view gcc/po/zh_CN.po @ 55:77e2b8dfacca gcc-4.4.5

update it from 4.4.3 to 4.5.0
author ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
date Fri, 12 Feb 2010 23:39:51 +0900
parents 855418dad1a3
children b7f97abdc517
line wrap: on
line source

# Simplified Chinese translation for gcc.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 4.5-b20091203\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 21:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 15:41+0800\n"
"Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\MSYS\\source\\gcc-4.5-20091203\\gcc\n"

#: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5535 toplev.c:1641
#: cp/error.c:606 cp/error.c:879
msgid "<anonymous>"
msgstr "<匿名>"

#: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "' ' flag"
msgstr "‘ ’标记"

#: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "‘ ’printf 标记"

#: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
#: config/i386/msformat-c.c:50
msgid "'+' flag"
msgstr "‘+’标记"

#: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
#: config/i386/msformat-c.c:50
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "‘+’printf 标记"

#: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
#: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
msgid "'#' flag"
msgstr "‘#’标记"

#: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "‘#’printf 标记"

#: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52
msgid "'0' flag"
msgstr "‘0’标记"

#: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "‘0’printf 标记"

#: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
#: config/i386/msformat-c.c:53
msgid "'-' flag"
msgstr "‘-’标记"

#: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "‘-’printf 标记"

#: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54
#: config/i386/msformat-c.c:74
msgid "''' flag"
msgstr "‘'’标记"

#: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "‘'’printf 标记"

#: c-format.c:369 c-format.c:450
msgid "'I' flag"
msgstr "‘I’标记"

#: c-format.c:369
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "‘I’printf 标记"

#: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
#: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
#: config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width"
msgstr "域宽"

#: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
#: config/i386/msformat-c.c:55
msgid "field width in printf format"
msgstr "printf 格式的字段宽度"

#: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision"
msgstr "精度"

#: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision in printf format"
msgstr "printf 格式的精度"

#: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
#: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
#: config/i386/msformat-c.c:73
msgid "length modifier"
msgstr "长度修饰符"

#: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
#: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "printf 格式的长度修饰符"

#: c-format.c:423 c-format.c:436
msgid "'q' flag"
msgstr "‘q’标记"

#: c-format.c:423 c-format.c:436
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "‘q’诊断标记"

#: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "assignment suppression"
msgstr "取消赋值"

#: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "scanf 的取消赋值特性"

#: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "'a' flag"
msgstr "‘a’标记"

#: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "‘a’scanf 标记"

#: c-format.c:446
msgid "'m' flag"
msgstr "‘m’标记"

#: c-format.c:446
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "‘m’scanf 标记"

#: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width in scanf format"
msgstr "scanf 格式的字段宽"

#: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "scanf 格式的长度修饰符"

#: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "‘'’scanf 标记"

#: c-format.c:450
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "‘I’scanf 标记"

#: c-format.c:465
msgid "'_' flag"
msgstr "‘_’标记"

#: c-format.c:465
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "‘_’strftime 标记"

#: c-format.c:466
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "‘-’strftime 标记"

#: c-format.c:467
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "‘0’strftime 标记"

#: c-format.c:468 c-format.c:492
msgid "'^' flag"
msgstr "‘^’标记"

#: c-format.c:468
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "‘^’strftime 标记"

#: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "‘#’strftime 标记"

#: c-format.c:470
msgid "field width in strftime format"
msgstr "strftime 格式的字段宽度"

#: c-format.c:471
msgid "'E' modifier"
msgstr "‘E’修饰符"

#: c-format.c:471
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "‘E’strftime 修饰符"

#: c-format.c:472
msgid "'O' modifier"
msgstr "‘O’修饰符"

#: c-format.c:472
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "‘O’strftime 修饰符"

#: c-format.c:473
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "‘O’修饰符"

#: c-format.c:491
msgid "fill character"
msgstr "填充字符"

#: c-format.c:491
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的填充字符"

#: c-format.c:492
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "‘^’strfmon 标记"

#: c-format.c:493
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "‘+’strfmon 标记"

#: c-format.c:494
msgid "'(' flag"
msgstr "‘(’标记"

#: c-format.c:494
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "‘(’strfmon 标记"

#: c-format.c:495
msgid "'!' flag"
msgstr "‘!’标记"

#: c-format.c:495
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "‘!’strfmon 标记"

#: c-format.c:496
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "‘-’strfmon 标记"

#: c-format.c:497
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的字段宽度"

#: c-format.c:498
msgid "left precision"
msgstr "左精度"

#: c-format.c:498
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的左精度"

#: c-format.c:499
msgid "right precision"
msgstr "右精度"

#: c-format.c:499
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的右精度"

#: c-format.c:500
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的长度修饰符"

#: c-format.c:1724
msgid "field precision"
msgstr "字段精度"

#: c-objc-common.c:164
msgid "({anonymous})"
msgstr "{{匿名}}"

#: c-opts.c:1497 tree.c:3954 cp/error.c:1024 fortran/cpp.c:552
msgid "<built-in>"
msgstr "<built-in>"

#. Handle deferred options from command-line.
#: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557
msgid "<command-line>"
msgstr "<命令行>"

#: c-pretty-print.c:324
msgid "<type-error>"
msgstr "<类型错误>"

#: c-pretty-print.c:363
msgid "<unnamed-unsigned:"
msgstr "<无名无符号:"

#: c-pretty-print.c:364
msgid "<unnamed-signed:"
msgstr "<无名有符号:"

#: c-pretty-print.c:367
msgid "<unnamed-float:"
msgstr "<无名浮点数:"

#: c-pretty-print.c:370
msgid "<unnamed-fixed:"
msgstr "<无名定点数:"

#: c-pretty-print.c:385
msgid "<typedef-error>"
msgstr "<typedef 错误>"

#: c-pretty-print.c:398
msgid "<tag-error>"
msgstr "<tag 错误>"

#: c-pretty-print.c:1136
msgid "<erroneous-expression>"
msgstr "<错误表达式>"

#: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154
msgid "<return-value>"
msgstr "<返回值>"

#: c-typeck.c:5652
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "用括号中的字符串常量初始化数组"

#: c-typeck.c:5725 c-typeck.c:6596
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "对可变数组成员的初始化"

#: c-typeck.c:5735 cp/typeck2.c:851
#, gcc-internal-format
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "用宽字符串初始化 char 数组"

#: c-typeck.c:5743
msgid "wide character array initialized from non-wide string"
msgstr "用窄字符串初始化宽字符数组"

#: c-typeck.c:5749
msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
msgstr "用不兼容的宽字符串初始化宽字符数组"

#: c-typeck.c:5783
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "用字符串常量初始化的数组类型不合适"

#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5304 cp/typeck.c:1751
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "对非左值数组的无效使用"

#: c-typeck.c:5877
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"

#: c-typeck.c:5891 c-typeck.c:5894 c-typeck.c:5902 c-typeck.c:5941
#: c-typeck.c:7395
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "初始值设定元素不是常量"

#: c-typeck.c:5907 c-typeck.c:5953 c-typeck.c:7405
msgid "initializer element is not a constant expression"
msgstr "初始值设定中元素不是常量表达式"

#: c-typeck.c:5948 c-typeck.c:7400
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "初始值设定中的元素在载入时无法被计算出"

#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c-typeck.c:5962 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "可变大小的对象不能被初始化"

#: c-typeck.c:5966
msgid "invalid initializer"
msgstr "无效的初始值设定"

#: c-typeck.c:6175
msgid "(anonymous)"
msgstr "(匿名)"

#: c-typeck.c:6453
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组"

#: c-typeck.c:6474
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "初始值设定周围缺少花括号"

#: c-typeck.c:6535
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "标量初始化带花括号"

#: c-typeck.c:6593
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "在嵌套的上下文中初始化可变数组成员"

#: c-typeck.c:6624
msgid "missing initializer"
msgstr "缺少初始值设定"

#: c-typeck.c:6646
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "空的标量初始值设定项"

#: c-typeck.c:6651
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "标量初始化设定中有多余元素"

#: c-typeck.c:6759 c-typeck.c:6837
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"

#: c-typeck.c:6764 c-typeck.c:6893
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "字段名不在记录或联合初始化设定中"

#: c-typeck.c:6810
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "初始值设定中数组索引不是整型"

#: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6828
msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
msgstr "初始值设定中数组索引不是整型常量表达式"

#: c-typeck.c:6833 c-typeck.c:6835
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "初始值设定中数组索引不是常数"

#: c-typeck.c:6839 c-typeck.c:6842
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "初始化时数组索引越界"

#: c-typeck.c:6856
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "初始值设定项中索引范围为空"

#: c-typeck.c:6865
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "初始值设定中数据索引范围超出数组边界"

#: c-typeck.c:6948 c-typeck.c:6975 c-typeck.c:7494
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "带副作用的字段初始化设定被覆盖"

#: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6977 c-typeck.c:7496
msgid "initialized field overwritten"
msgstr "已初始化的字段被覆盖"

#: c-typeck.c:7422 c-typeck.c:4911
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
msgstr "C++ 禁止在初始化时进行枚举转换"

#: c-typeck.c:7711
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素"

#: c-typeck.c:7718 c-typeck.c:7777
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "结构初始值设定项中有多余元素"

#: c-typeck.c:7792
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "对可变数组成员非静态地初始化"

#: c-typeck.c:7862
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "联合初始值设定项中有多余元素"

#: c-typeck.c:7951
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素"

#: c-typeck.c:7984
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "矢量初始值设定项中有多余元素"

#: c-typeck.c:8015
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "标量初始值设定项中有多余元素"

#: cfgrtl.c:2013
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "基本块内有流程控制指令"

#: cfgrtl.c:2144
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "直通边上的错误指令"

#: cfgrtl.c:2198
msgid "insn outside basic block"
msgstr "基本块外出现指令"

#: cfgrtl.c:2205
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "return 后没有屏障"

#: collect2.c:486 gcc.c:7704
#, c-format
msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
msgstr "gcc 内部放弃 %s,于 %s:%d"

#: collect2.c:939
#, c-format
msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER 必须被设定。"

#: collect2.c:1081
#, c-format
msgid "too many lto output files"
msgstr "lto 输出文件太多"

#: collect2.c:1288
#, c-format
msgid "no arguments"
msgstr "没有参数"

#: collect2.c:1687 collect2.c:1849 collect2.c:1884
#, c-format
msgid "fopen %s"
msgstr "fopen %s"

#: collect2.c:1690 collect2.c:1854 collect2.c:1887
#, c-format
msgid "fclose %s"
msgstr "fclose %s"

#: collect2.c:1699
#, c-format
msgid "collect2 version %s"
msgstr "collect2 版本 %s"

#: collect2.c:1795
#, c-format
msgid "%d constructor(s) found\n"
msgstr "找到 %d 个构造函数\n"

#: collect2.c:1796
#, c-format
msgid "%d destructor(s)  found\n"
msgstr "找到 %d 个析构函数\n"

#: collect2.c:1797
#, c-format
msgid "%d frame table(s) found\n"
msgstr "找到了 %d 个框架表\n"

#: collect2.c:1948 lto-wrapper.c:175
#, c-format
msgid "can't get program status"
msgstr "无法获取程序状态"

#: collect2.c:2017
#, c-format
msgid "could not open response file %s"
msgstr "无法打开响应文件 %s"

#: collect2.c:2022
#, c-format
msgid "could not write to response file %s"
msgstr "无法写入响应文件 %s"

#: collect2.c:2027
#, c-format
msgid "could not close response file %s"
msgstr "无法关闭响应文件 %s"

#: collect2.c:2045
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[找不到 %s]"

#: collect2.c:2060
#, c-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "找不到‘%s’"

#: collect2.c:2064 collect2.c:2587 collect2.c:2783 gcc.c:3081
#: lto-wrapper.c:147
#, c-format
msgid "pex_init failed"
msgstr "pex_init 失败"

#: collect2.c:2102
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[离开 %s]\n"

#: collect2.c:2334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - 输出名为 %s,前缀为 %s\n"

#: collect2.c:2561
#, c-format
msgid "cannot find 'nm'"
msgstr "找不到 ‘nm’"

#: collect2.c:2609
#, c-format
msgid "can't open nm output"
msgstr "无法打开 nm 的输出"

#: collect2.c:2692
#, c-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "在对象 %s 中发现 init 函数"

#: collect2.c:2702
#, c-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "在对象 %s 中发现 fini 函数"

#: collect2.c:2804
#, c-format
msgid "can't open ldd output"
msgstr "无法打开 ldd 输出"

#: collect2.c:2807
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"ldd 输出带有构造/析构函数。\n"

#: collect2.c:2822
#, c-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "找不到动态依赖项 %s"

#: collect2.c:2834
#, c-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"

#: collect2.c:2995
#, c-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s:不是一个 COFF 文件"

#: collect2.c:3125
#, c-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s:不能打开 COFF 文件"

#: collect2.c:3183
#, c-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "找不到库 lib%s"

#: cppspec.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "“%s”不是预处理器的有效选项"

#: cppspec.c:128
#, c-format
msgid "too many input files"
msgstr "输入文件太多"

#: diagnostic.c:185
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n"

#: diagnostic.c:194
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
"See %s for instructions.\n"
msgstr ""
"请提交一份完整的错误报告,\n"
"如有可能请附上经预处理后的源文件。\n"
"具体步骤请参见 %s。\n"

#: diagnostic.c:203
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "编译中断。\n"

#: diagnostic.c:381
#, c-format
msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr "***警告*** 存在活跃的插件;除非可以在不加载任何插件的情况下重现,请勿向 gcc 报告软件问题。\n"

#: diagnostic.c:398
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d:不能从先前的错误中恢复,退出\n"

#: diagnostic.c:709
#, c-format
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "内部编译器错误:重入错误报告程序。\n"

#: final.c:1150
msgid "negative insn length"
msgstr "指令长度为负"

#: final.c:2647
msgid "could not split insn"
msgstr "无法分离指令"

#: final.c:3081
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "无效的‘asm’:"

#: final.c:3264
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "嵌套的汇编风格指示"

#: final.c:3281 final.c:3293
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "未结束的汇编风格指示"

#: final.c:3340
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "%% 字母后缺少操作数号"

#: final.c:3343 final.c:3384
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "操作数号超出范围"

#: final.c:3403
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "无效的 %%-code"

#: final.c:3433
#, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "‘%%l’操作数不是一个标号"

#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
#. handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10744
#: config/pdp11/pdp11.c:1682
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "错误地使用了浮点常量"

#: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10831
#: config/pdp11/pdp11.c:1729
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "无效的表达式用作操作数"

#: gcc.c:1795
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "使用内建 specs。\n"

#: gcc.c:1980
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"将 spec %s 设为‘%s’\n"
"\n"

#: gcc.c:2095
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "从 %s 读取 specs\n"

#: gcc.c:2191 gcc.c:2210
#, c-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specs %%include 在 %ld 字符后语法格式错误"

#: gcc.c:2218
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "找不到 specs 文件 %s\n"

#: gcc.c:2235 gcc.c:2243 gcc.c:2252 gcc.c:2261
#, c-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specs %%rename 在 %ld 字符后语法格式错误"

#: gcc.c:2270
#, c-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重命名"

#: gcc.c:2277
#, c-format
msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
msgstr "%s:试图将 spec‘%s’重命名为已定义的 spec‘%s’"

#: gcc.c:2282
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n"

#: gcc.c:2284
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"spec 是‘%s’\n"
"\n"

#: gcc.c:2297
#, c-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "specs 在 %ld 字符后出现未知的 %% 命令"

#: gcc.c:2308 gcc.c:2321
#, c-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "specs 在 %ld 字符后文件格式错误"

#: gcc.c:2373
#, c-format
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "spec 文件没有对链接的设定"

#: gcc.c:2701 gcc.c:5251
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#: gcc.c:2902
#, c-format
msgid "system path '%s' is not absolute"
msgstr "系统路径‘%s’不是绝对路径"

#: gcc.c:2974
#, c-format
msgid "-pipe not supported"
msgstr "不支持 -pipe"

#: gcc.c:3036
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"继续?(y 或 n) "

#: gcc.c:3120
msgid "failed to get exit status"
msgstr "无法获取退出状态"

#: gcc.c:3126
msgid "failed to get process times"
msgstr "无法获取进程时间"

#: gcc.c:3152
#, c-format
msgid ""
"Internal error: %s (program %s)\n"
"Please submit a full bug report.\n"
"See %s for instructions."
msgstr ""
"内部错误:%s (程序 %s)\n"
"请提交一份完整的错误报告。\n"
"具体步骤请参见 %s。"

#: gcc.c:3180
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"

#: gcc.c:3371
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"

#: gcc.c:3372
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"

#: gcc.c:3374
msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr "  -pass-exit-codes         在某一阶段退出时返回最高的错误码\n"

#: gcc.c:3375
msgid "  --help                   Display this information\n"
msgstr "  --help                   显示此帮助说明\n"

#: gcc.c:3376
msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
msgstr "  --target-help            显示目标机器特定的命令行选项\n"

#: gcc.c:3377
msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"

#: gcc.c:3378
msgid "                           Display specific types of command line options\n"
msgstr "                           显示特定类型的命令行选项\n"

#: gcc.c:3380
msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr "  (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)\n"

#: gcc.c:3381
msgid "  --version                Display compiler version information\n"
msgstr "  --version                显示编译器版本信息\n"

#: gcc.c:3382
msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
msgstr "  -dumpspecs               显示所有内建 spec 字符串\n"

#: gcc.c:3383
msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
msgstr "  -dumpversion             显示编译器的版本号\n"

#: gcc.c:3384
msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
msgstr "  -dumpmachine             显示编译器的目标处理器\n"

#: gcc.c:3385
msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr "  -print-search-dirs       显示编译器的搜索路径\n"

#: gcc.c:3386
msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr "  -print-libgcc-file-name  显示编译器伴随库的名称\n"

#: gcc.c:3387
msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
msgstr "  -print-file-name=<库>    显示 <库> 的完整路径\n"

#: gcc.c:3388
msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr "  -print-prog-name=<程序>  显示编译器组件 <程序> 的完整路径\n"

#: gcc.c:3389
msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr "  -print-multi-directory   显示不同版本 libgcc 的根目录\n"

#: gcc.c:3390
msgid ""
"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
"                           multiple library search directories\n"
msgstr "  -print-multi-lib         显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射\n"

#: gcc.c:3393
msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgstr "  -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径\n"

#: gcc.c:3394
msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
msgstr "  -print-sysroot           显示目标库目录\n"

#: gcc.c:3395
msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix 显示用于寻找头文件的 sysroot 后缀\n"

#: gcc.c:3396
msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr "  -Wa,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器\n"

#: gcc.c:3397
msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Wp,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器\n"

#: gcc.c:3398
msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr "  -Wl,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器\n"

#: gcc.c:3399
msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
msgstr "  -Xassembler <参数>       将 <参数> 传递给汇编器\n"

#: gcc.c:3400
msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Xpreprocessor <参数>    将 <参数> 传递给预处理器\n"

#: gcc.c:3401
msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr "  -Xlinker <参数>          将 <参数> 传递给链接器\n"

#: gcc.c:3402
msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
msgstr "  -combine                 将多个源文件一次性传递给汇编器\n"

#: gcc.c:3403
msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
msgstr "  -save-temps              不删除中间文件\n"

#: gcc.c:3404
msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
msgstr "  -save-temps=<arg>        不删除中间文件\n"

#: gcc.c:3405
msgid ""
"  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
"                           prefixes to other gcc components\n"
msgstr ""
"  -no-canonical-prefixes   生成其他 gcc 组件的相对路径时不生成规范化的\n"
"                           前缀\n"

#: gcc.c:3408
msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr "  -pipe                    使用管道代替临时文件\n"

#: gcc.c:3409
msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
msgstr "  -time                    为每个子进程计时\n"

#: gcc.c:3410
msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgstr "  -specs=<文件>            用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件\n"

#: gcc.c:3411
msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr "  -std=<标准>              指定输入源文件遵循的标准\n"

#: gcc.c:3412
msgid ""
"  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
"                           and libraries\n"
msgstr "  --sysroot=<目录>         将 <目录> 作为头文件和库文件的根目录\n"

#: gcc.c:3415
msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr "  -B <目录>                将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中\n"

#: gcc.c:3416
msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
msgstr "  -b <机器>                为 gcc 指定目标机器(如果有安装)\n"

#: gcc.c:3417
msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
msgstr "  -V <版本>                运行指定版本的 gcc(如果有安装)\n"

#: gcc.c:3418
msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr "  -v                       显示编译器调用的程序\n"

#: gcc.c:3419
msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgstr "  -###                     与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令\n"

#: gcc.c:3420
msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr "  -E                       仅作预处理,不进行编译、汇编和链接\n"

#: gcc.c:3421
msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr "  -S                       编译到汇编语言,不进行汇编和链接\n"

#: gcc.c:3422
msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr "  -c                       编译、汇编到目标代码,不进行链接\n"

#: gcc.c:3423
msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
msgstr "  -o <文件>                输出到 <文件>\n"

#: gcc.c:3424
msgid ""
"  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
"                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
"                           guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
"  -x <语言>                指定其后输入文件的语言\n"
"                           允许的语言包括:c c++ assembler none\n"
"                           ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n"
"                           源文件的语言\n"

#: gcc.c:3431
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n"
" 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n"

#: gcc.c:3563
#, c-format
msgid "'-%c' option must have argument"
msgstr "‘-%c’选项必须有一个参数"

#: gcc.c:3589
#, c-format
msgid "couldn't run '%s': %s"
msgstr "无法运行‘%s’:%s"

#: gcc.c:3591
#, c-format
msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
msgstr "无法运行“%s”:%s :%s"

#: gcc.c:3969
#, c-format
msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"

#: gcc.c:3977
#, c-format
msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
msgstr "‘-Xpreprocessor’缺少实参"

#: gcc.c:3984
#, c-format
msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
msgstr "‘-Xassembler’缺少实参"

#: gcc.c:3991
#, c-format
msgid "argument to '-l' is missing"
msgstr "‘-l’缺少实参"

#: gcc.c:4012
#, c-format
msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
msgstr "‘%s’是一个未知的 -save-temps 选项"

#: gcc.c:4026
#, c-format
msgid "argument to '-specs' is missing"
msgstr "‘-specs’缺少实参"

#: gcc.c:4040
#, c-format
msgid "argument to '-specs=' is missing"
msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"

#: gcc.c:4068
#, c-format
msgid "argument to '-wrapper' is missing"
msgstr "‘-wrapper’缺少实参"

#: gcc.c:4096
#, c-format
msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
msgstr "‘-%c’必须出现在命令行的开头"

#: gcc.c:4105
#, c-format
msgid "argument to '-B' is missing"
msgstr "‘-B’缺少实参"

#: gcc.c:4498
#, c-format
msgid "argument to '-x' is missing"
msgstr "‘-x’缺少实参"

#: gcc.c:4526 gcc.c:4969
#, c-format
msgid "argument to '-%s' is missing"
msgstr "‘-%s’缺少实参"

#: gcc.c:4764
#, c-format
msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
msgstr "无法在库搜索路径中定位默认链接器脚本‘%s’"

#: gcc.c:4945
#, c-format
msgid "switch '%s' does not start with '-'"
msgstr "开关‘%s’未以‘-’开头"

#: gcc.c:5061
#, c-format
msgid "could not open temporary response file %s"
msgstr "无法打开临时响应文件 %s"

#: gcc.c:5067
#, c-format
msgid "could not write to temporary response file %s"
msgstr "无法写入临时响应文件 %s"

#: gcc.c:5073
#, c-format
msgid "could not close temporary response file %s"
msgstr "无法关闭临时响应文件 %s"

#: gcc.c:5175
#, c-format
msgid "spec '%s' invalid"
msgstr "spec‘%s’无效"

#: gcc.c:5324
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%0%c’"

#: gcc.c:5633
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%W%c’"

#: gcc.c:5653
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%x%c’"

#: gcc.c:5875
#, c-format
msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgstr "处理 spec %c%s%c,即‘%s’\n"

#: gcc.c:6000
#, c-format
msgid "unknown spec function '%s'"
msgstr "未知的 spec 函数‘%s’"

#: gcc.c:6020
#, c-format
msgid "error in args to spec function '%s'"
msgstr "给 spec 函数‘%s’的参数有错"

#: gcc.c:6069
#, c-format
msgid "malformed spec function name"
msgstr "spec 函数名格式错误"

#. )
#: gcc.c:6072
#, c-format
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "spec 函数没有实参"

#: gcc.c:6091
#, c-format
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "spec 函数实参格式错误"

#: gcc.c:6337
#, c-format
msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
msgstr "花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效"

#: gcc.c:6425
#, c-format
msgid "braced spec body '%s' is invalid"
msgstr "花括号中的 spec 体‘%s’无效"

#: gcc.c:7124
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "安装:%s%s\n"

#: gcc.c:7127
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "程序:%s\n"

#: gcc.c:7129
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "库:%s\n"

#. The error status indicates that only one set of fixed
#. headers should be built.
#: gcc.c:7195
#, c-format
msgid "not configured with sysroot headers suffix"
msgstr "没有配置 sysroot 头文件后缀"

#: gcc.c:7204
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"报告程序缺陷的步骤请参见:\n"

#: gcc.c:7220
#, c-format
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s %s%s\n"

#: gcc.c:7223 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: gcc.c:7224 java/jcf-dump.c:1171
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
"包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"

#: gcc.c:7241
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "目标:%s\n"

#: gcc.c:7242
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "配置为:%s\n"

#: gcc.c:7256
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "线程模型:%s\n"

#: gcc.c:7267
#, c-format
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc 版本 %s %s\n"

#: gcc.c:7269
#, c-format
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "版本为 %s %s的 gcc 驱动程序,执行版本为 %s 的 gcc\n"

#: gcc.c:7277
#, c-format
msgid "no input files"
msgstr "没有输入文件"

#: gcc.c:7326
#, c-format
msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
msgstr "当有多个文件时不能在已指定 -c 或 -S 的情况下指定 -o"

#: gcc.c:7360
#, c-format
msgid "spec '%s' is invalid"
msgstr "spec‘%s’是无效的"

#: gcc.c:7551
#, c-format
msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
msgstr "使用了 -fuse-linker-plugin 但找不到 liblto_plugin.so"

#: gcc.c:7556
#, c-format
msgid "could not find libgcc.a"
msgstr "找不到 libgcc.a"

#: gcc.c:7567
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"链接器选项\n"
"==============\n"
"\n"

#: gcc.c:7568
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""
"使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n"
"\n"

#: gcc.c:7920
#, c-format
msgid "multilib spec '%s' is invalid"
msgstr "multilib spec‘%s’无效"

#: gcc.c:8111
#, c-format
msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
msgstr "multilib 排除‘%s’无效"

#: gcc.c:8169 gcc.c:8310
#, c-format
msgid "multilib select '%s' is invalid"
msgstr "multilib 选择‘%s’无效"

#: gcc.c:8348
#, c-format
msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
msgstr "multilib 排除‘%s’无效"

#: gcc.c:8554
#, c-format
msgid "environment variable \"%s\" not defined"
msgstr "没有定义“%s”环境变量"

#: gcc.c:8645 gcc.c:8650
#, c-format
msgid "invalid version number `%s'"
msgstr "无效的版本号‘%s’"

#: gcc.c:8693
#, c-format
msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "%%:version-compare 的实参太少"

#: gcc.c:8699
#, c-format
msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "%%:version-compare 的实参太多"

#: gcc.c:8740
#, c-format
msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
msgstr "%%:version-compare 中有未知的运算符‘%s’"

#: gcc.c:8774
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""
"汇编器选项\n"
"=================\n"
"\n"

#: gcc.c:8775
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""
"使用“-Wa,选项”将“选项”传递给汇编器。\n"
"\n"

#: gcc.c:8821
#, c-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
msgstr "%%:compare-debug-dump-opt 的实参太多"

#: gcc.c:8888
#, c-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
msgstr "%%:compare-debug-self-opt 的实参太多"

#: gcc.c:8923
#, c-format
msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的实参太少"

#: gcc.c:8926
#, c-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的实参太多"

#: gcc.c:8933
#, c-format
msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数未以 .gk 结尾"

#: gcov.c:403
#, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:gconv [选项]... 源文件...\n"
"\n"

#: gcov.c:404
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"显示代码覆盖信息。\n"
"\n"

#: gcov.c:405
#, c-format
msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help                      打印此帮助并退出\n"

#: gcov.c:406
#, c-format
msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version                    打印版本号并退出\n"

#: gcov.c:407
#, c-format
msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgstr "  -a, --all-blocks                显示每个基本块的信息\n"

#: gcov.c:408
#, c-format
msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
msgstr "  -b, --branch-probabilities      输出包含分支概率\n"

#: gcov.c:409
#, c-format
msgid ""
"  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
"                                    rather than percentages\n"
msgstr "  -c, --branch-counts             给出跳转的分支数,而不是百分比\n"

#: gcov.c:411
#, c-format
msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgstr "  -n, --no-output                 不创建输出文件\n"

#: gcov.c:412
#, c-format
msgid ""
"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
"                                    source files\n"
msgstr "  -l, --long-file-names           为包含进来的源文件使用长输出文件名\n"

#: gcov.c:414
#, c-format
msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
msgstr "  -f, --function-summaries        输出每个函数的小结信息\n"

#: gcov.c:415
#, c-format
msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n"

#: gcov.c:416
#, c-format
msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路径名\n"

#: gcov.c:417
#, c-format
msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
msgstr "  -u, --unconditional-branches    同时显示无条件跳转数\n"

#: gcov.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"提交错误报告的具体步骤请参见:\n"
"%s。\n"

#: gcov.c:428
#, c-format
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov %s%s\n"

#: gcov.c:432
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
"包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"

#: gcov.c:528
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s:找不到函数\n"

#: gcov.c:560 gcov.c:588
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: gcov.c:575
#, c-format
msgid "%s:creating '%s'\n"
msgstr "%s:正在创建‘%s’\n"

#: gcov.c:579
#, c-format
msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
msgstr "%s:写入输出文件‘%s’时出错\n"

#: gcov.c:584
#, c-format
msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
msgstr "%s:不能打开输出文件‘%s’\n"

#: gcov.c:733
#, c-format
msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
msgstr "%s:源文件较图文件‘%s’新\n"

#: gcov.c:738
#, c-format
msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
msgstr "(每个源文件只显示一条信息)\n"

#: gcov.c:762
#, c-format
msgid "%s:cannot open graph file\n"
msgstr "%s:无法打开图文件\n"

#: gcov.c:768
#, c-format
msgid "%s:not a gcov graph file\n"
msgstr "%s:不是一个 gcov 图文件\n"

#: gcov.c:781
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选‘%.4s’\n"

#: gcov.c:833
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s:已经遇过‘%s’的块\n"

#: gcov.c:951
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s:已损坏\n"

#: gcov.c:1027
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s:无法打开数据文件,假定未被执行过\n"

#: gcov.c:1034
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"

#: gcov.c:1047
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选版本‘%.4s’\n"

#: gcov.c:1053
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
msgstr "%s:时间戳与图文件不匹配\n"

#: gcov.c:1083
#, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"

#: gcov.c:1097
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n"

#: gcov.c:1116
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s:溢出\n"

#: gcov.c:1140
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s:‘%s’缺少入口/出口块\n"

#: gcov.c:1145
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s:‘%s’有去往入口块的弧\n"

#: gcov.c:1153
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s:‘%s’有来自出口块的弧\n"

#: gcov.c:1361
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s:图为‘%s’不可解\n"

#: gcov.c:1441
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s‘%s’\n"

#: gcov.c:1444
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n"

#: gcov.c:1448
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "没有可执行行\n"

#: gcov.c:1454
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n"

#: gcov.c:1458
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "至少执行一次的跳转:%s(总数为 %d)\n"

#: gcov.c:1464
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "没有跳转\n"

#: gcov.c:1466
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "执行的调用:%s (共 %d)\n"

#: gcov.c:1470
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "没有调用\n"

#: gcov.c:1630
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s:‘%s’没有行\n"

#: gcov.c:1825
#, c-format
msgid "call   %2d returned %s\n"
msgstr "call   %2d 返回了 %s\n"

#: gcov.c:1830
#, c-format
msgid "call   %2d never executed\n"
msgstr "call   %2d 从未被执行\n"

#: gcov.c:1835
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n"

#: gcov.c:1839
#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr "branch %2d 从未被执行\n"

#: gcov.c:1844
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n"

#: gcov.c:1847
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "无条件 %2d 从未执行\n"

#: gcov.c:1883
#, c-format
msgid "%s:cannot open source file\n"
msgstr "%s:无法打开源文件\n"

#: gcse.c:3966
msgid "PRE disabled"
msgstr "PRE 被禁用"

#: gcse.c:4447
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE 被禁用"

#: gcse.c:4964
msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr "常量/复制传递被禁用"

#: incpath.c:76
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "忽略重复的目录“%s”\n"

#: incpath.c:79
#, c-format
msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr "  因为它是一个重复了系统目录的非系统目录\n"

#: incpath.c:83
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n"

#: incpath.c:345
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"

#: incpath.c:349
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n"

#: incpath.c:354
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "搜索列表结束。\n"

#. Opening quotation mark.
#: intl.c:64
msgid "`"
msgstr "‘"

#. Closing quotation mark.
#: intl.c:67
msgid "'"
msgstr "’"

#: langhooks.c:355
msgid "At top level:"
msgstr "在文件作用域:"

#: langhooks.c:375 cp/error.c:2720
#, c-format
msgid "In member function %qs"
msgstr "在成员函数%qs中"

#: langhooks.c:379 cp/error.c:2723
#, c-format
msgid "In function %qs"
msgstr "在函数%qs中"

#: langhooks.c:430 cp/error.c:2673
#, c-format
msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
msgstr "    内联自%qs于 %s:%d:%d"

#: langhooks.c:435 cp/error.c:2678
#, c-format
msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
msgstr "    内联自%qs于 %s:%d"

#: langhooks.c:441 cp/error.c:2684
#, c-format
msgid "    inlined from %qs"
msgstr "    内联自%qs"

#: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
msgid "assuming that the loop is not infinite"
msgstr "假定循环有穷"

#: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
msgstr "无法优化可能无穷的循环"

#: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
msgstr "假定循环计数不会溢出"

#: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
msgstr "无法优化循环,循环变量可能溢出"

#: lto-wrapper.c:184
#, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
msgstr "%s 以信号 %d [%s] 退出,核心转储"

#: lto-wrapper.c:187
#, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
msgstr "%s 以信号 %d [%s] 退出。"

#: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1974
#, gcc-internal-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s 以返回值 %d 退出"

#: lto-wrapper.c:207
#, c-format
msgid "deleting LTRANS file %s"
msgstr "删除 LTRANS 文件 %s"

#: lto-wrapper.c:229
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "打开 %s 失败"

#: lto-wrapper.c:234
#, c-format
msgid "could not write to temporary file %s"
msgstr "无法写入临时文件 %s"

#: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:353
#, c-format
msgid "invalid LTO mode"
msgstr "无效 LTO 模式"

#: lto-wrapper.c:344
#, c-format
msgid "fopen: %s"
msgstr "fopen %s"

#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:341
msgid "This switch lacks documentation"
msgstr "此开关缺少可用文档"

#: opts.c:1313
msgid "[enabled]"
msgstr "[启用]"

#: opts.c:1313
msgid "[disabled]"
msgstr "[禁用]"

