view gcc/po/zh_TW.po @ 55:77e2b8dfacca gcc-4.4.5

update it from 4.4.3 to 4.5.0
author ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
date Fri, 12 Feb 2010 23:39:51 +0900
parents 855418dad1a3
children b7f97abdc517
line wrap: on
line source

# Traditional Chinese translation for gcc.
# Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 4.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 21:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 09:19+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5535 toplev.c:1641
#: cp/error.c:606 cp/error.c:879
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonymous>"

#: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "' ' flag"
msgstr "「 」旗標"

#: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "「 」printf 旗標"

#: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
#: config/i386/msformat-c.c:50
msgid "'+' flag"
msgstr "「+」旗標"

#: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
#: config/i386/msformat-c.c:50
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "「+」printf 旗標"

#: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
#: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
msgid "'#' flag"
msgstr "「#」旗標"

#: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "「#」printf 旗標"

#: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52
msgid "'0' flag"
msgstr "「0」旗標"

#: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "「0」printf 旗標"

#: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
#: config/i386/msformat-c.c:53
msgid "'-' flag"
msgstr "「-」旗標"

#: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "「-」printf 旗標"

#: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54
#: config/i386/msformat-c.c:74
msgid "''' flag"
msgstr "「'」旗標"

#: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "「'」printf 旗標"

#: c-format.c:369 c-format.c:450
msgid "'I' flag"
msgstr "「I」旗標"

#: c-format.c:369
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "「I」printf 旗標"

#: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
#: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
#: config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width"
msgstr "欄位寬"

#: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
#: config/i386/msformat-c.c:55
msgid "field width in printf format"
msgstr "printf 格式的欄位寬度"

#: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision"
msgstr "精度"

#: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision in printf format"
msgstr "printf 格式的精度"

#: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
#: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
#: config/i386/msformat-c.c:73
msgid "length modifier"
msgstr "長度修飾符"

#: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
#: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "printf 格式的長度修飾符"

#: c-format.c:423 c-format.c:436
msgid "'q' flag"
msgstr "「q」旗標"

#: c-format.c:423 c-format.c:436
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "「q」診斷旗標"

#: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "assignment suppression"
msgstr "取消賦值"

#: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "scanf 的取消賦值特性"

#: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "'a' flag"
msgstr "「a」旗標"

#: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "「a」scanf 旗標"

#: c-format.c:446
#, fuzzy
msgid "'m' flag"
msgstr "「 」旗標"

#: c-format.c:446
#, fuzzy
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "「a」scanf 旗標"

#: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width in scanf format"
msgstr "scanf 格式的欄位寬"

#: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "scanf 格式的長度修飾符"

#: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "「'」scanf 旗標"

#: c-format.c:450
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "「I」scanf 旗標"

#: c-format.c:465
msgid "'_' flag"
msgstr "「_」旗標"

#: c-format.c:465
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "「_」strftime 旗標"

#: c-format.c:466
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "「-」strftime 旗標"

#: c-format.c:467
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "「0」strftime 旗標"

#: c-format.c:468 c-format.c:492
msgid "'^' flag"
msgstr "「^」旗標"

#: c-format.c:468
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "「^」strftime 旗標"

#: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "「#」strftime 旗標"

#: c-format.c:470
msgid "field width in strftime format"
msgstr "strftime 格式的欄位寬度"

#: c-format.c:471
msgid "'E' modifier"
msgstr "「E」修飾符"

#: c-format.c:471
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "「E」strftime 修飾符"

#: c-format.c:472
msgid "'O' modifier"
msgstr "「O」修飾符"

#: c-format.c:472
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "「O」strftime 修飾符"

#: c-format.c:473
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "「O」修飾符"

#: c-format.c:491
msgid "fill character"
msgstr "填充字元"

#: c-format.c:491
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的填充字元"

#: c-format.c:492
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "「^」strfmon 旗標"

#: c-format.c:493
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "「+」strfmon 旗標"

#: c-format.c:494
msgid "'(' flag"
msgstr "「(」旗標"

#: c-format.c:494
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "「(」strfmon 旗標"

#: c-format.c:495
msgid "'!' flag"
msgstr "「!」旗標"

#: c-format.c:495
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "「!」strfmon 旗標"

#: c-format.c:496
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "「-」strfmon 旗標"

#: c-format.c:497
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的欄位寬度"

#: c-format.c:498
msgid "left precision"
msgstr "左精度"

#: c-format.c:498
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的左精度"

#: c-format.c:499
msgid "right precision"
msgstr "右精度"

#: c-format.c:499
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的右精度"

#: c-format.c:500
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的長度修飾符"

#: c-format.c:1724
msgid "field precision"
msgstr "欄位精度"

#: c-objc-common.c:164
#, fuzzy
msgid "({anonymous})"
msgstr "<anonymous>"

#: c-opts.c:1497 tree.c:3954 cp/error.c:1024 fortran/cpp.c:552
msgid "<built-in>"
msgstr "<built-in>"

#. Handle deferred options from command-line.
#: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557
#, fuzzy
msgid "<command-line>"
msgstr "<command line>"

#: c-pretty-print.c:324
msgid "<type-error>"
msgstr ""

#: c-pretty-print.c:363
msgid "<unnamed-unsigned:"
msgstr ""

#: c-pretty-print.c:364
msgid "<unnamed-signed:"
msgstr ""

#: c-pretty-print.c:367
msgid "<unnamed-float:"
msgstr ""

#: c-pretty-print.c:370
msgid "<unnamed-fixed:"
msgstr ""

#: c-pretty-print.c:385
msgid "<typedef-error>"
msgstr ""

#: c-pretty-print.c:398
msgid "<tag-error>"
msgstr ""

#: c-pretty-print.c:1136
#, fuzzy
msgid "<erroneous-expression>"
msgstr "常數運算式溢出"

#: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154
msgid "<return-value>"
msgstr ""

#: c-typeck.c:5652
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "用括號中的字串常數初始化陣列"

#: c-typeck.c:5725 c-typeck.c:6596
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "對彈性陣列成員的初始化"

#: c-typeck.c:5735 cp/typeck2.c:851
#, gcc-internal-format
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "用寬字串初始化 char 陣列"

#: c-typeck.c:5743
#, fuzzy
msgid "wide character array initialized from non-wide string"
msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"

#: c-typeck.c:5749
#, fuzzy
msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"

#: c-typeck.c:5783
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "用字串常數初始化的陣列類型不合適"

#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5304 cp/typeck.c:1751
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "對非左值陣列的無效使用"

#: c-typeck.c:5877
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "用非常數的陣列運算式初始化陣列"

#: c-typeck.c:5891 c-typeck.c:5894 c-typeck.c:5902 c-typeck.c:5941
#: c-typeck.c:7395
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "初始值設定元素不是常數"

#: c-typeck.c:5907 c-typeck.c:5953 c-typeck.c:7405
#, fuzzy
msgid "initializer element is not a constant expression"
msgstr "初始值設定元素不是常數"

#: c-typeck.c:5948 c-typeck.c:7400
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "初始值設定中的元素在載入時無法被計算出"

#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c-typeck.c:5962 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "可變大小的物件不能被初始化"

#: c-typeck.c:5966
msgid "invalid initializer"
msgstr "無效的初始值設定"

#: c-typeck.c:6175
#, fuzzy
msgid "(anonymous)"
msgstr "<anonymous>"

#: c-typeck.c:6453
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "初始值設定項末尾有多餘的大括號組"

#: c-typeck.c:6474
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "初始值設定周圍缺少大括號"

#: c-typeck.c:6535
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "標量初始化帶大括號"

#: c-typeck.c:6593
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "在巢狀的上下文中初始化彈性陣列成員"

#: c-typeck.c:6624
msgid "missing initializer"
msgstr "缺少初始值設定"

#: c-typeck.c:6646
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "空的標量初始值設定項"

#: c-typeck.c:6651
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "標量初始化設定中有多餘元素"

#: c-typeck.c:6759 c-typeck.c:6837
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "在非陣列初始值設定項中出現陣列索引"

#: c-typeck.c:6764 c-typeck.c:6893
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "欄位名不在記錄或聯合初始化設定中"

#: c-typeck.c:6810
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"

#: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6828
#, fuzzy
msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"

#: c-typeck.c:6833 c-typeck.c:6835
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"

#: c-typeck.c:6839 c-typeck.c:6842
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "初始化時陣列索引越界"

#: c-typeck.c:6856
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"

#: c-typeck.c:6865
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "初始值設定中資料索引範圍超出陣列邊界"

#: c-typeck.c:6948 c-typeck.c:6975 c-typeck.c:7494
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"

#: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6977 c-typeck.c:7496
#, fuzzy
msgid "initialized field overwritten"
msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"

#: c-typeck.c:7422 c-typeck.c:4911
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
msgstr ""

#: c-typeck.c:7711
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "字元陣列初始值設定項中有多餘元素"

#: c-typeck.c:7718 c-typeck.c:7777
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "結構初始值設定項中有多餘元素"

#: c-typeck.c:7792
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "對彈性陣列成員非靜態地初始化"

#: c-typeck.c:7862
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"

#: c-typeck.c:7951
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "陣列初始值設定項中有多餘的元素"

#: c-typeck.c:7984
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "向量初始值設定項中有多餘元素"

#: c-typeck.c:8015
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "標量初始值設定項中有多餘元素"

#: cfgrtl.c:2013
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "基本區塊內有流程控制指令"

#: cfgrtl.c:2144
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "直通邊上的錯誤指令"

#: cfgrtl.c:2198
msgid "insn outside basic block"
msgstr "基本區塊外出現指令"

#: cfgrtl.c:2205
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "界線之後沒有 return"

#: collect2.c:486 gcc.c:7704
#, c-format
msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
msgstr "gcc 內部放棄 %s,於 %s:%d"

#: collect2.c:939
#, c-format
msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
msgstr ""

#: collect2.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "too many lto output files"
msgstr "輸入檔案太多"

#: collect2.c:1288
#, c-format
msgid "no arguments"
msgstr "沒有參數"

#: collect2.c:1687 collect2.c:1849 collect2.c:1884
#, c-format
msgid "fopen %s"
msgstr "fopen %s"

#: collect2.c:1690 collect2.c:1854 collect2.c:1887
#, c-format
msgid "fclose %s"
msgstr "fclose %s"

#: collect2.c:1699
#, c-format
msgid "collect2 version %s"
msgstr "collect2 版本 %s"

#: collect2.c:1795
#, c-format
msgid "%d constructor(s) found\n"
msgstr "找到 %d 個建構式\n"

#: collect2.c:1796
#, c-format
msgid "%d destructor(s)  found\n"
msgstr "找到 %d 個解構函式\n"

#: collect2.c:1797
#, c-format
msgid "%d frame table(s) found\n"
msgstr "找到了 %d 個框架表\n"

#: collect2.c:1948 lto-wrapper.c:175
#, c-format
msgid "can't get program status"
msgstr "無法獲取程式狀態"

#: collect2.c:2017
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open response file %s"
msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"

#: collect2.c:2022
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write to response file %s"
msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"

#: collect2.c:2027
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close response file %s"
msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"

#: collect2.c:2045
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[找不到 %s]"

#: collect2.c:2060
#, c-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "找不到「%s」"

#: collect2.c:2064 collect2.c:2587 collect2.c:2783 gcc.c:3081
#: lto-wrapper.c:147
#, c-format
msgid "pex_init failed"
msgstr "pex_init 失敗"

#: collect2.c:2102
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[離開 %s]\n"

#: collect2.c:2334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - 輸出名為 %s,字首為 %s\n"

#: collect2.c:2561
#, c-format
msgid "cannot find 'nm'"
msgstr "找不到 「nm」"

#: collect2.c:2609
#, c-format
msgid "can't open nm output"
msgstr "無法開啟 nm 的輸出"

#: collect2.c:2692
#, c-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "在物件 %s 中發現 init 函式"

#: collect2.c:2702
#, c-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "在物件 %s 中發現 fini 函式"

#: collect2.c:2804
#, c-format
msgid "can't open ldd output"
msgstr "無法開啟 ldd 輸出"

#: collect2.c:2807
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"ldd 輸出帶有建構/解構函式。\n"

#: collect2.c:2822
#, c-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "找不到動態依賴項 %s"

#: collect2.c:2834
#, c-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "無法開啟動態依賴項「%s」"

#: collect2.c:2995
#, c-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s:不是一個 COFF 檔案"

#: collect2.c:3125
#, c-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s:無法開啟 COFF 檔案"

#: collect2.c:3183
#, c-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "找不到函式庫 lib%s"

#: cppspec.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "「%s」不是前處理器的有效選項"

#: cppspec.c:128
#, c-format
msgid "too many input files"
msgstr "輸入檔案太多"

#: diagnostic.c:185
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "編譯因為 -Wfatal-errors 而中止。\n"

#: diagnostic.c:194
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
"See %s for instructions.\n"
msgstr ""
"請提交一份完整的錯誤報告,\n"
"如有可能請附上經預先處理後的來源檔案。\n"
"具體步驟請參見 %s。\n"

#: diagnostic.c:203
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "編譯插斷。\n"

#: diagnostic.c:381
#, c-format
msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr ""

#: diagnostic.c:398
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d:不能從先前的錯誤中恢復,離開\n"

#: diagnostic.c:709
#, c-format
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "內部編譯器錯誤:重入錯誤報告程式。\n"

#: final.c:1150
msgid "negative insn length"
msgstr "指令長度為負"

#: final.c:2647
msgid "could not split insn"
msgstr "無法分離指令"

#: final.c:3081
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "無效的「asm」:"

#: final.c:3264
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "巢狀的組譯風格指示"

#: final.c:3281 final.c:3293
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "未結束的組譯風格指示"

#: final.c:3340
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "%% 字母後缺少運算元號"

#: final.c:3343 final.c:3384
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "運算元號超出範圍"

#: final.c:3403
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "無效的 %%-code"

#: final.c:3433
#, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "「%%l」運算元不是一個標籤"

#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
#. handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10744
#: config/pdp11/pdp11.c:1682
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "錯誤地使用了浮點常數"

#: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10831
#: config/pdp11/pdp11.c:1729
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "無效的運算式做為運算元"

#: gcc.c:1795
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "使用內建 specs。\n"

#: gcc.c:1980
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"將 spec %s 設為「%s」\n"
"\n"

#: gcc.c:2095
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "從 %s 讀取 specs\n"

#: gcc.c:2191 gcc.c:2210
#, c-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specs %%include 在 %ld 字元後語法格式錯誤"

#: gcc.c:2218
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"

#: gcc.c:2235 gcc.c:2243 gcc.c:2252 gcc.c:2261
#, c-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specs %%rename 在 %ld 字元後語法格式錯誤"

#: gcc.c:2270
#, c-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重新命名"

#: gcc.c:2277
#, c-format
msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
msgstr "%s:試圖將 spec「%s」重新命名為已定義的 spec「%s」"

#: gcc.c:2282
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "將 spec %s 重新命名為 %s\n"

#: gcc.c:2284
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"spec 是「%s」\n"
"\n"

#: gcc.c:2297
#, c-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "specs 在 %ld 字元後出現不明的 %% 命令"

#: gcc.c:2308 gcc.c:2321
#, c-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "specs 在 %ld 字元後檔案格式錯誤"

#: gcc.c:2373
#, c-format
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"

#: gcc.c:2701 gcc.c:5251
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#: gcc.c:2902
#, c-format
msgid "system path '%s' is not absolute"
msgstr "系統路徑「%s」不是絕對路徑"

#: gcc.c:2974
#, c-format
msgid "-pipe not supported"
msgstr "不支援 -pipe"

#: gcc.c:3036
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"繼續?(y 或 n) "

#: gcc.c:3120
msgid "failed to get exit status"
msgstr "無法獲取離開狀態"

#: gcc.c:3126
msgid "failed to get process times"
msgstr "無法獲取處理序時間"

#: gcc.c:3152
#, c-format
msgid ""
"Internal error: %s (program %s)\n"
"Please submit a full bug report.\n"
"See %s for instructions."
msgstr ""
"內部錯誤:%s (程式 %s)\n"
"請提交一份完整的錯誤報告。\n"
"具體步驟請參見 %s。"

