПУТАЊА        Постави путању директоријума проширења\n"

#: java/jcf-dump.c:1155
#, c-format
msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
msgstr "  -o ДАТОТЕКА             Постави име излазне датотеке\n"

#: java/jcf-dump.c:1157
#, c-format
msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
msgstr "  --help                  Испиши ову помоћ, затим изађи\n"

#: java/jcf-dump.c:1158
#, c-format
msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
msgstr "  --version               Испиши број верзије, затим изађи\n"

#: java/jcf-dump.c:1159
#, c-format
msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
msgstr "  -v, --verbose           Исписуј додатне податке у току рада\n"

#: java/jcf-dump.c:1161
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"За упутства о пријављивању грешака, погледајте:\n"
"%s.\n"

#: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
#, c-format
msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
msgstr "jcf-dump: није наведена ниједна класа\n"

#: java/jcf-dump.c:1277
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
msgstr "Не могу да отворим ‘%s’ за излаз.\n"

#: java/jcf-dump.c:1322
#, c-format
msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
msgstr "лош формат ЗИП/ЈАР архиве\n"

#: java/jcf-dump.c:1440
#, c-format
msgid "Bad byte codes.\n"
msgstr "Лоши бајткодови.\n"

#: java/jvgenmain.c:47
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]... ИМЕКЛАСЕmain [ИЗЛАЗНА_ДАТОТЕКА]\n"

#: java/jvgenmain.c:109
#, c-format
msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
msgstr "%s: Не могу да отворим излазну датотеку: %s\n"

#: java/jvgenmain.c:151
#, c-format
msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
msgstr "%s: Нисам успео да затворим излазну датотеку %s\n"

#: java/jvspec.c:406
#, c-format
msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
msgstr "не може се задати ‘-D’ без ‘--main’\n"

#: java/jvspec.c:409
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid class name"
msgstr "‘%s’ није исправно име класе"

#: java/jvspec.c:415
#, c-format
msgid "--resource requires -o"
msgstr "--resource захтева -o"

#: java/jvspec.c:429
#, c-format
msgid "cannot specify both -C and -o"
msgstr "не могу се задати и -C и -o"

#: java/jvspec.c:441
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "не могу да направим привремену датотеку"

#: java/jvspec.c:463
#, c-format
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
msgstr "коришћење и @FILE и вишеструких датотека није имплементирано"

#: java/jvspec.c:585
#, c-format
msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
msgstr "не може се задати главна класа када се не повезује"

#: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
msgid "profiling not supported with -mg\n"
msgstr "профилисање није подржано уз -mg\n"

#: config/i386/linux-unwind.h:186
msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
msgstr ""

#: config/darwin.h:306
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version дозвољено само са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:308
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name дозвољено само са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:313
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle није дозвољено са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:314
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader није дозвољено са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:315
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name није дозвољено са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:320
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace није дозвољено са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:322
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs није дозвољено са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:323
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle није дозвољено са -dynamiclib"

#: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
#: config/rs6000/linux64.h:354 config/rs6000/linux64.h:356
#: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35 config/linux.h:111
#: config/linux.h:113
msgid "-mglibc and -muclibc used together"
msgstr "-mglibc и -muclibc употребљени заједно"

#: config/mcore/mcore.h:54
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "М210 нема подршку мале крајности"

#: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "не могу се навести и -EB и -EL"

#: java/lang-specs.h:33
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni и -femit-class-files нису сагласни"

#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjni и -femit-class-file нису сагласни"

#: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
msgstr "-femit-class-file треба користити само уз -fsyntax-only"

#: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
#: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
msgid "does not support multilib"
msgstr "не подржава вишебиб"

#: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
#: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
#: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "не могу се навести и -m32 и -m64"

#: gcc.c:865
msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
msgstr "ГЦЦ не подржава -C или -CC без -E"

#: gcc.c:893 java/jvspec.c:81 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg и -fomit-frame-pointer нису сагласни"

#: gcc.c:1086
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "потребно је -E или -x када је улаз са стандардног улаза"

#: config/bfin/elf.h:54
#, fuzzy
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "датотека навода нема навод за повезивање"

#: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
#: config/i386/cygwin.h:123
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared и mdll нису сагласни"

#: config/sh/sh.h:463
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "СХ2а не подржава малу крајност"