#: opts.c:1328
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr " 找不到具有指定特性的选项\n"

#: opts.c:1337
#, c-format
msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
msgstr " 找不到对应的选项。使用 --help=%s 显示 %s 前端所支持的所有选项\n"

#: opts.c:1343
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr " 所有具有指定特性的选项已被显示\n"

#: opts.c:1397
msgid "The following options are target specific"
msgstr "下列选项与特定目标机相关"

#: opts.c:1400
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "下列选项控制编译器警告信息"

#: opts.c:1403
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "下列选项控制优化"

#: opts.c:1406 opts.c:1445
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "下列选项与具体语言无关"

#: opts.c:1409
msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
msgstr "--param 选项可接受以下参数"

#: opts.c:1415
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "下列选项只与特定语言相关 "

#: opts.c:1417
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "下列选项被语言支持"

#: opts.c:1428
msgid "The following options are not documented"
msgstr "下列选项未列入文档"

#: opts.c:1430
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "下列选项带分立的参数"

#: opts.c:1432
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "下列选项带联合的参数"

#: opts.c:1443
msgid "The following options are language-related"
msgstr "下列选项与语言相关"

#: opts.c:1603
#, c-format
msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
msgstr "警告:--help 的参数 %.*s 有歧义,请改用更加明确的参数\n"

#: opts.c:1611
#, c-format
msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
msgstr "警告:--help= 选项的参数不可识别:%.*s\n"

#: plugin.c:765
msgid "Event"
msgstr "事件"

#: plugin.c:765
msgid "Plugins"
msgstr "插件"

#: reload.c:3821
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "无法生成重新载入,为:"

#: reload1.c:2141
msgid "this is the insn:"
msgstr "这是指令:"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:5661
msgid "could not find a spill register"
msgstr "找不到可舍出的寄存器"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:7646
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "输出有 VOIDmode"

#: reload1.c:8401
msgid "Failure trying to reload:"
msgstr "试图重新载入时失败:"

#: rtl-error.c:120
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "无法识别的指令:"

#: rtl-error.c:122
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "指令不满足其约束:"

#: timevar.c:411
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
"\n"
"执行时间(以秒计)\n"

#. Print total time.
#: timevar.c:469
msgid " TOTAL                 :"
msgstr " 共计                  :"

#: timevar.c:502
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "%s中耗时:%ld.%06ld (%ld%%)\n"

#: tlink.c:383
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect:读入 %s\n"

#: tlink.c:477
#, c-format
msgid "removing .rpo file"
msgstr "删除 .rpo 文件"

#: tlink.c:479
#, c-format
msgid "renaming .rpo file"
msgstr "重命名 .rpo 文件"

#: tlink.c:533
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect:重新编译 %s\n"

#: tlink.c:740
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect:调整 %s,于 %s\n"

#: tlink.c:790
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect:重新链接\n"

#: toplev.c:621
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "不可恢复错误"

#: toplev.c:1196
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s %s版本 %s (%s)\n"
"%s\t由 GNU C 版本 %s 编译,"

#: toplev.c:1198
#, c-format
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s %s版本 %s (%s),由 CC 编译,"

#: toplev.c:1203
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s,MPC 版本 %s\n"

#: toplev.c:1206
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s\n"

#: toplev.c:1209
#, c-format
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr "%s%s警告:%s 头文件版本 %s 与库版本 %s 不同。\n"

#: toplev.c:1211
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"

#: toplev.c:1380
msgid "options passed: "
msgstr "传递的选项:"

#: toplev.c:1414
msgid "options enabled: "
msgstr "启用的选项:"

#: toplev.c:1549
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "创建和使用时使用了不同的‘%s’设定"

#: toplev.c:1551
msgid "out of memory"
msgstr "内存不足"

#: toplev.c:1566
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpic 设定"

#: toplev.c:1568
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpie 设定"

#: tree-vrp.c:6512
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
msgstr "将 && 或 || 简化为 & 或 | 时假定有符号数从不溢出"

#: tree-vrp.c:6516
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
msgstr "将 ==、!= 或 ! 简化为或同一操作或 ^ 时假定有符号数从不溢出"

#: cif-code.def:39
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "不考虑内联函数"

#. Inlining failed owing to unavailable function body.
#: cif-code.def:42
msgid "function body not available"
msgstr "函数体不可用"

#: cif-code.def:45
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "不考虑内联重定义的外部内联函数"

#. Function is not inlinable.
#: cif-code.def:49
msgid "function not inlinable"
msgstr "函数不能内联"

#. Function is not an inlining candidate.
#: cif-code.def:52
msgid "function not inline candidate"
msgstr "函数不是内联备选"

#: cif-code.def:56
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限"

#: cif-code.def:58
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "到达 --param large-stack-frame-growth 给定的极限"

#: cif-code.def:60
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"

#: cif-code.def:62
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"

#: cif-code.def:64
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限"

#. Recursive inlining.
#: cif-code.def:67
msgid "recursive inlining"
msgstr "递归内联"

#. Call is unlikely.
#: cif-code.def:70
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀"

#: cif-code.def:74
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr "函数未被声明成内联且会导致代码膨胀"

#: cif-code.def:78
msgid "optimizing for size and code size would grow"
msgstr "为代码大小优化而会导致代码膨胀"

#. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
#: cif-code.def:81
msgid "target specific option mismatch"
msgstr "目标相关的选项不匹配"

#: cif-code.def:82
msgid "mismatched arguments"
msgstr "不匹配的实参"

#: cif-code.def:86
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "原本间接的函数调用不被考虑内联"

#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
msgid "fatal error: "
msgstr "致命错误:"

#: diagnostic.def:34
msgid "internal compiler error: "
msgstr "编译器内部错误:"

#: diagnostic.def:35
msgid "error: "
msgstr "错误:"

#: diagnostic.def:36
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "对不起,尚未实现:"

#: diagnostic.def:37
msgid "warning: "
msgstr "警告:"

#: diagnostic.def:38
msgid "anachronism: "
msgstr "时代错误:"

#: diagnostic.def:39
msgid "note: "
msgstr "附注:"

#: diagnostic.def:40
msgid "debug: "
msgstr "调试:"

#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: diagnostic.def:43
msgid "pedwarn: "
msgstr "保守警告:"

#: diagnostic.def:44
msgid "permerror: "
msgstr "永久性错误:"

#: params.def:48
msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
msgstr "当前和最频繁的结构计数比例阈值"

#: params.def:55
msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
msgstr "条件跳转被认为可以预测的阈值"

#: params.def:72
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"

#: params.def:84
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgstr "自动内联时指令的最大数量"

#: params.def:89
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"

#: params.def:94
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"

#: params.def:99
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度"

#: params.def:104
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度"

#: params.def:109
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
msgstr "仅当被执行的调用的概率超过此参数时方进行递归地内联"

#: params.def:117
msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
msgstr "早期内联器可以进行的嵌套间接内联的最大数量"

#: params.def:124
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指单个变量在循环展开时可以同时被展开的次数"

#: params.def:130
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
msgstr "使用 -ftree-vectorize 时考虑进行矢量化的循环次数下限"

#: params.def:141
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"

#: params.def:152
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgstr "用以发现准确的活动寄存器信息的最大指令数量"

#: params.def:162
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgstr "调度候选操作列表的最大长度"

#: params.def:167
msgid "The size of function body to be considered large"
msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的"

#: params.def:171
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)"

#: params.def:175
msgid "The size of translation unit to be considered large"
msgstr "超过这个大小的翻译单元被认为是大的"

#: params.def:179
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgstr "给定的编译单元因内联造成的体积膨胀上限(以百分数表示)"

#: params.def:183
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
msgstr "给定的编译单元因跨进程常量传递造成的编译单元体积膨胀上限(以百分数表示)"

#: params.def:187
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
msgstr "对单个调用进行的早期内联所导致的函数体代码膨胀的最大估计值"

#: params.def:191
msgid "The size of stack frame to be considered large"
msgstr "超过这个大小的堆栈框架被认为是大的"

#: params.def:195
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
msgstr "内联造成的堆栈框架膨胀的上限(以百分数的形式给出)"

#: params.def:202
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgstr "GCSE 可分配的最大内存量"

#: params.def:213
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
msgstr "重新载入后进行部分冗余消除的比例阈值"

#: params.def:220
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
msgstr "重新载入后允许进行冗余消除的关键边执行次数的比例阈值"

#: params.def:231
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"

#: params.def:237
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgstr "单个循环中考虑展开的平均最大指令数"

#: params.def:242
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgstr "单个循环最多可以被展开的次数"

#: params.def:247
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgstr "剥离后的循环所能有的最大指令数"

#: params.def:252
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgstr "单个循环最大的剥离数"

#: params.def:257
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数"

#: params.def:262
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgstr "一个完全剥离的单个循环最大的剥离数"

#: params.def:267
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgstr "被剥离后只卷绕一次的循环包含的最多指令数"

#: params.def:273
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数"

#: params.def:278
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgstr "单个循环中考虑去开关的最大指令数"

#: params.def:285
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
msgstr "暴力迭代次数分析算法评估迭代次数的上限"

#: params.def:291
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
msgstr "用于计算迭代次数的表达式的开销的上限值"

#: params.def:297
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
msgstr "调整摆动模调度器调度循环时使用的上限的一个因素"

#: params.def:301
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
msgstr "使用 DFA 检查冲突时摆动模调度器考虑的周期数"

#: params.def:305
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
msgstr "由摆动模调度程序考虑的关于平均循环计数的阈值 "

#: params.def:310
msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "当某基本块执行次数超过程序中基本块重复执行的最大计数的指定百分比时,该基本块可被考虑为热点代码"

#: params.def:314
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块可被考虑为热点代码"

#: params.def:319
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块将被对齐"

#: params.def:324
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
msgstr "对齐循环次数大于或等于设定值的循环"

#: params.def:340
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
msgstr "静态预测时的最多循环次数"

#: params.def:344
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈可用时使用"

#: params.def:348
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈不可用时使用"

#: params.def:352
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgstr "以百分比表示的尾复制所引起的最大代码膨胀"

#: params.def:356
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgstr "当最优边的反向概率小于此阈值(以百分数表示)时停止反向增长"

#: params.def:360
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。"

#: params.def:364
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。"

#: params.def:370
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgstr "考虑进行交叉跳转的最大入边数量"

#: params.def:376
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
msgstr "考虑进行交叉跳转的最小匹配指令数量"

#: params.def:382
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
msgstr "复制基本块时最大的展开因子"

#: params.def:388
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgstr "分解计算转移时复制指令的数量上限"

#: params.def:394
msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgstr "公因式消去时考虑的最大路径长度"

#: params.def:398
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
msgstr "清空前公因式消去处理的最大指令数"

#: params.def:405
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小开销"

#: params.def:414
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgstr "当备选少于此设定值时所有备选都将为归纳变量优化所考虑"

#: params.def:422
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
msgstr "对归纳变量数少于设定值的循环进行归纳变量优化"

#: params.def:430
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
msgstr "当备选归纳变量少于设定值时总是设法在优化过程中消除未使用的归纳变量"

#: params.def:435
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
msgstr "用在标量演化分析器中的表达式的大小上限"

#: params.def:440
msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
msgstr "Omega 约束系统中变量数的上限"

#: params.def:445
msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
msgstr "Omega 约束系统中不等式数量的上限"

#: params.def:450
msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
msgstr "Omega 约束系统中等式数量的上限"

#: params.def:455
msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
msgstr "Omega 约束系统中通配符数量的上限"

#: params.def:460
msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
msgstr "Omega 约束系统中散列表大小的上限"

#: params.def:465
msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
msgstr "Omega 约束系统中"

#: params.def:470
msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
msgstr "设为 1 时,使用昂贵的方法来消除所有冗余的约束"

#: params.def:475
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
msgstr "矢量循环版本化插入的运行时对齐检查次数的上限"

#: params.def:480
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
msgstr "矢量循环版本化插入的运行时别名检查次数的上限"

#: params.def:485
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgstr "cselib 最多记录的内存位置"

#: params.def:498
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgstr "引发垃圾收集的堆展开的最小值,以占堆总大小的百分比给出"

#: params.def:503
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgstr "开始垃圾回收时最小的堆大小,以千字节表示"

#: params.def:511
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgstr "后向搜索以寻找等价重载入时要搜索的最大指令数量"

#: params.def:516 params.def:526
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大块数"

#: params.def:521 params.def:531
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"

#: params.def:536
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
msgstr "块间投机调度时到达一个源块的最小概率"

#: params.def:541
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
msgstr "通过 CFG 以扩展区域的最大循环次数"

#: params.def:546
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
msgstr "考虑进行投机移动的指令的最大冲突延迟数"

#: params.def:551
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr "以百分比表示的投机成功的最小概率,影响对投机指令的调度"

#: params.def:556
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
msgstr "进行选择调度时前瞻窗口的最大尺寸"

#: params.def:561
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
msgstr "指定一条指令最多能被调度几次"

#: params.def:566
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
msgstr "在适合行重命名的就绪列表中最多的指令数"

#: params.def:571
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
msgstr "可能冲突的存储和装载之间的最小距离"

#: params.def:576
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
msgstr "可以被记作组合器的最终值的最大 RTL 节点数"

#: params.def:584
msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgstr "共享整型常量的上界"

#: params.def:603
msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
msgstr "考虑切换到完整虚拟重命名的最小虚拟映射数"

#: params.def:608
msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
msgstr "当虚拟映射和虚拟符号之间的比率大于此设定时进行全虚拟重命名"

#: params.def:613
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
msgstr "考虑预防堆栈溢出的缓冲区的下限值"

#: params.def:631
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
msgstr "线索化跳转时一个以被复制的块中所能包含的最大语句数"

#: params.def:640
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
msgstr "在指针分析将该结构视为单一变量前结构包含的最大字段数"

#: params.def:645
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
msgstr "首趟调度考虑准备生成的指令的最大数量"

#: params.def:655
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
msgstr "预取操作完成前执行指令的数目"

#: params.def:662
msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
msgstr "可以同时运行的预取操作数目"

#: params.def:669
msgid "The size of L1 cache"
msgstr "一级缓存大小"

#: params.def:676
msgid "The size of L1 cache line"
msgstr "一级缓存列长度"

#: params.def:683
msgid "The size of L2 cache"
msgstr "二级缓存大小"

#: params.def:694
msgid "Whether to use canonical types"
msgstr "是否使用合乎规范的类型"

#: params.def:699
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
msgstr "进行树上部分冗余消除时部分可预期集的最大长度"

#: params.def:709
msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
msgstr "在 SCCVN 停止处理一个函数以前 SCC 的最大尺寸"

#: params.def:714
msgid "Max loops number for regional RA"
msgstr "用作区域寄存器分配的最大循环数"

#: params.def:719
msgid "Max size of conflict table in MB"
msgstr "以 MB 表示的冲突表大小上限"

#: params.def:724
msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
msgstr "保留不为循环不变量转移使用的各种寄存器的数量"

#: params.def:732
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
msgstr "当数组大小与开关分支的比率大于此值时开关转换不会发生"

#: params.def:740
msgid "size of tiles for loop blocking"
msgstr "循环分块中每小块的大小"

#: params.def:747
msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
msgstr "用作循环不变量转移的循环中基本块的最大数量"

#: params.def:753
msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
msgstr "考虑进行基本块矢量化的基本块能包含的指令数上限"

#: params.def:758
msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
msgstr "为有未知路程计数的循环启用预取时最小的指令/预取比"

#: params.def:764
msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比"

#: params.def:771
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
msgstr "非调试指令所使用的最小 UID"

#: params.def:776
msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
msgstr "IPA-SRA 考虑将指向的聚合的指针替换为参数时这些参数总和大小相对原指针参数大小倍数的最大值"

#: config/alpha/alpha.c:5131
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "无效 %%H 值"

#: config/alpha/alpha.c:5152 config/bfin/bfin.c:1682
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "无效 %%J 值"

#: config/alpha/alpha.c:5182 config/ia64/ia64.c:4982
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "无效 %%r 值"

#: config/alpha/alpha.c:5192 config/ia64/ia64.c:4936
#: config/rs6000/rs6000.c:14548 config/xtensa/xtensa.c:2253
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "无效 %%R 值"

#: config/alpha/alpha.c:5198 config/rs6000/rs6000.c:14467
#: config/xtensa/xtensa.c:2220
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "无效 %%N 值"

#: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:14495
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "无效 %%P 值"

#: config/alpha/alpha.c:5214
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "无效 %%h 值"

#: config/alpha/alpha.c:5222 config/xtensa/xtensa.c:2246
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "无效 %%L 值"

#: config/alpha/alpha.c:5261 config/rs6000/rs6000.c:14449
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "无效 %%m 值"

#: config/alpha/alpha.c:5269 config/rs6000/rs6000.c:14457
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "无效 %%M 值"

#: config/alpha/alpha.c:5313
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "无效 %%U 值"

#: config/alpha/alpha.c:5325 config/alpha/alpha.c:5339
#: config/rs6000/rs6000.c:14556
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "无效 %%s 值"

#: config/alpha/alpha.c:5362
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "无效 %%C 值"

#: config/alpha/alpha.c:5399 config/rs6000/rs6000.c:14303
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "无效 %%E 值"

#: config/alpha/alpha.c:5424 config/alpha/alpha.c:5472
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "未指定未知的重定位方式"

#: config/alpha/alpha.c:5433 config/crx/crx.c:1092
#: config/rs6000/rs6000.c:14910 config/spu/spu.c:1695
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "无效的 %%xn 代码"

#: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "%%R 代码的操作数无效"

#: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效"

#: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "%%U 代码的操作数无效"

#: config/arc/arc.c:1789
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "%%V 代码的操作数无效"

#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7179
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "无效的操作数输出代码"

#: config/arm/arm.c:14861 config/arm/arm.c:14879
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "预测到的 Thumb 指令"

#: config/arm/arm.c:14867
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "在条件序列中预测到的指令"

#: config/arm/arm.c:15037
#, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "无效的移位操作数"

#: config/arm/arm.c:15084 config/arm/arm.c:15094 config/arm/arm.c:15104
#: config/arm/arm.c:15114 config/arm/arm.c:15124 config/arm/arm.c:15163
#: config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15216 config/arm/arm.c:15235
#: config/arm/arm.c:15250 config/arm/arm.c:15277 config/arm/arm.c:15284
#: config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15309 config/arm/arm.c:15317
#: config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15345 config/arm/arm.c:15435
#: config/arm/arm.c:15442 config/arm/arm.c:15460 config/arm/arm.c:15467
#: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709
#: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732
#: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "代码‘%c’的操作数无效"

#: config/arm/arm.c:15176
#, c-format
msgid "instruction never executed"
msgstr "指令从不被执行"

#: config/arm/arm.c:15479
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "缺少操作数"

#: config/arm/arm.c:17753
msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
msgstr "函数形参不能有 __fp16 类型"

#: config/arm/arm.c:17763
msgid "functions cannot return __fp16 type"
msgstr "函数不能返回 __fp16 类型"

#: config/avr/avr.c:1122
#, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "地址操作数需要 X、Y 或 Z 寄存器约束"

#: config/avr/avr.c:1234
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "地址错误,不是(reg+disp):"

#: config/avr/avr.c:1241
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:"

#: config/avr/avr.c:1252
msgid "internal compiler error.  Bad address:"
msgstr "编译器内部错误。错误的地址:"

#: config/avr/avr.c:1265
msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
msgstr "编译器内部错误。未知的模式:"

#: config/avr/avr.c:1852 config/avr/avr.c:2540
msgid "invalid insn:"
msgstr "无效指令:"

#: config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2026
#: config/avr/avr.c:2054 config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2318
#: config/avr/avr.c:2579 config/avr/avr.c:2691
msgid "incorrect insn:"
msgstr "错误指令:"

#: config/avr/avr.c:2073 config/avr/avr.c:2234 config/avr/avr.c:2389
#: config/avr/avr.c:2757
msgid "unknown move insn:"
msgstr "无效的 move 指令:"

#: config/avr/avr.c:2987
msgid "bad shift insn:"
msgstr "错误的 shift 指令"

#: config/avr/avr.c:3103 config/avr/avr.c:3523 config/avr/avr.c:3881
msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:"

#: config/bfin/bfin.c:1644
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "无效的 %%j 值"

#: config/bfin/bfin.c:1837
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "无效的双精度常量操作数"

#: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5601
#: c-typeck.c:5617 c-typeck.c:5634 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:986
#: gcc.c:5237 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:625
#: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5724 cp/typeck.c:4912 java/expr.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: config/cris/cris.c:579
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "cris_print_index 中有非预期的索引类型"

#: config/cris/cris.c:596
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "cris_print_base 中有非预期的基类型"

#: config/cris/cris.c:712
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "‘b’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:729
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "‘o’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:748
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "‘O’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:781
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "‘p’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:820
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "‘z’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "‘H’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:894
msgid "bad register"
msgstr "错误的寄存器名"

#: config/cris/cris.c:938
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "‘e’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:955
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "‘m’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:980
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "‘A’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:1003
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "‘D’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:1017
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "‘T’修饰符的操作数无效"

#: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "无效的操作数修饰符字母"

#: config/cris/cris.c:1094
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "无效的乘性操作数"

#: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
msgid "unexpected operand"
msgstr "非预期的操作数"

#: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
msgid "unrecognized address"
msgstr "无法识别的地址"

#: config/cris/cris.c:2265
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "预期的常量无法识别"

#: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "地址中有非预期的副作用"

#. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
#. right?
#: config/cris/cris.c:3595
msgid "Unidentifiable call op"
msgstr "无法识别的 call 操作"

#: config/cris/cris.c:3647
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "尚未设定好 PIC 寄存器"

#: config/fr30/fr30.c:481
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针"

#: config/fr30/fr30.c:505
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"

#: config/fr30/fr30.c:525
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码"

#: config/fr30/fr30.c:546
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码"

#: config/fr30/fr30.c:554
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"

#: config/fr30/fr30.c:571
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"

#: config/fr30/fr30.c:578
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码"

#: config/fr30/fr30.c:595
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand:未知代码"

#: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
#: config/fr30/fr30.c:656
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand:未处理的 MEM"

#: config/frv/frv.c:2601
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "给 frv_print_operand_address 错误的指令:"

#: config/frv/frv.c:2612
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference_reg 错误的寄存器:"

#: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
#: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference 错误的指令:"

#: config/frv/frv.c:2782
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "错误的条件码"

#: config/frv/frv.c:2857
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,错误的 const_double"

#: config/frv/frv.c:2918
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:"

#: config/frv/frv.c:2926
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:"

#: config/frv/frv.c:2942
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:"

#: config/frv/frv.c:2956
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:"

#: config/frv/frv.c:3004
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:"

#: config/frv/frv.c:3017
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:"

#: config/frv/frv.c:3038
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:"

#: config/frv/frv.c:3056
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:"

#: config/frv/frv.c:3076
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case"

#: config/frv/frv.c:3107
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,0 case"

#: config/frv/frv.c:3112
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand:未知代码"

#: config/frv/frv.c:4494
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "错误的 output_move_single 操作数"

#: config/frv/frv.c:4621
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "错误的 output_move_double 操作数"

#: config/frv/frv.c:4763
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "错误的 output_condmove_single 操作数"

#. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
#. particular machine description choice.  Every machine description should
#. define `TARGET_VERSION'.  For example:
#.
#. #ifdef MOTOROLA
#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
#. #else
#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
#. #endif
#: config/frv/frv.h:328
#, c-format
msgid " (frv)"
msgstr " (frv)"

#: config/i386/i386.c:10825
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数"

#: config/i386/i386.c:11354
#, c-format
msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr "使用‘%%&’ 时没有指定任何动态 TLS 引用"

#: config/i386/i386.c:11445 config/i386/i386.c:11520
#, c-format
msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
msgstr "操作数代码‘%c’的操作数大小无效"

#: config/i386/i386.c:11515
#, c-format
msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
msgstr "操作数代码‘%c’的操作数类型无效"

#: config/i386/i386.c:11595 config/i386/i386.c:11635
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘D’"

#: config/i386/i386.c:11661
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘C’"

#: config/i386/i386.c:11671
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘F’"

#: config/i386/i386.c:11689
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘c’"

#: config/i386/i386.c:11699
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘f’"

#: config/i386/i386.c:11810
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’"

#: config/i386/i386.c:11825
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "无效的操作数代码‘%c’"

#: config/i386/i386.c:11875
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "操作数的约束无效"

#: config/i386/i386.c:19479
msgid "unknown insn mode"
msgstr "未知的指令模式"

#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:61
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "没有定义 DJGPP 环境变量"

#: config/i386/xm-djgpp.h:63
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’不存在"

#: config/i386/xm-djgpp.h:66
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’已损坏"

#: config/ia64/ia64.c:4864
#, c-format
msgid "invalid %%G mode"
msgstr "无效 %%G 模式"

#: config/ia64/ia64.c:5034
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand:未知代码"

#: config/ia64/ia64.c:10579
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效"

#: config/ia64/ia64.c:10582
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效"

#: config/ia64/ia64.c:10595 config/ia64/ia64.c:10606
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "对%<__fpreg%>的操作无效"

#: config/iq2000/iq2000.c:3165
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "无效的 %%P 操作数"

#: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14485
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "无效的 %%p 值"

#: config/iq2000/iq2000.c:3229
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的无效使用"

#: config/lm32/lm32.c:500
#, c-format
msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
msgstr "只有 0.0 可以作为立即数装载"

#: config/lm32/lm32.c:570
msgid "bad operand"
msgstr "错误的操作数"

#: config/lm32/lm32.c:582
msgid "can't use non gp relative absolute address"
msgstr "不能使用非 GP 相对的绝对地址"

#: config/lm32/lm32.c:586
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "无效寻址模式"

#: config/m32r/m32r.c:1950
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "%%s 代码的操作数无效"

#: config/m32r/m32r.c:1957
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "%%p 代码的操作数无效"

#: config/m32r/m32r.c:2012
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "‘A’的指令错误"

#: config/m32r/m32r.c:2059
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效"

#: config/m32r/m32r.c:2082
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "%%N 代码的操作数无效"

#: config/m32r/m32r.c:2115
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "前自增地址不是一个寄存器"

#: config/m32r/m32r.c:2122
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "前自减地址不是一个寄存器"

#: config/m32r/m32r.c:2129
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "后自增地址不是一个寄存器"

#: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
#: config/rs6000/rs6000.c:23582
msgid "bad address"
msgstr "错误地址"

#: config/m32r/m32r.c:2224
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum 不是寄存器"

#. !!!! SCz wrong here.
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
msgid "move insn not handled"
msgstr "未处理 move 指令"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
msgid "invalid register in the move instruction"
msgstr "move 指令中出现无效寄存器"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
msgid "invalid operand in the instruction"
msgstr "此指令中操作数无效"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
msgid "invalid register in the instruction"
msgstr "此指令中寄存器无效"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
msgid "operand 1 must be a hard register"
msgstr "操作数 1 必须是一个硬件寄存器"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
msgid "invalid rotate insn"
msgstr "无效的循环移位指令"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
msgstr "在相同指令中使用寄存器 IX、IY 和 Z"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
msgid "cannot do z-register replacement"
msgstr "无法完成 z 寄存器替换"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
msgid "invalid Z register replacement for insn"
msgstr "无效的 Z 寄存器替换"

#: config/mep/mep.c:3414
#, c-format
msgid "invalid %%L code"
msgstr "无效 %%L 代码"

#: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
#, c-format
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "‘%%%c’不是一个有效的操作数前缀"

#: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
#: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
#: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
#, c-format
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "错误地使用了‘%%%c’"

#: config/mips/mips.c:7833
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
msgstr "mips_debugger_offset 为非堆栈/框架/参数指针调用"

#: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX 内部错误:预期的是整常量,不是这个"

#: config/mmix/mmix.c:1573
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX 内部错误:‘m’值错误,不是一个整常量"

#: config/mmix/mmix.c:1592
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX 内部错误:需要一个寄存器,不是这个"

#: config/mmix/mmix.c:1602
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX 内部错误:需要一个常量,不是这个"

#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1686
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX 内部错误:无法解码此操作数"

#: config/mmix/mmix.c:1743
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个可识别的地址"

#: config/mmix/mmix.c:2620
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX 内部错误:试图输出无效地反转的条件:"

#: config/mmix/mmix.c:2627
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"

#: config/mmix/mmix.c:2631
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"

#: config/mmix/mmix.c:2695
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:"

#: config/picochip/picochip.c:2410
msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
msgstr "picochip_print_memory_address - 操作数不是内存地址"

#: config/picochip/picochip.c:2669
msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
msgstr "print_operand (CONST_DOUBLE) 中模式未知:"

#: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
msgid "Bad address, not (reg+disp):"
msgstr "错误的地址,不是(reg+disp):"

#: config/picochip/picochip.c:2761
msgid "Bad address, not register:"
msgstr "错误的地址,不是寄存器:"

#: config/rs6000/host-darwin.c:97
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "堆栈溢出。\n"

#: config/rs6000/host-darwin.c:118
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "尝试在命令解释器中运行‘%s’以提升它的极限。\n"

#: config/rs6000/rs6000.c:2398
msgid "-mvsx requires hardware floating point"
msgstr "-mvsx 需要硬件浮点"

#: config/rs6000/rs6000.c:2403
msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
msgstr "-mvsx 与 -mpaired 互不兼容"

#: config/rs6000/rs6000.c:2408
msgid "-mvsx used with little endian code"
msgstr "-mvsx 和小端在前的代码一起使用"

#: config/rs6000/rs6000.c:2410
msgid "-mvsx needs indexed addressing"
msgstr "-mvsx 需要变址寻址"

#: config/rs6000/rs6000.c:6617
msgid "bad move"
msgstr "错误的移动"

#: config/rs6000/rs6000.c:14284
#, c-format
msgid "invalid %%c value"
msgstr "无效 %%c 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14312
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "无效 %%f 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14321
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "无效 %%F 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14330
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "无效 %%G 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14365
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "无效 %%j 代码"

#: config/rs6000/rs6000.c:14375
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "无效 %%J 代码"

#: config/rs6000/rs6000.c:14385
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "无效 %%k 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14405 config/xtensa/xtensa.c:2239
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "无效 %%K 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14475
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "无效 %%O 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14522
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "无效 %%q 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14566
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "无效 %%S 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14606
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "无效 %%T 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14616
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "无效 %%u 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14625 config/xtensa/xtensa.c:2209
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "无效 %%v 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14724 config/xtensa/xtensa.c:2260
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "无效的 %%x 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14869
#, c-format
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "无效 %%y 值,请试用“Z”约束"

#: config/rs6000/rs6000.c:25549
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "传递 AltiVec 实参给无原型的函数"

#: config/s390/s390.c:4947
#, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr "无法分解地址"

#: config/s390/s390.c:5170
msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
msgstr "UNKNOWN 出现在 print_operand 中?!"