#: gcc.c:3180
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"

#: gcc.c:3371
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "用法:%s [選項] 檔案...\n"

#: gcc.c:3372
msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n"

#: gcc.c:3374
msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr "  -pass-exit-codes         在某一階段離開時回傳最高的錯誤碼\n"

#: gcc.c:3375
msgid "  --help                   Display this information\n"
msgstr "  --help                   顯示此輔助說明\n"

#: gcc.c:3376
msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"

#: gcc.c:3377
msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
msgstr ""

#: gcc.c:3378
#, fuzzy
msgid "                           Display specific types of command line options\n"
msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"

#: gcc.c:3380
msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr "  (使用「-v --help」顯示子處理序的命令列參數)\n"

#: gcc.c:3381
#, fuzzy
msgid "  --version                Display compiler version information\n"
msgstr "  --help                   顯示此輔助說明\n"

#: gcc.c:3382
msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
msgstr "  -dumpspecs               顯示所有內建 spec 字串\n"

#: gcc.c:3383
msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
msgstr "  -dumpversion             顯示編譯器的版本號\n"

#: gcc.c:3384
msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
msgstr "  -dumpmachine             顯示編譯器的目的處理器\n"

#: gcc.c:3385
msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr "  -print-search-dirs       顯示編譯器的搜尋路徑\n"

#: gcc.c:3386
msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr "  -print-libgcc-file-name  顯示編譯器伴隨函式庫的名稱\n"

#: gcc.c:3387
msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
msgstr "  -print-file-name=<函式庫>    顯示 <函式庫> 的完整路徑\n"

#: gcc.c:3388
msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr "  -print-prog-name=<程式>  顯示編譯器元件 <程式> 的完整路徑\n"

#: gcc.c:3389
msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr "  -print-multi-directory   顯示不同版本 libgcc 的根目錄\n"

#: gcc.c:3390
msgid ""
"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
"                           multiple library search directories\n"
msgstr "  -print-multi-lib         顯示命令列選項和多個版本函式庫搜尋路徑間的對應\n"

#: gcc.c:3393
msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgstr "  -print-multi-os-directory 顯示作業系統函式庫的相對路徑\n"

#: gcc.c:3394
#, fuzzy
msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
msgstr "  -dumpmachine             顯示編譯器的目的處理器\n"

#: gcc.c:3395
msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
msgstr ""

#: gcc.c:3396
msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr "  -Wa,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給組譯器\n"

#: gcc.c:3397
msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Wp,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給前處理器\n"

#: gcc.c:3398
msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr "  -Wl,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給連結器\n"

#: gcc.c:3399
msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
msgstr "  -Xassembler <參數>       將 <參數> 傳遞給組譯器\n"

#: gcc.c:3400
msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Xpreprocessor <參數>    將 <參數> 傳遞給前處理器\n"

#: gcc.c:3401
msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr "  -Xlinker <參數>          將 <參數> 傳遞給連結器\n"

#: gcc.c:3402
msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
msgstr "  -combine                 將多個來源檔案一次性傳遞給組譯器\n"

#: gcc.c:3403
msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
msgstr "  -save-temps              不要刪除中間檔案\n"

#: gcc.c:3404
#, fuzzy
msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
msgstr "  -save-temps              不要刪除中間檔案\n"

#: gcc.c:3405
msgid ""
"  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
"                           prefixes to other gcc components\n"
msgstr ""

#: gcc.c:3408
msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr "  -pipe                    使用管道代替暫時檔案\n"

#: gcc.c:3409
msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
msgstr "  -time                    為每個子處理序計時\n"

#: gcc.c:3410
msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgstr "  -specs=<檔案>            用 <檔案> 的內容覆寫內建的 specs 檔案\n"

#: gcc.c:3411
msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr "  -std=<標準>              指定輸入來源檔案遵循的標準\n"

#: gcc.c:3412
#, fuzzy
msgid ""
"  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
"                           and libraries\n"
msgstr "  --sysroot=<目錄>         將 <目錄> 做為標頭檔案和函式庫檔案的根目錄\n"

#: gcc.c:3415
msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr "  -B <目錄>                將 <目錄> 加入到編譯器的搜尋路徑中\n"

#: gcc.c:3416
msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
msgstr "  -b <機器>                為 gcc 指定目標平臺器(如果有安裝)\n"

#: gcc.c:3417
msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
msgstr "  -V <版本>                執行指定版本的 gcc(如果有安裝)\n"

#: gcc.c:3418
msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr "  -v                       顯示編譯器呼叫的程式\n"

#: gcc.c:3419
msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgstr "  -###                     與 -v 類似,但選項被引號括住,並且不執行命令\n"

#: gcc.c:3420
msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr "  -E                       僅作預先處理,不進行編譯、組譯和連結\n"

#: gcc.c:3421
msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr "  -S                       編譯到組合語言,不進行組譯和連結\n"

#: gcc.c:3422
msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr "  -c                       編譯、組譯到目的程式碼,不進行連結\n"

#: gcc.c:3423
msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
msgstr "  -o <檔案>                輸出到 <檔案>\n"

#: gcc.c:3424
msgid ""
"  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
"                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
"                           guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
"  -x <語言>                指定其後輸入檔案的語言\n"
"                           允許的語言包括:c c++ assembler none\n"
"                           「none」意味著恢復預設行為,即根據檔案的副檔名猜測\n"
"                           來源檔案的語言\n"

#: gcc.c:3431
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 開頭的選項將由 %s 自動傳遞給其呼叫的\n"
" 不同子處理序。若要向這些處理序傳遞其它選項,必須使用 -W<字母> 選項。\n"

#: gcc.c:3563
#, c-format
msgid "'-%c' option must have argument"
msgstr "「-%c」選項必須有一個參數"

#: gcc.c:3589
#, c-format
msgid "couldn't run '%s': %s"
msgstr "無法執行「%s」:%s"

#: gcc.c:3591
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
msgstr "無法執行「%s」:%s"

#: gcc.c:3969
#, c-format
msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
msgstr "「-Xlinker」缺少引數"

#: gcc.c:3977
#, c-format
msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
msgstr "「-Xpreprocessor」缺少引數"

#: gcc.c:3984
#, c-format
msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
msgstr "「-Xassembler」缺少引數"

#: gcc.c:3991
#, c-format
msgid "argument to '-l' is missing"
msgstr "「-l」缺少引數"

#: gcc.c:4012
#, c-format
msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
msgstr ""

#: gcc.c:4026
#, c-format
msgid "argument to '-specs' is missing"
msgstr "「-specs」缺少引數"

#: gcc.c:4040
#, c-format
msgid "argument to '-specs=' is missing"
msgstr "「-Xlinker」缺少引數"

#: gcc.c:4068
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '-wrapper' is missing"
msgstr "「-specs」缺少引數"

#: gcc.c:4096
#, c-format
msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
msgstr "「-%c」必須出現在命令列的開頭"

#: gcc.c:4105
#, c-format
msgid "argument to '-B' is missing"
msgstr "「-B」缺少引數"

#: gcc.c:4498
#, c-format
msgid "argument to '-x' is missing"
msgstr "「-x」缺少引數"

#: gcc.c:4526 gcc.c:4969
#, c-format
msgid "argument to '-%s' is missing"
msgstr "「-%s」缺少引數"

#: gcc.c:4764
#, c-format
msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
msgstr ""

#: gcc.c:4945
#, c-format
msgid "switch '%s' does not start with '-'"
msgstr "開關「%s」未以「-」開頭"

#: gcc.c:5061
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open temporary response file %s"
msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"

#: gcc.c:5067
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write to temporary response file %s"
msgstr "無法建立暫時檔案"

#: gcc.c:5073
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close temporary response file %s"
msgstr "無法建立暫時檔案"

#: gcc.c:5175
#, c-format
msgid "spec '%s' invalid"
msgstr "spec「%s」無效"

#: gcc.c:5324
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
msgstr "spec「%s」有無效的「%%0%c」"

#: gcc.c:5633
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
msgstr "spec「%s」有無效的「%%W%c」"

#: gcc.c:5653
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
msgstr "spec「%s」有無效的「%%x%c」"

#: gcc.c:5875
#, c-format
msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgstr "處理 spec %c%s%c,即「%s」\n"

#: gcc.c:6000
#, c-format
msgid "unknown spec function '%s'"
msgstr "不明的 spec 函式「%s」"

#: gcc.c:6020
#, c-format
msgid "error in args to spec function '%s'"
msgstr "給 spec 函式「%s」的參數不正確"

#: gcc.c:6069
#, c-format
msgid "malformed spec function name"
msgstr "spec 函式名格式錯誤"

#. )
#: gcc.c:6072
#, c-format
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "spec 函式沒有引數"

#: gcc.c:6091
#, c-format
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "spec 函式引數格式錯誤"

#: gcc.c:6337
#, c-format
msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
msgstr "大括號中的 spec「%s」在「%c」中無效"

#: gcc.c:6425
#, c-format
msgid "braced spec body '%s' is invalid"
msgstr "大括號中的 spec 體「%s」無效"

#: gcc.c:7124
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "安裝:%s%s\n"

#: gcc.c:7127
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "程式:%s\n"

#: gcc.c:7129
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "函式庫:%s\n"

#. The error status indicates that only one set of fixed
#. headers should be built.
#: gcc.c:7195
#, c-format
msgid "not configured with sysroot headers suffix"
msgstr ""

#: gcc.c:7204
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"報告程式缺陷的步驟請參見:\n"

#: gcc.c:7220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s「%s」\n"

#: gcc.c:7223 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: gcc.c:7224 java/jcf-dump.c:1171
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
"包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"

#: gcc.c:7241
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "目的:%s\n"

#: gcc.c:7242
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "配置為:%s\n"

#: gcc.c:7256
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "執行緒模型:%s\n"

#: gcc.c:7267
#, fuzzy, c-format
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc 版本 %s\n"

#: gcc.c:7269
#, fuzzy, c-format
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "版本為 %s 的 gcc 驅動執行版本為 %s 的gcc\n"

#: gcc.c:7277
#, c-format
msgid "no input files"
msgstr "沒有輸入檔案"

#: gcc.c:7326
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
msgstr "當有多個檔案時不能在已指定 -c 或 -S 的情況下指定 -o"

#: gcc.c:7360
#, c-format
msgid "spec '%s' is invalid"
msgstr "spec「%s」是無效的"

#: gcc.c:7551
#, c-format
msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
msgstr ""

#: gcc.c:7556
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find libgcc.a"
msgstr "找不到類別 %s"

#: gcc.c:7567
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:7568
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:7920
#, c-format
msgid "multilib spec '%s' is invalid"
msgstr "multilib spec「%s」無效"

#: gcc.c:8111
#, c-format
msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
msgstr "multilib 排除「%s」無效"

#: gcc.c:8169 gcc.c:8310
#, c-format
msgid "multilib select '%s' is invalid"
msgstr "multilib 選擇「%s」無效"

#: gcc.c:8348
#, c-format
msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
msgstr "multilib 排除「%s」無效"

#: gcc.c:8554
#, fuzzy, c-format
msgid "environment variable \"%s\" not defined"
msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"

#: gcc.c:8645 gcc.c:8650
#, c-format
msgid "invalid version number `%s'"
msgstr "無效的版本號「%s」"

#: gcc.c:8693
#, c-format
msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "%%:version-compare 的引數太少"

#: gcc.c:8699
#, c-format
msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "%%:version-compare 的引數太多"

#: gcc.c:8740
#, c-format
msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"

#: gcc.c:8774
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:8775
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:8821
#, fuzzy, c-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
msgstr "%%:version-compare 的引數太多"

#: gcc.c:8888
#, fuzzy, c-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
msgstr "%%:version-compare 的引數太多"

#: gcc.c:8923
#, fuzzy, c-format
msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "%%:version-compare 的引數太少"

#: gcc.c:8926
#, fuzzy, c-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "%%:version-compare 的引數太多"

#: gcc.c:8933
#, c-format
msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
msgstr ""

#: gcov.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:gconv [選項]... 來源檔案\n"
"\n"

#: gcov.c:404
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"顯示程式碼覆寫資訊。\n"
"\n"

#: gcov.c:405
#, c-format
msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help                      列印此輔助並離開\n"

#: gcov.c:406
#, c-format
msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version                    列印版本號並離開\n"

#: gcov.c:407
#, c-format
msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgstr "  -a, --all-blocks                顯示每個基本區塊的資訊\n"

#: gcov.c:408
#, c-format
msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
msgstr "  -b, --branch-probabilities      輸出包含分支概率\n"

#: gcov.c:409
#, c-format
msgid ""
"  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
"                                    rather than percentages\n"
msgstr "  -c, --branch-counts             給出跳轉的分支數,而不是百分比\n"

#: gcov.c:411
#, c-format
msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgstr "  -n, --no-output                 不建立輸出檔案\n"

#: gcov.c:412
#, c-format
msgid ""
"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
"                                    source files\n"
msgstr "  -l, --long-file-names           為包含進來的來源檔案使用長輸出檔案名稱\n"

#: gcov.c:414
#, c-format
msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
msgstr "  -f, --function-summaries        輸出每個函式的小結資訊\n"

#: gcov.c:415
#, c-format
msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜尋目的檔案,或搜尋名為 FILE 的目的檔案\n"

#: gcov.c:416
#, c-format
msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路徑名\n"

#: gcov.c:417
#, c-format
msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
msgstr "  -u, --unconditional-branches    同時顯示無條件跳轉數\n"

#: gcov.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"提交錯誤報告的具體步驟請參見:\n"
"%s。\n"

#: gcov.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov (GCC) %s\n"

#: gcov.c:432
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
"包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"

#: gcov.c:528
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s:找不到函式\n"

#: gcov.c:560 gcov.c:588
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: gcov.c:575
#, c-format
msgid "%s:creating '%s'\n"
msgstr "%s:正在建立「%s」\n"

#: gcov.c:579
#, c-format
msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
msgstr "%s:寫入輸出檔案「%s」時發生錯誤\n"

#: gcov.c:584
#, c-format
msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"

#: gcov.c:733
#, c-format
msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
msgstr "%s:來源檔案較圖檔案「%s」新\n"

#: gcov.c:738
#, c-format
msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
msgstr ""

#: gcov.c:762
#, c-format
msgid "%s:cannot open graph file\n"
msgstr "%s:無法開啟圖檔案\n"

#: gcov.c:768
#, c-format
msgid "%s:not a gcov graph file\n"
msgstr "%s:不是一個 gcov 圖檔案\n"

#: gcov.c:781
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好「%.4s」\n"

#: gcov.c:833
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s:已經看到「%s」的區塊\n"

#: gcov.c:951
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s:已損壞\n"

#: gcov.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s:無法開啟資料檔案\n"

#: gcov.c:1034
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s:不是一個 gcov 資料檔案\n"

#: gcov.c:1047
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"

#: gcov.c:1053
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
msgstr "%s:時間戳記與圖檔案不匹配\n"

#: gcov.c:1083
#, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
msgstr "%s:不明函式「%u」\n"

#: gcov.c:1097
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s:樣本檔案與「%s」不匹配\n"

#: gcov.c:1116
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s:溢出\n"

#: gcov.c:1140
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s:「%s」缺少入口/出口塊\n"

#: gcov.c:1145
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s:「%s」有去往入口塊的弧\n"

#: gcov.c:1153
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s:「%s」有來自出口區塊的弧\n"

#: gcov.c:1361
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s:圖為「%s」不可解\n"

#: gcov.c:1441
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s「%s」\n"

#: gcov.c:1444
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "已執行的列數:%s (共 %d 列)\n"

#: gcov.c:1448
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "沒有可執行列\n"

#: gcov.c:1454
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "執行的分支:%s (共有 %d 個)\n"

#: gcov.c:1458
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "至少執行一次的跳轉:%s(總數為 %d)\n"

#: gcov.c:1464
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "沒有跳轉\n"

#: gcov.c:1466
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "執行的呼叫:%s(共 %d)\n"