#: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
#: config/score/score7.c:1270
#, c-format
msgid "invalid operand for code: '%c'"
msgstr "代码‘%c’的操作数无效"

#: config/sh/sh.c:1121
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "%%R 的操作数无效"

#: config/sh/sh.c:1148
#, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "%%S 的操作数无效"

#: config/sh/sh.c:8932
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "创建和使用时使用了不同的架构/ABI"

#: config/sh/sh.c:8934
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "创建和使用时使用了不同的 ABI"

#: config/sh/sh.c:8936
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "创建和使用时使用了不同的大小端设定"

#: config/sparc/sparc.c:6987 config/sparc/sparc.c:6993
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "无效的 %%Y 操作数"

#: config/sparc/sparc.c:7063
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "无效的 %%A 操作数"

#: config/sparc/sparc.c:7073
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "无效的 %%B 操作数"

#: config/sparc/sparc.c:7112
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "无效的 %%c 操作数"

#: config/sparc/sparc.c:7134
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "无效的 %%d 操作数"

#: config/sparc/sparc.c:7151
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "无效的 %%f 操作数"

#: config/sparc/sparc.c:7165
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "无效的 %%s 操作数"

#: config/sparc/sparc.c:7219
#, c-format
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "long long 常量不是一个有效的立即数操作数"

#: config/sparc/sparc.c:7222
#, c-format
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数"

#: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "‘B’操作数不是一个常量"

#: config/stormy16/stormy16.c:1782
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "‘B’操作数设置了多个位"

#: config/stormy16/stormy16.c:1808
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "‘o’操作数不是一个常量"

#: config/stormy16/stormy16.c:1840
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand:未知代码"

#: config/v850/v850.c:408
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:"

#: config/v850/v850.c:979
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"

#: config/vax/vax.c:399
#, c-format
msgid "symbol used with both base and indexed registers"
msgstr "符号同时使用了基址和变址寄存器"

#: config/vax/vax.c:408
#, c-format
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
msgstr "带偏移量的符号在 PIC 模式下被使用"

#: config/vax/vax.c:494
#, c-format
msgid "symbol used as immediate operand"
msgstr "符号被用作立即操作数"

#: config/vax/vax.c:1519
msgid "illegal operand detected"
msgstr "检测到无效的操作数"

#: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
#: config/xtensa/xtensa.c:746
msgid "bad test"
msgstr "错误的测试"

#: config/xtensa/xtensa.c:2197
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "无效的 %%D 值"

#: config/xtensa/xtensa.c:2234
msgid "invalid mask"
msgstr "无效掩码"

#: config/xtensa/xtensa.c:2267
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "无效的 %%d 值"

#: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "无效的 %%t/%%b 值"

#: config/xtensa/xtensa.c:2340
msgid "invalid address"
msgstr "无效地址"

#: config/xtensa/xtensa.c:2365
msgid "no register in address"
msgstr "地址中无寄存器"

#: config/xtensa/xtensa.c:2373
msgid "address offset not a constant"
msgstr "地址偏移量不是一个常量"

#: cp/call.c:2773
msgid "candidates are:"
msgstr "备选为:"

#: cp/call.c:7335
msgid "candidate 1:"
msgstr "备选 1:"

#: cp/call.c:7336
msgid "candidate 2:"
msgstr "备选 2:"

#: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:948 objc/objc-act.c:7137
msgid "<unnamed>"
msgstr "<无名>"

#: cp/cxx-pretty-print.c:2066
msgid "template-parameter-"
msgstr "模板形参-"

#: cp/decl2.c:693
msgid "candidates are: %+#D"
msgstr "备选为:%+#D"

#: cp/decl2.c:695
msgid "candidate is: %+#D"
msgstr "备选为:%+#D"

#: cp/error.c:322
msgid "<missing>"
msgstr "<丢失>"

#: cp/error.c:363
msgid "<brace-enclosed initializer list>"
msgstr "<花括号内的初始值列表>"

#: cp/error.c:365
msgid "<unresolved overloaded function type>"
msgstr "<未解决的重载函数类型>"

#: cp/error.c:508
msgid "<type error>"
msgstr "<类型错误>"

#: cp/error.c:608
#, c-format
msgid "<anonymous %s>"
msgstr "<匿名 %s>"

#. A lambda's "type" is essentially its signature.
#: cp/error.c:613
msgid "<lambda"
msgstr "<lambda"

#: cp/error.c:739
msgid "<typeprefixerror>"
msgstr "<类型前缀错误>"

#: cp/error.c:850
#, c-format
msgid "(static initializers for %s)"
msgstr "(%s 的静态初始值设定)"

#: cp/error.c:852
#, c-format
msgid "(static destructors for %s)"
msgstr "(%s 的静态析构函数)"

#: cp/error.c:923
msgid "vtable for "
msgstr "vtable for "

#: cp/error.c:935
msgid "<return value> "
msgstr "<返回值>"

#: cp/error.c:1063
msgid "<enumerator>"
msgstr "<枚举值>"

#: cp/error.c:1103
msgid "<declaration error>"
msgstr "<声明错误>"

#: cp/error.c:1343
msgid "with"
msgstr "with"

#: cp/error.c:1511 cp/error.c:1531
msgid "<template parameter error>"
msgstr "<模板参数数错误>"

#: cp/error.c:1657
msgid "<statement>"
msgstr "<语句>"

#. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
#: cp/error.c:1686
msgid "<throw-expression>"
msgstr "<throw 表达式>"

#: cp/error.c:2132
msgid "<unparsed>"
msgstr "<未解析>"

#: cp/error.c:2281
msgid "<expression error>"
msgstr "<表达式错误>"

#: cp/error.c:2295
msgid "<unknown operator>"
msgstr "<未知的运算符>"

#: cp/error.c:2502
msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"

#: cp/error.c:2522
msgid "{unknown}"
msgstr "{未知}"

#: cp/error.c:2604
msgid "At global scope:"
msgstr "在全局域:"

#: cp/error.c:2710
#, c-format
msgid "In static member function %qs"
msgstr "在静态成员函数%qs中"

#: cp/error.c:2712
#, c-format
msgid "In copy constructor %qs"
msgstr "在复制构造函数%qs"

#: cp/error.c:2714
#, c-format
msgid "In constructor %qs"
msgstr "在构造函数%qs中"

#: cp/error.c:2716
#, c-format
msgid "In destructor %qs"
msgstr "在析构函数%qs中"

#: cp/error.c:2718
msgid "In lambda function"
msgstr "在 lambda 函数中"

#: cp/error.c:2748
#, c-format
msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
msgstr "%s:在%qs的实例化中:\n"

#: cp/error.c:2777
#, c-format
msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
msgstr "%s:%d:%d:自%qs实例化\n"

#: cp/error.c:2781
#, c-format
msgid "%s:%d:   instantiated from %qs\n"
msgstr "%s:%d:自%qs实例化\n"

#: cp/error.c:2786
#, c-format
msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
msgstr "%s:%d:%d:从此处实例化"

#: cp/error.c:2789
#, c-format
msgid "%s:%d:   instantiated from here"
msgstr "%s:%d:从此处实例化"

#: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
#, c-format
msgid "argument to '%s' missing\n"
msgstr "‘%s’缺少实参\n"

#: cp/rtti.c:529
msgid "target is not pointer or reference to class"
msgstr "目标不是指向类的指针或引用"

#: cp/rtti.c:534
msgid "target is not pointer or reference to complete type"
msgstr "目标不是指向完整类型的指针或引用"

#: cp/rtti.c:540
msgid "target is not pointer or reference"
msgstr "目标不是一个指针或引用"

#: cp/rtti.c:551
msgid "source is not a pointer"
msgstr "源不是一个指针"

#: cp/rtti.c:556
msgid "source is not a pointer to class"
msgstr "源不是一个指向类的指针"

#: cp/rtti.c:561
msgid "source is a pointer to incomplete type"
msgstr "源是一个指向不完全类型的指针"

#: cp/rtti.c:574
msgid "source is not of class type"
msgstr "源不具有类类型"

#: cp/rtti.c:579
msgid "source is of incomplete class type"
msgstr "源有不完全的类类型"

#: cp/rtti.c:592
msgid "conversion casts away constness"
msgstr "转换丢失了常量属性"

#: cp/rtti.c:752
msgid "source type is not polymorphic"
msgstr "源类型不是多态的"

#: cp/typeck.c:4465 c-typeck.c:3321
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "单目减的操作数类型错误"

#: cp/typeck.c:4466 c-typeck.c:3308
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "单目加的操作数类型错误"

#: cp/typeck.c:4489 c-typeck.c:3347
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "按位取反的实参类型错误"

#: cp/typeck.c:4496 c-typeck.c:3355
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "不能对该类型的实参求绝对值"

#: cp/typeck.c:4504 c-typeck.c:3367
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "不能对该类型的实参求共轭"

#: cp/typeck.c:4515
msgid "in argument to unary !"
msgstr "单目 ! 的参数中"

#: cp/typeck.c:4576
msgid "no pre-increment operator for type"
msgstr "类型没有前自增运算符"

#: cp/typeck.c:4578
msgid "no post-increment operator for type"
msgstr "类型没有后自增运算符"

#: cp/typeck.c:4580
msgid "no pre-decrement operator for type"
msgstr "类型没有前自减运算符"

#: cp/typeck.c:4582
msgid "no post-decrement operator for type"
msgstr "类型没有后自减运算符"

#: fortran/arith.c:44
#, no-c-format
msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER"

#: fortran/arith.c:94
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr "%L处算术正常"

#: fortran/arith.c:97
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr "%L处算术上溢"

#: fortran/arith.c:100
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr "%L处算术下溢"

#: fortran/arith.c:103
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr "%L处算术 NaN"

#: fortran/arith.c:106
msgid "Division by zero at %L"
msgstr "%L处被零除"

#: fortran/arith.c:109
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr "%L处数组操作数无法被使用"

#: fortran/arith.c:113
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr "%L处整数超出标准 Fortran 隐含的对称范围"

#: fortran/arith.c:1151 fortran/arith.c:1173
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
msgstr "Fortran 2003:%L处初始化表达式中非整数指数"

#: fortran/arith.c:1159
#, no-c-format
msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
msgstr "%L处不能为负的 REAL 取 REAL 次幂"

#: fortran/arith.c:1666
msgid "elemental binary operation"
msgstr "基本二元操作"

#: fortran/arith.c:2250
#, no-c-format
msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 算术正常"

#: fortran/arith.c:2254
#, no-c-format
msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"

#: fortran/arith.c:2259
#, no-c-format
msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术下溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"

#: fortran/arith.c:2264
#, no-c-format
msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时产生算术 NaN。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"

#: fortran/arith.c:2269
#, no-c-format
msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 时被零除"

#: fortran/arith.c:2273
#, no-c-format
msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
msgstr "%3$L处从 %1$s 到 %2$s 的转换不适合数组操作数"

#: fortran/arith.c:2277
#, no-c-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
msgstr "%3$L处将%1$s转换为%2$s时整数超过了标准 Fortran 所规定的对称范围"

#: fortran/arith.c:2628
#, no-c-format
msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
msgstr "%L 的荷勒瑞斯常数太长,无法被转换为 %s"

#: fortran/array.c:90
#, no-c-format
msgid "Expected array subscript at %C"
msgstr "%C处需要数组下标"

#: fortran/array.c:117
#, no-c-format
msgid "Expected array subscript stride at %C"
msgstr "%C处需要数组下标间隔"

#: fortran/array.c:160
#, no-c-format
msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgstr "%C处数组引用形式无效"

#: fortran/array.c:165
#, no-c-format
msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgstr "%C处的任何引用都不能多于 %d 维"

#: fortran/array.c:216
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中必须是常量"

#: fortran/array.c:307
#, no-c-format
msgid "Expected expression in array specification at %C"
msgstr "%C处指定数组时需要表达式"

#: fortran/array.c:389
#, no-c-format
msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
msgstr "%C处显式外形数组的数组规格说明错误"

#: fortran/array.c:399
#, no-c-format
msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
msgstr "%C处假定外形数组的数组规格说明错误"

#: fortran/array.c:413
#, no-c-format
msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
msgstr "%C处延迟外形数组的规格说明错误"

#: fortran/array.c:417
#, no-c-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
msgstr "%C处假定大小数组的规格说明错误"

#: fortran/array.c:426
#, no-c-format
msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgstr "%C处数组声明需要另外一维"

#: fortran/array.c:432
#, no-c-format
msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgstr "%C处数组指定了多于 %d 的维数"

#: fortran/array.c:438
#, no-c-format
msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
msgstr "Fortran 2008:%C处多于 7 维的数组"

#: fortran/array.c:645
#, no-c-format
msgid "duplicated initializer"
msgstr "重复的初始值设定"

#: fortran/array.c:737
#, no-c-format
msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
msgstr "DO 游标‘%s’在%L处出现在另一个同名游标作用域内"

#: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
#, no-c-format
msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgstr "%C处数组构造语法错误"

#: fortran/array.c:896
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处 [...] 风格的数组构造"

#: fortran/array.c:916
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处包含指定类型的数组构造"

#: fortran/array.c:931
#, no-c-format
msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
msgstr "%C处的空数组构造不被允许"

#: fortran/array.c:1028
#, no-c-format
msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgstr "%s 数组构造中的元素在%L处是 %s"

#: fortran/array.c:1365
#, no-c-format
msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgstr "%L处游标步进不能为零"

#: fortran/array.c:1649
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
msgstr "在 %3$L 处数组构造器中不同 CHARACTER 的长度(%1$d/%2$d)"

#: fortran/check.c:44
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个标量"

#: fortran/check.c:59
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 %4$s"

#: fortran/check.c:87
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有数字类型"

#: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为整数型或实数型"

#: fortran/check.c:118
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为实数型或复数型"

#: fortran/check.c:147
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个常量"

#: fortran/check.c:156
#, no-c-format
msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgstr "%2$L处 %1$s 种别无效"

#: fortran/check.c:175
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为双精度"

#: fortran/check.c:192
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个逻辑数组"

#: fortran/check.c:210
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个数组"

#: fortran/check.c:225
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的类型和种别"

#: fortran/check.c:241
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 %4$d"

#: fortran/check.c:256
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能为可选的"

#: fortran/check.c:275
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有种别 %4$d"

#: fortran/check.c:297
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"

#: fortran/check.c:303
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个变量"

#: fortran/check.c:364
#, no-c-format
msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"

#: fortran/check.c:434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
msgstr "%3$L 处不等字符长度 (%1$ld/%2$ld)"

#: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 ALLOCATABLE"

#: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
#, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参类型必须相同"

#: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
#: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
#, no-c-format
msgid "Extension: Different type kinds at %L"
msgstr "扩展:%L处类型种别不同"

#: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER"

#: fortran/check.c:629
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为指针或目标 VARIABLE 或 FUNCTION"

#: fortran/check.c:637
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER 或 TARGET"

#: fortran/check.c:653
#, no-c-format
msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
msgstr "%L处由矢量下标选择的部分数组不应是指针的目标"

#: fortran/check.c:664
#, no-c-format
msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参"

#: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能存在"

#: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为 REAL 或 INTEGER"

#: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
#: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
#: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 KIND 实参"

#: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的实参‘%1$s’在维数 %4$d (%5$ld/%6$ld)上外形无效"

#: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为整数型或实数型"

#: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为数字或 LOGICAL 型"

#: fortran/check.c:1061
#, no-c-format
msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
msgstr "%3$L处点乘内建函数的参数‘%1$s’和‘%2$s’外形不相同"

#: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为默认实型"

#: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的实参"

#: fortran/check.c:1244
#, no-c-format
msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
msgstr "Fortran 2003:%3L处的‘%2s’内建函数有 COMPLEX 实参‘%1$s’"

#: fortran/check.c:1425
#, no-c-format
msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"

#: fortran/check.c:1484
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的种别"

#: fortran/check.c:1609
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是派生类型"

#: fortran/check.c:1788
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
msgstr "%2$L处的内建函数‘%1$s’必须至少有两个实参"

#: fortran/check.c:1821
#, no-c-format
msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘a%1$d’必须是 %4$s(%5$d)"

#: fortran/check.c:1830
#, c-format
msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgstr "‘a%d’和‘a%d’用作内建函数‘%s’的实参"

#: fortran/check.c:1852
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 CHARACTER 实参"

#: fortran/check.c:1859
#, no-c-format
msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘a1’实参必须是 INTEGER、REAL 或 CHARACTER"

#: fortran/check.c:1926
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
msgstr "%2$L 处内建“%1$s”的参数必须匹配(%3$s/%4$s)"

#: fortran/check.c:1940
#, no-c-format
msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"

#: fortran/check.c:1959
#, no-c-format
msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr "用作%3$L处矩阵乘法参数的‘%1$s’的第二维和‘%2$s’的第一维的外形不相同"

#: fortran/check.c:1968
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 1 或 2"

#: fortran/check.c:2160
#, no-c-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的秩 %5$d/%6$d"

#: fortran/check.c:2169
#, no-c-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的种别 %5$d/%6$d"

#: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3639
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的实参"

#: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须至少具有与‘%4$s’(%5$ld/%6$d)中 .TRUE. 值一样多的元素"

#: fortran/check.c:2314
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为 REAL 或 COMPLEX"

#: fortran/check.c:2335
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个哑元变量"

#: fortran/check.c:2343
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 OPTIONAL 哑变量"

#: fortran/check.c:2359
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是‘%4$s’的子对象"

#: fortran/check.c:2484
#, no-c-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处必须是大小为常量的数组"

#: fortran/check.c:2494
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参为空"

#: fortran/check.c:2501
#, no-c-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处有多于 %d 个的元素"

#: fortran/check.c:2521
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参有负的元素(%4$d)"

#: fortran/check.c:2562
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参的元素数错误(%4$d/%5$d)"

#: fortran/check.c:2583
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参维数越界(%4$d)"

#: fortran/check.c:2592
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参维数置换无效(维数%4$d重复)"

#: fortran/check.c:2627
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
msgstr "没有填充,在 %L 处内在的 ESHAPE 源中没有足够的元素去与外形匹配"

#: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是派生类型"

#: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有可扩展类型"

#: fortran/check.c:2768
#, no-c-format
msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
msgstr "%2$L处 %1$s 内建函数缺少实参"

#: fortran/check.c:2809
#, no-c-format
msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
msgstr "‘shape’内建函数的‘source’实参在%L处不能是假定大小的数组"

#: fortran/check.c:2880
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’秩必须小于 %4$d"

#: fortran/check.c:2899
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参不是一个有效的维数索引"

#: fortran/check.c:3152
#, no-c-format
msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
msgstr "%L处‘TRANSER’内建函数的‘MOLD’参数不能是 %s"

#: fortran/check.c:3258
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是标量或者具有与‘%4$s’一样的秩"

#: fortran/check.c:3271
#, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的外形。"

#: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
#, no-c-format
msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的大小太小(%4$i/%5$i)"

#: fortran/check.c:3554
#, no-c-format
msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L"

#: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 PROCEDURE"

#: fortran/check.c:3849
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的种别必须不能比默认种别(%4$d)宽"

#: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 LOGICAL"

#: fortran/cpp.c:381 c-opts.c:909
#, gcc-internal-format
msgid "output filename specified twice"
msgstr "输出文件名指定了两次"

#: fortran/cpp.c:439
#, no-c-format
msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
msgstr "欲启用预处理,请使用 -cpp"

#: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
#, no-c-format
msgid "opening output file %s: %s"
msgstr "正打开输出文件 %s:%s"

#: fortran/data.c:63
#, no-c-format
msgid "non-constant array in DATA statement %L"
msgstr "%L处 DATA 语句中有非常量数组"

#: fortran/data.c:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
msgstr "%L 处的 DATA 语句中简化子串引用时失败"

#: fortran/data.c:215
#, no-c-format
msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
msgstr "初始化字符串被截断,以匹配%L处的变量"

#: fortran/data.c:294
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
msgstr "%2$L处的‘%1$s’已于 %3$L处被初始化"

#: fortran/data.c:318
#, no-c-format
msgid "Data element below array lower bound at %L"
msgstr "%L处数据元素低于数组下限"

#: fortran/data.c:330
#, no-c-format
msgid "Data element above array upper bound at %L"
msgstr "%L处数据元素高于数组上限"

#: fortran/data.c:435
#, no-c-format
msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
msgstr "扩展:‘%s’重初始化于 %L"

#: fortran/decl.c:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
msgstr "与变量“%s”相关的主机不能在 %C 处的 DATA 语句中"

#: fortran/decl.c:266
#, no-c-format
msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在%C处初始化"

#: fortran/decl.c:371
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
msgstr "%2$C处 DATA 语句中符号‘%1$s’必须是一个 PARAMETER"

#: fortran/decl.c:396
#, no-c-format
msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
msgstr "%2$C处 DATA 语句初始值设定 %1$s 无效"

#: fortran/decl.c:499
#, no-c-format
msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"

#: fortran/decl.c:558
#, no-c-format
msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"

#: fortran/decl.c:587
#, no-c-format
msgid "Bad INTENT specification at %C"
msgstr "%C处错误地指定 INTENT"

#: fortran/decl.c:634
#, no-c-format
msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
msgstr "%C处函数参数属性中有冲突"

#: fortran/decl.c:658
#, no-c-format
msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
msgstr "已过时:%C处的旧式字符长度"

#: fortran/decl.c:690
#, no-c-format
msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgstr "%C处指定字符长度时语法错误"

#: fortran/decl.c:813
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
msgstr "%2$C处的过程‘%1$s’已经在%3$L处被定义"

#: fortran/decl.c:821
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
msgstr "%2$C 处的名字“%1$s”已经在 %3$L 处被定义为一般接口"

#: fortran/decl.c:834
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
msgstr "程序“%s”在 %C 处具有显式接口,而且必须在 %L 处不具有已宣告的属性"

#: fortran/decl.c:906
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
msgstr "在 %2$L 处的程“%1$s”必须有与 C 可互操作的 BIND(C) 属性"

#: fortran/decl.c:936
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
msgstr "%2$L 处类型“%1$s”是去到 BIND(C) 过程“%3$s”的参数,但不能与 C 互操作,因为派生类型“%4$s”不是与 C 可互操作的"

#: fortran/decl.c:943
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
msgstr "%2$L 处变量“%1$s”是去到 BIND(C) 过程“%3$s”的参数,但不能与 C 互操作"

#: fortran/decl.c:958
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "%2$L 处字符参数“%1$s”长度必须为 1,因为过程“%3$s”是 BIND(C)"

#: fortran/decl.c:972
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "%2$L 处变量“%1$s”不能有 ALLOCATABLE 属性,因为过程“%3$s”是 BIND(C)"

#: fortran/decl.c:981
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "%2$L 处变量“%1$s”不能有 POINTER 属性,因为过程“%3$s”是 BIND(C)"

#: fortran/decl.c:990
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "%2$L 处变量“%1$s”不能有 OPTIONAL 属性,因为过程“%3$s”是 BIND(C)"

#: fortran/decl.c:1003
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
msgstr "%2$L 处假定成形数组“%1$s”不能是去到 %4$L 处过程“%3$s”的参数,因为该过程是 BIND(C)"

#: fortran/decl.c:1013
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
msgstr "%2$L 处推迟成形数组“%1$s”不能是去到 %4$L 处过程“%3$s”的参数,因为该过程是 BIND(C)"

#: fortran/decl.c:1090
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
msgstr "在 %3$C 处公共块“%2$s”中的变量“%1$s”必须被声明为与 C 可互操作的类因为公共块“%4$s”是 BIND(C)"

#: fortran/decl.c:1137
#, no-c-format
msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
msgstr "CHARACTER 表达式在%L处被截断(%d/%d)"

#: fortran/decl.c:1144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
msgstr "%L处的数组构建器的 CHARACTER 元素必须有相同的长度 %d/%d"

#: fortran/decl.c:1234
#, no-c-format
msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
msgstr "PARAMETER‘%s’在%C处不允许有初始值设定"

#: fortran/decl.c:1244
#, no-c-format
msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
msgstr "%L处 PARAMETER 缺少初始值设定"

#: fortran/decl.c:1254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
msgstr "在 %2$C 处具有一个初始化器的变量“%1$s”已经出现在一个 DATA 语句中"

#: fortran/decl.c:1406
#, no-c-format
msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgstr "%C处的组件必须有 POINTER 属性"

#: fortran/decl.c:1414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
msgstr "%C 处的数组组件必须有显式或延迟的外形"

#: fortran/decl.c:1489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "%C 处结构的指针数组组件必须有延迟的外形"

#: fortran/decl.c:1498
#, no-c-format
msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "%C处可分配的组件必须有延迟的外形"

#: fortran/decl.c:1507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
msgstr "%C 处结构的组件必须有显式的外形"

#: fortran/decl.c:1537
#, no-c-format
msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
msgstr "%C处的 NULL() 初始化有歧义"

#: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5833
#, no-c-format
msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
msgstr "%C处 Cray 指针重复指定了数组"

#: fortran/decl.c:1725
#, fuzzy, no-c-format
msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
msgstr "%2$C 处的“%1$s”类型在接口中尚未被声明"

#: fortran/decl.c:1741
#, no-c-format
msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
msgstr "函数名‘%s’不允许出现在%C处"

#: fortran/decl.c:1757
#, no-c-format
msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
msgstr "扩展:%C处旧式的初始化"

#: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4362
#, no-c-format
msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
msgstr "%C处的初始化不是为指针变量准备的"

#: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4370 fortran/decl.c:4510
#, no-c-format
msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
msgstr "%C处的指针初始化需要 NULL()"

#: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4376 fortran/decl.c:4515
#, no-c-format
msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "%C处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"

#: fortran/decl.c:1799
#, no-c-format
msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
msgstr "在%C处的指针初始化需要‘=>’,而不是‘=’"

#: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7024
#, no-c-format
msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgstr "%C处需要一个初始化表达式"

#: fortran/decl.c:1814
#, no-c-format
msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "%C处对变量的初始化不允许出现在 PURE 过程中"

#: fortran/decl.c:1827
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
msgstr "%C 处可分配组件的初始化不被允许"

#: fortran/decl.c:1881 fortran/decl.c:1890
#, no-c-format
msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
msgstr "%3$C处旧式的类型声明 %1$s*%2$d 不受支持"

#: fortran/decl.c:1895
#, no-c-format
msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
msgstr "%3$C处的 %1$s*%2$d 类型声明不符合标准"

#: fortran/decl.c:1946 fortran/decl.c:2022
#, no-c-format
msgid "Missing right parenthesis at %C"
msgstr "%C处缺少右括号"

#: fortran/decl.c:1959 fortran/decl.c:2067
#, no-c-format
msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "%C处需要初始化表达式"

#: fortran/decl.c:1967 fortran/decl.c:2073
#, no-c-format
msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgstr "%C处需要标量初始化表达式"

#: fortran/decl.c:1998
#, no-c-format
msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
msgstr "种别 %d 在%C处不为类型 %s 所支持"

#: fortran/decl.c:2011
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
msgstr "%L 处指针赋值时不同类型的参数"

#: fortran/decl.c:2020
#, no-c-format
msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
msgstr "%C处缺少右括号或逗号"

#: fortran/decl.c:2093
#, no-c-format
msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
msgstr "种别 %d 在%C处不为 CHARACTER 所支持"

#: fortran/decl.c:2223
#, no-c-format
msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgstr "%C处 CHARACTER 声明语法错误"

#: fortran/decl.c:2306
#, no-c-format
msgid "Extension: BYTE type at %C"
msgstr "扩展:%C处的 BYTE 类型"

#: fortran/decl.c:2312
#, no-c-format
msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
msgstr "%C处使用到的 BYTE 类型在目标机上不可用"

#: fortran/decl.c:2361
#, no-c-format
msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
msgstr "%C处的 DOUBLE COMPLEX 不遵循 Fortran 95 标准"

#: fortran/decl.c:2387
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 CLASS 语句"

#: fortran/decl.c:2410 fortran/decl.c:2419 fortran/decl.c:2732
#: fortran/decl.c:2740
#, no-c-format
msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "%2$C处的类型名‘%1$s’有歧义"

#: fortran/decl.c:2495
#, no-c-format
msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
msgstr "%C处 IMPLICIT 缺少字符范围"

#: fortran/decl.c:2541
#, no-c-format
msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "%C处 IMPLICIT 语句中的字母必须按序排列"

#: fortran/decl.c:2597
#, no-c-format
msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
msgstr "%C处 IMPLICIT 语句为空"

#: fortran/decl.c:2698
#, no-c-format
msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
msgstr "%C处 IMPORT 语句只允许出现在接口体中"

#: fortran/decl.c:2703
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 IMPORT 语句"

#: fortran/decl.c:2718
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expecting list of named entities at %C"
msgstr "%C 处期待命名实体列表"

#: fortran/decl.c:2746
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
msgstr "不能从 %C 处主机作用域单元够 IMPORT“%s”- 不存在。"

#: fortran/decl.c:2753
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
msgstr "“%s”已经从 %C 处主机域单元导入。"

#: fortran/decl.c:2782
#, no-c-format
msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
msgstr "%C处的 IMPORT 语句语法错误"

#: fortran/decl.c:3031
#, no-c-format
msgid "Missing dimension specification at %C"
msgstr "%C处没有指定维数"

#: fortran/decl.c:3105
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgstr "重复的 %s 属性,位于 %L"

#: fortran/decl.c:3124
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 ALLOCATABLE 属性出现在 TYPE 定义中"

#: fortran/decl.c:3134
#, no-c-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
msgstr "%L处的属性不允许出现在 TYPE 定义中"

#: fortran/decl.c:3152
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
msgstr "Fortran 2003:属性 %s 在%L处出现在 TYPE 定义中"

#: fortran/decl.c:3163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
msgstr "在 %L 处的 %s 属性不允许出现在模块规格说明以外"

#: fortran/decl.c:3215 fortran/decl.c:6086
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
msgstr "在 %C 处的 PROTECTED 仅允许出现在模块规格说明部分内"

#: fortran/decl.c:3221
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROTECT 属性"

#: fortran/decl.c:3252
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 属性"

#: fortran/decl.c:3262
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 VOLATILE 属性"

#: fortran/decl.c:3302
#, no-c-format
msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
msgstr "%C处为单个 NAME= 指定了多个标识符"

#: fortran/decl.c:3398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "%2$L 处隐式声明的 BIND(C) 函数“%1$s”不能与 C 互操作"

#: fortran/decl.c:3419
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
msgstr "%3$L 处的公共块变量“%2$s”中的变量“%1$s”不可能是 C 互操作类即使公共块“%4$s”是 BIND(C)"

#: fortran/decl.c:3428
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
msgstr "%2$L 处的类型声明“%1$s”不是与 C 可互操作的,但它是个 BIND(C)"

#: fortran/decl.c:3432
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
msgstr "%2$L处的变量‘%1$s’无法与 C 互操作但被声明为 BIND(C)"

#: fortran/decl.c:3444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
msgstr "在 %3$L 处的公共块“%2$s”中的变量“%1$s”必须被声明为 BIND(C),因为它不是全局的"

#: fortran/decl.c:3458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
msgstr "%2$L 处变量“%1$s”POINTER 和 BIND(C) 属性两者都不能有"

#: fortran/decl.c:3466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
msgstr "%2$L 处变量“%1$s”ALLOCATABLE 属性和 BIND(C) 两者都不能有"

#: fortran/decl.c:3478
#, no-c-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个数组"

#: fortran/decl.c:3486
#, no-c-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个字符串"

#. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
#. just because of this.
#: fortran/decl.c:3497
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
msgstr "在 %2$L 处符号“%1$s”标记为 PRIVATE 但是已经给定捆绑的标记“%s”"

#: fortran/decl.c:3572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "%C 处的属性规格说明语句需要实体或公共块名"

#: fortran/decl.c:3619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "%C 处的属性规格说明语句缺少实体或公共块名"

#. Now we have an error, which we signal, and then fix up
#. because the knock-on is plain and simple confusing.
#: fortran/decl.c:3728
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
msgstr "%C 处的派生类型以前尚未被定义,因此不能出现在派生类型定义中"

#: fortran/decl.c:3760
#, no-c-format
msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgstr "%C处数据声明语法错误"

#: fortran/decl.c:3917
#, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是一个过程的名字"

#: fortran/decl.c:3929
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgstr "%C处形参列表中有非预期的垃圾字符"

#: fortran/decl.c:3946
#, no-c-format
msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
msgstr "符号‘%s’在%C处的形参列表中重复出现"

#: fortran/decl.c:3997
#, no-c-format
msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
msgstr "%C处 RESULT 变量不能与函数重名"

#: fortran/decl.c:4074
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgstr "%C处的函数声明后有非预期的垃圾字符"

#: fortran/decl.c:4084 fortran/decl.c:5129
#, no-c-format
msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
msgstr "Fortran 2008:%L处的 BIND(C)属性对于内部过程不可以指定"

#: fortran/decl.c:4228
#, no-c-format
msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
msgstr "%$2C处的接口‘%$1s’不能是泛型"

#: fortran/decl.c:4234
#, no-c-format
msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
msgstr "%$2C 处的接口‘%$1s’不能是个语句函数"

#: fortran/decl.c:4247
#, no-c-format
msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "内建过程‘%s’不允许在 %C 的 PROCEDURE 语句中"

#: fortran/decl.c:4302
#, no-c-format
msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
msgstr "%C处的 BIND(C) 属性要求一个具有 BIND(C)的接口"

#: fortran/decl.c:4309
#, no-c-format
msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
msgstr "%C处带有 NAME 的 BIND(C)过程不能有 POINTER 属性"

#: fortran/decl.c:4315
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
msgstr "%C处的哑过程不能有带有 NAME 的 BIND(C) 属性"

#: fortran/decl.c:4338
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了基本类型 %s"

#: fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4577
#, no-c-format
msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "%C处 PROCEDURE 语句语法错误"

#: fortran/decl.c:4448 fortran/decl.c:7406
#, no-c-format
msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
msgstr "%C处绑定属性后需要‘::’"

#: fortran/decl.c:4455
#, no-c-format
msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
msgstr "%C处需要 NOPASS 或显式接口"

#: fortran/decl.c:4459
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的过程指针组件"

#: fortran/decl.c:4534
#, no-c-format
msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
msgstr "%C处过程指针组件语法错误"

#: fortran/decl.c:4551
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
msgstr "%C处的 PROCEDURE 必须在一个泛型接口内"

#: fortran/decl.c:4616
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROCEDURE 语句"

#: fortran/decl.c:4684
#, no-c-format
msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
msgstr "函数定义在%C处需要形参列表"

#: fortran/decl.c:4708 fortran/decl.c:4712 fortran/decl.c:4911
#: fortran/decl.c:4915 fortran/decl.c:5097 fortran/decl.c:5101
#: fortran/symbol.c:1490
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
msgstr "在 %L 处 BIND(C) 属性只能用于变量或公共块"

#: fortran/decl.c:4833
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 PROGRAM 中"

#: fortran/decl.c:4836
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 MODULE 中"

#: fortran/decl.c:4839
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 BLOCK DATA 中"

#: fortran/decl.c:4843
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中"

#: fortran/decl.c:4847
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DERIVED TYPE 块中"

#: fortran/decl.c:4851
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 IF-THEN 块中"

#: fortran/decl.c:4855
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DO 中"

#: fortran/decl.c:4859
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 SELECT 块中"

#: fortran/decl.c:4863
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 FORALL 块中"

#: fortran/decl.c:4867
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 WHERE 块中"

#: fortran/decl.c:4871
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在嵌套的子程序中"

#: fortran/decl.c:4889
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgstr "%C处 ENTRY 语句不能出现在被包含的过程中"

#: fortran/decl.c:4943 fortran/decl.c:5137
#, no-c-format
msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
msgstr "%C 处 BIND(C) 前缺少要求的括号"

#: fortran/decl.c:5199 fortran/decl.c:5215
#, no-c-format
msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
msgstr "%C绑定标号的 NAME= 指定符语法错误"

#: fortran/decl.c:5230
#, no-c-format
msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
msgstr "%C处绑定标号缺少右引号‘\"’"

#: fortran/decl.c:5239
#, no-c-format
msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
msgstr "%C处绑定标号缺少右引号‘'’"

#: fortran/decl.c:5249
#, no-c-format
msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
msgstr "%C处绑定标号缺少右括号"

#: fortran/decl.c:5255
#, no-c-format
msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "%C处的 BIND(C) 中不允许有绑定名"

#: fortran/decl.c:5261
#, no-c-format
msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "对于哑过程 %s,%C 处的 BIND(C) 中不允许有绑定名"

#: fortran/decl.c:5292
#, no-c-format
msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "%C 处的 ABSTRACT INTERFACE 的 BIND(C)上不允许有 NAME"

#: fortran/decl.c:5475
#, no-c-format
msgid "Unexpected END statement at %C"
msgstr "%C处非预期的 END 语句"

#. We would have required END [something].
#: fortran/decl.c:5484
#, no-c-format
msgid "%s statement expected at %L"
msgstr "需要 %s 语句在%L处"

#: fortran/decl.c:5495
#, no-c-format
msgid "Expecting %s statement at %C"
msgstr "需要 %s 语句,于 %C"

#: fortran/decl.c:5510
#, no-c-format
msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
msgstr "需要块名‘%s’在‘%s’表达式中,于 %C"

#: fortran/decl.c:5527
#, no-c-format
msgid "Expected terminating name at %C"
msgstr "%C处需要结束名"

#: fortran/decl.c:5536 fortran/decl.c:5544
#, no-c-format
msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
msgstr "需要标号‘%s’,为 %s 语句,于 %C"

#: fortran/decl.c:5599
#, no-c-format
msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
msgstr "%L处的 DIMENSION 语句缺少数组指定"

#: fortran/decl.c:5607
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
msgstr "在它的初始化后在 %L 处为 %s 规定大小"

#: fortran/decl.c:5616
#, no-c-format
msgid "Array specification must be deferred at %L"
msgstr "%L处数组指定必须延迟"

#: fortran/decl.c:5713
#, no-c-format
msgid "Unexpected character in variable list at %C"
msgstr "%C处变量列表中有非预期的垃圾字符"

#: fortran/decl.c:5750
#, no-c-format
msgid "Expected '(' at %C"
msgstr "在%C处需要‘(’"

#: fortran/decl.c:5764 fortran/decl.c:5804
#, no-c-format
msgid "Expected variable name at %C"
msgstr "在%C处需要变量名"

#: fortran/decl.c:5780
#, no-c-format
msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
msgstr "%C处 Cray 指针必须是一个整数"

#: fortran/decl.c:5784
#, no-c-format
msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
msgstr "%C处的 Cray 指针精度为 %d;内存地址需要 %d 字节"

#: fortran/decl.c:5790
#, no-c-format
msgid "Expected \",\" at %C"
msgstr "在%C处需要“,”"

#: fortran/decl.c:5853
#, no-c-format
msgid "Expected \")\" at %C"
msgstr "在%C处需要“)”"

#: fortran/decl.c:5865
#, no-c-format
msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
msgstr "在%C处需要“,”或语句尾"

#: fortran/decl.c:5891
#, no-c-format
msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "INTENT 不能用在%C处 BLOCK 内"

#: fortran/decl.c:5923
#, no-c-format
msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "OPTIONAL 不能用在%C处 BLOCK 内"

#: fortran/decl.c:5942
#, no-c-format
msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
msgstr "%C处的 Cray 指针声明需要 -fcray-pointer 标记"

#: fortran/decl.c:6037
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
msgstr "%C 处的 %s 操作数的访问规格说明已经被指定"

#: fortran/decl.c:6054
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
msgstr "%C 处的 .%s. 操作数的访问规格说明已经被指定"

#: fortran/decl.c:6092
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROTECTED 语句"

#: fortran/decl.c:6132
#, no-c-format
msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
msgstr "%C处 PROTECTED 语句语法错误"

#: fortran/decl.c:6156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "在 %C 处的 PRIVATE 语句仅允许出现在模块规格说明部分内"

#: fortran/decl.c:6193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "在 %C 处的 PUBLIC 语句只不允许出现在模块规格说明部分内"