#: gcov.c:1470
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "沒有呼叫\n"

#: gcov.c:1630
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s:「%s」沒有列\n"

#: gcov.c:1825
#, c-format
msgid "call   %2d returned %s\n"
msgstr "call   %2d 回傳了 %s\n"

#: gcov.c:1830
#, c-format
msgid "call   %2d never executed\n"
msgstr "call   %2d 從未被執行\n"

#: gcov.c:1835
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "branch %2d 被執行 %s%s\n"

#: gcov.c:1839
#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr "branch %2d 從未被執行\n"

#: gcov.c:1844
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "unconditional %2d 被執行 %s\n"

#: gcov.c:1847
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "無條件 %2d 從未執行\n"

#: gcov.c:1883
#, c-format
msgid "%s:cannot open source file\n"
msgstr "%s:無法開啟來源檔案\n"

#: gcse.c:3966
#, fuzzy
msgid "PRE disabled"
msgstr "GCSE 被停用"

#: gcse.c:4447
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE 被停用"

#: gcse.c:4964
#, fuzzy
msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr "-g 選項已被停用"

#: incpath.c:76
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "忽略重複的目錄「%s」\n"

#: incpath.c:79
#, c-format
msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr "  因為它是一個重複了系統目錄的非系統目錄\n"

#: incpath.c:83
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "忽略不存在的目錄「%s」\n"

#: incpath.c:345
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" 搜尋從這裡開始:\n"

#: incpath.c:349
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> 搜尋從這裡開始:\n"

#: incpath.c:354
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "搜尋清單結束。\n"

#. Opening quotation mark.
#: intl.c:64
msgid "`"
msgstr "「"

#. Closing quotation mark.
#: intl.c:67
msgid "'"
msgstr "」"

#: langhooks.c:355
msgid "At top level:"
msgstr "在頂層:"

#: langhooks.c:375 cp/error.c:2720
#, fuzzy, c-format
msgid "In member function %qs"
msgstr "在成員函式 %qs 中:"

#: langhooks.c:379 cp/error.c:2723
#, fuzzy, c-format
msgid "In function %qs"
msgstr "在函式 %qs 中:"

#: langhooks.c:430 cp/error.c:2673
#, fuzzy, c-format
msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
msgstr "   包含於 %s:%d\n"

#: langhooks.c:435 cp/error.c:2678
#, fuzzy, c-format
msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
msgstr "   包含於 %s:%d\n"

#: langhooks.c:441 cp/error.c:2684
#, fuzzy, c-format
msgid "    inlined from %qs"
msgstr "對 %qs 而言無效的複數"

#: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
msgid "assuming that the loop is not infinite"
msgstr "假定循環有窮"

#: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
msgstr "無法最佳化可能無窮的循環"

#: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
msgstr "假定循環計數不會溢出"

#: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
msgstr "無法最佳化循環,循環變數可能溢出"

#: lto-wrapper.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"

#: lto-wrapper.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"

#: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1974
#, gcc-internal-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s 以回傳值 %d 離開"

#: lto-wrapper.c:207
#, c-format
msgid "deleting LTRANS file %s"
msgstr ""

#: lto-wrapper.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "找不到類別「%s」"

#: lto-wrapper.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write to temporary file %s"
msgstr "無法建立暫時檔案"

#: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid LTO mode"
msgstr "無效 %%j 程式碼"

#: lto-wrapper.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "fopen: %s"
msgstr "fopen %s"

#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:341
msgid "This switch lacks documentation"
msgstr "此開關缺少可用文件"

#: opts.c:1313
msgid "[enabled]"
msgstr ""

#: opts.c:1313
#, fuzzy
msgid "[disabled]"
msgstr "GCSE 被停用"

#: opts.c:1328
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr ""

#: opts.c:1337
#, c-format
msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
msgstr ""

#: opts.c:1343
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr ""

#: opts.c:1397
#, fuzzy
msgid "The following options are target specific"
msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"

#: opts.c:1400
#, fuzzy
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"

#: opts.c:1403
#, fuzzy
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "進行循環最佳化"

#: opts.c:1406 opts.c:1445
#, fuzzy
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"

#: opts.c:1409
#, fuzzy
msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
msgstr "--param 選項可接受以下參數:\n"

#: opts.c:1415
#, fuzzy
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"

#: opts.c:1417
#, fuzzy
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"

#: opts.c:1428
#, fuzzy
msgid "The following options are not documented"
msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"

#: opts.c:1430
#, fuzzy
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"

#: opts.c:1432
#, fuzzy
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"

#: opts.c:1443
#, fuzzy
msgid "The following options are language-related"
msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"

#: opts.c:1603
#, c-format
msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
msgstr ""

#: opts.c:1611
#, c-format
msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
msgstr ""

#: plugin.c:765
msgid "Event"
msgstr ""

#: plugin.c:765
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: reload.c:3821
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "無法產生重新載入,為:"

#: reload1.c:2141
msgid "this is the insn:"
msgstr "這是指令:"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:5661
msgid "could not find a spill register"
msgstr "找不到可捨出的暫存器"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:7646
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "輸出有 VOIDmode"

#: reload1.c:8401
msgid "Failure trying to reload:"
msgstr "試圖重新載入時失敗:"

#: rtl-error.c:120
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "無法辨識的指令:"

#: rtl-error.c:122
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "指令不滿足其約束:"

#: timevar.c:411
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
"\n"
"執行時間(以秒計)\n"

#. Print total time.
#: timevar.c:469
msgid " TOTAL                 :"
msgstr " 共計                  :"

#: timevar.c:502
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "%s中耗時:%ld.%06ld (%ld%%)\n"

#: tlink.c:383
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect:讀入 %s\n"

#: tlink.c:477
#, c-format
msgid "removing .rpo file"
msgstr "刪除 .rpo 檔案"

#: tlink.c:479
#, c-format
msgid "renaming .rpo file"
msgstr "重新命名 .rpo 檔案"

#: tlink.c:533
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect:重新編譯 %s\n"

#: tlink.c:740
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect:調整 %s,於 %s\n"

#: tlink.c:790
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect:重新連結\n"

#: toplev.c:621
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "不可恢復錯誤"

#: toplev.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
"%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"

#: toplev.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "由 CC 編譯的 %s%s%s 版本 %s (%s)。\n"

#: toplev.c:1203
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
msgstr ""

#: toplev.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"

#: toplev.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr ""
"%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
"%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"

#: toplev.c:1211
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sGGC 準則:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"

#: toplev.c:1380
msgid "options passed: "
msgstr "傳遞的選項:"

#: toplev.c:1414
msgid "options enabled: "
msgstr "啟用的選項:"

#: toplev.c:1549
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "建立和使用時使用了不同的「%s」設定"

#: toplev.c:1551
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體不足"

#: toplev.c:1566
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpic 設定"

#: toplev.c:1568
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpie 設定"

#: tree-vrp.c:6512
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
msgstr ""

#: tree-vrp.c:6516
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
msgstr ""

#: cif-code.def:39
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "不考慮內聯函式"

#. Inlining failed owing to unavailable function body.
#: cif-code.def:42
msgid "function body not available"
msgstr "函式體無法使用"

#: cif-code.def:45
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "不考慮內聯重定義的外部內聯函式"

#. Function is not inlinable.
#: cif-code.def:49
msgid "function not inlinable"
msgstr "函式不能內聯"

#. Function is not an inlining candidate.
#: cif-code.def:52
#, fuzzy
msgid "function not inline candidate"
msgstr "函式不能內聯"

#: cif-code.def:56
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"

#: cif-code.def:58
#, fuzzy
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"

#: cif-code.def:60
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"

#: cif-code.def:62
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"

#: cif-code.def:64
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "到達 --param inline-unit-growth 給定的極值"

#. Recursive inlining.
#: cif-code.def:67
msgid "recursive inlining"
msgstr "遞迴內聯"

#. Call is unlikely.
#: cif-code.def:70
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr ""

#: cif-code.def:74
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr ""

#: cif-code.def:78
msgid "optimizing for size and code size would grow"
msgstr ""

#. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
#: cif-code.def:81
#, fuzzy
msgid "target specific option mismatch"
msgstr ""
"\n"
"目標平臺特定的選項:\n"

#: cif-code.def:82
#, fuzzy
msgid "mismatched arguments"
msgstr "無效的類型參數"

#: cif-code.def:86
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "原本間接的函式呼叫不被考慮內聯"

#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
msgid "fatal error: "
msgstr "嚴重錯誤:"

#: diagnostic.def:34
msgid "internal compiler error: "
msgstr "編譯器內部錯誤:"

#: diagnostic.def:35
msgid "error: "
msgstr "錯誤:"

#: diagnostic.def:36
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "對不起,尚未實作:"

#: diagnostic.def:37
msgid "warning: "
msgstr "警告:"

#: diagnostic.def:38
msgid "anachronism: "
msgstr "時代錯誤:"

#: diagnostic.def:39
msgid "note: "
msgstr "附註:"

#: diagnostic.def:40
msgid "debug: "
msgstr "除錯:"

#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: diagnostic.def:43
#, fuzzy
msgid "pedwarn: "
msgstr "警告:"

#: diagnostic.def:44
#, fuzzy
msgid "permerror: "
msgstr "錯誤:"

#: params.def:48
#, fuzzy
msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"

#: params.def:55
msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
msgstr ""

#: params.def:72
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"

#: params.def:84
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgstr "自動內聯時指令的最大數量"

#: params.def:89
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "由於巢狀內聯造成的內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"

#: params.def:94
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "由於巢狀內聯造成的非內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"

#: params.def:99
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgstr "內聯函式中巢狀內聯的最大深度"

#: params.def:104
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
msgstr "非內聯函式中巢狀內聯的最大深度"

#: params.def:109
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
msgstr "僅當被執行的呼叫的概率超過此參數時方進行遞迴地內聯"

#: params.def:117
#, fuzzy
msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"

#: params.def:124
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指單一變數在循環展開時可以同時被展開的次數"

#: params.def:130
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
msgstr ""

#: params.def:141
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"

#: params.def:152
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgstr "用以發現準確的作用中暫存器資訊的最大指令數量"

#: params.def:162
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgstr "調度候選作業清單的最大長度"

#: params.def:167
msgid "The size of function body to be considered large"
msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"

#: params.def:171
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"

#: params.def:175
msgid "The size of translation unit to be considered large"
msgstr "超過這個大小的翻譯單元被認為是大的"

#: params.def:179
#, fuzzy
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"

#: params.def:183
#, fuzzy
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"

#: params.def:187
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
msgstr ""

#: params.def:191
#, fuzzy
msgid "The size of stack frame to be considered large"
msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"

#: params.def:195
#, fuzzy
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"

#: params.def:202
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgstr "GCSE 可指派的最大記憶體量"

#: params.def:213
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
msgstr "重新載入後進行部分冗餘消除的比例閾值"

#: params.def:220
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
msgstr "重新載入後允許進行冗餘消除的關鍵邊執行次數的比例閾值"

#: params.def:231
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"

#: params.def:237
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgstr "單一循環中考慮展開的平均最大指令數"

#: params.def:242
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"

#: params.def:247
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgstr "剝離後的循環所能有的最大指令數"

#: params.def:252
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgstr "單一循環最大的剝離數"

#: params.def:257
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgstr "一個完全剝離的循環所能有的最大指令數"

#: params.def:262
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgstr "一個完全剝離的單一循環最大的剝離數"

#: params.def:267
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgstr "被剝離後只捲繞一次的循環包含的最多指令數"

#: params.def:273
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgstr "去開關後的循環所能有的最大指令數"

#: params.def:278
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgstr "單一循環中考慮去開關的最大指令數"

#: params.def:285
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
msgstr ""

#: params.def:291
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
msgstr ""

#: params.def:297
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
msgstr ""

#: params.def:301
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
msgstr ""

#: params.def:305
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
msgstr ""

#: params.def:310
msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr ""

#: params.def:314
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr ""

#: params.def:319
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
msgstr ""

#: params.def:324
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
msgstr ""

#: params.def:340
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
msgstr "靜態預測時的最多循環次數"

#: params.def:344
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋可用時使用"

#: params.def:348
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋無法使用時使用"

#: params.def:352
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgstr ""

#: params.def:356
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgstr "當最優邊的反向概率小於此閾值(以百分數表示)時停止反向增長"

#: params.def:360
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋可用時使用。"

#: params.def:364
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋無法使用時使用。"

#: params.def:370
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgstr "考慮進行交叉跳轉的最大入邊數量"

#: params.def:376
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
msgstr "考慮進行交叉跳轉的最小匹配指令數量"

#: params.def:382
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
msgstr "複製基本區塊時最大的展開因子"

#: params.def:388
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgstr ""

#: params.def:394
msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgstr "公因式消去時考慮的最大路徑長度"

#: params.def:398
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
msgstr ""

#: params.def:405
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgstr ""

#: params.def:414
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgstr ""

#: params.def:422
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
msgstr ""

#: params.def:430
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
msgstr ""

#: params.def:435
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
msgstr ""

#: params.def:440
msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:445
msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:450
msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:455
msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:460
msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:465
msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:470
msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
msgstr ""

#: params.def:475
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
msgstr ""

#: params.def:480
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
msgstr ""

#: params.def:485
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgstr "cselib 可指派的最大記憶體量"

#: params.def:498
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgstr "引發無用收集的堆展開的最小值,以占堆總大小的百分比給出"

#: params.def:503
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgstr "開始無用回收時最小的堆大小,以千位元組表示"

#: params.def:511
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgstr "後向搜尋以尋找等價多載入時要搜尋的最大指令數量"

#: params.def:516 params.def:526
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大塊數"

#: params.def:521 params.def:531
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"

#: params.def:536
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"

#: params.def:541
#, fuzzy
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
msgstr "設定 RPTS 的最大遞迴數為 N"

#: params.def:546
#, fuzzy
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"

#: params.def:551
#, fuzzy
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"

#: params.def:556
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
msgstr ""

#: params.def:561
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
msgstr ""

#: params.def:566
#, fuzzy
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"

#: params.def:571
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
msgstr ""

#: params.def:576
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
msgstr ""

#: params.def:584
msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgstr "共享整型常數的上界"

#: params.def:603
msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
msgstr "考慮切換到完整虛擬更名的最小虛擬映射數"

#: params.def:608
msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
msgstr ""

#: params.def:613
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
msgstr ""

#: params.def:631
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
msgstr ""

#: params.def:640
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
msgstr "在指標分析之前的結構變數中欄位的最大數目,將該結構視為單一變數"

#: params.def:645
#, fuzzy
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"

#: params.def:655
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
msgstr ""

#: params.def:662
msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
msgstr ""

#: params.def:669
msgid "The size of L1 cache"
msgstr ""

#: params.def:676
msgid "The size of L1 cache line"
msgstr ""

#: params.def:683
msgid "The size of L2 cache"
msgstr ""

#: params.def:694
msgid "Whether to use canonical types"
msgstr ""

#: params.def:699
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
msgstr ""

#: params.def:709
msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
msgstr ""

#: params.def:714
msgid "Max loops number for regional RA"
msgstr ""

#: params.def:719
msgid "Max size of conflict table in MB"
msgstr ""

#: params.def:724
msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
msgstr ""

#: params.def:732
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
msgstr ""

#: params.def:740
msgid "size of tiles for loop blocking"
msgstr ""

#: params.def:747
msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
msgstr ""

#: params.def:753
#, fuzzy
msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"

#: params.def:758
msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
msgstr ""

#: params.def:764
msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
msgstr ""

#: params.def:771
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
msgstr ""

#: params.def:776
msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.c:5131
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "無效 %%H 值"

#: config/alpha/alpha.c:5152 config/bfin/bfin.c:1682
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "無效 %%J 值"

#: config/alpha/alpha.c:5182 config/ia64/ia64.c:4982
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "無效 %%r 值"

#: config/alpha/alpha.c:5192 config/ia64/ia64.c:4936
#: config/rs6000/rs6000.c:14548 config/xtensa/xtensa.c:2253
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "無效 %%R 值"

#: config/alpha/alpha.c:5198 config/rs6000/rs6000.c:14467
#: config/xtensa/xtensa.c:2220
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "無效 %%N 值"

#: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:14495
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "無效 %%P 值"

#: config/alpha/alpha.c:5214
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "無效 %%h 值"

#: config/alpha/alpha.c:5222 config/xtensa/xtensa.c:2246
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "無效 %%L 值"

#: config/alpha/alpha.c:5261 config/rs6000/rs6000.c:14449
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "無效 %%m 值"

#: config/alpha/alpha.c:5269 config/rs6000/rs6000.c:14457
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "無效 %%M 值"

#: config/alpha/alpha.c:5313
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "無效 %%U 值"

#: config/alpha/alpha.c:5325 config/alpha/alpha.c:5339
#: config/rs6000/rs6000.c:14556
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "無效 %%s 值"

#: config/alpha/alpha.c:5362
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "無效 %%C 值"

#: config/alpha/alpha.c:5399 config/rs6000/rs6000.c:14303
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "無效 %%E 值"

#: config/alpha/alpha.c:5424 config/alpha/alpha.c:5472
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "不明的不可預期重定位"

#: config/alpha/alpha.c:5433 config/crx/crx.c:1092
#: config/rs6000/rs6000.c:14910 config/spu/spu.c:1695
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "無效的 %%xn 程式碼"

#: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "%%R 程式碼的運算元無效"

#: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "%%H/%%L 程式碼的運算元無效"

#: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "%%U 程式碼的運算元無效"

#: config/arc/arc.c:1789
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "%%V 程式碼的運算元無效"

#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7179
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "無效的運算元輸出程式碼"

#: config/arm/arm.c:14861 config/arm/arm.c:14879
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "預測到的 Thumb 指令"

#: config/arm/arm.c:14867
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "在條件序列中預測到的指令"

#: config/arm/arm.c:15037
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "無效的 %%f 運算元"

#: config/arm/arm.c:15084 config/arm/arm.c:15094 config/arm/arm.c:15104
#: config/arm/arm.c:15114 config/arm/arm.c:15124 config/arm/arm.c:15163
#: config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15216 config/arm/arm.c:15235
#: config/arm/arm.c:15250 config/arm/arm.c:15277 config/arm/arm.c:15284
#: config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15309 config/arm/arm.c:15317
#: config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15345 config/arm/arm.c:15435
#: config/arm/arm.c:15442 config/arm/arm.c:15460 config/arm/arm.c:15467
#: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709
#: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732
#: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"

#: config/arm/arm.c:15176
#, fuzzy, c-format
msgid "instruction never executed"
msgstr "指令永遠不被執行"

#: config/arm/arm.c:15479
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "缺少運算元"

#: config/arm/arm.c:17753
#, fuzzy
msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
msgstr "函式回傳一個聚合"

#: config/arm/arm.c:17763
#, fuzzy
msgid "functions cannot return __fp16 type"
msgstr "函式不回傳字串類型"

#: config/avr/avr.c:1122
#, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:1234
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"

#: config/avr/avr.c:1241
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "錯誤的位址,不是 post_inc 或 pre_dec:"

#: config/avr/avr.c:1252
msgid "internal compiler error.  Bad address:"
msgstr "編譯器內部錯誤。錯誤的位址:"

#: config/avr/avr.c:1265
msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
msgstr "編譯器內部錯誤。不明的模式:"

#: config/avr/avr.c:1852 config/avr/avr.c:2540
msgid "invalid insn:"
msgstr "無效指令:"

#: config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2026
#: config/avr/avr.c:2054 config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2318
#: config/avr/avr.c:2579 config/avr/avr.c:2691
msgid "incorrect insn:"
msgstr "錯誤指令:"

#: config/avr/avr.c:2073 config/avr/avr.c:2234 config/avr/avr.c:2389
#: config/avr/avr.c:2757
msgid "unknown move insn:"
msgstr "無效的 move 指令:"

#: config/avr/avr.c:2987
msgid "bad shift insn:"
msgstr "錯誤的 shift 指令"

#: config/avr/avr.c:3103 config/avr/avr.c:3523 config/avr/avr.c:3881
msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
msgstr "編譯器內部錯誤。不正確的移位量:"

#: config/bfin/bfin.c:1644
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "無效的 %%j 值"

#: config/bfin/bfin.c:1837
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "無效的 const_double 運算元"

#: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5601
#: c-typeck.c:5617 c-typeck.c:5634 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:986
#: gcc.c:5237 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:625
#: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5724 cp/typeck.c:4912 java/expr.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: config/cris/cris.c:579
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "cris_print_index 中有非預期的索引類型"

#: config/cris/cris.c:596
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "cris_print_base 中有非預期的基礎類別型"

#: config/cris/cris.c:712
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "「b」修飾符的運算元無效"

#: config/cris/cris.c:729
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "「o」修飾符的運算元無效"

#: config/cris/cris.c:748
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "「O」修飾符的運算元無效"

#: config/cris/cris.c:781
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "「p」修飾符的運算元無效"

#: config/cris/cris.c:820
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "「z」修飾符的運算元無效"

#: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "「H」修飾符的運算元無效"

#: config/cris/cris.c:894
msgid "bad register"
msgstr "錯誤的暫存器名"

#: config/cris/cris.c:938
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "「e」修飾符的運算元無效"

#: config/cris/cris.c:955
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "「m」修飾符的運算元無效"

#: config/cris/cris.c:980
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "「A」修飾符的運算元無效"

#: config/cris/cris.c:1003
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "「D」修飾符的運算元無效"

#: config/cris/cris.c:1017
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "「T」修飾符的運算元無效"

#: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "無效的運算元修飾符字母"

#: config/cris/cris.c:1094
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "無效的乘性運算元"

#: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
msgid "unexpected operand"
msgstr "非預期的運算元"

#: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
msgid "unrecognized address"
msgstr "無法辨識的位址"

#: config/cris/cris.c:2265
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "預期的常數無法識別"

#: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "位址中有非預期的副作用"

#. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
#. right?
#: config/cris/cris.c:3595
msgid "Unidentifiable call op"
msgstr "無法辨識的 call 作業"

#: config/cris/cris.c:3647
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "尚未設定好 PIC 暫存器"

#: config/fr30/fr30.c:481
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand:未處理的指標"

#: config/fr30/fr30.c:505
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%p 程式碼"

#: config/fr30/fr30.c:525
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%b 程式碼"

#: config/fr30/fr30.c:546
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%B 程式碼"

#: config/fr30/fr30.c:554
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand:%%A 程式碼運算元無效"

#: config/fr30/fr30.c:571
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%x 程式碼"

#: config/fr30/fr30.c:578
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%F 程式碼"

#: config/fr30/fr30.c:595
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand:不明程式碼"

#: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
#: config/fr30/fr30.c:656
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand:未處理的 MEM"

#: config/frv/frv.c:2601
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "給 frv_print_operand_address 錯誤的指令:"

#: config/frv/frv.c:2612
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference_reg 錯誤的暫存器:"

#: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
#: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference 錯誤的指令:"

#: config/frv/frv.c:2782
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "錯誤的條件碼"

#: config/frv/frv.c:2857
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,錯誤的 const_double"

#: config/frv/frv.c:2918
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「e」修飾符:"

#: config/frv/frv.c:2926
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「F」修飾符:"

#: config/frv/frv.c:2942
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「f」修飾符:"

#: config/frv/frv.c:2956
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「g」修飾符:"

#: config/frv/frv.c:3004
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「L」修飾符:"

#: config/frv/frv.c:3017
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「M/N」修飾符:"

#: config/frv/frv.c:3038
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「O」修飾符:"

#: config/frv/frv.c:3056
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,P 修飾符:"

#: config/frv/frv.c:3076
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,z case"

#: config/frv/frv.c:3107
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,0 case"

#: config/frv/frv.c:3112
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand:不明程式碼"

#: config/frv/frv.c:4494
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "錯誤的 output_move_single 運算元"

#: config/frv/frv.c:4621
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "錯誤的 output_move_double 運算元"

#: config/frv/frv.c:4763
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "錯誤的 output_condmove_single 運算元"

#. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
#. particular machine description choice.  Every machine description should
#. define `TARGET_VERSION'.  For example:
#.
#. #ifdef MOTOROLA
#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
#. #else
#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
#. #endif
#: config/frv/frv.h:328
#, c-format
msgid " (frv)"
msgstr " (frv)"

#: config/i386/i386.c:10825
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "無效的 UNSPEC 做為運算元"

#: config/i386/i386.c:11354
#, c-format
msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:11445 config/i386/i386.c:11520
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"

#: config/i386/i386.c:11515
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"

#: config/i386/i386.c:11595 config/i386/i386.c:11635
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"

#: config/i386/i386.c:11661
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"

#: config/i386/i386.c:11671
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"

#: config/i386/i386.c:11689
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"

#: config/i386/i386.c:11699
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"

#: config/i386/i386.c:11810
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"

#: config/i386/i386.c:11825
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"

#: config/i386/i386.c:11875
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "運算元的約束無效"

#: config/i386/i386.c:19479
msgid "unknown insn mode"
msgstr "不明的指令模式"

#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:61
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"

#: config/i386/xm-djgpp.h:63
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」不存在"

#: config/i386/xm-djgpp.h:66
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」已損壞"

#: config/ia64/ia64.c:4864
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%G mode"
msgstr "無效 %%j 程式碼"

#: config/ia64/ia64.c:5034
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand:不明程式碼"

#: config/ia64/ia64.c:10579
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "從 %<__fpreg%> 的轉換無效"

#: config/ia64/ia64.c:10582
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"

#: config/ia64/ia64.c:10595 config/ia64/ia64.c:10606
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"

#: config/iq2000/iq2000.c:3165
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "無效的 %%P 運算元"

#: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14485
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "無效的 %%p 值"

#: config/iq2000/iq2000.c:3229
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "對 %%d、%%x 或 %%X 的無效使用"

#: config/lm32/lm32.c:500
#, c-format
msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
msgstr ""

#: config/lm32/lm32.c:570
#, fuzzy
msgid "bad operand"
msgstr "錯誤的運算子"

#: config/lm32/lm32.c:582
msgid "can't use non gp relative absolute address"
msgstr ""

#: config/lm32/lm32.c:586
#, fuzzy
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "無效位址"

#: config/m32r/m32r.c:1950
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"

#: config/m32r/m32r.c:1957
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"

#: config/m32r/m32r.c:2012
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "「A」的指令錯誤"

#: config/m32r/m32r.c:2059
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "%%T/%%B 程式碼的運算元無效"

#: config/m32r/m32r.c:2082
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "%%N 程式碼的運算元無效"

#: config/m32r/m32r.c:2115
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "前自增位址不是一個暫存器"

#: config/m32r/m32r.c:2122
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "前自減位址不是一個暫存器"

#: config/m32r/m32r.c:2129
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "後自增位址不是一個暫存器"

#: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
#: config/rs6000/rs6000.c:23582
msgid "bad address"
msgstr "錯誤位址"

#: config/m32r/m32r.c:2224
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum 不是暫存器"

#. !!!! SCz wrong here.
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
msgid "move insn not handled"
msgstr "未處理 move 指令"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
msgid "invalid register in the move instruction"
msgstr "move 指令中出現無效暫存器"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
msgid "invalid operand in the instruction"
msgstr "此指令中運算元無效"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
msgid "invalid register in the instruction"
msgstr "此指令中暫存器無效"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
msgid "operand 1 must be a hard register"
msgstr "運算元 1 必須是一個硬體暫存器"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
msgid "invalid rotate insn"
msgstr "無效的循環移位指令"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
msgstr "在相同指令中使用暫存器 IX、IY 和 Z"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
msgid "cannot do z-register replacement"
msgstr "無法完成 z 暫存器替換"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
msgid "invalid Z register replacement for insn"
msgstr "無效的 Z 暫存器替換"

#: config/mep/mep.c:3414
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%L code"
msgstr "無效 %%j 程式碼"

#: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
#, fuzzy, c-format
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "「%s」不是有效的類別名"

#: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
#: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
#: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "錯誤地使用了 %qD"

#: config/mips/mips.c:7833
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX 內部錯誤:預期的是 CONST_INT,不是這個"

#: config/mmix/mmix.c:1573
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX 內部錯誤:「m」值錯誤,不是一個 CONST_INT"

#: config/mmix/mmix.c:1592
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個暫存器,不是這個"

#: config/mmix/mmix.c:1602
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個常數,不是這個"

#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1686
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX 內部錯誤:無法解碼此運算元"

#: config/mmix/mmix.c:1743
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個可辨識的位址"

#: config/mmix/mmix.c:2620
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX 內部錯誤:試圖輸出無效地反轉的條件:"

#: config/mmix/mmix.c:2627
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"

#: config/mmix/mmix.c:2631
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"

#: config/mmix/mmix.c:2695
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個常數:"

#: config/picochip/picochip.c:2410
msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:2669
msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
#, fuzzy
msgid "Bad address, not (reg+disp):"
msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"

#: config/picochip/picochip.c:2761
#, fuzzy
msgid "Bad address, not register:"
msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"

#: config/rs6000/host-darwin.c:97
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "堆疊溢出。\n"

#: config/rs6000/host-darwin.c:118
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "嘗試在命令解譯器中執行「%s」以提升它的極值。\n"

#: config/rs6000/rs6000.c:2398
#, fuzzy
msgid "-mvsx requires hardware floating point"
msgstr "使用硬體浮點單元"

#: config/rs6000/rs6000.c:2403
#, fuzzy
msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"

#: config/rs6000/rs6000.c:2408
#, fuzzy
msgid "-mvsx used with little endian code"
msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"

#: config/rs6000/rs6000.c:2410
#, fuzzy
msgid "-mvsx needs indexed addressing"
msgstr "停用變址定址"

#: config/rs6000/rs6000.c:6617
#, fuzzy
msgid "bad move"
msgstr "錯誤的測試"

#: config/rs6000/rs6000.c:14284
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%c value"
msgstr "無效 %%H 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14312
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "無效 %%f 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14321
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "無效 %%F 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14330
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "無效 %%G 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14365
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "無效 %%j 程式碼"

#: config/rs6000/rs6000.c:14375
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "無效 %%J 程式碼"

#: config/rs6000/rs6000.c:14385
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "無效 %%k 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14405 config/xtensa/xtensa.c:2239
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "無效 %%K 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14475
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "無效 %%O 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14522
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "無效 %%q 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14566
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "無效 %%S 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14606
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "無效 %%T 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14616
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "無效 %%u 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14625 config/xtensa/xtensa.c:2209
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "無效 %%v 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14724 config/xtensa/xtensa.c:2260
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "無效的 %%x 值"

#: config/rs6000/rs6000.c:14869
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"

#: config/rs6000/rs6000.c:25549
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "傳遞 AltiVec 引數給無原型的函式"

#: config/s390/s390.c:4947
#, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr "無法分解位址"

#: config/s390/s390.c:5170
msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
msgstr "UNKNOWN 出現在 print_operand 中?!"