#: fortran/decl.c:6221
#, no-c-format
msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
msgstr "%C处的 PARAMETER 语句需要变量名"

#: fortran/decl.c:6228
#, no-c-format
msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要 = 符号"

#: fortran/decl.c:6234
#, no-c-format
msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要表达式"

#: fortran/decl.c:6254
#, no-c-format
msgid "Initializing already initialized variable at %C"
msgstr "%C处初始化已经初始化的变量"

#: fortran/decl.c:6289
#, no-c-format
msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgstr "%C处 PARAMETER 语句中有非预期的字符"

#: fortran/decl.c:6313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
msgstr "%C 处覆盖层 SAVE 语句跟随以前的 SAVE 语句"

#: fortran/decl.c:6325
#, no-c-format
msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgstr "%C处 SAVE 语句跟随空白 SAVE 语句"

#: fortran/decl.c:6372
#, no-c-format
msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgstr "%C SAVE 语句语法错误"

#: fortran/decl.c:6386
#, no-c-format
msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "VALUE 不能用在%C处 BLOCK 内"

#: fortran/decl.c:6390
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 语句"

#: fortran/decl.c:6430
#, no-c-format
msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
msgstr "%C处 VALUE 语句语法错误"

#: fortran/decl.c:6441
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 VOLATILE 语句"

#: fortran/decl.c:6483
#, no-c-format
msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
msgstr "%C处的 VOLATILE 语句语法错误"

#: fortran/decl.c:6506
#, no-c-format
msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgstr "%C处的 MODULE PROCEDURE 必须在一个泛型接口内"

#: fortran/decl.c:6551
#, no-c-format
msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
msgstr "%L处内建过程不能是 MODULE PROCEDURE"

#: fortran/decl.c:6600
#, no-c-format
msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "%C处 TYPE 定义中的歧义符号"

#: fortran/decl.c:6606
#, no-c-format
msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "%C在 TYPE 定义中没有此符号"

#: fortran/decl.c:6612
#, no-c-format
msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
msgstr "%2$C处 EXTENDS 表达式中的‘%1$s’不是一个派生类型"

#: fortran/decl.c:6619
#, no-c-format
msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
msgstr "%2$C 处‘%1$s’不能被扩展,因为它是 BIND(C)"

#: fortran/decl.c:6626
#, no-c-format
msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
msgstr "%2$C 处‘%1$s’不能被扩展,因为它是 SEQUENCE 类型"

#: fortran/decl.c:6649
#, no-c-format
msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
msgstr "%C处的派生类型在模块规格说明部分内只能是 PRIVATE"

#: fortran/decl.c:6661
#, no-c-format
msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
msgstr "%C处的派生类型在模块规格说明部分内只能是 PUBLIC"

#: fortran/decl.c:6682
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 ABSTRACT 类型"

#: fortran/decl.c:6786
#, no-c-format
msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgstr "%C 在 TYPE 定义中需要 ::"

#: fortran/decl.c:6797
#, no-c-format
msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"

#: fortran/decl.c:6807
#, no-c-format
msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr "%2$C处的派生类型名“%1$s”已经有一个基本类型 %3$s"

#: fortran/decl.c:6823
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
msgstr "%2$C 处的“%1$s”派生类型定义已经被定义"

#. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
#. up to 255 extension levels.
#: fortran/decl.c:6859 fortran/symbol.c:4708
#, no-c-format
msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
msgstr "%2$L处类型‘%1$s’达到了最大的扩展级别"

#: fortran/decl.c:6904
#, no-c-format
msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
msgstr "%C处 Cray 指针不能指向假定外形数组"

#: fortran/decl.c:6924
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 ENUM 和 ENUMERATOR"

#: fortran/decl.c:6962
#, no-c-format
msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
msgstr "%C处:枚举量超过 C 整数类型"

#: fortran/decl.c:7041
#, no-c-format
msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
msgstr "ENUMERATOR %L没有用整数表达式初始化"

#: fortran/decl.c:7090
#, no-c-format
msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgstr "%C 前需要 ENUM 定义语句"

#: fortran/decl.c:7123
#, no-c-format
msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
msgstr "%C处 ENUMERATOR 定义中语法错误"

#: fortran/decl.c:7170 fortran/decl.c:7185
#, no-c-format
msgid "Duplicate access-specifier at %C"
msgstr "%C处重复访问限定符"

#: fortran/decl.c:7205
#, no-c-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
msgstr "捆绑属性已经指定传递,%C处 NOPASS 非法"

#: fortran/decl.c:7225
#, no-c-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
msgstr "捆绑属性已经指定传递, %C处 PASS 非法"

#: fortran/decl.c:7252
#, no-c-format
msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
msgstr "%C处 POINTER 属性重复"

#: fortran/decl.c:7270
#, no-c-format
msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
msgstr "%C处 NON_OVERRIDABLE 重复"

#: fortran/decl.c:7286
#, no-c-format
msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
msgstr "%C处重复的 DEFERRED 语句"

#: fortran/decl.c:7299
#, no-c-format
msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "%C 期待访问指定符"

#: fortran/decl.c:7301
#, no-c-format
msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr "%C处需要绑定属性"

#: fortran/decl.c:7309
#, no-c-format
msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
msgstr "NON_OVERRIDABLE 和 DEFERRED 不能同时出现在%C处"

#: fortran/decl.c:7321
#, no-c-format
msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
msgstr "%C处的过程指针组件需要 POINTER 属性"

#: fortran/decl.c:7362
#, no-c-format
msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
msgstr "%C处‘(’后需要接口名"

#: fortran/decl.c:7368
#, no-c-format
msgid "')' expected at %C"
msgstr "在 %C 处需要‘)’"

#: fortran/decl.c:7390
#, no-c-format
msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
msgstr "%C处必须为 DEFERRED 绑定指定接口"

#: fortran/decl.c:7395
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
msgstr "%C处的 PROCEDURE(接口) 需要声明为 DEFERRED"

#: fortran/decl.c:7416
#, no-c-format
msgid "Expected binding name at %C"
msgstr "%C处需要绑定名"

#: fortran/decl.c:7428
#, no-c-format
msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
msgstr "‘=> target’对%C处的 DEFERRED 绑定而言无效"

#: fortran/decl.c:7434
#, no-c-format
msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
msgstr "%C处与显式目标捆绑的 PROCEDURE 中需要‘::’"

#: fortran/decl.c:7444
#, no-c-format
msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
msgstr "%C处‘=>’之后需要绑定目标"

#: fortran/decl.c:7456
#, no-c-format
msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
msgstr "%C处的 PROCEDURE 声明后有垃圾字符"

#: fortran/decl.c:7471
#, no-c-format
msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
msgstr "%2$C处包含 DEFERRED 绑定的类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT"

#: fortran/decl.c:7482
#, no-c-format
msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
msgstr "%3$C处已经有一个过程对派生类型‘%2$s’使用绑定名‘%1$s’"

#: fortran/decl.c:7522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
msgstr "%C 处的 GENERIC 限定必须是在派生类型 CONTAINS 内"

#: fortran/decl.c:7539
#, no-c-format
msgid "Expected '::' at %C"
msgstr "在%C处需要‘::’"

#: fortran/decl.c:7551
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
msgstr "在%C处需要泛型名"

#: fortran/decl.c:7577
#, no-c-format
msgid "Expected '=>' at %C"
msgstr "%C 处需要“=>”"

#: fortran/decl.c:7619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
msgstr "在 %3$C 处对于派生类型“%2$s”已经有一个非普通的过程用限定名“%1$s”"

#: fortran/decl.c:7627
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
msgstr "在 %C 处的捆绑必须有与已经定义的捆绑“%s”相同的访问权限"

#: fortran/decl.c:7676
#, no-c-format
msgid "Expected specific binding name at %C"
msgstr "%C处需要特定的绑定名"

#: fortran/decl.c:7686
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
msgstr "在 %3$C 处“%1$s”已经为普通的“%2$s”定义为特定的限定"

#: fortran/decl.c:7702
#, no-c-format
msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
msgstr "%C 处的泛型绑定后有垃圾字符"

#: fortran/decl.c:7727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
msgstr "%C 处的 FINAL 声明必须是在派生类型 CONTAINS 节内"

#: fortran/decl.c:7738
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
msgstr "在 %C 处与 FINAL 一起的派生类型声明必须在 MODULE 的规格说明部分内"

#: fortran/decl.c:7760
#, no-c-format
msgid "Empty FINAL at %C"
msgstr "%C处的 FINAL 为空"

#: fortran/decl.c:7767
#, no-c-format
msgid "Expected module procedure name at %C"
msgstr "%C处期待模块过程名"

#: fortran/decl.c:7777
#, no-c-format
msgid "Expected ',' at %C"
msgstr "在%C处需要‘,’"

#: fortran/decl.c:7783
#, no-c-format
msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
msgstr "%2$C的过程名“%1$s”未知"

#: fortran/decl.c:7797
#, no-c-format
msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
msgstr "%2$C 处的‘%1$s’已经被定义为 FINAL!"

#: fortran/decl.c:7866
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "%C处 !GCC$ ATTRIBUTES 语句中的语法错误"

#: fortran/decl.c:7913
#, no-c-format
msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "%C处 !GCC$ ATTRIBUTES 语句中的语法错误"

#. We are told not to check dependencies.
#. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
#. If a dependency is found in the case
#. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
#. a temporary, so we don't need to bother the user.
#: fortran/dependency.c:486
#, no-c-format
msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
msgstr "INTENT(%s) %L处的实参可能干涉%L处的实参。"

#: fortran/error.c:300
#, no-c-format
msgid "    Included at %s:%d:"
msgstr "   包含于 %s:%d:"

#: fortran/error.c:384
#, no-c-format
msgid "<During initialization>\n"
msgstr "<在初始化过程中>\n"

#: fortran/error.c:718
#, no-c-format
msgid "Error count reached limit of %d."
msgstr "错误数量到达上限 %d。"

#: fortran/error.c:737 fortran/error.c:791 fortran/error.c:826
#: fortran/error.c:901
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"

#: fortran/error.c:793 fortran/error.c:881 fortran/error.c:931
msgid "Error:"
msgstr "错误:"

#: fortran/error.c:955
msgid "Fatal Error:"
msgstr "致命错误:"

#: fortran/error.c:974
#, no-c-format
msgid "Internal Error at (1):"
msgstr "(1)中的内部错误:"

#: fortran/expr.c:261
#, c-format
msgid "Constant expression required at %C"
msgstr "%C处需要常量表达式"

#: fortran/expr.c:264
#, c-format
msgid "Integer expression required at %C"
msgstr "%C处需要整数表达式"

#: fortran/expr.c:269
#, c-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "%C处表达式中整数值太大"

#: fortran/expr.c:1098
#, no-c-format
msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界"

#: fortran/expr.c:1274 fortran/expr.c:1325
#, no-c-format
msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界"

#: fortran/expr.c:1923
#, fuzzy, no-c-format
msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
msgstr "在 %C 处基本的函数参数不是服从的"

#: fortran/expr.c:1967
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
msgstr "%L 处的表达式中需要数字或 CHARACTER 操作数"

#: fortran/expr.c:1992
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
msgstr "%L 处的表达式中的并置运算符必须有两个 CHARACTER 操作数"

#: fortran/expr.c:1999
#, no-c-format
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
msgstr "%L处的毗连运算符必须毗连同一种别的字符串"

#: fortran/expr.c:2009
#, no-c-format
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
msgstr "%L处的表达式中的 .NOT. 运算符必须带 LOGICAL 操作数"

#: fortran/expr.c:2025
#, no-c-format
msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
msgstr "%L处的表达式需要 LOGICAL 操作数"

#: fortran/expr.c:2036
#, no-c-format
msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
msgstr "%L处只有内建运算符才能用于表达式中"

#: fortran/expr.c:2044
#, no-c-format
msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
msgstr "%L处的表达式需要数字操作数"

#: fortran/expr.c:2137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
msgstr "%2$L 处常量表达式中假定字符长度变量“%1$s”"

#: fortran/expr.c:2195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "在 %2$L 处变换内建的 %1$s 在初始化表达式中不被允许"

#: fortran/expr.c:2226
#, no-c-format
msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
msgstr "扩展:%L处求非标量初始化表达式的值"

#: fortran/expr.c:2283
#, no-c-format
msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
msgstr "%2$L处初始化表达式中函数‘%1$s’必须是内建的或是一个规格说明函数"

#: fortran/expr.c:2295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "在 %2$L 处的内建函数“%1$s”在初始化表达式中不被允许"

#: fortran/expr.c:2327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
msgstr "在其定义完成以前在 %2$L 处使用 PARAMETE“%1$s”"

#: fortran/expr.c:2347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "在 %L 处的假定大小数组“%1$s”在初始化表达式中不被允许"

#: fortran/expr.c:2353
#, no-c-format
msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能用在初始化表达式中"

#: fortran/expr.c:2359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "在 %L 处的推迟数组“%1$s”在初始化表达式中不被允许"

#: fortran/expr.c:2365
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "%2$L 处数组“%1$s”是个变量,不能被归约为常量表达式"

#: fortran/expr.c:2375
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "参数’%s在%L处尚未声明或者是一个不能被归约为常量表达式的变量"

#: fortran/expr.c:2451
#, no-c-format
msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
msgstr "初始化表达式不能归约 %C"

#: fortran/expr.c:2530
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个语句函数"

#: fortran/expr.c:2537
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个内部函数"

#: fortran/expr.c:2544
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)必须为 PURE"

#: fortran/expr.c:2551
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是 RECURSIVE"

#: fortran/expr.c:2685
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
msgstr "哑元实参‘%s’不能出现在%L处的表达式中"

#: fortran/expr.c:2692
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
msgstr "%2$L处的哑元实参‘%1$s’不能是 OPTIONAL"

#: fortran/expr.c:2699
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgstr "%2$L处的‘%1$s’哑元实参不能是 INTENT(OUT)"

#: fortran/expr.c:2730
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
msgstr "变量‘%s’不能出现在%L处的表达式中"

#: fortran/expr.c:2780
#, no-c-format
msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "%L处的表达式必须具有 INTEGER 类型而不是 %s"

#: fortran/expr.c:2790
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "函数‘%s’在%L处必须为 PURE"

#: fortran/expr.c:2799
#, no-c-format
msgid "Expression at %L must be scalar"
msgstr "%L处的表达式必须具有标量类型"

#: fortran/expr.c:2833
#, no-c-format
msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
msgstr "%4$L%1$s 中秩(%2$d 和 %3$d)不兼容"

#: fortran/expr.c:2847
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
msgstr "%s 不同的外形在 %L 处关于维次 %d (%d 和 %d)"

#: fortran/expr.c:2893 fortran/expr.c:3153
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
msgstr "不能对%2$L处的 INTENT(IN) 变量‘%1$s’赋值"

#: fortran/expr.c:2945
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
msgstr "‘%s’在%L处不是一个 VALUE"

#: fortran/expr.c:2952
#, no-c-format
msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
msgstr "赋值中有不兼容的秩 %d 和 %d,位于 %L"

#: fortran/expr.c:2959
#, no-c-format
msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
msgstr "%L处赋值中的变量类型是 UNKNOWN"

#: fortran/expr.c:2971
#, no-c-format
msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
msgstr "%L处赋值右手边出现 NULL"

#: fortran/expr.c:2982
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
msgstr "在 %L 处给假定大小的 Cray 指针赋值是非法的"

#: fortran/expr.c:2991
#, no-c-format
msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
msgstr "%L处赋值右手边出现值为 POINTER 的函数"

#: fortran/expr.c:2996
msgid "array assignment"
msgstr "数组赋值"

#: fortran/expr.c:3001
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
msgstr "扩展:在 %L 处 BOZ 文字被用来初始化非整数变量“%s”"

#: fortran/expr.c:3007 fortran/resolve.c:7754
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
msgstr "扩展:在 %L 处的 BOZ 文字在一个 DATA 语句外面并且在 INT/REAL/DBLE/CMPLX 外面"

#: fortran/expr.c:3017 fortran/resolve.c:7764
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
msgstr "在 %L 处 BOZ 是字面上按位传输的非整数符号“%s”"

#: fortran/expr.c:3025 fortran/resolve.c:7773
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "%L 处位智能传输 BOZ 的算术下溢时。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"

#: fortran/expr.c:3029 fortran/resolve.c:7777
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "%L 处位智能传输 BOZ 的算术上溢时。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"

#: fortran/expr.c:3033 fortran/resolve.c:7781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "%L 处位智能传输 BOZ 的算术 NaN。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"

#: fortran/expr.c:3055
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
msgstr "%L 处 DATA 语句中类型不兼容;企图从 %s 到 %s 转换"

#: fortran/expr.c:3091
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
msgstr "%L处指针赋值的目标不是一个 POINTER"

#: fortran/expr.c:3100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
msgstr "在 %2$L 处指针赋值中的“%1$s”不能是一个值因为它是个过程"

#: fortran/expr.c:3131
#, no-c-format
msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
msgstr "%2$L处‘%1$s’需要指定边界"

#: fortran/expr.c:3136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
msgstr "Fortran 2003:在 %L 处指针赋值语句中“%s”的界限规格说明"

#: fortran/expr.c:3142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
msgstr "在 %L 处的指针限定重映射在 gfortran 中还未实现"

#: fortran/expr.c:3162
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
msgstr "%L处指针赋给非指针"

#: fortran/expr.c:3171
#, no-c-format
msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
msgstr "%L处 PURE 过程中有无效的指针对象"

#: fortran/expr.c:3196
#, no-c-format
msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
msgstr "%L处过程指针赋值非法"

#: fortran/expr.c:3202
#, no-c-format
msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "抽象接口‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的"

#: fortran/expr.c:3212
#, no-c-format
msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "语句函数‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的"

#: fortran/expr.c:3218
#, no-c-format
msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "内部过程‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的"

#: fortran/expr.c:3241
#, no-c-format
msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3272
#, no-c-format
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
msgstr "%L处过程指针赋值中接口不匹配:%s"

#: fortran/expr.c:3282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
msgstr "%L 处指针赋值时类型不同;企图赋值 %s 到 %s"

#: fortran/expr.c:3290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgstr "%L 处指针赋值时不同类型的参数"

#: fortran/expr.c:3297
#, no-c-format
msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
msgstr "%L处指针赋值时秩不同"

#: fortran/expr.c:3319
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
msgstr "%L 处指针赋值的目标既不是 TARGET 也不是 POINTER"

#: fortran/expr.c:3326
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
msgstr "%L 处 PURE 过程中有的指针赋值里坏的目标"

#: fortran/expr.c:3332
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
msgstr "%L处指针赋值的右手边带有矢量下标"

#: fortran/expr.c:3340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
msgstr "%L 处指针赋值目标对象有 PROTECTED 属性"

#: fortran/gfortranspec.c:245
#, c-format
msgid "overflowed output arg list for '%s'"
msgstr "‘%s’输出参数列表溢出"

#: fortran/gfortranspec.c:374
#, c-format
msgid ""
"GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Fortran 在法律允许的范围内没有任何担保。\n"
"您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发 GNU Fortran 的副本。\n"
"有关事宜的详情请参考名为 COPYING 的文件\n"
"\n"

#: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
#, c-format
msgid "argument to '%s' missing"
msgstr "‘%s’缺少实参"

#: fortran/gfortranspec.c:400
#, c-format
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "没有输入文件;不能写入输出文件"

#: fortran/gfortranspec.c:422
#, c-format
msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
msgstr "警告:-M <目录> 已过时,请改用 -J\n"

#: fortran/gfortranspec.c:557
#, c-format
msgid "Driving:"
msgstr "驱动:"

#: fortran/interface.c:174
#, no-c-format
msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "%C 泛型指定语法错误"

#: fortran/interface.c:201
#, no-c-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr "语法错误:在 %C处 INTERFACE 语句后有垃圾字符"

#: fortran/interface.c:220
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
msgstr "哑过程‘%s’在%C处不能有泛型接口"

#: fortran/interface.c:253
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 ABSTRACT INTERFACE"

#: fortran/interface.c:261
#, no-c-format
msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
msgstr "%C处 ABSTRACT INTERFACE 语句语法错误"

#: fortran/interface.c:292
#, no-c-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
msgstr "语法错误:%C处 END INTERFACE 语句后有垃圾字符"

#: fortran/interface.c:305
#, no-c-format
msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgstr "%C 需要一个无名接口"

#: fortran/interface.c:316
#, no-c-format
msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
msgstr "%C处需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’或语句尾"

#: fortran/interface.c:318
#, no-c-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)’在%C处"

#: fortran/interface.c:332
#, no-c-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)’在%C处"

#: fortran/interface.c:343
#, no-c-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
msgstr "%2$C处需要‘END INTERFACE %1$s’"

#: fortran/interface.c:574
#, no-c-format
msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
msgstr "替代返回不能出现在%L处的运算符接口中"

#: fortran/interface.c:602
#, no-c-format
msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
msgstr "%L处的运算符接口实参数错误"

#: fortran/interface.c:613
#, no-c-format
msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
msgstr "%L处的运算符接口必须是一个 SUBROUTINE"

#: fortran/interface.c:619
#, no-c-format
msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
msgstr "%L处的赋值运算符接口必须有两个实参"

#: fortran/interface.c:635
#, no-c-format
msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
msgstr "%L处的赋值运算符接口不能重复定义一个 INTRINSIC 类型赋值"

#: fortran/interface.c:644
#, no-c-format
msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
msgstr "%L处内建运算符接口必须是一个 FUNCTION"

#: fortran/interface.c:655
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
msgstr "%L 处定义赋值的第一个参数必须是 INTENT(OUT) 或 INTENT(INOUT)"

#: fortran/interface.c:662
#, no-c-format
msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "%L处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"

#: fortran/interface.c:671 fortran/resolve.c:12099
#, no-c-format
msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "%L处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"

#: fortran/interface.c:678 fortran/resolve.c:12117
#, no-c-format
msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "%L处运算符接口的第二个参数必须是 INTENT(IN)"

#: fortran/interface.c:783
#, no-c-format
msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
msgstr "%L处运算符接口与内建接口冲突"

#: fortran/interface.c:1075
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
msgstr "%3$L处 %2$s 中的过程‘%1$s’没有显式接口"

#: fortran/interface.c:1078
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgstr "过程‘%s’(在 %s 中,位于 %L) 既不是函数也不是子进程"

#: fortran/interface.c:1134 fortran/interface.c:1140
#, no-c-format
msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
msgstr "有歧义的接口‘%s’和‘%s’在 %s 中,位于 %L"

#: fortran/interface.c:1176
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
msgstr "%2$L处的‘%1$s’并非一个模块过程"

#: fortran/interface.c:1409
#, no-c-format
msgid "Invalid procedure argument at %L"
msgstr "%L过程参数无效"

#: fortran/interface.c:1417
#, no-c-format
msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
msgstr "哑过程‘%s’接口在%L处不匹配:%s"

#: fortran/interface.c:1441
#, no-c-format
msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
msgstr "%2$L处实参‘%1$s’类型不匹配;将 %3$s 传递给 %4$s"

#: fortran/interface.c:1459 fortran/interface.c:1499
#, no-c-format
msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
msgstr "%2$L处实参‘%1$s’秩不匹配(%3$d 和 %4$d)"

#: fortran/interface.c:1486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Fortran 2003:在 %2$L 处标量 CHARACTER 实参带有数组哑参数“%2$s”"

#: fortran/interface.c:1511
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
msgstr "%2$L 处假定外形的数组的元素传递给哑参数“%1$s”"

#: fortran/interface.c:1828
#, no-c-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
msgstr "%2$L处关键字实参‘%1$s’不在过程里"

#: fortran/interface.c:1836
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
msgstr "在 %C 处关键字参数“%s”已经与别的实参相关"

#: fortran/interface.c:1846
#, no-c-format
msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
msgstr "%L处调用过程时实参比形参多"

#: fortran/interface.c:1858 fortran/interface.c:2094
#, no-c-format
msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "%L处子进程调用缺少替代返回限定"

#: fortran/interface.c:1866
#, no-c-format
msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "%L处子进程调用中的替代返回限定与预期不符"

#: fortran/interface.c:1889
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
msgstr "在实参和指针或 %4$L 处可分配哑参数“%3$s”实参之间的字符长度失配(%1$lu/%2$lu)"

#: fortran/interface.c:1896
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
msgstr "在 %4$L 处实参和假定成形哑参数“%3$s”之间的字符长度失配(%1$lu/%2$lu)"

#: fortran/interface.c:1912
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr "在 %L 处实参的字符长度短于哑参数“%s”(%lu/%lu)"

#: fortran/interface.c:1917
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr "在 %4$L 处实参包含的元素对于哑参数“%1$s”(%2$lu/%3$lu)来说太少了"

#: fortran/interface.c:1934
#, no-c-format
msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
msgstr "参数‘%s’在 %L 处需要一个过程指针"

#: fortran/interface.c:1946
#, no-c-format
msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"

#: fortran/interface.c:1956
#, no-c-format
msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个 PURE 过程"

#: fortran/interface.c:1970
#, no-c-format
msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
msgstr "‘%s’的实参在%L处必须不是一个假定大小的数组"

#: fortran/interface.c:1979
#, no-c-format
msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针"

#: fortran/interface.c:1988
#, no-c-format
msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是 ALLOCATABLE 的"

#: fortran/interface.c:2001
#, no-c-format
msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "%L处的实参必须是可定义的,因为哑参数‘%s’是 INTENT = OUT/INOUT"

#: fortran/interface.c:2010
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "在 %1$L 处实际参数是使用相关的 PROTECTED 属性并且假参数“%2$s”是 INTENT = OUT/INOUT"

#: fortran/interface.c:2023
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
msgstr "数组节实际的参数与在 %L 处矢量子脚本一起是与假参数“%s”的 INTENT(OUT)、INTENT(INOUT) 或 VOLATILE 属性不可兼容的"

#: fortran/interface.c:2040
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr "在 %L 处假定外形实际的参数由于 VOLATILE 属性与非采取假定外形假参数“%s”不兼容"

#: fortran/interface.c:2052
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr "在 %L 处数组节实际的参数由于 VOLATILE 属性与非假定外形假参数“%s”不兼容"

#: fortran/interface.c:2071
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr "在 %L 处指针数组实际的参数由于 VOLATILE 属性要求一个假定外形或指针数组假参数 “%s”"

#: fortran/interface.c:2101
#, no-c-format
msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"

#: fortran/interface.c:2287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
msgstr "同样的与 INTENT(%1$s) 参数“%2$s”相关的实际参数和在 %4$L 处 INTENT(%3$s) 参数“%s”"

#: fortran/interface.c:2343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
msgstr "当接口指定 INTENT(%2$s) 时在 %1$L 处过程参数是 INTENT(IN)"

#: fortran/interface.c:2353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
msgstr "在 %1$L 处的过程参数对于 PURE 过程是局部的参数并且被传递给一个 INTENT(%2$s) 参数"

#: fortran/interface.c:2361
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
msgstr "在 %2$L 处的过程参数对于 PURE 过程是局部的参数并且有 POINTER 属性"

#: fortran/interface.c:2387
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"

#: fortran/interface.c:2398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
msgstr "%2$L 处过程“%1$s”的关键字参数要求显式的接口"

#: fortran/interface.c:2430
#, no-c-format
msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
msgstr "%2$L调用过程指针组件‘%1$s’时有隐式接口"

#: fortran/interface.c:2441
#, no-c-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
msgstr "%2$L处过程指针组件‘%1$s’的关键字实参需要显式接口"

#: fortran/interface.c:2920
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
msgstr "%2$C 处的实体“%1$s”已经出示在接口中"

#: fortran/intrinsic.c:961
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
msgstr "在 %2$L 处内在的“%1$s”不包含在选中的标准中,但是 %3$s 和“%4$s”将按声明了 EXTERNAL 来处理。  使用一个适当的 -std=* 选项或定义 -fall-intrinsics 以允许这个内在的。"

#: fortran/intrinsic.c:3241
#, no-c-format
msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
msgstr "%2$L处对‘%1$s’的调用给出的参数太多"

#: fortran/intrinsic.c:3256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
msgstr "参数列表功能 %%VAL、%%LOC 或 %%REF 在 %L 处该上下文中不被允许"

#: fortran/intrinsic.c:3259
#, no-c-format
msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "%3$L处对‘%2$s’的调用中找不到名为‘%1$s’的关键字"

#: fortran/intrinsic.c:3266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
msgstr "参数“%1$s”,在 %3$L 处调用“%2$s”时出现两次"

#: fortran/intrinsic.c:3280
#, no-c-format
msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "缺少实参‘%s’,在调用‘%s’时,位于 %L"

#: fortran/intrinsic.c:3295
#, no-c-format
msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
msgstr "%L 不允许有 ALTERNATIVE RETURN"

#: fortran/intrinsic.c:3352
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
msgstr "%3$L 处对“%2$s”的调用中参数“%1$s”的类型应该是“%1$s”,而非“%1$s”"

#: fortran/intrinsic.c:3717
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
msgstr "%3$L处使用了内建的‘%1$s’(是 %2$s)"

#: fortran/intrinsic.c:3781
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
msgstr "Fortran 2003:函数‘%s’在%L处用作初始化表达式"

#: fortran/intrinsic.c:3857
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
msgstr "Fortran 2003:作为初始表达式的基本函数在 %L 处用整数或非字符的参数"

#: fortran/intrinsic.c:3918
#, no-c-format
msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
msgstr "在%2$L处调用内建‘%1$s’的子例程不是 PURE"

#: fortran/intrinsic.c:3990
#, no-c-format
msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "扩展:从 %s 到 %s,位于 %L"

#: fortran/intrinsic.c:3993
#, no-c-format
msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "从 %s 转换到 %s,位于 %L"

#: fortran/intrinsic.c:4041
#, no-c-format
msgid "Can't convert %s to %s at %L"
msgstr "不能将 %s 转换为 %s,于 %L"

#: fortran/intrinsic.c:4135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
msgstr "在 %L 处声明的“%s”可能遮盖内在的相同名字。  为了调用内在的,要求显式的 INTRINSIC 声明。"

#: fortran/intrinsic.c:4140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
msgstr "在 %L 处声明的“%s”也是一个内在的名字。  只能通过经过一个显式接口或声明 EXTERNAL 来调用它。"

#: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
#, no-c-format
msgid "Extension: backslash character at %C"
msgstr "扩展:%C处的反斜杠字符"

#: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
#, no-c-format
msgid "Extension: Tab character in format at %C"
msgstr "扩展:%C处格式中的制表符"

#: fortran/io.c:452
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003:不允许在%C处使用 DP 格式指定符"

#: fortran/io.c:459
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003:不允许在%C处使用 DC 格式指定符"

#: fortran/io.c:548
msgid "Positive width required"
msgstr "需要正的宽度"

#: fortran/io.c:549
msgid "Nonnegative width required"
msgstr "需要非负的宽度"

#: fortran/io.c:550
msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
msgstr "%2$L处格式字符串中非预期的元素‘%1$c’"

#: fortran/io.c:552
msgid "Unexpected end of format string"
msgstr "非预期的格式字符串结尾"

#: fortran/io.c:553
msgid "Zero width in format descriptor"
msgstr "格式描述中域宽为 0"

#: fortran/io.c:573
msgid "Missing leading left parenthesis"
msgstr "缺少前导左括号"

#: fortran/io.c:602
msgid "Left parenthesis required after '*'"
msgstr "‘'*’后需要左括号"

#: fortran/io.c:633
msgid "Expected P edit descriptor"
msgstr "需要 P 编辑描述符"

#. P requires a prior number.
#: fortran/io.c:641
msgid "P descriptor requires leading scale factor"
msgstr "P 描述符需要前导因子"

#: fortran/io.c:648
#, no-c-format
msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
msgstr "扩展:X 描述符在%L需要前导空格数量"

#: fortran/io.c:678
#, no-c-format
msgid "Extension: $ descriptor at %L"
msgstr "扩展:%L处的 $ 描述符"

#: fortran/io.c:683
#, no-c-format
msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
msgstr "$ 必须是%L处最后一个格式限定符"

#: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
msgid "Comma required after P descriptor"
msgstr "P 描述符后需要逗号"

#: fortran/io.c:764
msgid "Positive width required with T descriptor"
msgstr "T 描述符需要正的宽度"

#: fortran/io.c:781
#, no-c-format
msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
msgstr "扩展:%L处的 L 描述符后缺少正的宽度"

#: fortran/io.c:825
#, no-c-format
msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
msgstr "Fortran 2008:%L处格式中的‘G0’"

#: fortran/io.c:843
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
msgstr "g0 描述符不允许有 E 指定符"

#: fortran/io.c:853
#, no-c-format
msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
msgstr "%2$L处的格式指定 %1$s 需要正的宽度"

#: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
#, no-c-format
msgid "Period required in format specifier %s at %L"
msgstr "%2$L处的格式限定符%1$s中需要句号"

#: fortran/io.c:913
msgid "Positive exponent width required"
msgstr "需要正的指数宽度"

#: fortran/io.c:943
msgid "Period required in format specifier"
msgstr "格式限定符中需要句号"

#: fortran/io.c:948
#, no-c-format
msgid "Period required in format specifier at %L"
msgstr "%L处的格式限定符需要句号"

#: fortran/io.c:970
#, no-c-format
msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
msgstr "%L处的 H 格式指定符已在 Fortran 95 中被删除"

#: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
#, no-c-format
msgid "Extension: Missing comma at %L"
msgstr "扩展:%L处缺少逗号"

#: fortran/io.c:1140
#, no-c-format
msgid "%s in format string at %L"
msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中"

#: fortran/io.c:1185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Format statement in module main block at %C"
msgstr "在 %C 处的 main 模块中的格式语句"

#: fortran/io.c:1191
#, no-c-format
msgid "Missing format label at %C"
msgstr "%C处缺少格式标号"

#: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid value for %s specification at %C"
msgstr "%2$C 处“%1$s”规格说明的非法值"

#: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgstr "重复 %s 指定,于 %C"

#: fortran/io.c:1295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
msgstr "%C 处的变量 %1$s 不能是 INTENT(IN)"

#: fortran/io.c:1302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
msgstr "变量 %1$s 在 %C 处的 PURE 过程中不能被赋值"

#: fortran/io.c:1350
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s label specification at %C"
msgstr "重复的 %s 标号指定,位于 %C"

#: fortran/io.c:1370
#, no-c-format
msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
msgstr "%L处 FORMAT 标记中的常量表达式默认类型必须为 CHARACTER"

#: fortran/io.c:1386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
msgstr "%s 标记在 %L 处必须具有类型 %s 或 %s"

#: fortran/io.c:1392
#, no-c-format
msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
msgstr "已删除的特性:%L处 FORMAT 标记中有 ASSIGNED 变量"

#: fortran/io.c:1398
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"

#: fortran/io.c:1405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
msgstr "%2$L 处的 FORMAT 标记中的标量“%1$s”不是一个 ASSIGNED 变量"

#: fortran/io.c:1417
#, no-c-format
msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
msgstr "扩展:%L处的 FORMAT 标记中有非字符"

#: fortran/io.c:1423
#, no-c-format
msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "%L处的 FORMAT 标记中假定外形数组中有非字符元素"

#: fortran/io.c:1430
#, no-c-format
msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "%L处的 FORMAT 标记中假定大小数组中有非字符元素"

#: fortran/io.c:1437
#, no-c-format
msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "%L处的 FORMAT 标记中有非字符指针数组元素"