#: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
#: config/score/score7.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand for code: '%c'"
msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"

#: config/sh/sh.c:1121
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "%%R 的運算元無效"

#: config/sh/sh.c:1148
#, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "%%S 的運算元無效"

#: config/sh/sh.c:8932
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "建立和使用時使用了不同的架構/ABI"

#: config/sh/sh.c:8934
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "建立和使用時使用了不同的 ABI"

#: config/sh/sh.c:8936
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "建立和使用時使用了不同的高/低位位元組在前設定"

#: config/sparc/sparc.c:6987 config/sparc/sparc.c:6993
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "無效的 %%Y 運算元"

#: config/sparc/sparc.c:7063
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "無效的 %%A 運算元"

#: config/sparc/sparc.c:7073
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "無效的 %%B 運算元"

#: config/sparc/sparc.c:7112
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "無效的 %%c 運算元"

#: config/sparc/sparc.c:7134
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "無效的 %%d 運算元"

#: config/sparc/sparc.c:7151
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "無效的 %%f 運算元"

#: config/sparc/sparc.c:7165
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "無效的 %%s 運算元"

#: config/sparc/sparc.c:7219
#, c-format
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"

#: config/sparc/sparc.c:7222
#, c-format
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "浮點常數不是一個有效的立即數值運算元"

#: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "「B」運算元不是一個常數"

#: config/stormy16/stormy16.c:1782
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "「B」運算元設定了多個位"

#: config/stormy16/stormy16.c:1808
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "「o」運算元不是一個常數"

#: config/stormy16/stormy16.c:1840
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand:不明程式碼"

#: config/v850/v850.c:408
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split 得到一個錯誤的指令:"

#: config/v850/v850.c:979
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"

#: config/vax/vax.c:399
#, c-format
msgid "symbol used with both base and indexed registers"
msgstr ""

#: config/vax/vax.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
msgstr "程式碼模式 %s 在 PIC 模式下不受支援"

#: config/vax/vax.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol used as immediate operand"
msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"

#: config/vax/vax.c:1519
#, fuzzy
msgid "illegal operand detected"
msgstr "無效的運算元修飾符字母"

#: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
#: config/xtensa/xtensa.c:746
msgid "bad test"
msgstr "錯誤的測試"

#: config/xtensa/xtensa.c:2197
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "無效的 %%D 值"

#: config/xtensa/xtensa.c:2234
msgid "invalid mask"
msgstr "無效遮罩"

#: config/xtensa/xtensa.c:2267
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "無效的 %%d 值"

#: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "無效的 %%t/%%b 值"

#: config/xtensa/xtensa.c:2340
msgid "invalid address"
msgstr "無效位址"

#: config/xtensa/xtensa.c:2365
msgid "no register in address"
msgstr "位址中無暫存器"

#: config/xtensa/xtensa.c:2373
msgid "address offset not a constant"
msgstr "位址偏移量不是一個常數"

#: cp/call.c:2773
msgid "candidates are:"
msgstr "備選為:"

#: cp/call.c:7335
msgid "candidate 1:"
msgstr "備選 1:"

#: cp/call.c:7336
msgid "candidate 2:"
msgstr "備選 2:"

#: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:948 objc/objc-act.c:7137
msgid "<unnamed>"
msgstr ""

#: cp/cxx-pretty-print.c:2066
#, fuzzy
msgid "template-parameter-"
msgstr "範本參數 %q+#D"

#: cp/decl2.c:693
msgid "candidates are: %+#D"
msgstr "備選為:%+#D"

#: cp/decl2.c:695
msgid "candidate is: %+#D"
msgstr "備選為:%+#D"

#: cp/error.c:322
#, fuzzy
msgid "<missing>"
msgstr "缺少數字"

#: cp/error.c:363
#, fuzzy
msgid "<brace-enclosed initializer list>"
msgstr "標量初始化帶大括號"

#: cp/error.c:365
#, fuzzy
msgid "<unresolved overloaded function type>"
msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"

#: cp/error.c:508
#, fuzzy
msgid "<type error>"
msgstr "內部錯誤"

#: cp/error.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "<anonymous %s>"
msgstr "<anonymous>"

#. A lambda's "type" is essentially its signature.
#: cp/error.c:613
msgid "<lambda"
msgstr ""

#: cp/error.c:739
msgid "<typeprefixerror>"
msgstr ""

#: cp/error.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "(static initializers for %s)"
msgstr "%qT 的初始值設定項太多"

#: cp/error.c:852
#, c-format
msgid "(static destructors for %s)"
msgstr ""

#: cp/error.c:923
msgid "vtable for "
msgstr ""

#: cp/error.c:935
msgid "<return value> "
msgstr ""

#: cp/error.c:1063
msgid "<enumerator>"
msgstr ""

#: cp/error.c:1103
#, fuzzy
msgid "<declaration error>"
msgstr "%q#D 的宣告"

#: cp/error.c:1343
msgid "with"
msgstr ""

#: cp/error.c:1511 cp/error.c:1531
#, fuzzy
msgid "<template parameter error>"
msgstr "範本參數 %q+#D"

#: cp/error.c:1657
#, fuzzy
msgid "<statement>"
msgstr "需要敘述"

#. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
#: cp/error.c:1686
#, fuzzy
msgid "<throw-expression>"
msgstr "  在拋出的運算式中"

#: cp/error.c:2132
msgid "<unparsed>"
msgstr ""

#: cp/error.c:2281
msgid "<expression error>"
msgstr ""

#: cp/error.c:2295
#, fuzzy
msgid "<unknown operator>"
msgstr "錯誤的運算子"

#: cp/error.c:2502
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "不明來源"

#: cp/error.c:2522
#, fuzzy
msgid "{unknown}"
msgstr "不明來源"

#: cp/error.c:2604
msgid "At global scope:"
msgstr ""

#: cp/error.c:2710
#, fuzzy, c-format
msgid "In static member function %qs"
msgstr "在成員函式 %qs 中:"

#: cp/error.c:2712
#, c-format
msgid "In copy constructor %qs"
msgstr ""

#: cp/error.c:2714
#, fuzzy, c-format
msgid "In constructor %qs"
msgstr "在函式 %qs 中:"

#: cp/error.c:2716
#, fuzzy, c-format
msgid "In destructor %qs"
msgstr "在函式 %qs 中:"

#: cp/error.c:2718
#, fuzzy
msgid "In lambda function"
msgstr "在成員函式 %qs 中:"

#: cp/error.c:2748
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
msgstr "  在範本 %qT 的實體化中"

#: cp/error.c:2777
#, c-format
msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:2781
#, c-format
msgid "%s:%d:   instantiated from %qs\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:2786
#, c-format
msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
msgstr ""

#: cp/error.c:2789
#, c-format
msgid "%s:%d:   instantiated from here"
msgstr ""

#: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
#, c-format
msgid "argument to '%s' missing\n"
msgstr "「%s」缺少引數\n"

#: cp/rtti.c:529
#, fuzzy
msgid "target is not pointer or reference to class"
msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"

#: cp/rtti.c:534
#, fuzzy
msgid "target is not pointer or reference to complete type"
msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"

#: cp/rtti.c:540
#, fuzzy
msgid "target is not pointer or reference"
msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"

#: cp/rtti.c:551
#, fuzzy
msgid "source is not a pointer"
msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"

#: cp/rtti.c:556
msgid "source is not a pointer to class"
msgstr ""

#: cp/rtti.c:561
#, fuzzy
msgid "source is a pointer to incomplete type"
msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"

#: cp/rtti.c:574
#, fuzzy
msgid "source is not of class type"
msgstr "%qE 不是一個類別"

#: cp/rtti.c:579
#, fuzzy
msgid "source is of incomplete class type"
msgstr "回傳不完全的類型"

#: cp/rtti.c:592
msgid "conversion casts away constness"
msgstr ""

#: cp/rtti.c:752
msgid "source type is not polymorphic"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:4465 c-typeck.c:3321
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "單位元減的運算元類型錯誤"

#: cp/typeck.c:4466 c-typeck.c:3308
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"

#: cp/typeck.c:4489 c-typeck.c:3347
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "按位取反的引數類型錯誤"

#: cp/typeck.c:4496 c-typeck.c:3355
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "不能對該類型的引數求絕對值"

#: cp/typeck.c:4504 c-typeck.c:3367
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "不能對該類型的引數求共軛"

#: cp/typeck.c:4515
#, fuzzy
msgid "in argument to unary !"
msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"

#: cp/typeck.c:4576
msgid "no pre-increment operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:4578
msgid "no post-increment operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:4580
msgid "no pre-decrement operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:4582
msgid "no post-decrement operator for type"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:44
#, no-c-format
msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:94
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr "%L 處算術正常"

#: fortran/arith.c:97
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr "%L 處算術向上溢位"

#: fortran/arith.c:100
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr "%L 處算術向下溢位"

#: fortran/arith.c:103
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr "%L 處算術 NaN"

#: fortran/arith.c:106
msgid "Division by zero at %L"
msgstr "%L 處被零除"

#: fortran/arith.c:109
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr "%L 處陣列運算元無法被使用"

#: fortran/arith.c:113
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr "%L 處整數超出標準 Fortran 隱含的對稱範圍"

#: fortran/arith.c:1151 fortran/arith.c:1173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"

#: fortran/arith.c:1159
#, no-c-format
msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:1666
#, fuzzy
msgid "elemental binary operation"
msgstr "基本的二元作業"

#: fortran/arith.c:2250
#, no-c-format
msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術正常"

#: fortran/arith.c:2254
#, no-c-format
msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:2259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向下溢位"

#: fortran/arith.c:2264
#, no-c-format
msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:2269
#, no-c-format
msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
msgstr "從 %s 轉換到 %s 時被零除,於 %L 處"

#: fortran/arith.c:2273
#, no-c-format
msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:2277
#, no-c-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:2628
#, no-c-format
msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
msgstr "%L 的荷勒瑞斯常數太長,無法被轉換為 %s"

#: fortran/array.c:90
#, no-c-format
msgid "Expected array subscript at %C"
msgstr "%C 處需要陣列下標"

#: fortran/array.c:117
#, no-c-format
msgid "Expected array subscript stride at %C"
msgstr "%C 需要陣列下標間隔"

#: fortran/array.c:160
#, no-c-format
msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgstr "%C 處陣列參照形式無效"

#: fortran/array.c:165
#, no-c-format
msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgstr "%C 處的任何參照都不能多於 %d 維"

#: fortran/array.c:216
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"

#: fortran/array.c:307
#, no-c-format
msgid "Expected expression in array specification at %C"
msgstr "%C 處指定陣列時需要運算式"

#: fortran/array.c:389
#, no-c-format
msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
msgstr ""

#: fortran/array.c:399
#, no-c-format
msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
msgstr ""

#: fortran/array.c:413
#, no-c-format
msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
msgstr ""

#: fortran/array.c:417
#, no-c-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
msgstr ""

#: fortran/array.c:426
#, no-c-format
msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgstr "%C 處陣列宣告需要另外一維"

#: fortran/array.c:432
#, no-c-format
msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"

#: fortran/array.c:438
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"

#: fortran/array.c:645
#, no-c-format
msgid "duplicated initializer"
msgstr "重複的初始值設定"

#: fortran/array.c:737
#, no-c-format
msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
msgstr "DO 游標「%s」在 %L 處出現在另一個同名游標作用欄位內"

#: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
#, no-c-format
msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgstr "%C 陣列建構語法錯誤"

#: fortran/array.c:896
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
msgstr "Fortran 2003 中的新特性:%C 處 [...] 風格的陣列建構"

#: fortran/array.c:916
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"

#: fortran/array.c:931
#, no-c-format
msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
msgstr "%C 處的空陣列建構不被允許"

#: fortran/array.c:1028
#, no-c-format
msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"

#: fortran/array.c:1365
#, no-c-format
msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgstr "%L 迭代次數不能為零"

#: fortran/array.c:1649
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"

#: fortran/check.c:44
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"

#: fortran/check.c:59
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"

#: fortran/check.c:87
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"

#: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為整數型或實數型"

#: fortran/check.c:118
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為實數型或複數型"

#: fortran/check.c:147
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個常數"

#: fortran/check.c:156
#, no-c-format
msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"

#: fortran/check.c:175
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為雙精度"

#: fortran/check.c:192
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個邏輯陣列"

#: fortran/check.c:210
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個陣列"

#: fortran/check.c:225
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"

#: fortran/check.c:241
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"

#: fortran/check.c:256
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"

#: fortran/check.c:275
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有種別 %d"

#: fortran/check.c:297
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」)在 %L 處不能是 INTENT(IN)"

#: fortran/check.c:303
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"

#: fortran/check.c:364
#, no-c-format
msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"

#: fortran/check.c:434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"

#: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"

#: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
#, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"

#: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
#: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
#, no-c-format
msgid "Extension: Different type kinds at %L"
msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"

#: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"

#: fortran/check.c:629
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"

#: fortran/check.c:637
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER 或 TARGET"

#: fortran/check.c:653
#, no-c-format
msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
msgstr "%L 處由向量下標選擇的部分陣列不應是指標的目的"

#: fortran/check.c:664
#, no-c-format
msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"

#: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
msgstr "當「x」是 COMPLEX 時「%s」引數(屬於「%s」內建函式,在 %L 處)不能存在"

#: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"

#: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
#: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
#: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"

#: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"

#: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為數字或 LOGICAL 型"

#: fortran/check.c:1061
#, no-c-format
msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
msgstr ""

#: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"

#: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
#, fuzzy, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"

#: fortran/check.c:1244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"

#: fortran/check.c:1425
#, no-c-format
msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"

#: fortran/check.c:1484
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"

#: fortran/check.c:1609
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"

#: fortran/check.c:1788
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"

#: fortran/check.c:1821
#, no-c-format
msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"

#: fortran/check.c:1830
#, c-format
msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgstr ""

#: fortran/check.c:1852
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
msgstr ""

#: fortran/check.c:1859
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
msgstr "「%s」內建函式的「a1」引數在 %L 處必須是 INTEGER 或 REAL"

#: fortran/check.c:1926
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"

#: fortran/check.c:1940
#, no-c-format
msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr ""

#: fortran/check.c:1959
#, no-c-format
msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr ""

#: fortran/check.c:1968
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"

#: fortran/check.c:2160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"

#: fortran/check.c:2169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"

#: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3639
#, fuzzy, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"

#: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"

#: fortran/check.c:2314
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"

#: fortran/check.c:2335
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個啞元變數"

#: fortran/check.c:2343
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
msgstr "「%s」引數(屬於「%s」內建函式,位於 %L)必須是一個 OPTIONAL 啞變數"

#: fortran/check.c:2359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"

#: fortran/check.c:2484
#, no-c-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處必須是大小為常數的陣列"

#: fortran/check.c:2494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"

#: fortran/check.c:2501
#, no-c-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處有多於 %d 個的元素"

#: fortran/check.c:2521
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"

#: fortran/check.c:2562
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"

#: fortran/check.c:2583
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"

#: fortran/check.c:2592
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"

#: fortran/check.c:2627
#, no-c-format
msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
msgstr ""

#: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"

#: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"

#: fortran/check.c:2768
#, no-c-format
msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"

#: fortran/check.c:2809
#, no-c-format
msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
msgstr "「shape」內建函式的「source」引數在 %L 處不能是假定大小的陣列"

#: fortran/check.c:2880
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)秩必須小於 %d"

#: fortran/check.c:2899
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"

#: fortran/check.c:3152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"

#: fortran/check.c:3258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"

#: fortran/check.c:3271
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"

#: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"

#: fortran/check.c:3554
#, no-c-format
msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"

#: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 PROCEDURE"

#: fortran/check.c:3849
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"

#: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 LOGICAL"

#: fortran/cpp.c:381 c-opts.c:909
#, gcc-internal-format
msgid "output filename specified twice"
msgstr "輸出檔案名稱指定了兩次"

#: fortran/cpp.c:439
#, no-c-format
msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
msgstr ""

#: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "opening output file %s: %s"
msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"

#: fortran/data.c:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "non-constant array in DATA statement %L"
msgstr "%L DATA 敘述中有非常數陣列"

#: fortran/data.c:190
#, no-c-format
msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
msgstr ""

#: fortran/data.c:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"

#: fortran/data.c:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"

#: fortran/data.c:318
#, no-c-format
msgid "Data element below array lower bound at %L"
msgstr ""

#: fortran/data.c:330
#, no-c-format
msgid "Data element above array upper bound at %L"
msgstr ""

#: fortran/data.c:435
#, no-c-format
msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
msgstr "擴充:「%s」重初始化於 %L"

#: fortran/decl.c:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
msgstr "%C READ 敘述需要變數"

#: fortran/decl.c:266
#, no-c-format
msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"

#: fortran/decl.c:371
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
msgstr "DATA 敘述中符號「%s」必須是一個 PARAMETER,在 %C 處"

#: fortran/decl.c:396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"

#: fortran/decl.c:499
#, no-c-format
msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"

#: fortran/decl.c:558
#, no-c-format
msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"

#: fortran/decl.c:587
#, no-c-format
msgid "Bad INTENT specification at %C"
msgstr "%C 處錯誤地指定 INTENT"

#: fortran/decl.c:634
#, no-c-format
msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:658
#, no-c-format
msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:690
#, no-c-format
msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"

#: fortran/decl.c:813
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"

#: fortran/decl.c:821
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"

#: fortran/decl.c:834
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
msgstr "程序「%s」在 %C 處具有顯式介面,而且必須在 %L 處不具有已宣告的屬性"

#: fortran/decl.c:906
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"

#: fortran/decl.c:936
#, no-c-format
msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:943
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:958
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"

#: fortran/decl.c:972
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:981
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:990
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1003
#, no-c-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1013
#, no-c-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1090
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1137
#, no-c-format
msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1144
#, no-c-format
msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1234
#, no-c-format
msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
msgstr "PARAMETER「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"

#: fortran/decl.c:1244
#, no-c-format
msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
msgstr "%L 處 PARAMETER 缺少初始值設定"

#: fortran/decl.c:1254
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1406
#, no-c-format
msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"

#: fortran/decl.c:1414
#, no-c-format
msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1489
#, no-c-format
msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"

#: fortran/decl.c:1507
#, no-c-format
msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1537
#, no-c-format
msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
msgstr "%C 處的 NULL() 初始化有歧義"

#: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5833
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
msgstr "%C 處重複的格式指定"

#: fortran/decl.c:1725
#, fuzzy, no-c-format
msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"

#: fortran/decl.c:1741
#, no-c-format
msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"

#: fortran/decl.c:1757
#, no-c-format
msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"

#: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4362
#, no-c-format
msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"

#: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4370 fortran/decl.c:4510
#, no-c-format
msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
msgstr "%C 處的指標初始化需要 NULL()"

#: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4376 fortran/decl.c:4515
#, no-c-format
msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "%C 處對指標的初始化不允許出現在 PURE 程序中"

#: fortran/decl.c:1799
#, no-c-format
msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
msgstr "在 %C 處的指標初始化需要「=>」,而不是「=」"

#: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7024
#, no-c-format
msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"

#: fortran/decl.c:1814
#, no-c-format
msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"

#: fortran/decl.c:1827
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"

#: fortran/decl.c:1881 fortran/decl.c:1890
#, no-c-format
msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
msgstr "舊式的型態宣告 %s*%d 在 %C 處不被支援"

#: fortran/decl.c:1895
#, no-c-format
msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
msgstr "%C 處非標準的型態宣告 %s*%d"

#: fortran/decl.c:1946 fortran/decl.c:2022
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing right parenthesis at %C"
msgstr "%C 處缺少右括號"

#: fortran/decl.c:1959 fortran/decl.c:2067
#, no-c-format
msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "%C 處需要初始化運算式"

#: fortran/decl.c:1967 fortran/decl.c:2073
#, no-c-format
msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgstr "%C 處需要標量初始化運算式"

#: fortran/decl.c:1998
#, no-c-format
msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"

#: fortran/decl.c:2011
#, no-c-format
msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:2020
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
msgstr "%C 處缺少右括號"

#: fortran/decl.c:2093
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"

#: fortran/decl.c:2223
#, no-c-format
msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"

#: fortran/decl.c:2306
#, no-c-format
msgid "Extension: BYTE type at %C"
msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"

#: fortran/decl.c:2312
#, no-c-format
msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
msgstr "%C 使用到的 BYTE 類型在目標平臺上不可"

#: fortran/decl.c:2361
#, no-c-format
msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
msgstr "%C 處的 DOUBLE COMPLEX 並不遵循 Fortran 95 標準"

#: fortran/decl.c:2387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/decl.c:2410 fortran/decl.c:2419 fortran/decl.c:2732
#: fortran/decl.c:2740
#, no-c-format
msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "類型名「%s」(於 %C 處)有歧義"

#: fortran/decl.c:2495
#, no-c-format
msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:2541
#, no-c-format
msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "%C 處 IMPLICIT 敘述中的字母必須按序排列"

#: fortran/decl.c:2597
#, no-c-format
msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"

#: fortran/decl.c:2698
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"

#: fortran/decl.c:2703
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/decl.c:2718
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expecting list of named entities at %C"
msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"

#: fortran/decl.c:2746
#, no-c-format
msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
msgstr ""

#: fortran/decl.c:2753
#, no-c-format
msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
msgstr ""

#: fortran/decl.c:2782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"

#: fortran/decl.c:3031
#, no-c-format
msgid "Missing dimension specification at %C"
msgstr "%C 處沒有指定維數"

#: fortran/decl.c:3105
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"

#: fortran/decl.c:3124
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3134
#, no-c-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3152
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
msgstr "%s 屬性(位於 %L)不允許出現在 MODULE 以外"

#: fortran/decl.c:3215 fortran/decl.c:6086
#, no-c-format
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/decl.c:3252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/decl.c:3262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/decl.c:3302
#, no-c-format
msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"

#: fortran/decl.c:3419
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3428
#, no-c-format
msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"

#: fortran/decl.c:3444
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"

#: fortran/decl.c:3466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"

#: fortran/decl.c:3478
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"

#: fortran/decl.c:3486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"

#. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
#. just because of this.
#: fortran/decl.c:3497
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3572
#, no-c-format
msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"

#. Now we have an error, which we signal, and then fix up
#. because the knock-on is plain and simple confusing.
#: fortran/decl.c:3728
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
msgstr "%C 處的衍生類型尚未被定義,因此不能出現在衍生類型定義中"

#: fortran/decl.c:3760
#, no-c-format
msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgstr "%C 處資料宣告語法錯誤"

#: fortran/decl.c:3917
#, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"

#: fortran/decl.c:3929
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"

#: fortran/decl.c:3946
#, no-c-format
msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
msgstr "符號「%s」在 %C 處的參數清單中重複出現"

#: fortran/decl.c:3997
#, no-c-format
msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
msgstr "%C 處 RESULT 變數不能與函式同名"

#: fortran/decl.c:4074
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgstr "%C 處的函式宣告後有非預期的無用字元"

#: fortran/decl.c:4084 fortran/decl.c:5129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"

#: fortran/decl.c:4228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
msgstr "%L 迭代次數不能為零"

#: fortran/decl.c:4234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"

#: fortran/decl.c:4247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"

#: fortran/decl.c:4302
#, no-c-format
msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:4309
#, no-c-format
msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:4315
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:4338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"

#: fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"

#: fortran/decl.c:4448 fortran/decl.c:7406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
msgstr "%C 處需要結束名"

#: fortran/decl.c:4455
#, no-c-format
msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:4459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/decl.c:4534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
msgstr "%C 結構建構語法錯誤"

#: fortran/decl.c:4551
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:4616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/decl.c:4684
#, no-c-format
msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:4708 fortran/decl.c:4712 fortran/decl.c:4911
#: fortran/decl.c:4915 fortran/decl.c:5097 fortran/decl.c:5101
#: fortran/symbol.c:1490
#, no-c-format
msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:4833
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 PROGRAM 中"

#: fortran/decl.c:4836
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 MODULE 中"

#: fortran/decl.c:4839
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 BLOCK DATA 中"

#: fortran/decl.c:4843
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"

#: fortran/decl.c:4847
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DERIVED TYPE 區塊中"

#: fortran/decl.c:4851
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 IF-THEN 區塊中"

#: fortran/decl.c:4855
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"

#: fortran/decl.c:4859
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 SELECT 區塊中"

#: fortran/decl.c:4863
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 FORALL 區塊中"

#: fortran/decl.c:4867
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 WHERE 區塊中"

#: fortran/decl.c:4871
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在巢狀的子程式中"

#: fortran/decl.c:4889
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"

#: fortran/decl.c:4943 fortran/decl.c:5137
#, no-c-format
msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:5199 fortran/decl.c:5215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"

#: fortran/decl.c:5230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
msgstr "%C 處缺少格式標籤"

#: fortran/decl.c:5239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
msgstr "%C 處缺少格式標籤"

#: fortran/decl.c:5249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
msgstr "%C 處缺少格式標籤"

#: fortran/decl.c:5255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"

#: fortran/decl.c:5261
#, no-c-format
msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:5292
#, no-c-format
msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:5475
#, no-c-format
msgid "Unexpected END statement at %C"
msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"

#. We would have required END [something].
#: fortran/decl.c:5484
#, no-c-format
msgid "%s statement expected at %L"
msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"

#: fortran/decl.c:5495
#, no-c-format
msgid "Expecting %s statement at %C"
msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"

#: fortran/decl.c:5510
#, no-c-format
msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中,於 %C"

#: fortran/decl.c:5527
#, no-c-format
msgid "Expected terminating name at %C"
msgstr "%C 處需要結束名"

#: fortran/decl.c:5536 fortran/decl.c:5544
#, no-c-format
msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"

#: fortran/decl.c:5599
#, no-c-format
msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:5607
#, no-c-format
msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:5616
#, no-c-format
msgid "Array specification must be deferred at %L"
msgstr "%L 處陣列指定必須延遲"

#: fortran/decl.c:5713
#, no-c-format
msgid "Unexpected character in variable list at %C"
msgstr "%C 處變數清單中有非預期的無用字元"

#: fortran/decl.c:5750
#, no-c-format
msgid "Expected '(' at %C"
msgstr "在 %C 處需要「(」"

#: fortran/decl.c:5764 fortran/decl.c:5804
#, no-c-format
msgid "Expected variable name at %C"
msgstr "在 %C 處需要變數名"

#: fortran/decl.c:5780
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"

#: fortran/decl.c:5784
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
msgstr "%C 處的 Cray 指標精度為 %d;記憶體位址需要 %d 位元組"

#: fortran/decl.c:5790
#, no-c-format
msgid "Expected \",\" at %C"
msgstr "在 %C 處需要「,」"

#: fortran/decl.c:5853
#, no-c-format
msgid "Expected \")\" at %C"
msgstr "在 %C 處需要「)」"

#: fortran/decl.c:5865
#, no-c-format
msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
msgstr "在 %C 處需要「,」或敘述尾"

#: fortran/decl.c:5891
#, no-c-format
msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:5923
#, no-c-format
msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:5942
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
msgstr "%C 處的 Cray 指標宣告需要 -fcray-pointer 旗標。"

#: fortran/decl.c:6037
#, no-c-format
msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6054
#, no-c-format
msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6092
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/decl.c:6132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"

#: fortran/decl.c:6156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"

#: fortran/decl.c:6193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"

#: fortran/decl.c:6221
#, no-c-format
msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6228
#, no-c-format
msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要 = 符號"

#: fortran/decl.c:6234
#, no-c-format
msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要運算式"

#: fortran/decl.c:6254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Initializing already initialized variable at %C"
msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"

#: fortran/decl.c:6289
#, no-c-format
msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgstr "%C 處 PARAMETER 敘述中有非預期的字元"

#: fortran/decl.c:6313
#, no-c-format
msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6325
#, no-c-format
msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgstr "%C 處 SAVE 敘述跟隨空白 SAVE 敘述"

#: fortran/decl.c:6372
#, no-c-format
msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"

#: fortran/decl.c:6386
#, no-c-format
msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/decl.c:6430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"

#: fortran/decl.c:6441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/decl.c:6483
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"

#: fortran/decl.c:6506
#, no-c-format
msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6551
#, no-c-format
msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6600
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"

#: fortran/decl.c:6606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"

#: fortran/decl.c:6612
#, no-c-format
msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6619
#, no-c-format
msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6626
#, no-c-format
msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6649
#, no-c-format
msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6661
#, no-c-format
msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"

#: fortran/decl.c:6786
#, no-c-format
msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"

#: fortran/decl.c:6797
#, no-c-format
msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"

#: fortran/decl.c:6807
#, no-c-format
msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6823
#, no-c-format
msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
msgstr ""

#. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
#. up to 255 extension levels.
#: fortran/decl.c:6859 fortran/symbol.c:4708
#, no-c-format
msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6904
#, no-c-format
msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6924
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
msgstr "Fortran 2003 新特性:%C 處的 ENUM AND ENUMERATOR"

#: fortran/decl.c:6962
#, no-c-format
msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
msgstr "%C 處:列舉量超過 C 整數類型"

#: fortran/decl.c:7041
#, no-c-format
msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7090
#, no-c-format
msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7123
#, no-c-format
msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
msgstr "%C 處 ENUMERATOR 定義中語法錯誤"

#: fortran/decl.c:7170 fortran/decl.c:7185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate access-specifier at %C"
msgstr "重複 %s 指定,於 %C"

#: fortran/decl.c:7205
#, no-c-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7225
#, no-c-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"

#: fortran/decl.c:7270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
msgstr "%C 處需要 VARIABLE "

#: fortran/decl.c:7286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"

#: fortran/decl.c:7299
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "%C 需要一個無名介面"

#: fortran/decl.c:7301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr "%C 處需要結束名"

#: fortran/decl.c:7309
#, no-c-format
msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7321
#, no-c-format
msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7362
#, no-c-format
msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "')' expected at %C"
msgstr "在 %C 處需要「(」"

#: fortran/decl.c:7390
#, no-c-format
msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7395
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected binding name at %C"
msgstr "%C 處需要結束名"

#: fortran/decl.c:7428
#, no-c-format
msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7434
#, no-c-format
msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
msgstr "%C 處需要結束名"

#: fortran/decl.c:7456
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"

#: fortran/decl.c:7471
#, no-c-format
msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7482
#, no-c-format
msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7522
#, no-c-format
msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7539
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected '::' at %C"
msgstr "在 %C 處需要「(」"

#: fortran/decl.c:7551
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
msgstr "%C 處需要陣列下標"

#: fortran/decl.c:7577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected '=>' at %C"
msgstr "在 %C 處需要「(」"

#: fortran/decl.c:7619
#, no-c-format
msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7627
#, no-c-format
msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7676
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected specific binding name at %C"
msgstr "%C 處需要結束名"

#: fortran/decl.c:7686
#, no-c-format
msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7702
#, no-c-format
msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7727
#, no-c-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7738
#, no-c-format
msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7760
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Empty FINAL at %C"
msgstr "%C 處需要 VARIABLE "

#: fortran/decl.c:7767
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected module procedure name at %C"
msgstr "%C 處需要結構元件名"

#: fortran/decl.c:7777
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected ',' at %C"
msgstr "在 %C 處需要「(」"

#: fortran/decl.c:7783
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
msgstr "程序名 = %s"

#: fortran/decl.c:7797
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"

#: fortran/decl.c:7866
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述需要 RESULT 屬性"

#: fortran/decl.c:7913
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"

#. We are told not to check dependencies.
#. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
#. If a dependency is found in the case
#. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
#. a temporary, so we don't need to bother the user.
#: fortran/dependency.c:486
#, no-c-format
msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
msgstr ""

#: fortran/error.c:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "    Included at %s:%d:"
msgstr "   包含於 %s:%d\n"

#: fortran/error.c:384
#, no-c-format
msgid "<During initialization>\n"
msgstr "<在初始化程序中>\n"

#: fortran/error.c:718
#, no-c-format
msgid "Error count reached limit of %d."
msgstr ""

#: fortran/error.c:737 fortran/error.c:791 fortran/error.c:826
#: fortran/error.c:901
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"

#: fortran/error.c:793 fortran/error.c:881 fortran/error.c:931
msgid "Error:"
msgstr "錯誤:"

#: fortran/error.c:955
msgid "Fatal Error:"
msgstr "嚴重錯誤:"

#: fortran/error.c:974
#, no-c-format
msgid "Internal Error at (1):"
msgstr "(1)中的內部錯誤:"

#: fortran/expr.c:261
#, c-format
msgid "Constant expression required at %C"
msgstr "%C 處需要常數運算式"

#: fortran/expr.c:264
#, c-format
msgid "Integer expression required at %C"
msgstr "%C 處需要整數運算式"

#: fortran/expr.c:269
#, c-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "%C 處運算式中整數值太大"

#: fortran/expr.c:1098
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"

#: fortran/expr.c:1274 fortran/expr.c:1325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "%L 處的子字串終止索引越界"