#: fortran/io.c:1463
#, no-c-format
msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgstr "%s 标记在%L处必须具有类型 %s"

#: fortran/io.c:1470
#, no-c-format
msgid "%s tag at %L must be scalar"
msgstr "%s 标记在%L处必须是标量"

#: fortran/io.c:1476
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgstr "Fortran 2003:%L处的 IOMSG 标记"

#: fortran/io.c:1484
#, no-c-format
msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
msgstr "Fortran 95 在%2$L处的 %1$s 标记中需要默认的 INTEGER"

#: fortran/io.c:1492
#, no-c-format
msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
msgstr "扩展:%L处的 CONVERT 标记"

#: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "Fortran 2003:%3$C 处 %2$s 语句中的 %1$s 限定符值为‘%4$s’"

#: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
#, no-c-format
msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "扩展:为%3$C处 %2$s 语句中的 %1$s 指定了值‘%4$s’"

#: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
#, no-c-format
msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
msgstr "为%3$C处 %2$s 语句中 %1$s 指定了非法的值‘%4$s’"

#: fortran/io.c:1789
#, no-c-format
msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"

#: fortran/io.c:1800
#, no-c-format
msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
msgstr "不能为%C处的 NEWUNIT 指定 UNIT"

#: fortran/io.c:1808
#, no-c-format
msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
msgstr "%C处的 NEWUNIT 指定符必须有 FILE= 或 STATUS='scratch'"

#: fortran/io.c:1842
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 ASYNCHRONOUS= 不允许用在 Fortran 95 中"

#: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 BLANK= 不允许用在 Fortran 95 中"

#: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 DECIMAL= 不允许用在 Fortran 95 中"

#: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 DELIM= 不允许用在 Fortran 95 中"

#: fortran/io.c:1914
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 ENCODING= 不允许用在 Fortran 95 中"

#: fortran/io.c:1965
#, no-c-format
msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 ROUND= 不允许用在 Fortran 95 中"

#: fortran/io.c:1985
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 SIGN= 不允许用在 Fortran 95 中"

#: fortran/io.c:2198
#, no-c-format
msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "CLOSE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"

#: fortran/io.c:2245
#, no-c-format
msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
msgstr "%L处 CLOSE 语句中的 UNIT 数必须是非负的"

#: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
#, no-c-format
msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "%s 语句不允许出现在%C处的 PURE 程序中"

#: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
#, no-c-format
msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
msgstr "%L处的语句中 UNIT 数必须为非负的数"

#: fortran/io.c:2407
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 FLUSH 语句"

#: fortran/io.c:2463
#, no-c-format
msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
msgstr "%C处重复的 UNIT 指定"

#: fortran/io.c:2523
#, no-c-format
msgid "Duplicate format specification at %C"
msgstr "%C处重复的格式指定"

#: fortran/io.c:2540
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
msgstr "符号‘%s’在名字列表‘%s’是 INTENT(IN),位于 %C"

#: fortran/io.c:2576
#, no-c-format
msgid "Duplicate NML specification at %C"
msgstr "%C处重复的 NML 指定"

#: fortran/io.c:2585
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
msgstr "%2$C 处的符号“%1$s”必须是个 NAMELIST 组名"

#: fortran/io.c:2650
#, no-c-format
msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
msgstr "%C处的 END 标记不允许出现在输出语句中"

#: fortran/io.c:2721
#, no-c-format
msgid "UNIT not specified at %L"
msgstr "%L没有指定 UNIT"

#: fortran/io.c:2733
#, no-c-format
msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
msgstr "%L处指定的 UNIT 必须是 INTEGER 表达式或一个 CHARACTER 变量"

#: fortran/io.c:2758
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
msgstr "%L 处 WRITE 语句的非法形式,要求 UNIT"

#: fortran/io.c:2769
#, no-c-format
msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
msgstr "%L处内部单位带矢量下标"

#: fortran/io.c:2776
#, no-c-format
msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
msgstr "%L处的外部 IO UNIT 不能是数组"

#: fortran/io.c:2788
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
msgstr "扩展:%L 处 i/o 项目列表前的逗号"

#: fortran/io.c:2798
#, no-c-format
msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
msgstr "ERR 标号 %d 在%L处未定义"

#: fortran/io.c:2810
#, no-c-format
msgid "END tag label %d at %L not defined"
msgstr "END 标号 %d 在%L处未定义"

#: fortran/io.c:2822
#, no-c-format
msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
msgstr "EOR 标号 %d 在%L处未定义"

#: fortran/io.c:2832
#, no-c-format
msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
msgstr "FORMAT 标号 %d 在%L处未定义"

#: fortran/io.c:2953
#, no-c-format
msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
msgstr "%C处 I/O 游标语法错误"

#: fortran/io.c:2984
#, no-c-format
msgid "Expected variable in READ statement at %C"
msgstr "%C READ 语句需要变量"

#: fortran/io.c:2990
#, no-c-format
msgid "Expected expression in %s statement at %C"
msgstr "%2$C处需要 %1$s 语句"

#: fortran/io.c:3000
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
msgstr "在 %2$C 处输入列表中变量“%1$s”不能是 INTENT(IN)"

#: fortran/io.c:3010
#, no-c-format
msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
msgstr "不能在%2$C处的 PURE 过程中读取变量‘%1$s’"

#: fortran/io.c:3027
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
msgstr "在 PURE 过程中不能写 %2$C 处的内部文件单元“%1$s”"

#. A general purpose syntax error.
#: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2364
#, no-c-format
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgstr "%s 语句在%C处语法错误"

#: fortran/io.c:3173
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
msgstr "Fortran 2003:%L处内部文件有名字列表"

#: fortran/io.c:3227
#, no-c-format
msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
msgstr "必须为%L处的 ASYNCHRONOUS= 指定一个初始化表达式"

#: fortran/io.c:3295
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 PAD= 不允许用在 Fortran 95 中"

#: fortran/io.c:3316
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 ROUND= 不允许用在 Fortran 95 中"

#: fortran/io.c:3510
#, no-c-format
msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
msgstr "%C处的 PRINT 名字列表是一个扩展"

#: fortran/io.c:3662
#, no-c-format
msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgstr "%C处 I/O 列表中需要逗号"

#: fortran/io.c:3726
#, no-c-format
msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"

#: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "INQUIRE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"

#: fortran/io.c:3909
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
msgstr "%C 处的 INQUIRE 语句中 IOLENGTH 标记非法"

#: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
msgstr "%L处的 INQUIRE 语句不能包含 FILE 和 UNIT 指定符"

#: fortran/io.c:3926
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要 FILE 或 UNIT 限定符"

#: fortran/io.c:3939
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要带有 ID= 指定的 PENDING="

#: fortran/io.c:4096
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 WAIT 不允许用在 Fortran 95 中"

#: fortran/io.c:4102
#, no-c-format
msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "%C处的 PURE 过程中不允许 WAIT 语句"

#: fortran/match.c:161
#, no-c-format
msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
msgstr "语句在%L前缺少‘)’"

#: fortran/match.c:166
#, no-c-format
msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
msgstr "语句在%L前缺少‘(’"

#: fortran/match.c:363
#, no-c-format
msgid "Integer too large at %C"
msgstr "%C处整数太大"

#: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:631
#, no-c-format
msgid "Too many digits in statement label at %C"
msgstr "%C处语句标号中数字太多"

#: fortran/match.c:462
#, no-c-format
msgid "Statement label at %C is zero"
msgstr "%C处的语句标号为零"

#: fortran/match.c:495
#, no-c-format
msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "标号名‘%s’在%C处有歧义"

#: fortran/match.c:501
#, no-c-format
msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
msgstr "重复的构造标号‘%s’出现在%C处"

#: fortran/match.c:532
#, no-c-format
msgid "Invalid character in name at %C"
msgstr "%C处的名字中有非法字符"

#: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
#, no-c-format
msgid "Name at %C is too long"
msgstr "%C 的名字太长"

#: fortran/match.c:556
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
msgstr "在 %C 处无效的字符 '$'。使用 -fdollar-ok 允许它作为一个扩展"

#: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
#, no-c-format
msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
msgstr "%C处 NAME= 限定符中 C 名字无效"

#: fortran/match.c:646
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
msgstr "%C 处 NAME= 限定符中嵌入的空白"

#: fortran/match.c:971
#, no-c-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
msgstr "%C处的循环变量不能是一个子组件"

#: fortran/match.c:977
#, no-c-format
msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"

#: fortran/match.c:1010
#, no-c-format
msgid "Expected a step value in iterator at %C"
msgstr "%C处的迭代子需要一个步进值"

#: fortran/match.c:1022
#, no-c-format
msgid "Syntax error in iterator at %C"
msgstr "%C处游标语法错误"

#: fortran/match.c:1263
#, no-c-format
msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
msgstr "%C处 PROGRAM 语句格式无效"

#: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
#, no-c-format
msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
msgstr "已过时的特性:%C处的算术 IF 语句"

#: fortran/match.c:1445
#, no-c-format
msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgstr "%C处 IF 表达式语法错误"

#: fortran/match.c:1456
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
msgstr "%C 处的算术 IF 语句块标记不适合"

#: fortran/match.c:1494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
msgstr "%C 处的 IF 语句块标记不适合"

#: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
msgstr "无法赋值给%C处的有名常量"

#: fortran/match.c:1584
#, no-c-format
msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
msgstr "%C处 IF 子句中有无法归类的语句"

#: fortran/match.c:1591
#, no-c-format
msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
msgstr "%C处 IF 语句语法错误"

#: fortran/match.c:1635
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符"

#: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
msgstr "%1$C 处标号“%1$s”与 IF 标号“%3$s”不匹配"

#: fortran/match.c:1670
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符"

#: fortran/match.c:1862
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
msgstr "DATA 叙述不允许出现在 %C 处 %s 叙述中的名称“%s”不是个回圈名称"

#: fortran/match.c:1878
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C is not within a loop"
msgstr "%s 语句在%C处不在循环内"

#: fortran/match.c:1881
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
msgstr "%s 语句在%C处不在循环‘%s’内"

#: fortran/match.c:1889
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
msgstr "%s 语句在%C处离开 OpenMP 结构块"

#: fortran/match.c:1902
#, no-c-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
msgstr "%C处的 EXIT 语句终结了 !$OMP DO 循环"

#: fortran/match.c:1954
#, no-c-format
msgid "Too many digits in STOP code at %C"
msgstr "%C处 STOP 代码中数字太多"

#: fortran/match.c:2007
#, no-c-format
msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
msgstr "已删除的特性:%C处的 PAUSE 语句"

#: fortran/match.c:2055
#, no-c-format
msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
msgstr "已删除的特性:%C处的 ASSIGN 语句"

#: fortran/match.c:2101
#, no-c-format
msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
msgstr "已删除的特性:%C处赋值 GOTO 语句"

#: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
msgstr "%C 处 GOTO 中的语句标号列表不能为空"

#: fortran/match.c:2210
#, no-c-format
msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
msgstr "已过时的特性:%C处的计算转移 GOTO 语句"

#. Enforce F03:C476.
#: fortran/match.c:2273
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
msgstr "‘%s’在%L处不是一个可访问的派生类型"

#: fortran/match.c:2351
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT"

#: fortran/match.c:2369
#, no-c-format
msgid "Invalid type-spec at %C"
msgstr "%C处类型指定无效"

#: fortran/match.c:2422
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
msgstr "Fortran 2003:%L处 ALLOCATE 中有 typespec"

#: fortran/match.c:2454
#, no-c-format
msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "%C处 PURE 过程中分配对象错误"

#: fortran/match.c:2465
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
msgstr "成员指针类型%qT与对象类型%qT不兼容"

#: fortran/match.c:2473
#, no-c-format
msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2755
#, no-c-format
msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2518 fortran/match.c:2772
#, no-c-format
msgid "Redundant STAT tag found at %L "
msgstr "%L处有多余的 STAT 标记"

#: fortran/match.c:2537
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
msgstr "Fortran 2003:%L处的 ERRMSG 标记"

#: fortran/match.c:2544 fortran/match.c:2798
#, no-c-format
msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
msgstr "%L有多余的 ERRMSG 标记"

#: fortran/match.c:2560
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
msgstr "Fortran 2003:%L处的 SOURCE 标记"

#: fortran/match.c:2567
#, no-c-format
msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
msgstr "%L有多余的 SOURCE 标记"

#: fortran/match.c:2574
#, no-c-format
msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr "%L处的 SOURCE 标记与%L处的类型指定冲突"

#: fortran/match.c:2581
#, no-c-format
msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2653
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
msgstr "PURE 过程 %C 处的 NULLIFY 中非法的变量"

#: fortran/match.c:2739
#, no-c-format
msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "%C处 PURE 过程中的分配对象非法"

#: fortran/match.c:2792
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
msgstr "Fortran 2003:%L处的 ERRMSG"

#: fortran/match.c:2852
#, no-c-format
msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
msgstr "%C处的替代 RETURN 语句只允许出现在 SUBROUTINE 中"

#: fortran/match.c:2857
#, no-c-format
msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
msgstr "已过时的特性:%C处交替的 RETURN"

#: fortran/match.c:2887
#, no-c-format
msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
msgstr "扩展:%C处 RETURN 语句出现在主程序中"

#: fortran/match.c:2915
#, no-c-format
msgid "Expected component reference at %C"
msgstr "%C处需要组件引用"

#: fortran/match.c:2921
#, no-c-format
msgid "Junk after CALL at %C"
msgstr "%C处在 CALL 以后有垃圾字符"

#: fortran/match.c:2931
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"

#: fortran/match.c:3150
#, no-c-format
msgid "Syntax error in common block name at %C"
msgstr "%C处公共块名语法错误"

#: fortran/match.c:3186
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
msgstr "符号‘%s’在%C处已经是一个非 COMMON 的外部符号"

#. If we find an error, just print it and continue,
#. cause it's just semantic, and we can see if there
#. are more errors.
#: fortran/match.c:3245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
msgstr "在公共块“%3$s”中的 %2$L 处的变量“%1$s”必须被声明为与 C 可互操作的类因为公共块“%4$s”是 bind(c)"

#: fortran/match.c:3254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
msgstr "在 %3$C 处的公共块“%2$s”中的变量“%1$s”不能是 bind(c),因为它不是全局的"

#: fortran/match.c:3261
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
msgstr "符号‘%s’在%C处已经在一个 COMMON 块中"

#: fortran/match.c:3269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
msgstr "在 %C 处初始化的符号“%s”仅可以是在 BLOCK DATA 中的 COMMON"

#: fortran/match.c:3296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
msgstr "在 %C 处 COMMON 中符号“%s”必须是显式的"

#: fortran/match.c:3306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
msgstr "%2$C 处 COMMON 中的符号“%1$s”不能是个 POINTER 数组"

#: fortran/match.c:3338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
msgstr "在 %3$C 处 COMMON 块“%2$s”的中符号 '%1$s 是间接地等价另一个 COMMON 块 '%4$s'的"

#: fortran/match.c:3446
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr "在 %2$C 处的组名列表“%1$s”已经有一个基本类型 %3$s"

#: fortran/match.c:3454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
msgstr "在 %2$C 处的组名列表“%1$s”已经是相关的 USE 并且不能重新指定"

#: fortran/match.c:3481
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
msgstr "不允许 %3$L 处 %2$s 名字列表中假定大小的数组“%1$s”"

#: fortran/match.c:3488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
msgstr "%3$C 处名字列表 '%2$s’的假定字符长度“%1$s”不被允许"

#: fortran/match.c:3615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
msgstr "派生类型组件 %C 是个不许可的 EQUIVALENCE 成员"

#: fortran/match.c:3623
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
msgstr "%C 处 EQUIVALENCE 中的数组引用不能是个数组部分"

#: fortran/match.c:3651
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
msgstr "在 %C 处的 EQUIVALENCE需要两个或较更多的对象"

#: fortran/match.c:3665
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
msgstr "试图由在 %3$C 处的 EQUIVALENCE 去间接地重叠 COMMON 块 %1$s 和 %2$s"

#: fortran/match.c:3678
#, no-c-format
msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
msgstr "%C处 EQUIVALENCE 中需要逗号"

#: fortran/match.c:3794
#, no-c-format
msgid "Statement function at %L is recursive"
msgstr "%L处的语句函数是递归的"

#: fortran/match.c:3800
#, no-c-format
msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
msgstr "已过时的特性:%C处的语句函数"

#: fortran/match.c:3886
#, no-c-format
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "%C处 CASE 中需要初始化表达式"

#: fortran/match.c:3918
#, no-c-format
msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
msgstr "%C处 SELECT 构造中需要块名‘%s’"

#: fortran/match.c:4039
#, no-c-format
msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
msgstr ""

#: fortran/match.c:4047
#, no-c-format
msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
msgstr "%C处 SELECT TYPE 语句中的选择子应该是多态的"

#: fortran/match.c:4075
#, no-c-format
msgid "Unexpected CASE statement at %C"
msgstr "%C处非预期的 CASE 语句"

#: fortran/match.c:4127
#, no-c-format
msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
msgstr "%C处 CASE 指定语法错误"

#: fortran/match.c:4145
#, no-c-format
msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
msgstr "%C处非预期的 TYPE IS 语句"

#: fortran/match.c:4178
#, no-c-format
msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
msgstr "%C处指定 TYPE IS 语法错误"

#: fortran/match.c:4250
#, no-c-format
msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
msgstr "%C处指定 CLASS IS 语法错误"

#: fortran/match.c:4372
#, no-c-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
msgstr "%C处的 ELSEWHERE 语句不在 WHERE 块中"

#: fortran/match.c:4410
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
msgstr "%2$C 处的标号“%1$s”不匹配 WHERE 标号“%2$s”"

#: fortran/match.c:4510
#, no-c-format
msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgstr "%C处 FORALL 游标语法错误"

#: fortran/matchexp.c:28
#, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "%C 表达式语法错误"

#: fortran/matchexp.c:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
msgstr "%2$C 处 OPERATOR 名字中坏字符“%1$c”"

#: fortran/matchexp.c:80
#, no-c-format
msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
msgstr "名字‘%s’在%C处不能用作已定义的运算符"

#: fortran/matchexp.c:177
#, no-c-format
msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgstr "%C处表达式中需要右括号"

#: fortran/matchexp.c:302
#, no-c-format
msgid "Expected exponent in expression at %C"
msgstr "%C处表达式中需要指数部分"

#: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
#: fortran/matchexp.c:454
#, no-c-format
msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
msgstr "扩展:%C处单目运算符出现在算术运算符之后"

#: fortran/misc.c:39
#, no-c-format
msgid "Out of memory-- malloc() failed"
msgstr "内存不足 -- malloc() 失败"

#: fortran/module.c:519
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 USE 语句中模块本性"

#: fortran/module.c:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
msgstr "在 %C 处 USE 语句中的模块本性应该是 INTRINSIC 或 NON_INTRINSIC 中的任何一个"

#: fortran/module.c:544
#, no-c-format
msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
msgstr "%C处在模块本性后需要“::”"

#: fortran/module.c:553
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的“USE :: module”"

#: fortran/module.c:607
#, no-c-format
msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgstr "%C处的 USE 语句缺少泛型指定"

#: fortran/module.c:615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 处的 USE 语句中更名操作数"

#: fortran/module.c:657
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
msgstr "%2$C 处的名字“%1$s”已经被用作外部模块名。"

#: fortran/module.c:934
#, no-c-format
msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "读出模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"

#: fortran/module.c:938
#, no-c-format
msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "读入模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"

#: fortran/module.c:942
#, no-c-format
msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "模块 %s 位于行 %d 列 %d:%s"

#: fortran/module.c:982
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "非预期的文件结束"

#: fortran/module.c:1014
msgid "Unexpected end of module in string constant"
msgstr "字符串常量中出现非预期的模块结束"

#: fortran/module.c:1068
msgid "Integer overflow"
msgstr "整数溢出"

#: fortran/module.c:1099
msgid "Name too long"
msgstr "名字太长"

#: fortran/module.c:1206
msgid "Bad name"
msgstr "错误的名字"

#: fortran/module.c:1250
msgid "Expected name"
msgstr "需要名字"

#: fortran/module.c:1253
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr "需要左圆括号"

#: fortran/module.c:1256
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr "需要右圆括号"

#: fortran/module.c:1259
msgid "Expected integer"
msgstr "需要整数"

#: fortran/module.c:1262
msgid "Expected string"
msgstr "需要字符串"

#: fortran/module.c:1286
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr "find_enum():找不到枚举"

#: fortran/module.c:1300
#, no-c-format
msgid "Error writing modules file: %s"
msgstr "写入模块文件时出错:%s"

#: fortran/module.c:1883
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "需要属性位名"

#: fortran/module.c:2739
msgid "Expected integer string"
msgstr "需要整数字符串"

#: fortran/module.c:2743
msgid "Error converting integer"
msgstr "转换整数时出错"

#: fortran/module.c:2765
msgid "Expected real string"
msgstr "需要实数字符串"

#: fortran/module.c:2967
msgid "Expected expression type"
msgstr "需要表达式类型"

#: fortran/module.c:3021
msgid "Bad operator"
msgstr "错误的运算符"

#: fortran/module.c:3110
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "常量表达式中类型错误"

#: fortran/module.c:3152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
msgstr "名字列表 %s 不能用对 %s 的关联来更名"

#: fortran/module.c:4436
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"

#: fortran/module.c:4443
#, no-c-format
msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "%2$L处引用的用户运算符‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"

#: fortran/module.c:4448
#, no-c-format
msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "%2$L处引用的内建运算符‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"

#: fortran/module.c:5057
#, no-c-format
msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
msgstr "不能打开模块文件‘%s’写入,在%C处:%s"

#: fortran/module.c:5095
#, no-c-format
msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
msgstr "写入模块文件‘%s’时出错:%s"

#: fortran/module.c:5104
#, no-c-format
msgid "Can't delete module file '%s': %s"
msgstr "无法删除模块文件‘%s’:%s"

#: fortran/module.c:5107
#, no-c-format
msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
msgstr "无法将模块文件‘%s’重命名为‘%s’:%s"

#: fortran/module.c:5113
#, no-c-format
msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
msgstr "无法删除临时模块文件‘%s’:%s"

#: fortran/module.c:5133 fortran/module.c:5216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
msgstr "%2$L 处引用的符号“%1$s”在内建模块 ISO_C_BINDING 中不存在"

#: fortran/module.c:5251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
msgstr "%2$L 处引用的符号“%1$s”在内建模块 ISO_C_BINDING 中找不到"

#: fortran/module.c:5273
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' already declared"
msgstr "符号‘%s’已经被声明过"

#: fortran/module.c:5328
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
msgstr "在 %2$C 处内在的模块“%1$s”的使用与以前使用的非内在的模块名字相冲突"

#: fortran/module.c:5341
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr "%2$L 处引用的符号“%1$s”在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中不存在"

#: fortran/module.c:5349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
msgstr "从在 %L 处内在的模块 ISO_FORTRAN_ENV 使用 NUMERIC_STORAGE_SIZE 命名常数与选项 %s 是不可兼容的"

#: fortran/module.c:5377
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
msgstr "从在 %C 处内在的模块 ISO_FORTRAN_ENV 使用 NUMERIC_STORAGE_SIZE 命名常数与选项 %s 是不可兼容的"

#: fortran/module.c:5393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr "%2$L 处引用的符号“%1$s”在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中找不到"

#: fortran/module.c:5427
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 处的 ISO_FORTRAN_ENV 内建模块"

#: fortran/module.c:5435
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 ISO_C_BINDING 模块"

#: fortran/module.c:5445
#, no-c-format
msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
msgstr "%2$C处无法找到名为‘%1$s’的内建模块"

#: fortran/module.c:5450
#, no-c-format
msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
msgstr "无法打开模块文件‘%s’读取,在%C处:%s"

#: fortran/module.c:5458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
msgstr "在 %2$C 处非内在的模块“%1$s”的使用与以前使用的内在的模块名字相冲突"

#: fortran/module.c:5473
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "非预期的模块结束"

#: fortran/module.c:5478
#, no-c-format
msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
msgstr "%2$C处打开的文件的‘%1$s’并非一个 GFORTRAN 模块文件"

#: fortran/module.c:5485
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
msgstr "当为在 %C 处打开的文件“%s”检查模块版本时语法分析错误"

#: fortran/module.c:5490
#, no-c-format
msgid "Wrong module version '%s' (expected '"
msgstr "错误的模块版本‘%s’(需要‘"

#: fortran/module.c:5503
#, no-c-format
msgid "Can't USE the same module we're building!"
msgstr "不能 USE 我们正在构建的模块!"

#: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
#, no-c-format
msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
msgstr "没有在%C处发现 COMMON 块 /%s/"

#: fortran/openmp.c:165
#, no-c-format
msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
msgstr "%C处的 OpenMP 变量列表语法错误"

#: fortran/openmp.c:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
msgstr "%2$C 处 %1$s 不是 INTRINSIC 过程名"

#: fortran/openmp.c:404
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr "%C 处的 COLLAPSE 分句参数不是不变的正整数"

#: fortran/openmp.c:542
#, no-c-format
msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr " %C 处线程局部变量是个 COMMON 块的元素"

#: fortran/openmp.c:582
#, no-c-format
msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
msgstr "%C处 !$OMP THREADPRIVATE 列表语法错误"

#: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7646 fortran/resolve.c:8036
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "%L 处的 IF 分句需要一个标量 LOGICAL 表达式"

#: fortran/openmp.c:768
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "%L 处的 NUM_THREADS 分句需要一个标量 INTEGER 表达式"

#: fortran/openmp.c:776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "%L 处的 SCHEDULE 分句的 chunk_size 需要一个标量 INTEGER 表达式"

#: fortran/openmp.c:816
#, no-c-format
msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
msgstr "%2$L处对象‘%1$s’不是一个变量"

#: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
#: fortran/openmp.c:851
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
msgstr "%L 处符号“%1$s”出现在多个分句上"

#: fortran/openmp.c:874
#, no-c-format
msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
msgstr "%2$L处 COPYIN 分句中的非 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’"

#: fortran/openmp.c:877
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr "%2$L 处 COPYIN 分句对象“%1$s”有 ALLOCATABLE 组件"

#: fortran/openmp.c:885
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "%3$L 处 COPYPRIVATE 分句中假定大小的数组“%1$s”"

#: fortran/openmp.c:888
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr "%2$L 处 COPYPRIVATE 分句对象“%1$s”有 ALLOCATABLE 组件"

#: fortran/openmp.c:896
#, no-c-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr "%2$L处 SHARED 分句中的 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’"

#: fortran/openmp.c:899
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr "%2$L 处 SHARED 分句中的 Cray 指针“%1$s”"

#: fortran/openmp.c:907
#, no-c-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’"

#: fortran/openmp.c:910
#, no-c-format
msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
msgstr "%3$L处 %2$s 分句中 的Cray 指针目标‘%1$s’"

#: fortran/openmp.c:915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
msgstr "%3$L 处 %2$s 分句中的 POINTER 对象“%1$s”"

#: fortran/openmp.c:920
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
msgstr "%3$L 处“%1$s”分句对象“%2$s”有 ALLOCATABLE 组件"

#: fortran/openmp.c:923
#, no-c-format
msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 Cray 指针‘%1$s’"

#: fortran/openmp.c:927
#, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
msgstr "%3$L处 %2$s 分句中假定大小的数组‘%1$s’"

#: fortran/openmp.c:932
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
msgstr "在“%2$s”分句中变量“%1$s”已被用在 NAMELIST 语句中"

#: fortran/openmp.c:941
#, no-c-format
msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
msgstr "%c REDUCTION 变量‘%s’在%L处必须具有数字类型而非 %s"

#: fortran/openmp.c:952
#, no-c-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 LOGICAL"

#: fortran/openmp.c:963
#, no-c-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 INTEGER 或者 REAL"

#: fortran/openmp.c:972
#, no-c-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 INTEGER"

#: fortran/openmp.c:1084
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 语句必须设定一个内建类型的标量值"

#: fortran/openmp.c:1124
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值运算符必须是 +、*、-、/、.AND.、.OR.、.EQV. 或 .NEQV."

#: fortran/openmp.c:1172
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值形式必须为“变量 = 变量 运算符 表达式”或“变量 = 表达式 运算符 变量”"

#: fortran/openmp.c:1186
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC“变量 = 变量 运算符 表达式”与“变量 = 变量 运算符 (表达式)”在数学上不等价"

#: fortran/openmp.c:1218
#, no-c-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值“变量 = 变量 运算符 表达式”中的“表达式”必须是标量并且不能引用“变量”"

#: fortran/openmp.c:1242
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值内建函数 IAND、IOR 或 IEOR 必须带两个实参"

#: fortran/openmp.c:1249
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
msgstr "%L处!$OMP ATOMIC 赋值内建函数必须是 MIN、MAX、IAND、IOR 或 IEOR"

#: fortran/openmp.c:1265
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC 内建函数的实参除一个以外不能在%2$L处引用‘%1$s’"

#: fortran/openmp.c:1268
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 内建函数的实参必须是标量"

#: fortran/openmp.c:1274
#, no-c-format
msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
msgstr "第一个或最后一个 !$OMP ATOMIC 内建函数实参在%2$L处必须是‘%1$s’"

#: fortran/openmp.c:1292
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值的右手边必须有一个运算符或内建函数"

#: fortran/openmp.c:1427
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr "%L处 !$OMP DO 不能是一个 DO WHILE 或不带循环控制的 DO"

#: fortran/openmp.c:1433
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量必须具有整数类型"

#: fortran/openmp.c:1437
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量不能是 THREADPRIVATE"

#: fortran/openmp.c:1445
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量出现在非 PRIVATE 或 LASTPRIVATE 分句中"

#: fortran/openmp.c:1463
#, fuzzy, no-c-format
msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr "在 %L 处,!$OMP DO 崩溃的循环不形成矩形迭代空白"

#: fortran/openmp.c:1477
#, no-c-format
msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
msgstr "折叠的 !$OMP DO 循环没有完美的嵌套于%L处"

#: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
#, no-c-format
msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
msgstr "%L处折叠的 !$OMP DO 没有足够的 DO 循环"

#: fortran/options.c:308
#, no-c-format
msgid "Reading file '%s' as free form"
msgstr "将文件‘%s’按自由格式读入"

#: fortran/options.c:318
#, no-c-format
msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
msgstr "‘-fd-lines-as-comments’在自由格式上不起作用"

#: fortran/options.c:321
#, no-c-format
msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
msgstr "‘-fd-lines-as-code’在自由格式上不起作用"

#: fortran/options.c:339
#, no-c-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d"

#: fortran/options.c:342
#, no-c-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -frecursive"

#: fortran/options.c:344
#, no-c-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了为 -fopenmp 所隐式打开的 -frecursive "

#: fortran/options.c:348
#, no-c-format
msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr "选项 -frecursive 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d"

#: fortran/options.c:352
#, no-c-format
msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr "选项 -fmax-stack-var-size=%d 覆盖了为-fopenmp 所隐式打开的 -frecursive"

#: fortran/options.c:428
#, no-c-format
msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
msgstr "gfortran:只允许使用一个 -J 选项"

#: fortran/options.c:471
#, no-c-format
msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
msgstr "-ffpe-trap 的参数无效:%s"

#: fortran/options.c:509
#, no-c-format
msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
msgstr "-fcheck  的参数无效:%s"

#: fortran/options.c:662
#, no-c-format
msgid "Fixed line length must be at least seven."
msgstr "固定格式的行长至少为七。"

#: fortran/options.c:680
#, no-c-format
msgid "Free line length must be at least three."
msgstr "自由格式的行长至少为三。"

#: fortran/options.c:698
#, no-c-format
msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
msgstr "-static-libgfortran 在此配置下不受支持"

#: fortran/options.c:746
#, no-c-format
msgid "Maximum supported identifier length is %d"
msgstr "支持的标识符的最大长度为 %d"

#: fortran/options.c:778
#, no-c-format
msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
msgstr "-finit-logical 选项无法识别:-%s"

#: fortran/options.c:794
#, no-c-format
msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
msgstr "-finit-real 选项无法识别:-%s"

#: fortran/options.c:810
#, no-c-format
msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
msgstr "-finit-character=n 中 n 的值必须在 0 和 127 之间"

#: fortran/options.c:901
#, no-c-format
msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
msgstr "子记录长度不能超过 %d"

#: fortran/parse.c:459
#, no-c-format
msgid "Unclassifiable statement at %C"
msgstr "%C 语句无法归类"

#: fortran/parse.c:483
#, no-c-format
msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
msgstr "%C处的 OpenMP 指示不能出现在 PURE 或 ELEMENTAL 过程中"

#: fortran/parse.c:564
#, no-c-format
msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
msgstr "%C处的 OpenMP 指示无法分类"

#: fortran/parse.c:592
#, no-c-format
msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
msgstr "%C处的 GCC 指示无法分类"

#: fortran/parse.c:634 fortran/parse.c:803
#, no-c-format
msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
msgstr "零不是%C处的一个有效的语句标号"

#: fortran/parse.c:641 fortran/parse.c:795
#, no-c-format
msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
msgstr "%C处语句标号中出现非数字字符"

#: fortran/parse.c:653 fortran/parse.c:707 fortran/parse.c:843
#, no-c-format
msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgstr "%C处分号前必须是一个语句"

#: fortran/parse.c:661 fortran/parse.c:855
#, no-c-format
msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
msgstr "忽略%L处空语句中的语句标号"

#: fortran/parse.c:782 fortran/parse.c:822
#, no-c-format
msgid "Bad continuation line at %C"
msgstr "%C处错误的续行"

#: fortran/parse.c:1069
#, no-c-format
msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
msgstr "%L处 FORMAT 语句没有语句标号"

#: fortran/parse.c:1141
msgid "arithmetic IF"
msgstr "算术 IF"

#: fortran/parse.c:1147
msgid "attribute declaration"
msgstr "属性声明"

#: fortran/parse.c:1180
msgid "data declaration"
msgstr "数据声明"

#: fortran/parse.c:1189
msgid "derived type declaration"
msgstr "派生的类型声明"

#: fortran/parse.c:1274
msgid "block IF"
msgstr "块 IF"

#: fortran/parse.c:1283
msgid "implied END DO"
msgstr "暗示的 END DO"

#: fortran/parse.c:1359
msgid "assignment"
msgstr "赋值"

#: fortran/parse.c:1362
msgid "pointer assignment"
msgstr "指针赋值"

#: fortran/parse.c:1380
msgid "simple IF"
msgstr "简单的 IF"

#: fortran/parse.c:1621
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgstr "%2$C处有非预期的 %1$s 语句"

#: fortran/parse.c:1768
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
msgstr "%s 语句在%C处不能跟随 %s 语句在%L处"

#: fortran/parse.c:1785
#, no-c-format
msgid "Unexpected end of file in '%s'"
msgstr "‘%s’中非预期的文件结尾"

#: fortran/parse.c:1817
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "有 SEQUENCE 的派生类“%1$s”必须没有 %C 处的 CONTAINS 段"

#: fortran/parse.c:1820
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "有 BIND(C) 的派生类“%1$s”必须没有 %C 处的 CONTAINS 段"

#: fortran/parse.c:1840
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
msgstr "%C 处 TYPE 中的组件必须先于 CONTAINS"

#: fortran/parse.c:1845
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 处的类型限定过程"