#: fortran/expr.c:1923
#, no-c-format
msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:1967
#, no-c-format
msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:1992
#, no-c-format
msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:1999
#, no-c-format
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
msgstr "%L 處的粘貼運算子必須粘貼同一種別的字串"

#: fortran/expr.c:2009
#, no-c-format
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
msgstr "%L 處的運算式中的 .NOT. 運算子必須帶 LOGICAL 運算元"

#: fortran/expr.c:2025
#, no-c-format
msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
msgstr "%L 處的運算式需要 LOGICAL 運算元"

#: fortran/expr.c:2036
#, no-c-format
msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
msgstr "%L 處只有內建運算子才能用於運算式中"

#: fortran/expr.c:2044
#, no-c-format
msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
msgstr "%L 處的運算式需要數字運算元"

#: fortran/expr.c:2137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"

#: fortran/expr.c:2195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"

#: fortran/expr.c:2226
#, no-c-format
msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:2283
#, no-c-format
msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:2295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"

#: fortran/expr.c:2327
#, no-c-format
msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:2347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"

#: fortran/expr.c:2353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"

#: fortran/expr.c:2359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"

#: fortran/expr.c:2365
#, no-c-format
msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:2375
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:2451
#, no-c-format
msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
msgstr "初始化運算式不能減低 %C"

#: fortran/expr.c:2530
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"

#: fortran/expr.c:2537
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"

#: fortran/expr.c:2544
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"

#: fortran/expr.c:2551
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"

#: fortran/expr.c:2685
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"

#: fortran/expr.c:2692
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
msgstr "啞元「%s」(位於 %L)不能是 OPTIONAL"

#: fortran/expr.c:2699
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"

#: fortran/expr.c:2730
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"

#: fortran/expr.c:2780
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "%L 處的運算式必須具有 INTEGER 類型"

#: fortran/expr.c:2790
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"

#: fortran/expr.c:2799
#, no-c-format
msgid "Expression at %L must be scalar"
msgstr "%L 處的運算式必須具有標量類型"

#: fortran/expr.c:2833
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
msgstr "%s 中秩不相容,位於 %L"

#: fortran/expr.c:2847
#, no-c-format
msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:2893 fortran/expr.c:3153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"

#: fortran/expr.c:2945
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:2952
#, no-c-format
msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
msgstr "賦值中有不相容的秩 %d 和 %d,位於 %L"

#: fortran/expr.c:2959
#, no-c-format
msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"

#: fortran/expr.c:2971
#, no-c-format
msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
msgstr "%L 處賦值右手邊出現 NULL"

#: fortran/expr.c:2982
#, no-c-format
msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:2991
#, no-c-format
msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
msgstr "%L 處賦值右手邊出現值為 POINTER 的函式"

#: fortran/expr.c:2996
#, fuzzy
msgid "array assignment"
msgstr "陣列賦值"

#: fortran/expr.c:3001
#, no-c-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3007 fortran/resolve.c:7754
#, no-c-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3017 fortran/resolve.c:7764
#, no-c-format
msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3025 fortran/resolve.c:7773
#, no-c-format
msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3029 fortran/resolve.c:7777
#, no-c-format
msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3033 fortran/resolve.c:7781
#, no-c-format
msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3055
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
msgstr "%L 處賦值類型不相容,從 %s 到 %s"

#: fortran/expr.c:3091
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3100
#, no-c-format
msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
msgstr "重複 %s 指定,於 %C"

#: fortran/expr.c:3136
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3142
#, no-c-format
msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3162
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
msgstr "%L 處指標賦給非指標"

#: fortran/expr.c:3171
#, no-c-format
msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
msgstr "%L 處指標賦值時類型不同"

#: fortran/expr.c:3202
#, no-c-format
msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"

#: fortran/expr.c:3218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"

#: fortran/expr.c:3241
#, no-c-format
msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3272
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"

#: fortran/expr.c:3282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
msgstr "%L 處指標賦值時類型不同"

#: fortran/expr.c:3290
#, no-c-format
msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3297
#, no-c-format
msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
msgstr "%L 處指標賦值時秩不同"

#: fortran/expr.c:3319
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3326
#, no-c-format
msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3332
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
msgstr "%L 處指標賦給非指標"

#: fortran/gfortranspec.c:245
#, c-format
msgid "overflowed output arg list for '%s'"
msgstr ""

#: fortran/gfortranspec.c:374
#, c-format
msgid ""
"GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Fortran 在法律允許的範圍內沒有任何擔保。\n"
"您可以在遵循 GNU 通用公共許可證的前提下分發 GNU Fortran 的副本。\n"
"有關事宜的詳情請參考名為 COPYING 的檔案\n"
"\n"

#: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
#, c-format
msgid "argument to '%s' missing"
msgstr "「%s」缺少引數"

#: fortran/gfortranspec.c:400
#, c-format
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr ""

#: fortran/gfortranspec.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"

#: fortran/gfortranspec.c:557
#, c-format
msgid "Driving:"
msgstr "驅動:"

#: fortran/interface.c:174
#, no-c-format
msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "%C 一般指定語法錯誤"

#: fortran/interface.c:201
#, no-c-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:220
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"

#: fortran/interface.c:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"

#: fortran/interface.c:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"

#: fortran/interface.c:292
#, no-c-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:305
#, no-c-format
msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgstr "%C 需要一個無名介面"

#: fortran/interface.c:316
#, no-c-format
msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
msgstr "%C 處需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (=)」或敘述尾"

#: fortran/interface.c:318
#, no-c-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)」在 %C 處"

#: fortran/interface.c:332
#, no-c-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)」在 %C 處"

#: fortran/interface.c:343
#, no-c-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
msgstr "需要「END INTERFACE %s」於 %C 處"

#: fortran/interface.c:574
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"

#: fortran/interface.c:602
#, no-c-format
msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:613
#, no-c-format
msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"

#: fortran/interface.c:635
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"

#: fortran/interface.c:644
#, no-c-format
msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:655
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
msgstr "%L 處定義賦值的第一個參數必須是 INTENT(IN) 或 INTENT(INOUT)"

#: fortran/interface.c:662
#, no-c-format
msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "%L 處定義賦值的第二個參數必須是 INTENT(IN)"

#: fortran/interface.c:671 fortran/resolve.c:12099
#, no-c-format
msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"

#: fortran/interface.c:678 fortran/resolve.c:12117
#, no-c-format
msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"

#: fortran/interface.c:783
#, no-c-format
msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1075
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"

#: fortran/interface.c:1078
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"

#: fortran/interface.c:1134 fortran/interface.c:1140
#, no-c-format
msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
msgstr "有歧義的介面「%s」和「%s」在 %s 中,位於 %L"

#: fortran/interface.c:1176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"

#: fortran/interface.c:1409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid procedure argument at %L"
msgstr "%L 處 IBITS 的第三個參數無效"

#: fortran/interface.c:1417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"

#: fortran/interface.c:1441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"

#: fortran/interface.c:1459 fortran/interface.c:1499
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"

#: fortran/interface.c:1486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"

#: fortran/interface.c:1511
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"

#: fortran/interface.c:1828
#, no-c-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"

#: fortran/interface.c:1836
#, no-c-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1846
#, no-c-format
msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1858 fortran/interface.c:2094
#, no-c-format
msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1866
#, no-c-format
msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1889
#, no-c-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1896
#, no-c-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1912
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"

#: fortran/interface.c:1917
#, no-c-format
msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1934
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"

#: fortran/interface.c:1946
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"

#: fortran/interface.c:1956
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"

#: fortran/interface.c:1970
#, no-c-format
msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1979
#, no-c-format
msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"

#: fortran/interface.c:1988
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"

#: fortran/interface.c:2001
#, no-c-format
msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2010
#, no-c-format
msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2023
#, no-c-format
msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2040
#, no-c-format
msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2052
#, no-c-format
msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2071
#, no-c-format
msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2101
#, no-c-format
msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"

#: fortran/interface.c:2287
#, no-c-format
msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2343
#, no-c-format
msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2353
#, no-c-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2361
#, no-c-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2387
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"

#: fortran/interface.c:2398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"

#: fortran/interface.c:2430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"

#: fortran/interface.c:2441
#, no-c-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2920
#, no-c-format
msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
msgstr ""

#: fortran/intrinsic.c:961
#, no-c-format
msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
msgstr ""

#: fortran/intrinsic.c:3241
#, no-c-format
msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
msgstr "對「%s」的呼叫給出的參數太多,於 %L 處"

#: fortran/intrinsic.c:3256
#, no-c-format
msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
msgstr ""

#: fortran/intrinsic.c:3259
#, no-c-format
msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/intrinsic.c:3266
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/intrinsic.c:3280
#, no-c-format
msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"

#: fortran/intrinsic.c:3295
#, no-c-format
msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
msgstr ""

#: fortran/intrinsic.c:3352
#, no-c-format
msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
msgstr ""

#: fortran/intrinsic.c:3717
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
msgstr ""

#: fortran/intrinsic.c:3781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"

#: fortran/intrinsic.c:3857
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
msgstr ""

#: fortran/intrinsic.c:3918
#, no-c-format
msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
msgstr ""

#: fortran/intrinsic.c:3990
#, no-c-format
msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"

#: fortran/intrinsic.c:3993
#, no-c-format
msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "從 %s 轉換到 %s,位於 %L"

#: fortran/intrinsic.c:4041
#, no-c-format
msgid "Can't convert %s to %s at %L"
msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"

#: fortran/intrinsic.c:4135
#, no-c-format
msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
msgstr ""

#: fortran/intrinsic.c:4140
#, no-c-format
msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
msgstr ""

#: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: backslash character at %C"
msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"

#: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: Tab character in format at %C"
msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"

#: fortran/io.c:452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/io.c:459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/io.c:548
msgid "Positive width required"
msgstr "需要正的寬度"

#: fortran/io.c:549
msgid "Nonnegative width required"
msgstr "需要非負的寬度"

#: fortran/io.c:550
#, fuzzy
msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
msgstr "非預期的格式字串結尾"

#: fortran/io.c:552
msgid "Unexpected end of format string"
msgstr "非預期的格式字串結尾"

#: fortran/io.c:553
#, fuzzy
msgid "Zero width in format descriptor"
msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"

#: fortran/io.c:573
msgid "Missing leading left parenthesis"
msgstr "缺少前導左括號"

#: fortran/io.c:602
#, fuzzy
msgid "Left parenthesis required after '*'"
msgstr "gfortran:-M 後需要給出目錄\n"

#: fortran/io.c:633
msgid "Expected P edit descriptor"
msgstr "需要 P 編譯描述符號"

#. P requires a prior number.
#: fortran/io.c:641
msgid "P descriptor requires leading scale factor"
msgstr ""

#: fortran/io.c:648
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"

#: fortran/io.c:678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: $ descriptor at %L"
msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"

#: fortran/io.c:683
#, fuzzy, no-c-format
msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
msgstr "$ 必須是最後一個限定符"

#: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
msgid "Comma required after P descriptor"
msgstr ""

#: fortran/io.c:764
#, fuzzy
msgid "Positive width required with T descriptor"
msgstr "需要正的寬度"

#: fortran/io.c:781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"

#: fortran/io.c:825
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"

#: fortran/io.c:843
#, fuzzy
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
msgstr "需要 P 編譯描述符號"

#: fortran/io.c:853
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
msgstr "需要正的寬度"

#: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Period required in format specifier %s at %L"
msgstr "無法辨識的格式限定符"

#: fortran/io.c:913
msgid "Positive exponent width required"
msgstr "需要正的指數寬度"

#: fortran/io.c:943
#, fuzzy
msgid "Period required in format specifier"
msgstr "無法辨識的格式限定符"

#: fortran/io.c:948
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Period required in format specifier at %L"
msgstr "無法辨識的格式限定符"

#: fortran/io.c:970
#, no-c-format
msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: Missing comma at %L"
msgstr "擴充:%C 處缺少逗號"

#: fortran/io.c:1140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s in format string at %L"
msgstr "%s 出現在 %C 處的格式字串中"

#: fortran/io.c:1185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Format statement in module main block at %C"
msgstr "%C 處主區段模組中的格式敘述。"

#: fortran/io.c:1191
#, no-c-format
msgid "Missing format label at %C"
msgstr "%C 處缺少格式標籤"

#: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid value for %s specification at %C"
msgstr "重複 %s 指定,於 %C"

#: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgstr "重複 %s 指定,於 %C"

#: fortran/io.c:1295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
msgstr "變數標記在 %C 處不能是 INTENT(IN)"

#: fortran/io.c:1302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"

#: fortran/io.c:1350
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s label specification at %C"
msgstr "重複的 %s 標籤指定,位於 %C"

#: fortran/io.c:1370
#, no-c-format
msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s 或 %s"

#: fortran/io.c:1392
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
msgstr "已過時:%L 處 FORMAT 標記中有 ASSIGNED 變數"

#: fortran/io.c:1398
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"

#: fortran/io.c:1405
#, no-c-format
msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1417
#, no-c-format
msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1423
#, no-c-format
msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1430
#, no-c-format
msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1437
#, no-c-format
msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1463
#, no-c-format
msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"

#: fortran/io.c:1470
#, no-c-format
msgid "%s tag at %L must be scalar"
msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"

#: fortran/io.c:1476
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"

#: fortran/io.c:1484
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
msgstr "Fortran 95 在 %L 處 SIZE 標記中要求預設 INTEGER"

#: fortran/io.c:1492
#, no-c-format
msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"

#: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
#, no-c-format
msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"

#: fortran/io.c:1789
#, no-c-format
msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"

#: fortran/io.c:1800
#, no-c-format
msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1808
#, no-c-format
msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1842
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1914
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1965
#, no-c-format
msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1985
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:2198
#, no-c-format
msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "CLOSE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"

#: fortran/io.c:2245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"

#: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
#, no-c-format
msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"

#: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"

#: fortran/io.c:2407
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/io.c:2463
#, no-c-format
msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
msgstr "%C 處重複的 UNIT 指定"

#: fortran/io.c:2523
#, no-c-format
msgid "Duplicate format specification at %C"
msgstr "%C 處重複的格式指定"

#: fortran/io.c:2540
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
msgstr "符號「%s」在名稱清單「%s」是 INTENT(IN),位於 %C"

#: fortran/io.c:2576
#, no-c-format
msgid "Duplicate NML specification at %C"
msgstr "%C 處重複的 NML 指定"

#: fortran/io.c:2585
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
msgstr ""

#: fortran/io.c:2650
#, no-c-format
msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
msgstr "%C 處的 END 標記不允許出現在輸出敘述中"

#: fortran/io.c:2721
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UNIT not specified at %L"
msgstr "-I- 指定了兩次"

#: fortran/io.c:2733
#, no-c-format
msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"

#: fortran/io.c:2758
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"

#: fortran/io.c:2769
#, no-c-format
msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
msgstr ""

#: fortran/io.c:2776
#, no-c-format
msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
msgstr "%L 處外部 IO UNIT 不能是陣列"

#: fortran/io.c:2788
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"

#: fortran/io.c:2798
#, no-c-format
msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
msgstr "ERR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"

#: fortran/io.c:2810
#, no-c-format
msgid "END tag label %d at %L not defined"
msgstr "END 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"

#: fortran/io.c:2822
#, no-c-format
msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
msgstr "EOR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"

#: fortran/io.c:2832
#, no-c-format
msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
msgstr "FORMAT 標籤 %d 在 %L 處未定義"

#: fortran/io.c:2953
#, no-c-format
msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
msgstr "%C 處 I/O 迭代語法錯誤"

#: fortran/io.c:2984
#, no-c-format
msgid "Expected variable in READ statement at %C"
msgstr "%C READ 敘述需要變數"

#: fortran/io.c:2990
#, no-c-format
msgid "Expected expression in %s statement at %C"
msgstr "需要 %s 敘述,於 %C 處"

#: fortran/io.c:3000
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
msgstr ""