#: fortran/parse.c:1854
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
msgstr "Fortran 2003:%L处的 GENERIC 绑定"

#: fortran/parse.c:1864
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的的 FINAL 过程声明"

#: fortran/parse.c:1876
#, no-c-format
msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
msgstr "Fortran 2008:%C的派生类型定义有空的 CONTAINS 节"

#: fortran/parse.c:1887 fortran/parse.c:1993
#, no-c-format
msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
msgstr "%C处 TYPE 中的 PRIVATE 语句必须在 MODULE 中"

#: fortran/parse.c:1895
#, no-c-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
msgstr "%C 处 PRIVATE 语句必须先于过程绑定"

#: fortran/parse.c:1903 fortran/parse.c:2009
#, no-c-format
msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
msgstr "%C处重复的 PRIVATE 语句"

#: fortran/parse.c:1913
#, no-c-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
msgstr "%C处 SEQUENCE 语句必须先于 CONTAINS"

#: fortran/parse.c:1918
#, no-c-format
msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
msgstr "%C处已在一个 CONTAINS 块内部 "

#: fortran/parse.c:1973
#, no-c-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
msgstr "%C处的 FINAL 声明必须在 CONTAINS 内"

#: fortran/parse.c:1982
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"

#: fortran/parse.c:2001
#, no-c-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
msgstr "%C处 PRIVATE 语句必须先于结构组件"

#: fortran/parse.c:2022
#, no-c-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
msgstr "%C处 SEQUENCE 语句必须先于结构组件"

#: fortran/parse.c:2029
#, no-c-format
msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
msgstr "%C处 SEQUENCE 属性已经在 TYPE 语句中指定"

#: fortran/parse.c:2034
#, no-c-format
msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgstr "%C处重复的 SEQUENCE 语句"

#: fortran/parse.c:2045
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义中的 CONTAINS 块"

#: fortran/parse.c:2135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
msgstr "%C 处的 ENUM 声明没有 ENUMERATORS"

#: fortran/parse.c:2221
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 块中"

#: fortran/parse.c:2247
#, no-c-format
msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
msgstr "%C处的 SUBROUTINE 不属于一个泛型函数接口"

#: fortran/parse.c:2251
#, no-c-format
msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
msgstr "%C处的 FUNCTION 不属于一个泛型函数接口"

#: fortran/parse.c:2261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "在 %2$C 处的 ABSTRACT INTERFACE 的名字“%1$s”不能与内建类型一样"

#: fortran/parse.c:2292
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 体中"

#: fortran/parse.c:2310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgstr "在 %2$L 处 INTERFACE 过程“%1$s”有与包装过程相同的名字"

#: fortran/parse.c:2431
#, no-c-format
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "%s 语句不能用在%C处 BLOCK 内"

#: fortran/parse.c:2517
#, no-c-format
msgid "%s statement must appear in a MODULE"
msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中"

#: fortran/parse.c:2524
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
msgstr "在 %C 处 %s 语句跟随别的可访问规格说明"

#: fortran/parse.c:2574
#, no-c-format
msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’种类表达式错误"

#: fortran/parse.c:2578
#, no-c-format
msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
msgstr "%2$L处函数‘%1$s’的类型是不可访问的"

#: fortran/parse.c:2636
#, no-c-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
msgstr "%C处的 ELSEWHERE 语句出现在未屏蔽的 ELSEWHERE 之后"

#: fortran/parse.c:2657
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 WHERE 块中"

#: fortran/parse.c:2716
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 FORALL 块中"

#: fortran/parse.c:2767
#, no-c-format
msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
msgstr "%C处的 ELSE IF 语句不能出现在%L处的 ELSE 语句之后"

#: fortran/parse.c:2785
#, no-c-format
msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
msgstr "%L 和%C处重复的 ELSE 语句"

#: fortran/parse.c:2846
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
msgstr "在 %C 处期待的一个 CASE 或 END SELECT 语句后跟 SELECT CASE"

#: fortran/parse.c:2929
#, no-c-format
msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
msgstr "%C处的 SELECT TYPE 之后需要 TYPE IS、CLASS IS 或 END SELECT 语句"

#: fortran/parse.c:2991
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
msgstr "变量‘%s’(位于 %C)不能在从 %L 开始的循环的内部重定义"

#: fortran/parse.c:3024
#, no-c-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
msgstr "%C处结束的非块 DO 语句在另一个块当中"

#: fortran/parse.c:3033
#, no-c-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
msgstr "%C处结束的非块 DO 语句与另一个 DO 循环交错"

#: fortran/parse.c:3089
#, no-c-format
msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
msgstr "Fortran 2008:%C处的 BLOCK 结构"

#: fortran/parse.c:3147
#, no-c-format
msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
msgstr "%C处 ENDDO 中的语句标号与 DO 标号不匹配"

#: fortran/parse.c:3163
#, no-c-format
msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
msgstr "%L处有名的块 DO 需要匹配的 ENDDO 名"

#: fortran/parse.c:3422
#, no-c-format
msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
msgstr "%C处 !$omp critical 和 !$omp end critical 后的名字不匹配"

#: fortran/parse.c:3478
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
msgstr "在 %2$C 处 %1$s 语句不能终止一个非块的 DO 循环"

#: fortran/parse.c:3668
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
msgstr "%2$C 处的包含过程“%1$s”已经有歧义"

#: fortran/parse.c:3718
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 CONTAINS 段中"

#: fortran/parse.c:3742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
msgstr "Fortran 2008:%C 处 CONTAINS 语句没有 FUNCTION 或 SUBROUTINE 语句"

#: fortran/parse.c:3819
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
msgstr "%C 处的 CONTAINS 语句已经在包含的程序单元中"

#: fortran/parse.c:3868
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "%2$L 处的名字“%1$s”已经在 %4$L 处被用作 %3$s"

#: fortran/parse.c:3889
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
msgstr "在 %C 的空白 BLOCK DATA 与在 %L 处优先的 BLOCK DATA 冲突"

#: fortran/parse.c:3915
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 BLOCK DATA 块中"

#: fortran/parse.c:3958
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 MODULE 中"

#. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
#. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
#. statements, we're in for lots of errors.
#: fortran/parse.c:4275
#, no-c-format
msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
msgstr "%L 和%C处有两个主 PROGRAM"

#: fortran/primary.c:93
#, no-c-format
msgid "Missing kind-parameter at %C"
msgstr "%C处缺少种别参数"

#: fortran/primary.c:217
#, no-c-format
msgid "Integer kind %d at %C not available"
msgstr "整数种别 %d 在%C处不可用"

#: fortran/primary.c:225
#, no-c-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "%C整数相对其种别而言太大。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"

#: fortran/primary.c:254
#, no-c-format
msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
msgstr "扩展:%C处的荷勒瑞斯常量"

#: fortran/primary.c:266
#, no-c-format
msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L 必须包含至少一个字符"

#: fortran/primary.c:272
#, no-c-format
msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L处的整数种别应当是默认的"

#: fortran/primary.c:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
msgstr "在 %L 处无效的荷勒瑞斯常量包含一个宽字符"

#: fortran/primary.c:370
#, no-c-format
msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
msgstr "扩展:%C处的十六进制常量使用了非标准语法"

#: fortran/primary.c:380
#, no-c-format
msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
msgstr "%C处 BOZ 常量中的数字符集合为空"

#: fortran/primary.c:386
#, no-c-format
msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgstr "%C处的 BOZ 常量中有非法字符"

#: fortran/primary.c:409
#, no-c-format
msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
msgstr "扩展:%C处的 BOZ 常量使用了非标准的后序语法。"

#: fortran/primary.c:440
#, no-c-format
msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
msgstr "%2$C处的整数对其种别 %1$i 来说太大"

#: fortran/primary.c:446
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的 BOZ 用在了 DATA 语句之外"

#: fortran/primary.c:546
#, no-c-format
msgid "Missing exponent in real number at %C"
msgstr "%C处实数缺少指数部分"

#: fortran/primary.c:602
#, no-c-format
msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
msgstr "%C处的实数有一个‘d’指数和一个显式的种别"

#: fortran/primary.c:615
#, no-c-format
msgid "Invalid real kind %d at %C"
msgstr "无效的实型种别 %d,在%C处"

#: fortran/primary.c:629
#, no-c-format
msgid "Real constant overflows its kind at %C"
msgstr "%C处实常数上溢其种别"

#: fortran/primary.c:634
#, no-c-format
msgid "Real constant underflows its kind at %C"
msgstr "%C处实常数下溢其种别"

#: fortran/primary.c:726
#, no-c-format
msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
msgstr "%C SUBSTRING 指定语法错误"

#: fortran/primary.c:938
#, no-c-format
msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
msgstr "CHARACTER 常量的种别 %d 无效,在%C处"

#: fortran/primary.c:959
#, no-c-format
msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
msgstr "开始于 %C 的未终结的字符常量"

#: fortran/primary.c:1000
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
msgstr "在 %2$C 处字符串中的字符“%1$s”在字符种类%3$d中不是可表示的"

#: fortran/primary.c:1083
#, no-c-format
msgid "Bad kind for logical constant at %C"
msgstr "%C处逻辑常量的种别错误"

#: fortran/primary.c:1122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "%C 处复数常量中期待的 PARAMETER 符号"

#: fortran/primary.c:1128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "%C 处数值 PARAMETER 要求复数常量"

#: fortran/primary.c:1134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "%C 处标量 PARAMETER 要求复数常量"

#: fortran/primary.c:1138
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处复数常量中的 PARAMETER 符号"

#: fortran/primary.c:1168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
msgstr "在转换 %C 处复数常量中的 PARAMETER 常量时出错"

#: fortran/primary.c:1297
#, no-c-format
msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
msgstr "%C处的复常量语法错误"

#: fortran/primary.c:1503
#, no-c-format
msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
msgstr "关键字‘%s’在%C处已经出现在当前实参列表中"

#: fortran/primary.c:1567
#, no-c-format
msgid "Extension: argument list function at %C"
msgstr "扩展:%C处的参数列表函数"

#: fortran/primary.c:1634
#, no-c-format
msgid "Expected alternate return label at %C"
msgstr "%C处需要替代的返回标号"

#: fortran/primary.c:1652
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
msgstr "%C 处的实参数列中缺少关键词名"

#: fortran/primary.c:1697
#, no-c-format
msgid "Syntax error in argument list at %C"
msgstr "%C处的参数列表语法错误"

#: fortran/primary.c:1802
#, no-c-format
msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "%C处需要结构组件名"

#: fortran/primary.c:1846
#, no-c-format
msgid "Expected argument list at %C"
msgstr "%C处需要实参列表"

#: fortran/primary.c:2196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
msgstr "Fortran 2003:%2$C 处的结构构建器丢失可选的参数"

#: fortran/primary.c:2204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
msgstr "对 %C 处结构构造中给出的“%1$s”组件没有初始化器"

#: fortran/primary.c:2260
#, no-c-format
msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
msgstr "%2$C处无法构建 ABSTRACT 类型‘%1$s’"

#: fortran/primary.c:2288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
msgstr "Fortran 2003:%2$C 处的结构构建器有命名的参数"

#: fortran/primary.c:2303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
msgstr "在 %C 处组件指名的 %s后组件初始化器没有名字!"

#: fortran/primary.c:2306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
msgstr "%C 处结构构造器中组件太多!"

#: fortran/primary.c:2339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
msgstr "%2$C 处结构构造器中组件“%1$s”被初始化两次"

#: fortran/primary.c:2395
#, fuzzy, no-c-format
msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
msgstr "%3$L 处的组件“%1$s”已被父辈派生类型结构器设置"

#: fortran/primary.c:2418
#, no-c-format
msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
msgstr "%C 结构构造语法错误"

#: fortran/primary.c:2534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
msgstr "在 %2$C 处的“%1$s”是一个递归函数的名字并且是这样提供结果变量的。为了直接递归使用一个显式的 RESULT 变量(12.5.2.1)"

#: fortran/primary.c:2653
#, no-c-format
msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处"

#: fortran/primary.c:2684
#, no-c-format
msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
msgstr "语句函数‘%s’在%C处缺少参数列表"

#: fortran/primary.c:2687
#, no-c-format
msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
msgstr "函数‘%s’在 %C 需要参数列表"

#: fortran/primary.c:2734
#, no-c-format
msgid "Missing argument to '%s' at %C"
msgstr "‘%s’在%C处缺少实参"

#: fortran/primary.c:2875
#, no-c-format
msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
msgstr "函数‘%s’在%C处缺少参数列表"

#: fortran/primary.c:2903
#, no-c-format
msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
msgstr "%C处的符号不适用于表达式"

#: fortran/primary.c:2971
#, no-c-format
msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
msgstr "%L处向 PROTECTED 变量赋值"

#: fortran/primary.c:3005
#, no-c-format
msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
msgstr "%C处有名常量出现在 EQUIVALENCE 中"

#: fortran/primary.c:3038
#, no-c-format
msgid "'%s' at %C is not a variable"
msgstr "%2$C处的‘%1$s’不是一个变量"

#: fortran/resolve.c:111
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
msgstr "%2$L处的‘%1$s’具有 ABSTRACT 类型‘%3$s’"

#: fortran/resolve.c:114
#, no-c-format
msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
msgstr "%2$L处使用了 ABSTRACT 类型‘%1$s’"

#: fortran/resolve.c:164
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
msgstr "元素子进程‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"

#: fortran/resolve.c:168
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"

#: fortran/resolve.c:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
msgstr "在 %L 处 PURE 过程的哑过程“%s”必须也是 PURE"

#: fortran/resolve.c:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
msgstr "在 %L 处的哑程序不允许出现在 ELEMENTAL 程序中"

#: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
msgstr "在 %2$L 处对“%1$s”的引用不能找到特定的 INTRINSIC 过程"

#: fortran/resolve.c:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "%3$L 处纯函数“%2$s”的引数“%1$s”必须是 INTENT(IN)"

#: fortran/resolve.c:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
msgstr "在 %3$L 处的纯的子例程“%2$s”的参数“%1$s”必须有它的 INTENT 指定符"

#: fortran/resolve.c:263
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
msgstr "元素过程的实参‘%s’在%L处必须是标量"

#: fortran/resolve.c:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgstr "在 %2$L 处基本过程的参数“%1$s”不能有 POINTER 属性"

#: fortran/resolve.c:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
msgstr "哑过程“%1$s”不能出现在 %3$L 处的基本的过程“%2$s”中"

#: fortran/resolve.c:290
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
msgstr "语句函数的实参‘%s’在%L处必须是标量"

#: fortran/resolve.c:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
msgstr "在 %1$L 处语句函数的字符值参数“%2$s”必须是常数长度"

#: fortran/resolve.c:357
#, no-c-format
msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "%2$L处的包含函数‘%1$s’没有隐式类型"

#: fortran/resolve.c:360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "%3$L 处的包含函数“%2$s”的结果“%1$s”没有 IMPLICIT 类型"

#: fortran/resolve.c:386
msgid "module procedure"
msgstr "模块过程"

#: fortran/resolve.c:387
msgid "internal function"
msgstr "内部函数"

#: fortran/resolve.c:384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参"

#: fortran/resolve.c:559
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
msgstr "%2$L 处函数“%1$s”有不匹配的数组规格说明"

#: fortran/resolve.c:576
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
msgstr "Extension: 在 %2$L 处具有返回不同字符串长度的变量表项的函数 %1$s"

#: fortran/resolve.c:603
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个数组"

#: fortran/resolve.c:607
#, no-c-format
msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个数组"

#: fortran/resolve.c:614
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个指针"

#: fortran/resolve.c:618
#, no-c-format
msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个指针"

#: fortran/resolve.c:656
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "%4$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型"

#: fortran/resolve.c:661
#, no-c-format
msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "%4$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型"

#: fortran/resolve.c:719
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
msgstr "在 %L 处变量“%s”是在 COMMON中, 但仅容许在 BLOCK DATA 初始化中"

#: fortran/resolve.c:723
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
msgstr "在 %2$L 处初始化的变量“%1$s”是在一个空白 COMMON 中,但是初始化仅容许在命名公用的块中"

#: fortran/resolve.c:734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
msgstr "%2$L 处 COMMON 中的派生类型变量“%1$s”必须既不是 SEQUENCE 也不是 BIND(C) 属性"

#: fortran/resolve.c:738
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
msgstr "%2$L 处 COMMON 中的派生类型变量“%1$s”有一个可分配的根本的组件"

#: fortran/resolve.c:742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
msgstr "在 %2$L 处 COMMON 中的派生类型变量“%1$s”不能有默认的初始化器"

#: fortran/resolve.c:772
#, no-c-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’在%3$L处被用作 PARAMETER"

#: fortran/resolve.c:776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
msgstr "%2$L 处的 COMMON 块“%s”也是一个内建过程"

#: fortran/resolve.c:780
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
msgstr "%2$L 处的 COMMON 块“%s”也是一个内建过程"

#: fortran/resolve.c:785
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
msgstr "%2$L 处的 COMMON 块“%s”也是一个内建过程"

#: fortran/resolve.c:847
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
msgstr "%2$L 处结构构造器“%1$s”的组件时 PRIVATE"

#: fortran/resolve.c:869
#, no-c-format
msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
msgstr "%L处的派生类型构造函数中元素的秩与该组件(%d/%d)的不匹配"

#: fortran/resolve.c:882
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
msgstr "%L 处的派生类型构建器中的元素,对指针组件“%s”而言是个 %s 但应该是 %s"

#: fortran/resolve.c:899
#, no-c-format
msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
msgstr "%L处派生类型构造函数中的 NULL 被用在既不是一个指针也不是 ALLOCATABLE 的组件‘%s’上"

#: fortran/resolve.c:913
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
msgstr "%L 处的派生类型构建器中的元素,对指针组件“%s”而言应该是个 POINTER 或 TARGET"

#: fortran/resolve.c:1034
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
msgstr "在最后维中上部的捆绑 必须出现在对在 %L 处假定大小数组“%s”的引用中"

#: fortran/resolve.c:1096
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is ambiguous"
msgstr "‘%s’(位于 %L)有歧义"

#: fortran/resolve.c:1100
#, no-c-format
msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "GENERIC 过程‘%s’在%L处不允许用作实参"

#: fortran/resolve.c:1202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
msgstr "在 %2$L 处内建函数“%1$s”中类型指定符被忽略"

#: fortran/resolve.c:1215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
msgstr "在 %2$L 处的内建子例程“%1$s”不应该有类型指定符"

#: fortran/resolve.c:1226
#, no-c-format
msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
msgstr "%2$L 处‘%1$s’声明的 INTRINSIC 不存在"

#: fortran/resolve.c:1237
#, no-c-format
msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
msgstr "在%2$L处由内建函数‘%1$s’声明的 INTRINSIC 在当前的标准设置中是不可用的,但在 %3$s 下可用。使用一个适当的 -std=* 选项或启用 -fall-intrinsics 以便使用它。"

#: fortran/resolve.c:1273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
msgstr "在 %L 处非RECURSIVE 过程“%s”可能递归地调用它自己 。  把它声明为 RECURSIVE 或使用 -frecursive"

#: fortran/resolve.c:1307 fortran/resolve.c:7213 fortran/resolve.c:8001
#, no-c-format
msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
msgstr "标号 %d(引用自 %L)从未被定义"

#: fortran/resolve.c:1366
#, no-c-format
msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参"

#: fortran/resolve.c:1374
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "内建函数‘%s’在%L处不允许用作实参"

#: fortran/resolve.c:1381
#, no-c-format
msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "内部过程‘%s’在%L处不允许用作实参"

#: fortran/resolve.c:1387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序“%s”在 %L 处不允许做为实际引数"

#: fortran/resolve.c:1436
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
msgstr "符号‘%s’(位于 %L)有歧义"

#: fortran/resolve.c:1487
#, no-c-format
msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
msgstr "%L处按值传递的实参不具有数字类型"

#: fortran/resolve.c:1494
#, no-c-format
msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
msgstr "%L处按值传递的实参不能是数组或数组段"

#: fortran/resolve.c:1508
#, no-c-format
msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
msgstr "%L处上下文中不允许使用按值传递的实参"

#: fortran/resolve.c:1520
#, no-c-format
msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
msgstr "不允许按位置传递%L处的内部过程"

#: fortran/resolve.c:1645
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
msgstr "在 %2$L 处的“%1$s”是个数组且是 OPTIONAL 的; 如果它缺失, 它不能是一个 ELEMENTAL 过程的实际的参数,除非有一个具有相同行列的非可选的参数(12.4.1.5)"

#: fortran/resolve.c:1668
msgid "elemental procedure"
msgstr "基本过程"

#: fortran/resolve.c:1684
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
msgstr "在 %1$L 处 ELEMENTAL 子程序“%4$s”的 INTENT(%2$s) 假“%3$s”的实际的参数是一个标量,但是另一个实际参数是个数组"

#: fortran/resolve.c:1830
#, no-c-format
msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1930
#, no-c-format
msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
msgstr "%2$L处的泛型‘%1$s’没有指定的函数"

#: fortran/resolve.c:1939
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
msgstr "在 %2$C 处通用函数“%1$s”与特定的内建接口不一致"

#: fortran/resolve.c:1977
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "在 %2$L 处的函数“%1$s”是 INTRINSIC,但不是与一个内建函数不兼容"

#: fortran/resolve.c:2026
#, no-c-format
msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
msgstr "不能解析 %2$L处的函数‘%1$s’"

#: fortran/resolve.c:2082 fortran/resolve.c:12033
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’没有隐式类型"

#: fortran/resolve.c:2291
#, no-c-format
msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
msgstr "%2$L处‘%1$s’的实参不是一个变量"

#: fortran/resolve.c:2339
#, no-c-format
msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
msgstr "%2$L处‘%1$s’调用过程时实参比形参多"

#: fortran/resolve.c:2348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
msgstr "%3$L 处的参数“%1$s”到“%2$s”必须既非 TARGET 也非相关的指针"

#: fortran/resolve.c:2371
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
msgstr "可分配变量“%s”用作在 %L 处“%s”一个参数必须不是零大小的数组"

#: fortran/resolve.c:2388
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr "%2$L 处假定成形数组“%1$s”不能是去到过程“%3$s”的参数,因为该过程是不能与 C 互操作的"

#: fortran/resolve.c:2398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr "%2$L 处推迟成形数组“%1$s”不能是去到过程“%3$s”的参数,因为该过程是不能与 C 互操作的"

#: fortran/resolve.c:2421 fortran/resolve.c:2458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
msgstr "在 %3$L 处的 CHARACTER 参数“%1$s”到“%2$s”长度必须为 1"

#. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
#. scalar pointer.
#: fortran/resolve.c:2434
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
msgstr "%3$L处‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个关联的标量指针"

#: fortran/resolve.c:2450
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须是一个标量"

#. TODO: Update this error message to allow for procedure
#. pointers once they are implemented.
#: fortran/resolve.c:2472
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须是一个过程"

#: fortran/resolve.c:2480
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须为 BIND(C)"

#: fortran/resolve.c:2531
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not a function"
msgstr "%2$L处的‘%1$s’不是一个函数"

#: fortran/resolve.c:2539 fortran/resolve.c:3153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
msgstr "%2$L 处的 ABSTRACT INTERFACE“%1$s”必须不被引用"

#. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
#: fortran/resolve.c:2585
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
msgstr "函数“%s”声明了 CHARACTER(*) 而不能被使用在 %L 处,因为它不是一个假参数"

#: fortran/resolve.c:2638
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
msgstr "在 %2$L 处用户定义的非 ELEMENTAL 函数“%1$s”不 容许在 WORKSHARE 造中"

#: fortran/resolve.c:2688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
msgstr "对在 %L 处一个 FORALL %s 内部非-PURE 函数“%s”的引用"

#: fortran/resolve.c:2695
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
msgstr "%2$L 处引用“%1$s”的的函数是对一个 PURE 过程内的非 PURE 过程的引用"

#: fortran/resolve.c:2711
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
msgstr "在 %2$L 处 ENTRY“%1$s”不能递归调用,因为函数“%3$s”并非 RECURSIVE"

#: fortran/resolve.c:2715
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "在 %2$L 处的函数“%1$s”不能被递归调用,因为它并非 RECURSIVE"

#: fortran/resolve.c:2763
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
msgstr "在 %2$L 处调用 FORALL 块内“%1$s”的子例程不是 PURE"

#: fortran/resolve.c:2766
#, no-c-format
msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
msgstr "%2$L处调用‘%1$s’的子例程不是 PURE"

#: fortran/resolve.c:2829
#, no-c-format
msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
msgstr "泛型‘%s’在%L处没有特定的子进程"

#: fortran/resolve.c:2838
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
msgstr "通用子进程“%s”(于 %L 处)与一个内建子例程接口不一致"

#: fortran/resolve.c:2946
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
msgstr "在 %2$L 处在调用“%1$s”时缺少 SHAPE 实参“%s”"

#: fortran/resolve.c:2954
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
msgstr "%2$L处调用“%1$s”的SHAPE 参数必须是一个行列 1 INTEGER 数组"

#: fortran/resolve.c:3021
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "在 %2$L 处的子例程“%s”是 INTRINSIC,但不是与一个内建子例程可兼容"

#: fortran/resolve.c:3065
#, no-c-format
msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
msgstr "不能解决%2$L处的指定子例程‘%1$s’"

#: fortran/resolve.c:3125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
msgstr "在 %2$L 处的“%1$s”的类型与在 %3$L 处 CALL 的类型不一致"

#: fortran/resolve.c:3163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
msgstr "在 %2$L 处 ENTRY“%1$s”不能递归调用,因为子例程“%3$s”并非 RECURSIVE"

#: fortran/resolve.c:3167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "在 %2$L 处 SUBROUTINE“%1$s”不能递归调用,因为它并非 RECURSIVE"

#: fortran/resolve.c:3245
#, no-c-format
msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
msgstr "%L 和%L处的操作数外形不相容"

#: fortran/resolve.c:3296
#, c-format
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr "%%L处 NULL() 指针上下文无效"

#: fortran/resolve.c:3312
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "单目数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"

#: fortran/resolve.c:3328
#, c-format
msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "二元数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3343
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "字符串毗连运算符(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3362
#, c-format
msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "逻辑运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3376
#, c-format
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr "%%L处的 .not. 运算符的操作数为 %s"

#: fortran/resolve.c:3390
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr "%L处复数不能比较大小"

#: fortran/resolve.c:3419
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr "%%L处逻辑值必须与 %s 比较,而不是 %s"

#: fortran/resolve.c:3425
#, c-format
msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "比较运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3433
#, c-format
msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
msgstr "未知的运算符‘%s’在 %%L处"

#: fortran/resolve.c:3435
#, c-format
msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"

#: fortran/resolve.c:3438
#, c-format
msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3524
#, c-format
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr "%%L和%%L处的操作数的秩不一致"

#: fortran/resolve.c:3727
#, no-c-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"

#: fortran/resolve.c:3735
#, no-c-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"

#: fortran/resolve.c:3754
#, no-c-format
msgid "Illegal stride of zero at %L"
msgstr "%L 零间隔非法"

#: fortran/resolve.c:3771
#, no-c-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"

#: fortran/resolve.c:3779
#, no-c-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"

#: fortran/resolve.c:3795
#, no-c-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"

#: fortran/resolve.c:3804
#, no-c-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"

#: fortran/resolve.c:3843
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
msgstr "在 %L 处最右上的捆绑的假定大小数组节不规定"

#: fortran/resolve.c:3853
#, no-c-format
msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "%L处数组引用中秩不匹配(%d/%d)"

#: fortran/resolve.c:3881
#, no-c-format
msgid "Array index at %L must be scalar"
msgstr "%L处数组索引必须是标量"

#: fortran/resolve.c:3887
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "%L 处数组索引必须具有 INTEGER 类型,找到 %s"

#: fortran/resolve.c:3893
#, no-c-format
msgid "Extension: REAL array index at %L"
msgstr "扩展:%L处的 REAL 数组索引"

#: fortran/resolve.c:3923
#, no-c-format
msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgstr "%L 实参维数必须是标量"

#: fortran/resolve.c:3930
#, no-c-format
msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
msgstr "%L处实参维数必须具有 INTEGER 类型"

#: fortran/resolve.c:4054
#, no-c-format
msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
msgstr "%L处数组索引是一个秩为 %d 的数组"

#: fortran/resolve.c:4093
#, no-c-format
msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "%L处的子字符串起始索引类型必须为 INTEGER"

#: fortran/resolve.c:4100
#, no-c-format
msgid "Substring start index at %L must be scalar"
msgstr "%L处的子字符串起始索引必须是标量"

#: fortran/resolve.c:4109
#, no-c-format
msgid "Substring start index at %L is less than one"
msgstr "%L处的子字符串起始索引小于 1"

#: fortran/resolve.c:4122
#, no-c-format
msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "%L处的子字符串终止索引类型必须为 INTEGER"

#: fortran/resolve.c:4129
#, no-c-format
msgid "Substring end index at %L must be scalar"
msgstr "%L处的子字符串终止索引必须是标量"

#: fortran/resolve.c:4139
#, no-c-format
msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
msgstr "%L处的子字符串终止索引超过了字符串长度"

#: fortran/resolve.c:4149
#, no-c-format
msgid "Substring end index at %L is too large"
msgstr "%L处子串结束索引太大"

#: fortran/resolve.c:4285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
msgstr "%L 处具有非零行列部分引用的右侧的组件不必须有 POINTER 属性"

#: fortran/resolve.c:4292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
msgstr "%L 处具有非零行列部分引用的右侧的组件不必须有 ALLOCATABLE 属性"

#: fortran/resolve.c:4311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
msgstr "%L 处具有非零行列部分引用的两个或多个部分不必指定"

#: fortran/resolve.c:4494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "用在一个规格说明表达式中的变量“%s”是在 %L 处 ENTRY 语句以前被引用的,在 ENTRY 语句中该变量是一个参数"

#: fortran/resolve.c:4499
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "在 %L 处使用变量“%s”,用在它是一个参数的 ENTRY 语句以前"

#: fortran/resolve.c:4786 fortran/resolve.c:4858
#, no-c-format
msgid "Passed-object at %L must be scalar"
msgstr "%L处传递的对象必须是标量"

#: fortran/resolve.c:4887
#, no-c-format
msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
msgstr ""

#. Nothing matching found!
#: fortran/resolve.c:4989
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
msgstr "对在 %2$L 处的 GENERIC“%1$s”的调用没有找到匹配特别的限定"

#. To resolve class member calls, we borrow this bit
#. of code to select the specific procedures.
#: fortran/resolve.c:5009 fortran/resolve.c:5062
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
msgstr "%2$L处的‘%1$s’应该是一个 SUBROUTINE"

#: fortran/resolve.c:5054
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
msgstr "%2$L处的‘%1$s’应该是一个 FUNCTION"

#: fortran/resolve.c:5137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"

#: fortran/resolve.c:5598
#, no-c-format
msgid "%s at %L must be a scalar"
msgstr "%s (%L处)必须是一个标量"

#: fortran/resolve.c:5608
#, no-c-format
msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
msgstr "已删除的特性:%s 在%L处必须是一个整数"

#: fortran/resolve.c:5612 fortran/resolve.c:5619
#, no-c-format
msgid "%s at %L must be INTEGER"
msgstr "%s (%L处)必须是 INTEGER"

#: fortran/resolve.c:5639
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
msgstr "不能在%L处的 PURE 过程中为循环变量赋值"

#: fortran/resolve.c:5663
#, no-c-format
msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgstr "%L处的 DO 循环中的步进表达式不能为零"

#: fortran/resolve.c:5698
#, no-c-format
msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
msgstr "%L处的 DO 循环会被执行零次"

#: fortran/resolve.c:5759
#, no-c-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数"

#: fortran/resolve.c:5764
#, no-c-format
msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "%L处 FORALL 起始表达式必须是一个标量整数"

#: fortran/resolve.c:5771
#, no-c-format
msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "%L处 FORALL 结束表达式必须是一个标量整数"

#: fortran/resolve.c:5779
#, no-c-format
msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式必须是一个标量 %s"

#: fortran/resolve.c:5784
#, no-c-format
msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式不能是零"

#: fortran/resolve.c:5800
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
msgstr "FORALL 索引“%s”不能出现在 %L 处的三元组规格说明中"

#: fortran/resolve.c:5900 fortran/resolve.c:6115
#, no-c-format
msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr "%L处的分配对象必须是 ALLOCATABLE 或 POINTER"

#: fortran/resolve.c:5906
#, no-c-format
msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
msgstr "不能在%2$L处释放 INTENT(IN)变量‘%1$s’"

#: fortran/resolve.c:5979
#, no-c-format
msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6007
#, no-c-format
msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6126
#, no-c-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6139
#, no-c-format
msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6148
#, no-c-format
msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6155
#, no-c-format
msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
msgstr "不能在%2$L处分配 INTENT(IN)变量‘%1$s’"

#: fortran/resolve.c:6167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "%L 处的 ALLOCATE 语句中要求的数组规格说明"

#: fortran/resolve.c:6197
#, no-c-format
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句指定了错误的数组"

#: fortran/resolve.c:6217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
msgstr "“%s”必须不出现在 %L 处在它自己分配的相同的 ALLOCATE 语句中的数组规格说明中"

#: fortran/resolve.c:6242
#, no-c-format
msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "%2$L处 stat 变量‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"

#: fortran/resolve.c:6246
#, no-c-format
msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
msgstr "%L处 PURE 过程非法 stat 变量"

#: fortran/resolve.c:6253
#, no-c-format
msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "%L处 stat 变量必须是一个标量 INTEGER 变量"

#: fortran/resolve.c:6258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "%C READ 语句需要变量"

#: fortran/resolve.c:6266
#, no-c-format
msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
msgstr "%L处的 ERRMSG 没有 STAT 标记所以不起作用"

#: fortran/resolve.c:6270
#, no-c-format
msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "错误信息变量‘%s’在%L处不能是 INTENT(IN)"

#: fortran/resolve.c:6274
#, no-c-format
msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
msgstr "%L处 PURE 过程非法 errmsg 变量"

#: fortran/resolve.c:6282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "%L处指定的 UNIT 必须是 INTEGER 表达式或一个 CHARACTER 变量"

#: fortran/resolve.c:6287
#, no-c-format
msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "%1$L处的错误信息变量不能在同一 %3$s 语句中被 %2$s"

#: fortran/resolve.c:6305
#, no-c-format
msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
msgstr "%L处分配的对象也出现在%L处"

#. The cases overlap, or they are the same
#. element in the list.  Either way, we must
#. issue an error and get the next case from P.
#. FIXME: Sort P and Q by line number.
#: fortran/resolve.c:6472
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
msgstr "在 %L 处CASE 标记与在 %L 处的 CASE 标记重叠"

#: fortran/resolve.c:6523
#, no-c-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须具有 %s 类型"

#: fortran/resolve.c:6534
#, no-c-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
msgstr "%L 处 CASE 语句中的表达式种别必须为 %d"

#: fortran/resolve.c:6546
#, no-c-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须为标量"

#: fortran/resolve.c:6592
#, no-c-format
msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
msgstr "%L处计算转移 GOTO 语句的选择表达式必须是一个标量整数表达式"

#: fortran/resolve.c:6610
#, no-c-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
msgstr "%L处 SELECT 语句的实参不能是 %s"

#: fortran/resolve.c:6619
#, no-c-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
msgstr "%L处 SELECT 语句中的实参必须为标量"

#: fortran/resolve.c:6684 fortran/resolve.c:6906
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
msgstr "在 %L 处的 DEFAULT CASE 不能跟随第二个在 %L 处的 DEFAULT CASE "

#: fortran/resolve.c:6710
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
msgstr "%L 处 CASE 语句中的逻辑范围是不被允许的"

#: fortran/resolve.c:6722
#, no-c-format
msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
msgstr "%L处 CASE 语句中的常量逻辑值重复"

#: fortran/resolve.c:6736
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Range specification at %L can never be matched"
msgstr "%L 处范围规格说明决不能匹配"

#: fortran/resolve.c:6839
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
msgstr "在 %L 处逻辑的 SELECT CASE 块多于两个的情况"

#: fortran/resolve.c:6884
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’必须是可扩展的"

#: fortran/resolve.c:6894
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’必须是‘%3$s’的一个扩展"

#: fortran/resolve.c:7040
#, no-c-format
msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr "%L处 SELECT TYPE 语句中有双重的 CLASS IS 块"

#: fortran/resolve.c:7135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
msgstr "%2$L 处数据传输元素不能有 PRIVATE 组件"

#: fortran/resolve.c:7142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
msgstr "%L 处的数据传输元素没有 ALLOCATABLE 组件"

#: fortran/resolve.c:7149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
msgstr "%2$L 处数据传输元素不能有 PRIVATE 组件"

#: fortran/resolve.c:7158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
msgstr "%2$L 处数据传输元素不能是对一个假定大小数组的全引用"

#: fortran/resolve.c:7220
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
msgstr "在 %L 处的语句对于在 %L 处的分支语句不是一个有效的分支目标语句"

#: fortran/resolve.c:7229
#, no-c-format
msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
msgstr "%L处的分支可能导致无穷循环"

#. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
#. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
#. further checks are necessary in this case.
#: fortran/resolve.c:7257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
msgstr "在 %L 处标记不在 %L 处 GOTO 语句同样的块中"

#: fortran/resolve.c:7332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
msgstr "在 %L 处的 WHERE 有不一致的外形"

#: fortran/resolve.c:7348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
msgstr "在 %L 处 WHERE 赋值目标有不一致的外形"

#: fortran/resolve.c:7356 fortran/resolve.c:7443
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
msgstr "在 %L 处 WHERE 中非 ELEMENTAL 用户定义的赋值"

#: fortran/resolve.c:7366 fortran/resolve.c:7453
#, no-c-format
msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
msgstr "%L处在 WHERE 内不支持的语句"

#: fortran/resolve.c:7397
#, no-c-format
msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgstr "%L处向 FORALL 索引变量赋值"

#: fortran/resolve.c:7406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
msgstr "在 %2$L 处不在赋值左侧使用带有索引“%1$s”的 FORALL,所以可能引起对这个对象的多个赋值"

#: fortran/resolve.c:7575
#, fuzzy, no-c-format
msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
msgstr "外部的 FORALL 构造已经有一个有此名字 %L 的索引"

#: fortran/resolve.c:7654
#, no-c-format
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
msgstr "%L处的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一个 LOGICAL 数组"

#: fortran/resolve.c:7806
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
msgstr "CHARACTER 表达式在 %3$L 处赋值(%1$d/%2$d)时被截断"

#: fortran/resolve.c:7831
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
msgstr "不能在%2$L处的 PURE 过程中为变量‘%1$s’赋值"

#: fortran/resolve.c:7843
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
msgstr "在 %L 处 impure 变量被赋值到一个 PURE 过程(12.6)中的 POINTER 组件的派生类型变量"

#: fortran/resolve.c:7854
#, no-c-format
msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
msgstr "%L处赋值中的变量类型不能是多态的"

#: fortran/resolve.c:7964
#, no-c-format
msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
msgstr "ASSIGNED GOTO 语句在%L处需要一个 INTEGER 变量"

#: fortran/resolve.c:7967
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
msgstr "变量“%s”在 %L 尚未指派到目标卷标"

#: fortran/resolve.c:7978
#, no-c-format
msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
msgstr "%L处的替代 RETURN 语句需要一个 SCALAR-INTEGER 返回限定符"

#: fortran/resolve.c:8009
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgstr "在 %L 处的 ASSIGN 语句需要一个标量默认的 INTEGER 变量"

#: fortran/resolve.c:8024
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
msgstr "%L 处的算数 IF 语句要求一个数字表达式"

#: fortran/resolve.c:8087
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
msgstr "%L 处的 DO WHILE 循环的推退条件必须是一个标量 LOGICAL 表达式"

#: fortran/resolve.c:8169
#, no-c-format
msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
msgstr "%L处的 FORMALL 掩码子句需要一个 LOGICAL 表达式"

#: fortran/resolve.c:8241 fortran/resolve.c:8297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr "%3$L 处的公共块“%2$s”的捆绑标记“%1$s”与 %4$L 处的全局标记项“%3$s”冲突"

#. Common block names match but binding labels do not.
#: fortran/resolve.c:8262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
msgstr "%3$L 处的公共块“%2$s”的捆绑标记“%1$s”与 %6$L 处公共块“%5$s”的捆绑标记不匹配 “%4$s”不匹配"

#: fortran/resolve.c:8309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr "%3$L 处的公共块“%2$s”的捆绑标记“%1$s”与 %4$L 处的全局标记项“%3$s”冲突"

#. Make sure global procedures don't collide with anything.
#: fortran/resolve.c:8361
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr "%2$L 处的捆绑标记“%1$s”与 %4$L 处的全局实体“%3$s”冲突"

#. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
#: fortran/resolve.c:8374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr "%2$L 处的接口体“%2$s”中的的捆绑标记“%1$s”与 %4$L 处的全局实体“%3$s”冲突"

#: fortran/resolve.c:8387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr "%2$L 处的捆绑标记“%1$s”与 %4$L 处的全局实体“%3$s”冲突"

#: fortran/resolve.c:8464
#, no-c-format
msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
msgstr "%L处的 CHARACTER 变量长度为零"

#: fortran/resolve.c:8475
#, no-c-format
msgid "String length at %L is too large"
msgstr "%L处字符串太长"

#: fortran/resolve.c:8777
#, no-c-format
msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
msgstr "可分配的数组‘%s’在%L处必须有延迟的外形"

#: fortran/resolve.c:8781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "%2$L 处标量对象“%1$s”不能为 ALLOCATABLE"

#: fortran/resolve.c:8789
#, no-c-format
msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
msgstr "数组指针‘%s’在%L处必须有延迟的外形"

#: fortran/resolve.c:8800
#, no-c-format
msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形"

#: fortran/resolve.c:8828
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
msgstr "在 %2$L 处类型“%1$s”不能是主机相关的,因为它被在 %3$L 处声明的一个不兼容的同名对象所阻碍"

#: fortran/resolve.c:8851
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
msgstr "%2$L 处的对象“%1$s”对于成分的默认初始化必须有 SAVE 属性,"

#: fortran/resolve.c:8862
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"

#: fortran/resolve.c:8872
#, no-c-format
msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
msgstr "%2$L处的 CLASS 变量‘%1$s’必须是哑元、可分配的或者指针"

#. The shape of a main program or module array needs to be
#. constant.
#: fortran/resolve.c:8919
#, no-c-format
msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
msgstr "%2$L处的模块或主程序数组‘%1$s’必须有常量外形"

#: fortran/resolve.c:8932
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
msgstr "%L 处假定字符长度的实体必须是个哑参数或是个 PARAMETER"

#: fortran/resolve.c:8951
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中字符长度必须为常量"

#: fortran/resolve.c:8987
#, no-c-format
msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "可分配的‘%s’在%L处不能有初始值设定"

#: fortran/resolve.c:8990
#, no-c-format
msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "外部‘%s’在%L处不能有初始值设定"

#: fortran/resolve.c:8994
#, no-c-format
msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "哑元‘%s’在%L处不能有初始值设定"

#: fortran/resolve.c:8997
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"

#: fortran/resolve.c:9000
#, no-c-format
msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "函数结果‘%s’在%L处不能有初始值设定"

#: fortran/resolve.c:9003
#, no-c-format
msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "自动数组‘%s’在%L处不能有初始值设定"

#: fortran/resolve.c:9026
#, no-c-format
msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
msgstr "尽管没有被引用,%2$L处的‘%1$s’的接口也有歧义"

#: fortran/resolve.c:9045
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
msgstr "%2$L 处的字符值语句函数“%1$s”必须有一个常量长度"

#: fortran/resolve.c:9053
#, no-c-format
msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
msgstr "%2$L处的自动字符长度函数‘%1$s’必须有一个显式的接口"

#: fortran/resolve.c:9078
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr "Fortran 2003:“%1$s”是 PRIVATE 类型因而不能是在 %3$L 处的 PUBLIC 类型“%2$s”的哑参数"

#: fortran/resolve.c:9101 fortran/resolve.c:9126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
msgstr "Fortran 2003: 在 %3$L 处 PUBLIC 接口“%2$s”中的过程“%1$s”取了一个 PRIVATE 的假参数“%4$s”"

#: fortran/resolve.c:9144
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"

#: fortran/resolve.c:9153
#, no-c-format
msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
msgstr "外部对象‘%s’在%L处不能有初始值设定"

#: fortran/resolve.c:9161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
msgstr "%2$L 处的 ELEMENTAL 函数“%1$s”必须有一个标量结果"

#: fortran/resolve.c:9182
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为数组值"

#: fortran/resolve.c:9186
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
msgstr "指定CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为指针值"

#: fortran/resolve.c:9190
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为纯函数"

#: fortran/resolve.c:9194
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能是递归的"

#: fortran/resolve.c:9203
#, no-c-format
msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
msgstr "已过时的特性:%2$L处的 CHARACTER(*) 函数‘%1$s’"

#: fortran/resolve.c:9258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
msgstr "PROCEDURE 属性与在 %2$L 处“%1$s”中的 SAVE 属性冲突"

#: fortran/resolve.c:9264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
msgstr "PROCEDURE 属性与 %2$L 处“%1$s”中的 INTENT 属性冲突"

#: fortran/resolve.c:9270
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
msgstr "PROCEDURE 属性与在%2$L处‘%1$s’中的 RESULT 属性冲突"

#: fortran/resolve.c:9278
#, no-c-format
msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
msgstr "EXTERNAL 属性与在%2$L处‘%1$s’中的 FUNCTION 属性冲突"

#: fortran/resolve.c:9284
#, no-c-format
msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
msgstr "%2$L处过程指针结果‘%1$s’缺少指针属性"

#: fortran/resolve.c:9330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
msgstr "%L 处 FINAL 过程的参数必须不是 POINTER"

#: fortran/resolve.c:9338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
msgstr "%L 处的 FINAL 过程必须只有一个参数"

#: fortran/resolve.c:9347
#, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须是‘%s’类型"

#: fortran/resolve.c:9355
#, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 POINTER"

#: fortran/resolve.c:9361
#, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 ALLOCATABLE"

#: fortran/resolve.c:9367
#, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 OPTIONAL"

#: fortran/resolve.c:9375
#, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 INTENT(OUT)"

#: fortran/resolve.c:9383
#, no-c-format
msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
msgstr "%L处的非标量 FINAL 过程应当有假定外形的参数"

#: fortran/resolve.c:9402
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
msgstr "在 %2$L 处声明的 FINAL 过程“%1$s”有与“%4$s”相同的行列“%3$d”"

#: fortran/resolve.c:9435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
msgstr "仅数组 FINAL 过程声明了在 %L 处定义的派生类型“%s”,还建议定义一个标量"

#. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
#: fortran/resolve.c:9440
#, no-c-format
msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
msgstr "%L处的终结化还未实现"

#: fortran/resolve.c:9466
#, no-c-format
msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
msgstr "不能覆盖%2$L处的 GENERIC‘%1$s’"

#: fortran/resolve.c:9478
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个绑定声明为 NON_OVERRIDABLE 的过程"

#: fortran/resolve.c:9486
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
msgstr "%2$L处的‘%s’不能是 DEFERRED,因为它覆盖了一个非 DEFERRED 绑定"

#: fortran/resolve.c:9494
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 PURE 过程因此必须也是 PURE"

#: fortran/resolve.c:9503
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 ELEMENTAL 过程因此也必须是 ELEMENTAL"

#: fortran/resolve.c:9509
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个非 ELEMENTAL 过程因此必须也不是 ELEMENTAL"

#: fortran/resolve.c:9518
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 SUBROUTINE 因此也必须是 SUBROUTINE"

#: fortran/resolve.c:9529
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 FUNCTION 因此也必须是 FUNCTION"

#: fortran/resolve.c:9540
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
msgstr "%2$L处的‘%1$s’和它覆盖的 FUNCTION 应该有匹配的返回类型"

#: fortran/resolve.c:9551
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 PUBLIC 过程因此必须不是 PRIVATE"

#: fortran/resolve.c:9580
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
msgstr "在 %3$L 处的“%2$s”的“%1$s”应该命名为与被跨越过程的相应参数匹配的“%1$s”"

#: fortran/resolve.c:9593
#, no-c-format
msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
msgstr "在 %2$L 处的“%1$s”必须有与被跨越的过程相同的形式参数"

#: fortran/resolve.c:9612
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 NOPASS 绑定因此必须也是 NOPASS"

#: fortran/resolve.c:9623
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个具有 PASS 的绑定因此也必须是 PASS"

#: fortran/resolve.c:9630
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
msgstr "在 %2$L 处的“%1$s”的传递对象的哑参数必须与被跨越的过程传递对象的哑参数有相同的位置"

#: fortran/resolve.c:9664
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
msgstr "在 %L 处对于 GENERIC“%s”的 FUNCTION/SUBROUTINE 不能混合“%s”和“%s”"

#: fortran/resolve.c:9673
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
msgstr "在 %L 处 GENERIC“%s”的“%s”和“%s”是二义性的"

#: fortran/resolve.c:9732
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
msgstr "没有定义的特别绑定“%1$s”作为在 %3$L 处的 GENERIC“%2$s”"

#: fortran/resolve.c:9744
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
msgstr "在 %L 处 GENERIC“%s”必须把目标定到一个特定的捆绑,“%s”是 GENERIC,必须也是"

#: fortran/resolve.c:9774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
msgstr "在 %L 处 GENERIC“%s”无法盖写与特殊相同名字捆绑"

#: fortran/resolve.c:9830
#, no-c-format
msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9993
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
msgstr "“%s”是必须是一个模块过程或有显式接口的外部过程于 %L 处"

#: fortran/resolve.c:10030
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
msgstr "%3$L 处与 PASS(%2$s)一起的过程“%1$s”没有参数“%4$s”"

#: fortran/resolve.c:10044
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "%2$L 处与 PASS 一起的过程“%1$s”必须至少有一个参数"

#: fortran/resolve.c:10055 fortran/resolve.c:10424
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
msgstr "%2$L处声明了未使用的哑元实参‘%1$s’"

#: fortran/resolve.c:10063
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
msgstr " %4$L处的具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须具有派生类型‘%5$s’"

#: fortran/resolve.c:10091
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
msgstr "在 %2$L 处过程“%1$s”有与“%3$s”组件名相同的名字"

#: fortran/resolve.c:10100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
msgstr "在 %2$L 处过程“%1$s”有与“%3$s”继承组件名相同的名字"

#: fortran/resolve.c:10187
#, no-c-format
msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
msgstr "%2$L 处不能伸展的派生类型“%1$s”必须不是个 ABSTRACT"

#: fortran/resolve.c:10258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr "内部过程‘%s’在%L处不允许用作实参"

#: fortran/resolve.c:10319
#, no-c-format
msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
msgstr "%3$L处过程指针组件‘%2$s’的接口‘%1$s’必须是显式的"

#: fortran/resolve.c:10358
#, no-c-format
msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
msgstr "%3$L处带有 PASS(%2$s)的过程指针组件‘%1$s’没有参数‘%4$s’"

#: fortran/resolve.c:10372
#, no-c-format
msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "%2$L处的具有 PASS 的过程指针组件‘%1$s’必须至少有一个实参"

#: fortran/resolve.c:10388
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
msgstr " %4$L 处的具有 PASS(%3$s) 的“%2$s”的参数“%1$s”必须是派生类型“%5$s”"

#: fortran/resolve.c:10398
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
msgstr "%4$L 处的具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须是标量"

#: fortran/resolve.c:10407
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
msgstr "%4$L处带有 PASS(%3$s)的‘%2$s’的参数‘%1s’不能有 POINTER 属性"

#: fortran/resolve.c:10416
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "%4$L处带有 PASS(%3$s)的‘%2$s’的参数‘%1s’不能是 ALLOCATABLE"

#: fortran/resolve.c:10439
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
msgstr "在 %3$L 处的“%2$s”的组件“%1$s”有与继承的界限类型过程同的名字"

#: fortran/resolve.c:10451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
msgstr "%2$L 处常量规格说明表达式需要的成分“%1$s”的字符长度"

#: fortran/resolve.c:10466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr "Fortran 2003: 组件“%1$s”是一个 PRIVATE 类型并且不能是一个在 %3$L 处的 PUBLIC 的组件“%2$s”"

#: fortran/resolve.c:10476
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
msgstr "在 %2$L 处 SEQUENCE 类型声明的组件 %1$s 没有 SEQUENCE 属性"

#: fortran/resolve.c:10487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
msgstr "在 %3$L 处的“%2$s”的组件“%1$s”是个尚未声明的类型"

#: fortran/resolve.c:10498
#, no-c-format
msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
msgstr "%2$L处具有 CLASS 的组件‘%1$s’必须是可分配的或指针"

#: fortran/resolve.c:10526
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
msgstr "在 %3$L 处的组件“%2$s”的“%1$s”必须常量数组界限"

#: fortran/resolve.c:10571
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST 对象“%s”声明了 PRIVATE 而不能是在 %L 处 PUBLIC 名字列表“%s”的成员"

#: fortran/resolve.c:10581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST 对象“%1$s”有使用相关的 PRIVATE 组件并且不能是在 %3$L 处 NAMELIST“%2$s”的成员"

#: fortran/resolve.c:10594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST 对象“%1$s”有 PRIVATE 组件并且不能是在 %3$L 处 PUBLIC 名字列表“%2$s”的一个成员"

#: fortran/resolve.c:10606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST 数组对象“%1$s”在 %3$L 处名字列表“%2$s”中必须没有假定外形"

#: fortran/resolve.c:10615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST 数组对象“%1$s”在 %3$L 处名字列表“%2$s”中必须有恒定的外形"

#: fortran/resolve.c:10627
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
msgstr "%L 处名字列表“%2$s”中的 NAMELIST 对象“%1$s”不能有 ALLOCATABLE 组件"

#: fortran/resolve.c:10635
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
msgstr "%3$L 处名字列表“%2$s”中的 NAMELIST 对象“%1$s”不能有 POINTER 组件"

#: fortran/resolve.c:10661
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
msgstr "PROCEDURE 属性与在 %2$L 处“%1$s”中的 NAMELIST 属性冲突"

#: fortran/resolve.c:10680
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
msgstr "在 %L 处的参数数组“%1$s”不能是自动的或有延迟的外形"

#: fortran/resolve.c:10692
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
msgstr "在 %2$L 处隐式地打字的 PARAMETER“%1$s”与一个更后面的 IMPLICIT 类型不匹配"

#: fortran/resolve.c:10703
#, no-c-format
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr "%L处 PARAMETER 中派生类型不兼容"

#: fortran/resolve.c:10766
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
msgstr "%2$L处的 PROCEDURE‘%1$s’不能被用作其自身的接口"

#: fortran/resolve.c:10772
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr "%3$L 处“%2$s”过程所用的接口“%1$s”是在以后的 PROCEDURE 语句中声明"

#: fortran/resolve.c:10825
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
msgstr "在 %3$L 处过程“%2$s”的接口“%1$s”必须是显式的"

#: fortran/resolve.c:10892
#, no-c-format
msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
msgstr "%L处假定大小的数组必须是一个哑元"

#: fortran/resolve.c:10895
#, no-c-format
msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
msgstr "%L处假定外形的数组必须是一个哑元"

#: fortran/resolve.c:10907
#, no-c-format
msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
msgstr "%L处的符号不是一个 DUMMY 变量"

#: fortran/resolve.c:10913
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
msgstr "%2$L 处的“%1$s”不能有 VALUE 属性,因为它不是个哑参数"

#: fortran/resolve.c:10923
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
msgstr "在 %2$L 处具有 VALUE 属性的字符哑变量“%1$s”必须有是常数长度"

#: fortran/resolve.c:10932
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
msgstr "在 %2$L 处具有 C 可互操作的 VALUE 属性的字符哑变量“%1$s”必须长度1"

#: fortran/resolve.c:10958
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
msgstr "在 %2$L 处变量“%1$s”不能是使结合 BIND(C) 因为它既不是一个 COMMON 块也不是于模块级范围声明的"

#: fortran/resolve.c:11011
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
msgstr "在 %2$L 处的派生类型“%1$s”是尚未定义的类型“%3$s”"

#: fortran/resolve.c:11052
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
msgstr "Fortran 2003: PRIVATE 派生类型“%3$s”的 %2$L 处的 PUBLIC %s“%1$s”"

#: fortran/resolve.c:11071
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
msgstr "在 %L 处INTENT(OUT) 假参数“%s”是 ASSUMED SIZE 所以不能够有一个默认初始化器"

#: fortran/resolve.c:11145
#, no-c-format
msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
msgstr "%L处的线程私有变量未被保存"

#: fortran/resolve.c:11233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
msgstr "BLOCK DATA 元素“%s”(在 %L 上)必须在 COMMON 中"

#: fortran/resolve.c:11239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
msgstr "在 %L 处的 DATA 数组“%s”必须在一个先前的声明中规定"

#: fortran/resolve.c:11255
#, no-c-format
msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
msgstr "%L 处 DATA 语句中有非常量数组部分"

#: fortran/resolve.c:11314
#, no-c-format
msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
msgstr "%L处的 DATA 语名中变量比值多"

#: fortran/resolve.c:11408
#, no-c-format
msgid "iterator start at %L does not simplify"
msgstr "%L处游标起始不能简化"

#: fortran/resolve.c:11415
#, no-c-format
msgid "iterator end at %L does not simplify"
msgstr "%L处游标结束不能简化"

#: fortran/resolve.c:11422
#, no-c-format
msgid "iterator step at %L does not simplify"
msgstr "%L处游标步进不能简化"

#: fortran/resolve.c:11548
#, no-c-format
msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
msgstr "%L处的 DATA 语句中值比变量多"

#: fortran/resolve.c:11639
#, no-c-format
msgid "Label %d at %L defined but not used"
msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但未被使用"

#: fortran/resolve.c:11644
#, no-c-format
msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但无法被使用"

#: fortran/resolve.c:11728
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "%2$L处的派生类型变量‘%1$s’必须有 SEQUENCE 属性方能成为 EQUIVALENCE 对象"

#: fortran/resolve.c:11737
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "%2$L处的派生类型变量‘%1$s’必须没有 ALLOCATABLE 组件方能成为一个 EQUIVALENCE 对象"

#: fortran/resolve.c:11745
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
msgstr "%2$L处的默认初始化的派生类型变量‘%1$s’不能成为 EQUIVALENCE 对象,因为它在 COMMON 中有变量"

#: fortran/resolve.c:11761
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "%2$L处的带指针组件的派生类型变量‘%1$s’不能成为一个 EQUIVALENCE 对象"

#: fortran/resolve.c:11863
#, no-c-format
msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
msgstr "%L处 EQUIVALENCE 语句语法错误"

#: fortran/resolve.c:11878
#, no-c-format
msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
msgstr "%L处 EQUIVALENCE 集中的对象必须都带有或者都不带有 PROTECTED 属性"

#: fortran/resolve.c:11890
#, no-c-format
msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
msgstr "%2$L处的公共块成员‘%1$s’不能在纯过程‘%3$s’中成为一个 EQUIVALENCE 对象"

#: fortran/resolve.c:11899
#, no-c-format
msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "%2$L处的有名常量‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象"

#: fortran/resolve.c:11978
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "具有非常量限定的 %2$L 处的数组“%1$s”不能是一个 EQUIVALENCE 对象"

#: fortran/resolve.c:11989
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "%2$L 处的结构组件“%1$s”不能是一个 EQUIVALENCE 对象"

#: fortran/resolve.c:12000
#, no-c-format
msgid "Substring at %L has length zero"
msgstr "%L 的子字符串长度为零"

#: fortran/resolve.c:12044
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
msgstr "Fortran 2003:PRIVATE 类型“%3$s”的 %2$L 处的 PUBLIC 函数“%1$s”"

#: fortran/resolve.c:12057
#, no-c-format
msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "%2$L处的 ENTRY‘%1$s’没有隐式类型"

#: fortran/resolve.c:12074
#, no-c-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须是一个 FUNCTION"

#: fortran/resolve.c:12084
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
msgstr "在 %2$L 处用户运算符过程“%1$s”不能是假定的字符长度"

#: fortran/resolve.c:12092
#, no-c-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须至少有一个实参"

#: fortran/resolve.c:12106
#, no-c-format
msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "%L处运算符接口的第一个参数不能是可选的"

#: fortran/resolve.c:12124
#, no-c-format
msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "%L处运算符接口的第二个参数不能是可选的"

#: fortran/resolve.c:12131
#, no-c-format
msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
msgstr "%L处的运算符接口必须有至多两个实参"

#: fortran/resolve.c:12203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
msgstr "在 PURE 过程的 %2$L 处的包含的过程的“%1$s”必须也是 PURE"

#: fortran/scanner.c:760
#, fuzzy, no-c-format
msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr "在 %C 处 !$OMP 开始一个注释行,它既不是跟随一个空白符也不是一个续行符"

#: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
msgstr "%2$C 处语句中超出 %1$d 个连续的限制"

#: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
#, no-c-format
msgid "Line truncated at %L"
msgstr "行在%L处被截断"

#: fortran/scanner.c:1137
#, no-c-format
msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
msgstr "%C处的延续字符常量缺少‘&’"

#: fortran/scanner.c:1371
#, no-c-format
msgid "Nonconforming tab character at %C"
msgstr "%C处的制表符不相容"

#: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
#, no-c-format
msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
msgstr "行 %d 中不允许出现游离的‘&’"

#: fortran/scanner.c:1509
#, no-c-format
msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
msgstr "第 %d 列第 %d 行有不相容的制表符"

#: fortran/scanner.c:1717
#, no-c-format
msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
msgstr "%s:%d:文件 %s 被留下但未进入"

#: fortran/scanner.c:1751
#, no-c-format
msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
msgstr "%s:%d:无效的预包含指示"

#: fortran/scanner.c:1869
#, no-c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "无法打开文件‘%s’"

#: fortran/simplify.c:86
#, no-c-format
msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
msgstr "%s 的结果在%L处上溢其种别"

#: fortran/simplify.c:91
#, no-c-format
msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
msgstr "%s 的结果在%L处下溢其种类"

#: fortran/simplify.c:96
#, no-c-format
msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgstr "%s 的结果在%L处为 NaN"

#: fortran/simplify.c:100
#, no-c-format
msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
msgstr "%s 的结果在%L处为其种别给出范围错误"

#: fortran/simplify.c:123
#, no-c-format
msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"

#: fortran/simplify.c:131
#, no-c-format
msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
msgstr "%s 位于 %L 的 KIND 参数无效"

#: fortran/simplify.c:680
#, no-c-format
msgid "Argument of %s function at %L is negative"
msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数是负的"

#: fortran/simplify.c:687
#, no-c-format
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数不在[0,127]范围内"

#: fortran/simplify.c:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
msgstr "%2$L 处的 %1$s 函数的参数对于对比序列 $3$d 来说太大"

#: fortran/simplify.c:744
#, no-c-format
msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgstr "%L处 ACOS 的参数必须在 -1 和 1 之间"

#: fortran/simplify.c:780
#, no-c-format
msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
msgstr "%L处 ACOSH 的参数必须不小于 1"

#: fortran/simplify.c:1049
#, no-c-format
msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
msgstr "%L处 ASIN 的参数必须在 -1 和 1 之间"

#: fortran/simplify.c:1146
#, no-c-format
msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
msgstr "%L处 ATANH 的参数必须在 -1 和 1 之间"

#: fortran/simplify.c:1180
#, no-c-format
msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一个参数为 0,第二个参数必须不为 0"

#: fortran/simplify.c:2221
#, no-c-format
msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
msgstr "%L处 IACHAR 的参数长度必须为 1"

#: fortran/simplify.c:2228
#, no-c-format
msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
msgstr "%L处 IACHAR 函数的实参不在 0..127 范围内"

#: fortran/simplify.c:2267
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
msgstr "%L处 IBCLR 的第二个参数无效"

#: fortran/simplify.c:2275
#, no-c-format
msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
msgstr "%L处IBCLR 的第二个参数超过位大小"

#: fortran/simplify.c:2309
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
msgstr "%L处 IBITS 的第二个参数无效"

#: fortran/simplify.c:2315
#, no-c-format
msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
msgstr "%L处 IBITS 的第三个参数无效"

#: fortran/simplify.c:2325
#, no-c-format
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
msgstr "%L处 IBSET 的第二个和第三个参数的总和超过位大小"

#: fortran/simplify.c:2372
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数无效"

#: fortran/simplify.c:2380
#, no-c-format
msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数超过位大小"

#: fortran/simplify.c:2410
#, no-c-format
msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgstr "%L处 ICHAR 的参数长度必须为 1"

#: fortran/simplify.c:2613
#, no-c-format
msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
msgstr "%L处 INT 的实参类型无效"

#: fortran/simplify.c:2644
#, no-c-format
msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
msgstr "%s 的实参在%L处类型无效"

#: fortran/simplify.c:2789
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
msgstr "%L处 ISHFT 的第二个参数无效"

#: fortran/simplify.c:2804
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
msgstr "%L 处 ISHFTC 的第二个参数大小超过比特的大小"

#: fortran/simplify.c:2868
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数无效"

#: fortran/simplify.c:2882
#, no-c-format
msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
msgstr "%L处 ISHFTC 的第三个参数无效"

#: fortran/simplify.c:2888
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
msgstr "ISHFTC 的第三参数大小超过 %L 处第一参数的 BIT_SIZE"

#: fortran/simplify.c:2904
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
msgstr "%L 处 ISHFTC 的第二个参数大小超过第三参数"

#: fortran/simplify.c:2907
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
msgstr "%L 处 ISHFTC 的第二个参数大小超过第一参数的 BIT_SIZE"

#: fortran/simplify.c:2978
#, no-c-format
msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
msgstr "%L处 KIND 的实参具有 DERIVED 类型"

#: fortran/simplify.c:3190
#, no-c-format
msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgstr "%L处的 DIM 参数越界"

#: fortran/simplify.c:3376
#, no-c-format
msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "%L处 LOG 的实参不可以小于或等于零"

#: fortran/simplify.c:3389
#, no-c-format
msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
msgstr "%L处 LOG 的复数实参不可为零"

#: fortran/simplify.c:3436
#, no-c-format
msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "%L处 LOG10 的实参不可以小于或等于零"

#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:3807
#, no-c-format
msgid "Second argument MOD at %L is zero"
msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0"

#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:3818
#, no-c-format
msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0"

#. Result is processor-dependent. This processor just opts
#. to not handle it at all.
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:3860 fortran/simplify.c:3872
#, no-c-format
msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
msgstr "%L处 MODULO 的第二个参数为 0"

#: fortran/simplify.c:3918
#, no-c-format
msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
msgstr "%L处 NEAREST 的第二个参数不能为 0"

#: fortran/simplify.c:3954
#, no-c-format
msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
msgstr "NEAREST 的结果在%L处为 NaN"

#: fortran/simplify.c:4332
#, no-c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参是负的"

#: fortran/simplify.c:4387
#, no-c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参太大"

#: fortran/simplify.c:4659
#, no-c-format
msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
msgstr "%L处 SCALE 的结果上溢其种别"

#: fortran/simplify.c:5423
#, no-c-format
msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
msgstr "%L处 SQRT 的参数为负"

#: fortran/simplify.c:5623
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
msgstr "在 %L 处内在的 TRANSFER 有部分未定义的结果: 源尺寸 %ld < 结果尺寸 %ld"

#: fortran/simplify.c:6078
#, no-c-format
msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
msgstr "%2L$处字符串中的字符‘%1$s’不能被转换成字符种别 %3$d"

#: fortran/symbol.c:133
#, no-c-format
msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
msgstr "%C处 IMPLICIT NONE 语句重复"

#: fortran/symbol.c:173
#, no-c-format
msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "字母‘%c’已在%C处的隐式语句中被设定"

#: fortran/symbol.c:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
msgstr "在 IMPLICIT NONE 后不能在 %C 处指定 IMPLICIT"

#: fortran/symbol.c:205
#, no-c-format
msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
msgstr "字母 %c 在%C处已经有了一个隐式类型"

#: fortran/symbol.c:261
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’没有隐式类型"

#. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
#: fortran/symbol.c:278
#, no-c-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 变量‘%1$s’不能与 C 互操作"

#. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
#. they are implicitly typed.
#: fortran/symbol.c:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
msgstr "%2$L 处隐式声明的变量“%1$s”不能与 C 互操作,但它对 %4$L 处的 BIND(C) 过程“%3$s”是个哑参数"

#: fortran/symbol.c:333
#, no-c-format
msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "%2$L处的函数返回值‘%1$s’处没有隐式类型"

#: fortran/symbol.c:412
#, no-c-format
msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
msgstr "%s 属性在%L处不允许出现在 BLOCAK DATA 程序单元中"

#: fortran/symbol.c:467
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的过程指针"

#: fortran/symbol.c:617
#, no-c-format
msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
msgstr "%1$s 属性应用于%4$L处的 %2$s %3$s"

#: fortran/symbol.c:624
#, no-c-format
msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
msgstr "BIND(C) 应用于%3$L处的 %1$s %2$s"

#: fortran/symbol.c:725 fortran/symbol.c:1387
#, no-c-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突"

#: fortran/symbol.c:728
#, no-c-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"

#: fortran/symbol.c:736
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性在%L处"

#: fortran/symbol.c:742
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"

#: fortran/symbol.c:786
#, no-c-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
msgstr "不能改变%L处 USE 关联的符号的属性"

#: fortran/symbol.c:789
#, no-c-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
msgstr "不能改变%2$L处 USE 关联的符号‘%1$s’的属性"

#: fortran/symbol.c:805
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgstr "重复的 %s 属性在%L处被指定"

#: fortran/symbol.c:847
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
msgstr "规定的 ALLOCATABLE 在 INTERFACE 主体外面(在 %L 上)"

#: fortran/symbol.c:873
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
msgstr "为“%s”规定的 DIMENSION 在 %L 处它的 INTERFACE 主体外面"

#: fortran/symbol.c:991
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
msgstr "在 %L 处的Cray Pointee 出现在多个 pointer() 语句中"

#: fortran/symbol.c:1010
#, no-c-format
msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
msgstr "%L处指定了重复的 PROTECTED 属性"

#: fortran/symbol.c:1043
#, no-c-format
msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "%L处 PURE 过程不能指定 SAVE 属性"

#: fortran/symbol.c:1051
#, no-c-format
msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"

#: fortran/symbol.c:1072
#, no-c-format
msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
msgstr "%L处指定了重复的 VALUE 属性"

#: fortran/symbol.c:1092
#, no-c-format
msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
msgstr "%L处指定了重复的 VOLATILE 属性"

#: fortran/symbol.c:1383
#, no-c-format
msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "‘%2$s’的 %1$s 属性与%4$L处的 %3$s 属性冲突"

#: fortran/symbol.c:1417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
msgstr "%2$L 处的 %1$s 过程已经被声明为 %3$s 过程"

#: fortran/symbol.c:1452
#, no-c-format
msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
msgstr "INTENT (%s) 与 INTENT(%s) 在 %L 冲突"

#: fortran/symbol.c:1476
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
msgstr "%L 处的规格说明已经被指定"

#: fortran/symbol.c:1493
#, no-c-format
msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
msgstr "%L处指定了重复的 BIND 属性"

#: fortran/symbol.c:1500
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
msgstr "Fortran 2003:%L处的 BIND(C)"

#: fortran/symbol.c:1517
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
msgstr "%L 处指定了重复的 EXTENDS 属性"

#: fortran/symbol.c:1521
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
msgstr "Fortran 2003:%L处的 EXTENDS"

#: fortran/symbol.c:1543
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了显式接口"

#: fortran/symbol.c:1550
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
msgstr "在 %L 处的“%s”有在它的 INTERFACE 主体外面规定的属性"

#: fortran/symbol.c:1583
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
msgstr "符号‘%s’在 %L 处已经有了基本类型 %s"

#: fortran/symbol.c:1590
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
msgstr "%2$L处过程‘%1$s’不能有基本类型 %3$s"

#: fortran/symbol.c:1602
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’不能有类型"

#: fortran/symbol.c:1765
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
msgstr "%2$C处的组件‘%1$s’已于 %3$L处被声明"

#: fortran/symbol.c:1776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
msgstr "%3$L 处的组件“%1$s”已在父类中"

#: fortran/symbol.c:1852
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "符号‘%s’在%C处有歧义"

#: fortran/symbol.c:1884
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
msgstr "%2$C 处的“%1$s”派生类型定义在被定义前使用"

#: fortran/symbol.c:1925
#, no-c-format
msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
msgstr "‘%s’在%C处不是‘%s’结构的成员"

#: fortran/symbol.c:1933
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
msgstr "组件‘%s’在%C处是‘%s’的 PRIVATE 组件"

#: fortran/symbol.c:1943
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
msgstr "%2$C 处结构构造器中全部“%1$s”的组件是 PRIVATE"

#: fortran/symbol.c:2079
#, no-c-format
msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
msgstr "重复的语句标号 %d 出现在 %L 和%L处"

#: fortran/symbol.c:2089
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
msgstr "%2$C处的标号 %1$d 已作为分支目标引用"

#: fortran/symbol.c:2098
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
msgstr "%2$C处的标号 %1$d 已作为格式标号引用"

#: fortran/symbol.c:2140
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
msgstr "%2$C处的标号 %1$d 先前用作 FORMAT 标号"

#: fortran/symbol.c:2148
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
msgstr "%2$C处的标号 %1$d 先前用作分支目标"

#: fortran/symbol.c:2463
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
msgstr "在 %2$C 处的名字“%1$s”是个从模块“%4$s”对“%3$s”二义性的引用"

#: fortran/symbol.c:2466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
msgstr "在 %C 处名字“%s”是从当前的程序单元对“%s”的二义性的引用"

#. Symbol is from another namespace.
#: fortran/symbol.c:2625
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
msgstr "在 %C 处符号“%s”已经与主机相关联"

#: fortran/symbol.c:3459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
msgstr "%2$L 处的派生类型“%1$s”必须使 BIND 属性为可与 C 互操作"

#: fortran/symbol.c:3470
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
msgstr "派生类型‘%s’在%L处是空的"

#: fortran/symbol.c:3487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr "%2$L 处的组件“%1$s”不能有 POINTER 属性,因为它是 %4$L 处派生类型 BIND(C)“%3$s”的成员"

#: fortran/symbol.c:3497
#, no-c-format
msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr "%2$L 处的过程指针组件‘%1$s’不能是%4$L处 BIND(C) 派生类型‘%3$s’的成员"

#: fortran/symbol.c:3508
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr "%2$L 处的组件“%1$s”不能有 ALLOCATABLE 属性,因为它是 %4$L 处派生类型 BIND(C)“%3$s”的成员"

#. If the derived type is bind(c), all fields must be
#. interop.
#: fortran/symbol.c:3546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
msgstr "%3$L 处的派生类型“%2$s”组件“%1$s”不可能是 C 互操作的,即使派生类型“%3$s”是 BIND(C)"

#. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
#. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
#. all fields must interop too.
#: fortran/symbol.c:3555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "%2$L 派生类型“%2$s”中的组件“%1$s”不能与 C 互操作"

#: fortran/symbol.c:3569
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
msgstr "%2$L 处的派生类型“%1$s”不能用 PRIVATE 和 BIND(C) 属性来声明"

#: fortran/symbol.c:3577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
msgstr "%2$L 处派生类型“%1$s”不能有 SEQUENCE 属性,因为它是 BIND(C)"

#: fortran/symbol.c:4507
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
msgstr "%2$L处符号‘%1$s’在指定类型之前被使用"

#: fortran/symbol.c:4513
#, no-c-format
msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
msgstr "扩展:%2$L处符号‘%1$s’在指定类型之前被使用"

#: fortran/symbol.c:4852 fortran/symbol.c:4926
#, no-c-format
msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
msgstr "‘%2$s’的‘%1$s’在%3$L处是 PRIVATE"

#: fortran/target-memory.c:659
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
msgstr "在 %L 处  EQUIVALENCE中重迭不等的初始化器"

#: fortran/target-memory.c:746
#, no-c-format
msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
msgstr "%L处的 BOZ 常数太大(%ld 对 %ld 位)"

#: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4545
#: fortran/trans-array.c:5580 fortran/trans-intrinsic.c:4291
#, no-c-format
msgid "Creating array temporary at %L"
msgstr "在%L处建立临时数组"

#. Problems occur when we get something like
#. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
#: fortran/trans-array.c:4112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
msgstr "在 %L 处数组构造成员中的元素数需要一个容许 %d 上限的增加。   见 -fmax-array-constructor 选项"

#: fortran/trans-array.c:5577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
msgstr "在 %L 处为变量“%s”建立临时数组"

#: fortran/trans-common.c:400
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
msgstr "%2$L 处的 COMMON 块“%1$s”应该是同样的大小"

#: fortran/trans-common.c:839
#, no-c-format
msgid "Bad array reference at %L"
msgstr "%L处数组引用错误"

#: fortran/trans-common.c:847
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
msgstr "在 %L 处的非法引用类型作为 EQUIVALENCE 对象"

#: fortran/trans-common.c:887
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
msgstr "不一致的等价规则涉及 %2$L 处的“%1$s”和 %4$L 处的“%3$s”"

#. Aligning this field would misalign a previous field.
#: fortran/trans-common.c:1020
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
msgstr "对于在 %L 处声明的变量“%s”等价设置破坏对准需求"

#: fortran/trans-common.c:1087
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
msgstr "“%1$s”的等价不匹配在 %3$L 处 COMMON 的“%2$s”的次序"

#: fortran/trans-common.c:1102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
msgstr "对“%1$s”等价设置引起一个对在 %3$L 处 COMMON“%2$s”的无效的扩展 "

#: fortran/trans-common.c:1117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "需要在 %4$L 处 COMMON“%3$s”中的“%2$s”以前填充 %1$d 字节;重排序元素或使用 -fno-align-commons"

#: fortran/trans-common.c:1122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "在 %L 处 COMMON 中“%s”处以前需要填充 %d 字节; 重排序元素或使用 -fno-align-commons"

#: fortran/trans-common.c:1145
#, no-c-format
msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
msgstr "%2$L处的 COMMON‘%1$s’并不存在"

#: fortran/trans-common.c:1153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "在 %L 处的 COMMON“%s”需要 %d 字节填充在开始处;重排序元素或使用 -fno-align-commons"

#: fortran/trans-common.c:1157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "在 %L 处的 COMMON 需要 %d 字节填充在开始处;重排序元素或使用 -fno-align-commons"

#: fortran/trans-const.c:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
msgstr "在 %L 处对 LOGICAL 赋 0 或 1 外显的值有未定义的结果"

#: fortran/trans-const.c:358
#, no-c-format
msgid "non-constant initialization expression at %L"
msgstr "%L处非常量初始化表达式"

#: fortran/trans-decl.c:3085 fortran/trans-decl.c:4408
#, no-c-format
msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
msgstr "%2$L处函数‘%1$s’的返回值没有设置"

#: fortran/trans-decl.c:3782
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
msgstr "%2$L处的哑元参数‘%1$s’被声明为 INTENT(OUT),但没有设置"

#: fortran/trans-decl.c:3787
#, no-c-format
msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
msgstr "%2$L处声明了未使用的哑元实参‘%1$s’"

#: fortran/trans-decl.c:3793
#, no-c-format
msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
msgstr "%2$L处声明了未使用的变量‘%1$s’"

#: fortran/trans-decl.c:3841
#, no-c-format
msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
msgstr "%2$L处声明了未使用的参数‘%1$s’"

#: fortran/trans-decl.c:3855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
msgstr "%2$L 处声明的的函数“%2$s”的返回值没有设置"

#: fortran/trans-decl.c:3963
#, fuzzy, c-format
msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"

#: fortran/trans-decl.c:3971
#, fuzzy, c-format
msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"

#: fortran/trans-expr.c:1616
msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
msgstr "内部错误:动态分发时散列值错误"

#: fortran/trans-expr.c:2530
#, no-c-format
msgid "Unknown argument list function at %L"
msgstr "%L处参数列表函数未知"

#: fortran/trans-intrinsic.c:888
#, no-c-format
msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"

#: fortran/trans-io.c:2017
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’有私有组件"

#: fortran/trans-stmt.c:484
#, no-c-format
msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
msgstr "%L 不带 * 哑实参的替代返回"

#: fortran/trans.c:50
msgid "Array bound mismatch"
msgstr "数组边界不匹配"

#: fortran/trans.c:51
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "对数组的引用超出范围"

#: fortran/trans.c:52
msgid "Incorrect function return value"
msgstr "不正确的函数返回值"

#: fortran/trans.c:521 fortran/trans.c:951
msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
msgstr "试图分配负数大小的内存"

#: fortran/trans.c:541
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "内存分配失败"

#: fortran/trans.c:624
msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
msgstr "试图分配负数大小的内存。可能有整数溢出"

#: fortran/trans.c:658 fortran/trans.c:970
msgid "Out of memory"
msgstr "内存不足"

#: fortran/trans.c:750
#, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
msgstr "试图分配已经分配的数组‘%s’"

#: fortran/trans.c:756
msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
msgstr "试图分配已经分配的数组"

#: fortran/trans.c:867
#, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr "试图 DEALLOCATE 未分配的‘%s’"

#: java/jcf-dump.c:1068
#, c-format
msgid "Not a valid Java .class file.\n"
msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。\n"

#: java/jcf-dump.c:1074
#, c-format
msgid "error while parsing constant pool\n"
msgstr "词法分析常量池时出错\n"

#: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
#, gcc-internal-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "常量池条目 #%d 出错\n"

#: java/jcf-dump.c:1090
#, c-format
msgid "error while parsing fields\n"
msgstr "词法分析字段时出错\n"

#: java/jcf-dump.c:1096
#, c-format
msgid "error while parsing methods\n"
msgstr "词法分析方法时出错\n"

#: java/jcf-dump.c:1102
#, c-format
msgid "error while parsing final attributes\n"
msgstr "词法分析 final 属性时出错\n"

#: java/jcf-dump.c:1139
#, c-format
msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
msgstr "试用‘jcf-dump --help’以获取更多信息。\n"

#: java/jcf-dump.c:1146
#, c-format
msgid ""
"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:jcf-dump [选项]... 类...\n"
"\n"

#: java/jcf-dump.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Display contents of a class file in readable form.\n"
"\n"
msgstr ""
"以易读的形式显示一个类文件中的内容。\n"
"\n"

#: java/jcf-dump.c:1148
#, c-format
msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
msgstr "  -c                      反汇编方法体\n"

#: java/jcf-dump.c:1149
#, c-format
msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
msgstr "  --javap                 生成‘javap’格式的输出\n"

#: java/jcf-dump.c:1151
#, c-format
msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
msgstr "  --classpath 路径        设定寻找 .class 文件的路径\n"

#: java/jcf-dump.c:1152
#, c-format
msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
msgstr "  -I目录                  将目录添加至类路径\n"

#: java/jcf-dump.c:1153
#, c-format
msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
msgstr "  --bootclasspath PATH    覆盖内建的类路径\n"

#: java/jcf-dump.c:1154
#, c-format
msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
msgstr "  --extdirs 路径          设定扩展目录\n"

#: java/jcf-dump.c:1155
#, c-format
msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
msgstr "  -o 文件                 设定输出文件名\n"

#: java/jcf-dump.c:1157
#, c-format
msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
msgstr "  --help                  打印此帮助并退出\n"

#: java/jcf-dump.c:1158
#, c-format
msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
msgstr "  --version               打印版本号并退出\n"

#: java/jcf-dump.c:1159
#, c-format
msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
msgstr "  -v, --verbose           运行时打印附加信息\n"

#: java/jcf-dump.c:1161
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
"%s。\n"

#: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
#, c-format
msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
msgstr "jcf-dump:未指定类\n"

#: java/jcf-dump.c:1277
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
msgstr "不能为输出打开‘%s’。\n"

#: java/jcf-dump.c:1322
#, c-format
msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
msgstr ".zip/.jar 文件格式错误\n"

#: java/jcf-dump.c:1440
#, c-format
msgid "Bad byte codes.\n"
msgstr "错误的字节码。\n"

#: java/jvgenmain.c:47
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
msgstr "用法:%s [选项]... main类名 [输出文件]\n"

#: java/jvgenmain.c:109
#, c-format
msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
msgstr "%s:无法打开输出文件:%s\n"

#: java/jvgenmain.c:151
#, c-format
msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
msgstr "%s:无法关闭输出文件 %s\n"

#: java/jvspec.c:406
#, c-format
msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
msgstr "不使用‘--main’则无法指定‘-D’\n"

#: java/jvspec.c:409
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid class name"
msgstr "‘%s’不是有效的类名"

#: java/jvspec.c:415
#, c-format
msgid "--resource requires -o"
msgstr "--resource 需要 -o"

#: java/jvspec.c:429
#, c-format
msgid "cannot specify both -C and -o"
msgstr "不能同时指定 -C 和 -o"

#: java/jvspec.c:441
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "无法建立临时文件"

#: java/jvspec.c:463
#, c-format
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
msgstr "使用 @FILE 和多个文件尚未实现"

#: java/jvspec.c:585
#, c-format
msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
msgstr "不链接时无法指定‘main’类"

#: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
msgid "profiling not supported with -mg\n"
msgstr "取样不支持 -mg\n"

#: config/i386/linux-unwind.h:186
msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"

#: config/darwin.h:306
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:308
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:313
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle 不允许与 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:314
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:315
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:320
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:322
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:323
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
#: config/rs6000/linux64.h:354 config/rs6000/linux64.h:356
#: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35 config/linux.h:111
#: config/linux.h:113
msgid "-mglibc and -muclibc used together"
msgstr "-mglibc 和 -muclibc 不能一起使用"

#: config/mcore/mcore.h:54
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "m210 不支持小端在前"

#: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "不能同时使用 -EB 和 -EL"

#: java/lang-specs.h:33
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不兼容"

#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjni 与 -femit-class-file 不兼容"

#: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
msgstr "-femit-class-file 应当与 -fsyntax-only 一起使用"

#: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
#: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
msgid "does not support multilib"
msgstr "不支持 multilib"

#: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
#: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
#: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "不能同时使用 -m32 和 -m64"

#: gcc.c:865
msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
msgstr "GCC 只允许 -E 与 -C 或 -CC 合用"

#: gcc.c:893 java/jvspec.c:81 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不兼容"

#: gcc.c:1086
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "当输入来自标准输入设备时,需要 -E 或 -x"

#: config/bfin/elf.h:54
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "没有指定链接用的处理器类型"

#: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
#: config/i386/cygwin.h:123
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared 和 mdll 互不兼容"

#: config/sh/sh.h:463
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "SH2a 不支持小端在前"

#: config/rs6000/darwin.h:95
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr "使用了相互冲突的代码生成风格"

#: config/rx/rx.h:61
msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
msgstr "-mas100-syntax 与 -gdwarf 不兼容"

#: config/arm/arm.h:154
msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"

#: config/arm/arm.h:156
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"

#: config/vxworks.h:71
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "-Xbind-now 与 -Xbind-lazy 不兼容"

#: config/cris/cris.h:207
msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "不能同时指定 -march=... 和 -mcpu=..."

#: config/i386/nwld.h:34
msgid "Static linking is not supported.\n"
msgstr "不支持静态链接。\n"

#: config/i386/cygwin.h:28
msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不兼容"

#: config/s390/tpf.h:119
msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "TPF-OS 不支持 static"

#: config/mips/r3900.h:34
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "不支持 -mhard-float"

#: config/mips/r3900.h:36
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "不能同时指定 -msingle-float 和 -msoft-float"

#: config/vax/netbsd-elf.h:51
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "-shared 选项目前在 VAX ELF 下不受支持"

#: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "gfortran 不支持单独使用 -E 而不带 -cpp"

#: config/lynx.h:70
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"

#: config/lynx.h:95
msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr "不能同时使用 mshared 和 static"

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "Ada 需要指定 -c 或 -S"

#: java/lang.opt:69
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgstr "发现不建议使用的空语句时给出警告"

#: java/lang.opt:73
msgid "Warn if .class files are out of date"
msgstr "当 .class 文件已过时时给出警告"

#: java/lang.opt:77
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
msgstr "当指定了不必须的修饰符时给出警告"

#: java/lang.opt:81
msgid "Deprecated; use --classpath instead"
msgstr "不建议使用;请改用 --classpath"

#: java/lang.opt:88
msgid "Permit the use of the assert keyword"
msgstr "允许使用 assert 关键字"

#: java/lang.opt:110
msgid "Replace system path"
msgstr "替换系统路径"

#: java/lang.opt:114
msgid "Generate checks for references to NULL"
msgstr "检查指向 NULL 的引用"

#: java/lang.opt:118
msgid "Set class path"
msgstr "设置类路径"

#: java/lang.opt:125
msgid "Output a class file"
msgstr "输出一个 class 文件"

#: java/lang.opt:129
msgid "Alias for -femit-class-file"
msgstr "-fmit-class-file 的别名"

#: java/lang.opt:133
msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
msgstr "选择输入编码(默认来自您的区域选项)"

#: java/lang.opt:137
msgid "Set the extension directory path"
msgstr "设定扩展目录路径"

#: java/lang.opt:144
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
msgstr "输入文件是一个文件名列表,指定了需要编译的文件"

#: java/lang.opt:151
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
msgstr "总是检查非 gcj 生成的类文档"

#: java/lang.opt:155
msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
msgstr "假定运行时使用一张散列表完成从对象到其同步结构的映射"

#: java/lang.opt:159
msgid "Generate instances of Class at runtime"
msgstr "在运行时生成类的实例"

#: java/lang.opt:163
msgid "Use offset tables for virtual method calls"
msgstr "为虚方法调用使用偏移表"

#: java/lang.opt:170
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
msgstr "假定本地函数使用 JNI 实现"

#: java/lang.opt:174
msgid "Enable optimization of static class initialization code"
msgstr "启用静态类初始代码优化"

#: java/lang.opt:181
msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
msgstr "减少生成的反射元数据"

#: java/lang.opt:185
msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
msgstr "存储到对象数组时进行可赋值性检查"

#: java/lang.opt:189
msgid "Generate code for the Boehm GC"
msgstr "为 Boehm 生成代码"

#: java/lang.opt:193
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
msgstr "调用一个库子程序来完成整数除法"

#: java/lang.opt:197
msgid "Generate code for built-in atomic operations"
msgstr "为内建原子操作生成代码"

#: java/lang.opt:201
msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
msgstr "生成的类可被自举加载"

#: java/lang.opt:205
msgid "Set the source language version"
msgstr "设定源语言版本"

#: java/lang.opt:209
msgid "Set the target VM version"
msgstr "指定目标虚拟机的版本"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:100
msgid "Specify options to GNAT"
msgstr "指定传递给 GNAT 的选项"

#: fortran/lang.opt:57
msgid "Put MODULE files in 'directory'"
msgstr "将 MODULE 文件放入‘directory’"

#: fortran/lang.opt:73
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
msgstr "为可能的哑元重叠给出警告"

#: fortran/lang.opt:77
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
msgstr "对 COMMON 块对齐的警告"

#: fortran/lang.opt:81
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
msgstr "若延续字符常量中缺少 & 则给出警告"

#: fortran/lang.opt:85
msgid "Warn about creation of array temporaries"
msgstr "创建临时数组时给出警告"

#: fortran/lang.opt:89
msgid "Warn about truncated character expressions"
msgstr "对被截断的字符表达式给出警告"

#: fortran/lang.opt:97
msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgstr "对带有隐式接口的调用给出警告"

#: fortran/lang.opt:101
msgid "Warn about truncated source lines"
msgstr "对被截断的源文件行给出警告"

#: fortran/lang.opt:105
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
msgstr "当内建函数不是所选标准的一部分时给出警告"

#: fortran/lang.opt:113
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
msgstr "对“可疑”的构造给出警告"

#: fortran/lang.opt:117
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
msgstr "允许使用不符合规范的制表符"

#: fortran/lang.opt:121
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
msgstr "数字常量表达式下溢时警告"

#: fortran/lang.opt:125
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
msgstr "如果用户过程有与内建过程相同的名字则警告"

#: fortran/lang.opt:129
msgid "Enable preprocessing"
msgstr "启用预处理"

#: fortran/lang.opt:133
msgid "Disable preprocessing"
msgstr "禁用预处理"

#: fortran/lang.opt:141
msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
msgstr "对齐 COMMON 块"

#: fortran/lang.opt:145
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
msgstr "无论选择何种标准,所有内建过程均可用"

#: fortran/lang.opt:153
#, fuzzy
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
msgstr "不把局部变量 和 COMMON 块如它们在 SAVE 语句中命名的那样来处理"

#: fortran/lang.opt:157
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
msgstr "指定字符串中的反斜杠引入一个转义字符"

#: fortran/lang.opt:161
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
msgstr "遇到运行时错误时打印函数调用回溯"

#: fortran/lang.opt:165
msgid "-fblas-matmul-limit=<n>        Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>        使用 BLAS 进行矩阵乘法的矩阵大小下限"

#: fortran/lang.opt:169
#, fuzzy
msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
msgstr "在运行时间时刻上如果临时为一个过程参数创建一个数组产生一个警告"

#: fortran/lang.opt:173
msgid "Use big-endian format for unformatted files"
msgstr "为未格式化的文件使用大端在前的格式"

#: fortran/lang.opt:177
msgid "Use little-endian format for unformatted files"
msgstr "为未格式化的文件使用小端在前的格式"

#: fortran/lang.opt:181
msgid "Use native format for unformatted files"
msgstr "对未格式化的文件,使用本地格式"

#: fortran/lang.opt:185
msgid "Swap endianness for unformatted files"
msgstr "对未格式化的文件,交换字节次序"

#: fortran/lang.opt:189
msgid "Use the Cray Pointer extension"
msgstr "使用 Cray 指针扩展"

#: fortran/lang.opt:193
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
msgstr "在固定格式中忽略第一列的‘D’"

#: fortran/lang.opt:197
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
msgstr "将第一列为‘D’的行视作注释"

#: fortran/lang.opt:201
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
msgstr "将默认双精度种别设为 8 字节宽"

#: fortran/lang.opt:205
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
msgstr "将默认整数种别设为 8 字节宽"

#: fortran/lang.opt:209
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
msgstr "将默认实型种别设为 8 字节宽"

#: fortran/lang.opt:213
msgid "Allow dollar signs in entity names"
msgstr "允许在实体名中使用美元符号"

#: fortran/lang.opt:217
msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
msgstr "遇到运行时错误时转储核心文件"

#: fortran/lang.opt:221
msgid "Display the code tree after parsing"
msgstr "解析后显示代码树"

#: fortran/lang.opt:225
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
msgstr "为大尺寸数组调用 matmul 时应当使用一个外部 BLAS 库"

#: fortran/lang.opt:229
msgid "Use f2c calling convention"
msgstr "使用 f2c 调用约定"

#: fortran/lang.opt:233
msgid "Assume that the source file is fixed form"
msgstr "假定源文件是固定格式的"

#: fortran/lang.opt:237
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
msgstr "指定编译好的内建模块的位置"

#: fortran/lang.opt:241
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
msgstr "在固定模式下允许任意的字符行宽"

#: fortran/lang.opt:245
msgid "Use n as character line width in fixed mode"
msgstr "在固定模式下以 n 作为字符行宽"

#: fortran/lang.opt:249
msgid "Stop on following floating point exceptions"
msgstr "在以下浮点异常的情况下的停止"

#: fortran/lang.opt:253
msgid "Assume that the source file is free form"
msgstr "假定源文件是自由格式"

#: fortran/lang.opt:257
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
msgstr "在自由模式下允许任意的字符行宽"

#: fortran/lang.opt:261
msgid "Use n as character line width in free mode"
msgstr "在自由模式下以 n 作为字符行宽"

#: fortran/lang.opt:265
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
msgstr "不允许使用隐式类型,除非显式地使用了 IMPLICIT 语句"

#: fortran/lang.opt:269
msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
msgstr "-finit-character=<n> 将局部字符变量初始化 ASCII 值 n"

#: fortran/lang.opt:273
msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
msgstr "-finit-integer=<n> 将局部整数变量初始化为 n"

#: fortran/lang.opt:277
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
msgstr "局部变量初始化为零(与  g77 相同)"

#: fortran/lang.opt:281
msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
msgstr "-finit-logical=<true|false> 初始化局部逻辑变量"

#: fortran/lang.opt:285
msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> 初始化局部实变量"

#: fortran/lang.opt:289
msgid "-fmax-array-constructor=<n>        Maximum number of objects in an array constructor"
msgstr "-fmax-array-constructor=<n>        一个数组构造函数中对象的最大数目"

#: fortran/lang.opt:293
msgid "Maximum number of errors to report"
msgstr "报告错误数量的上限值"

#: fortran/lang.opt:297
msgid "Maximum identifier length"
msgstr "标识符的最大长度"

#: fortran/lang.opt:301
msgid "Maximum length for subrecords"
msgstr "子记录的最大长度"

#: fortran/lang.opt:305
msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
msgstr "以字节大小表示的可以被放入堆栈的数组的最大大小"

#: fortran/lang.opt:309
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr "将模块实体的默认访问权限设置为 PRIVATE。"

#: fortran/lang.opt:317
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
msgstr "为派生类型使用尽可能紧实的布局"

#: fortran/lang.opt:325
msgid "Enable range checking during compilation"
msgstr "启用编译时范围检查"

#: fortran/lang.opt:329
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记"

#: fortran/lang.opt:333
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式"

#: fortran/lang.opt:337
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
msgstr "在堆栈上分配局部变量以允许间接递归"

#: fortran/lang.opt:341
#, fuzzy
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
msgstr "把数组节复制进过程表项上的一个连续块"

#: fortran/lang.opt:345
msgid "Specify which runtime checks are to be performed"
msgstr "指定要进行哪种运行时检查"

#: fortran/lang.opt:349
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
msgstr "当名字已经包含一个下划线时添加第二个下划线"

#: fortran/lang.opt:357
msgid "Apply negative sign to zero values"
msgstr "在零值前使用负号"

#: fortran/lang.opt:361
msgid "Append underscores to externally visible names"
msgstr "为外部可见的名字添加下划线"

#: fortran/lang.opt:365
msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
msgstr "立即编译所有程序单元并检查接口"

#: fortran/lang.opt:405
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
msgstr "静态链接 GNU Fortran 助手库(libgfortran)"

#: fortran/lang.opt:409
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 标准"

#: fortran/lang.opt:413
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
msgstr "遵循 ISO Fortran 2008 标准"

#: fortran/lang.opt:417
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
msgstr "遵循 ISO Fortran 95 标准"

#: fortran/lang.opt:421
msgid "Conform to nothing in particular"
msgstr "不特别遵循任何标准"

#: fortran/lang.opt:425
msgid "Accept extensions to support legacy code"
msgstr "接受一定的扩展以支持传统的代码"

#: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
msgid "Do not use hardware fp"
msgstr "不使用硬件浮点单元"

#: config/alpha/alpha.opt:27
msgid "Use fp registers"
msgstr "使用浮点寄存器"

#: config/alpha/alpha.opt:31
msgid "Assume GAS"
msgstr "假定 GAS"

#: config/alpha/alpha.opt:35
msgid "Do not assume GAS"
msgstr "不假定 GAS"

#: config/alpha/alpha.opt:39
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgstr "请求与 IEEE 相容的数学库进程(OSF/1)"

#: config/alpha/alpha.opt:43
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgstr "生成符合 IEEE 的代码,不产生不精确的异常"

#: config/alpha/alpha.opt:50
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgstr "不将复整常数存至只读内存"

#: config/alpha/alpha.opt:54
msgid "Use VAX fp"
msgstr "使用 VAX 浮点单元"

#: config/alpha/alpha.opt:58
msgid "Do not use VAX fp"
msgstr "不使用 VAX 浮点单元"

#: config/alpha/alpha.opt:62
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr "为字节/字指令架构扩展生成代码"

#: config/alpha/alpha.opt:66
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr "为动态影像指令架构扩展生成代码"

#: config/alpha/alpha.opt:70
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr "为浮点转移和平方根指令架构扩展生成代码"

#: config/alpha/alpha.opt:74
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgstr "为计数指令架构扩展生成代码"

#: config/alpha/alpha.opt:78
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
msgstr "生成使用显式重定位指示的指令"

#: config/alpha/alpha.opt:82
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
msgstr "为小数据区域生成 16 位重定位信息"

#: config/alpha/alpha.opt:86
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
msgstr "为小数据区域生成 32 位重定位信息"

#: config/alpha/alpha.opt:90
msgid "Emit direct branches to local functions"
msgstr "为局部函数生成直接分支"

#: config/alpha/alpha.opt:94
msgid "Emit indirect branches to local functions"
msgstr "为局部函数生成间接分支"

#: config/alpha/alpha.opt:98
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
msgstr "使用 rdval 而非 rduniq 来得到线程指针"

#: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23
msgid "Use 128-bit long double"
msgstr "使用 128 位 long double"

#: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27
msgid "Use 64-bit long double"
msgstr "使用 64 位 long double"

#: config/alpha/alpha.opt:110
msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgstr "使用指定 CPU 的特性并为其调度代码"

#: config/alpha/alpha.opt:114
msgid "Schedule given CPU"
msgstr "为指定的 CPU 优化代码"

#: config/alpha/alpha.opt:118
msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgstr "控制生成的浮点舍入模式"

#: config/alpha/alpha.opt:122
msgid "Control the IEEE trap mode"
msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"

#: config/alpha/alpha.opt:126
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgstr "控制浮点异常的精度"

#: config/alpha/alpha.opt:130
msgid "Tune expected memory latency"
msgstr "调整预期内存延迟"

#: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
#: config/rs6000/sysv4.opt:32
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgstr "指定线程局部存储偏移量立即数的位大小"

#: config/frv/frv.opt:23
msgid "Use 4 media accumulators"
msgstr "使用 4 个多媒体累加器"

#: config/frv/frv.opt:27
msgid "Use 8 media accumulators"
msgstr "使用 8 个多媒体累加器"

#: config/frv/frv.opt:31
msgid "Enable label alignment optimizations"
msgstr "启用标号对齐优化"

#: config/frv/frv.opt:35
msgid "Dynamically allocate cc registers"
msgstr "动态分配 cc 寄存器"

#: config/frv/frv.opt:42
msgid "Set the cost of branches"
msgstr "设定分支的开销"

#: config/frv/frv.opt:46
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
msgstr "启用条件执行而非 moves/scc"

#: config/frv/frv.opt:50
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
msgstr "改变条件执行序列的最大长度"

#: config/frv/frv.opt:54
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
msgstr "改变用于条件执行序列的临时寄存器数量"

#: config/frv/frv.opt:58
msgid "Enable conditional moves"
msgstr "启用条件转移"

#: config/frv/frv.opt:62
msgid "Set the target CPU type"
msgstr "指定目标 CPU 的类型"

#: config/frv/frv.opt:84
msgid "Use fp double instructions"
msgstr "使用浮点双精度指令"

#: config/frv/frv.opt:88
msgid "Change the ABI to allow double word insns"
msgstr "改变 ABI 以允许双字指令"

#: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
msgstr "启用函数描述符 PIC 模式"

#: config/frv/frv.opt:96
msgid "Just use icc0/fcc0"
msgstr "只使用 icc0/fcc0"

#: config/frv/frv.opt:100
msgid "Only use 32 FPRs"
msgstr "只使用 32 个浮点寄存器"

#: config/frv/frv.opt:104
msgid "Use 64 FPRs"
msgstr "使用 64 个浮点寄存器"

#: config/frv/frv.opt:108
msgid "Only use 32 GPRs"
msgstr "只使用 32 个通用寄存器"

#: config/frv/frv.opt:112
msgid "Use 64 GPRs"
msgstr "使用 64 个通用寄存器"

#: config/frv/frv.opt:116
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
msgstr "为在 FDPIC 中的只读数据启用 GPREL"

#: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
#: config/pdp11/pdp11.opt:71
msgid "Use hardware floating point"
msgstr "使用硬件浮点单元"

#: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联"

#: config/frv/frv.opt:128
msgid "Enable PIC support for building libraries"
msgstr "启用对库的 PIC 支持"

#: config/frv/frv.opt:132
msgid "Follow the EABI linkage requirements"
msgstr "遵循 EABI 链接要求"

#: config/frv/frv.opt:136
msgid "Disallow direct calls to global functions"
msgstr "不允许直接调用全局函数"

#: config/frv/frv.opt:140
msgid "Use media instructions"
msgstr "使用多媒体指令"

#: config/frv/frv.opt:144
msgid "Use multiply add/subtract instructions"
msgstr "使用乘加/减指令"

#: config/frv/frv.opt:148
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
msgstr "启用对条件执行 && 或 || 的优化"

#: config/frv/frv.opt:152
msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
msgstr "启用对嵌套条件执行的优化"

#: config/frv/frv.opt:157
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
msgstr "不在 e_flags 中标记 ABI 开关"

#: config/frv/frv.opt:161
msgid "Remove redundant membars"
msgstr "删除冗余成员"

#: config/frv/frv.opt:165
msgid "Pack VLIW instructions"
msgstr "打包 VLIW 指令"

#: config/frv/frv.opt:169
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
msgstr "启用将通用寄存器设为比较结果"

#: config/frv/frv.opt:173
msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
msgstr "改变调度器的前瞻"

#: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
msgid "Use software floating point"
msgstr "使用软件浮点单元"

#: config/frv/frv.opt:181
msgid "Assume a large TLS segment"
msgstr "假定大的线程局部存储段"

#: config/frv/frv.opt:185
msgid "Do not assume a large TLS segment"
msgstr "不假定大的 TLS 段"

#: config/frv/frv.opt:190
msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
msgstr "让 gas 打印 tomcat 统计"

#: config/frv/frv.opt:195
msgid "Link with the library-pic libraries"
msgstr "与 library-pic 库链接"

#: config/frv/frv.opt:199
msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
msgstr "允许