#: fortran/io.c:3010
#, no-c-format
msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
msgstr ""

#: fortran/io.c:3027
#, no-c-format
msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
msgstr ""

#. A general purpose syntax error.
#: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2364
#, no-c-format
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"

#: fortran/io.c:3173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"

#: fortran/io.c:3227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"

#: fortran/io.c:3295
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:3316
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:3510
#, no-c-format
msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
msgstr "%C 處的 PRINT 名稱清單是一個擴充"

#: fortran/io.c:3662
#, no-c-format
msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"

#: fortran/io.c:3726
#, no-c-format
msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"

#: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "INQUIRE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"

#: fortran/io.c:3909
#, no-c-format
msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
msgstr ""

#: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
msgstr ""

#: fortran/io.c:3926
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"

#: fortran/io.c:3939
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"

#: fortran/io.c:4096
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:4102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"

#: fortran/match.c:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"

#: fortran/match.c:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"

#: fortran/match.c:363
#, no-c-format
msgid "Integer too large at %C"
msgstr "%C 處整數太大"

#: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:631
#, no-c-format
msgid "Too many digits in statement label at %C"
msgstr "%C 處的敘述標籤太多位數"

#: fortran/match.c:462
#, no-c-format
msgid "Statement label at %C is zero"
msgstr "%C 處敘述標籤為零"

#: fortran/match.c:495
#, no-c-format
msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "標籤名「%s」在 %C 處有歧義"

#: fortran/match.c:501
#, no-c-format
msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"

#: fortran/match.c:532
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid character in name at %C"
msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"

#: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
#, no-c-format
msgid "Name at %C is too long"
msgstr "%C 的名稱太長"

#: fortran/match.c:556
#, no-c-format
msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
msgstr ""

#: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
#, no-c-format
msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
msgstr ""

#: fortran/match.c:646
#, no-c-format
msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
msgstr ""

#: fortran/match.c:971
#, no-c-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
msgstr ""

#: fortran/match.c:977
#, no-c-format
msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"

#: fortran/match.c:1010
#, no-c-format
msgid "Expected a step value in iterator at %C"
msgstr ""

#: fortran/match.c:1022
#, no-c-format
msgid "Syntax error in iterator at %C"
msgstr "%C 處迭代語法錯誤"

#: fortran/match.c:1263
#, no-c-format
msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"

#: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
msgstr "已過時:%C 處的算術 IF 敘述"

#: fortran/match.c:1445
#, no-c-format
msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgstr "%C 處 IF 運算式語法錯誤"

#: fortran/match.c:1456
#, no-c-format
msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
msgstr ""

#: fortran/match.c:1494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"

#: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"

#: fortran/match.c:1584
#, no-c-format
msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
msgstr "%C 處 IF 子句中有無法歸類別的敘述"

#: fortran/match.c:1591
#, no-c-format
msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
msgstr "%C 處 IF 敘述語法錯誤"

#: fortran/match.c:1635
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"

#: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
#, no-c-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
msgstr ""

#: fortran/match.c:1670
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
msgstr ""

#: fortran/match.c:1862
#, no-c-format
msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"

#: fortran/match.c:1878
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C is not within a loop"
msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"

#: fortran/match.c:1881
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環「%s」內"

#: fortran/match.c:1889
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"

#: fortran/match.c:1902
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"

#: fortran/match.c:1954
#, no-c-format
msgid "Too many digits in STOP code at %C"
msgstr "%C 處 STOP 碼中太多位數"

#: fortran/match.c:2007
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
msgstr "已過時:%C 處的 PAUSE 敘述"

#: fortran/match.c:2055
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
msgstr "已過時:%C 處的 ASSIGN 敘述"

#: fortran/match.c:2101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
msgstr "已過時:%C 處賦值 GOTO 敘述"

#: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
#, no-c-format
msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2210
#, no-c-format
msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
msgstr ""

#. Enforce F03:C476.
#: fortran/match.c:2273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"

#: fortran/match.c:2351
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid type-spec at %C"
msgstr "無效的類型參數"

#: fortran/match.c:2422
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/match.c:2454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"

#: fortran/match.c:2465
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"

#: fortran/match.c:2473
#, no-c-format
msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2755
#, no-c-format
msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2518 fortran/match.c:2772
#, no-c-format
msgid "Redundant STAT tag found at %L "
msgstr ""

#: fortran/match.c:2537
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"

#: fortran/match.c:2544 fortran/match.c:2798
#, no-c-format
msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
msgstr ""

#: fortran/match.c:2560
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"

#: fortran/match.c:2567
#, no-c-format
msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
msgstr ""

#: fortran/match.c:2574
#, no-c-format
msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2581
#, no-c-format
msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2653
#, no-c-format
msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2739
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"

#: fortran/match.c:2792
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"

#: fortran/match.c:2852
#, no-c-format
msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
msgstr "%C 處的替代 RETURN 敘述只允許出現在 SUBROUTINE 中"

#: fortran/match.c:2857
#, no-c-format
msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2887
#, no-c-format
msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected component reference at %C"
msgstr "%C 處需要結構元件名"

#: fortran/match.c:2921
#, no-c-format
msgid "Junk after CALL at %C"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2931
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
msgstr "%C 處需要結構元件名"

#: fortran/match.c:3150
#, no-c-format
msgid "Syntax error in common block name at %C"
msgstr "%C 處公共塊名語法錯誤"

#: fortran/match.c:3186
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
msgstr "符號「%s」在 %C 處已經是外部而非 COMMON 符號"

#. If we find an error, just print it and continue,
#. cause it's just semantic, and we can see if there
#. are more errors.
#: fortran/match.c:3245
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3254
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3261
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3269
#, no-c-format
msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3296
#, no-c-format
msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3306
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3338
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3446
#, no-c-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3454
#, no-c-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
msgstr ""

#: fortran/match.c:3481
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"

#: fortran/match.c:3488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"

#: fortran/match.c:3615
#, no-c-format
msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3623
#, no-c-format
msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3651
#, no-c-format
msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3665
#, no-c-format
msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"

#: fortran/match.c:3794
#, no-c-format
msgid "Statement function at %L is recursive"
msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"

#: fortran/match.c:3800
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
msgstr "已過時:%C 處的 PAUSE 敘述"

#: fortran/match.c:3886
#, no-c-format
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "%C 處 CASE 中需要初始化運算式"

#: fortran/match.c:3918
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中,於 %C"

#: fortran/match.c:4039
#, no-c-format
msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
msgstr ""

#: fortran/match.c:4047
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"

#: fortran/match.c:4075
#, no-c-format
msgid "Unexpected CASE statement at %C"
msgstr "%C 處非預期的 CASE 敘述"

#: fortran/match.c:4127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"

#: fortran/match.c:4145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"

#: fortran/match.c:4178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"

#: fortran/match.c:4250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"

#: fortran/match.c:4372
#, no-c-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
msgstr ""

#: fortran/match.c:4410
#, no-c-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
msgstr ""

#: fortran/match.c:4510
#, no-c-format
msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"

#: fortran/matchexp.c:28
#, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "%C 運算式語法錯誤"

#: fortran/matchexp.c:72
#, no-c-format
msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
msgstr ""

#: fortran/matchexp.c:80
#, no-c-format
msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
msgstr "名稱「%s」在 %C 處不能做為已定義的運算子"

#: fortran/matchexp.c:177
#, no-c-format
msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgstr "%C 處運算式中需要右括號"

#: fortran/matchexp.c:302
#, no-c-format
msgid "Expected exponent in expression at %C"
msgstr "%C 處運算式中需要指數部分"

#: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
#: fortran/matchexp.c:454
#, no-c-format
msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
msgstr ""

#: fortran/misc.c:39
#, no-c-format
msgid "Out of memory-- malloc() failed"
msgstr "記憶體不足 -- malloc() 失敗"

#: fortran/module.c:519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/module.c:531
#, no-c-format
msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
msgstr ""

#: fortran/module.c:544
#, no-c-format
msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
msgstr ""

#: fortran/module.c:553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/module.c:607
#, no-c-format
msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgstr ""

#: fortran/module.c:615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/module.c:657
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"

#: fortran/module.c:934
#, no-c-format
msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "讀出模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"

#: fortran/module.c:938
#, no-c-format
msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "讀入模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"

#: fortran/module.c:942
#, no-c-format
msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "模組 %s 位於列 %d 行 %d:%s"

#: fortran/module.c:982
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "非預期的檔案結束"

#: fortran/module.c:1014
msgid "Unexpected end of module in string constant"
msgstr ""

#: fortran/module.c:1068
msgid "Integer overflow"
msgstr "整數溢出"

#: fortran/module.c:1099
msgid "Name too long"
msgstr "名稱太長"

#: fortran/module.c:1206
msgid "Bad name"
msgstr "錯誤的名稱"

#: fortran/module.c:1250
msgid "Expected name"
msgstr "需要名稱"

#: fortran/module.c:1253
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr "需要左圓括號"

#: fortran/module.c:1256
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr "需要右圓括號"

#: fortran/module.c:1259
msgid "Expected integer"
msgstr "需要整數"

#: fortran/module.c:1262
msgid "Expected string"
msgstr "需要字串"

#: fortran/module.c:1286
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr "find_enum():找不到列舉"

#: fortran/module.c:1300
#, no-c-format
msgid "Error writing modules file: %s"
msgstr "寫入模組檔案時發生錯誤:%s"

#: fortran/module.c:1883
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "需要屬性位名"

#: fortran/module.c:2739
msgid "Expected integer string"
msgstr "需要整數字串"

#: fortran/module.c:2743
msgid "Error converting integer"
msgstr "轉換整數時發生錯誤"

#: fortran/module.c:2765
msgid "Expected real string"
msgstr "需要實數字串"

#: fortran/module.c:2967
msgid "Expected expression type"
msgstr "需要運算式類型"

#: fortran/module.c:3021
msgid "Bad operator"
msgstr "錯誤的運算子"

#: fortran/module.c:3110
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "常數運算式中類型錯誤"

#: fortran/module.c:3152
#, no-c-format
msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
msgstr ""

#: fortran/module.c:4436
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr ""

#: fortran/module.c:4443
#, no-c-format
msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr ""

#: fortran/module.c:4448
#, no-c-format
msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5057
#, no-c-format
msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
msgstr "無法開啟模組檔案「%s」寫入,在 %C 處:%s"

#: fortran/module.c:5095
#, no-c-format
msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
msgstr "寫入模組檔案「%s」時發生錯誤:%s"

#: fortran/module.c:5104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Can't delete module file '%s': %s"
msgstr "%s:無法刪除檔案「%s」:%s\n"

#: fortran/module.c:5107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s:警告:不能將檔案「%s」重新命名為「%s」:%s\n"

#: fortran/module.c:5113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
msgstr "%s:無法刪除輸助資訊檔案「%s」:%s\n"

#: fortran/module.c:5133 fortran/module.c:5216
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
msgstr ""

#: fortran/module.c:5251
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' already declared"
msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"

#: fortran/module.c:5328
#, no-c-format
msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5341
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5349
#, no-c-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5377
#, no-c-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5393
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5427
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"

#: fortran/module.c:5445
#, no-c-format
msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5450
#, no-c-format
msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
msgstr "無法開啟模組檔案「%s」讀取,在 %C 處:%s"

#: fortran/module.c:5458
#, no-c-format
msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5473
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "非預期的模組結束"

#: fortran/module.c:5478
#, no-c-format
msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5485
#, no-c-format
msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5490
#, no-c-format
msgid "Wrong module version '%s' (expected '"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5503
#, no-c-format
msgid "Can't USE the same module we're building!"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
#, no-c-format
msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"

#: fortran/openmp.c:293
#, no-c-format
msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:404
#, no-c-format
msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:542
#, no-c-format
msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:582
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"

#: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7646 fortran/resolve.c:8036
#, no-c-format
msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:768
#, no-c-format
msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:776
#, no-c-format
msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:816
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"

#: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
#: fortran/openmp.c:851
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:874
#, no-c-format
msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:877
#, no-c-format
msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:885
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"

#: fortran/openmp.c:888
#, no-c-format
msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:896
#, no-c-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:899
#, no-c-format
msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:907
#, no-c-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:910
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"

#: fortran/openmp.c:915
#, no-c-format
msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:920
#, no-c-format
msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:923
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"

#: fortran/openmp.c:927
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"

#: fortran/openmp.c:932
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:941
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"

#: fortran/openmp.c:952
#, no-c-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:963
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"

#: fortran/openmp.c:972
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"

#: fortran/openmp.c:1084
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1124
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1172
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1186
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1218
#, no-c-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1242
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1249
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1265
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1268
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1274
#, no-c-format
msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1292
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1427
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1433
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1437
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1445
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1463
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1477
#, no-c-format
msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
#, no-c-format
msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
msgstr ""

#: fortran/options.c:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reading file '%s' as free form"
msgstr "將檔案「%s」按自由格式讀入。"

#: fortran/options.c:318
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
msgstr "「-fd-lines-as-comments」在樹形式上不起作用。"

#: fortran/options.c:321
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
msgstr "「-fd-lines-as-code」在樹形式上不起作用。"

#: fortran/options.c:339
#, no-c-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr ""

#: fortran/options.c:342
#, no-c-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
msgstr ""

#: fortran/options.c:344
#, no-c-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr ""

#: fortran/options.c:348
#, no-c-format
msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr ""

#: fortran/options.c:352
#, no-c-format
msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr ""

#: fortran/options.c:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
msgstr "gfortran:只允許使用一個 -M 選項\n"

#: fortran/options.c:471
#, no-c-format
msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"

#: fortran/options.c:509
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"

#: fortran/options.c:662
#, no-c-format
msgid "Fixed line length must be at least seven."
msgstr "固定格式的列長至少為七。"

#: fortran/options.c:680
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Free line length must be at least three."
msgstr "固定格式的列長至少為七。"

#: fortran/options.c:698
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"

#: fortran/options.c:746
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum supported identifier length is %d"
msgstr "識別碼的最大長度"

#: fortran/options.c:778
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
msgstr "無法辨識的選項「-%s」"

#: fortran/options.c:794
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
msgstr "無法辨識的選項「-%s」"

#: fortran/options.c:810
#, no-c-format
msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
msgstr ""

#: fortran/options.c:901
#, no-c-format
msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:459
#, no-c-format
msgid "Unclassifiable statement at %C"
msgstr "%C 敘述無法歸類別"

#: fortran/parse.c:483
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"

#: fortran/parse.c:564
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
msgstr "%C 敘述無法歸類別"

#: fortran/parse.c:592
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
msgstr "%C 敘述無法歸類別"

#: fortran/parse.c:634 fortran/parse.c:803
#, no-c-format
msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
msgstr "零不是 %C 處的一個有效的敘述標籤"

#: fortran/parse.c:641 fortran/parse.c:795
#, no-c-format
msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:653 fortran/parse.c:707 fortran/parse.c:843
#, no-c-format
msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:661 fortran/parse.c:855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"

#: fortran/parse.c:782 fortran/parse.c:822
#, no-c-format
msgid "Bad continuation line at %C"
msgstr "%C 處錯誤的續列"

#: fortran/parse.c:1069
#, no-c-format
msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
msgstr "%L 處 FORMAT 敘述沒有敘述標籤"

#: fortran/parse.c:1141
msgid "arithmetic IF"
msgstr "算術 IF"

#: fortran/parse.c:1147
msgid "attribute declaration"
msgstr "屬性宣告"

#: fortran/parse.c:1180
msgid "data declaration"
msgstr "資料宣告"

#: fortran/parse.c:1189
msgid "derived type declaration"
msgstr "衍生的類型宣告"

#: fortran/parse.c:1274
msgid "block IF"
msgstr "區塊 IF"

#: fortran/parse.c:1283
msgid "implied END DO"
msgstr "暗示的 END DO"

#: fortran/parse.c:1359
msgid "assignment"
msgstr "賦值"

#: fortran/parse.c:1362
msgid "pointer assignment"
msgstr "指標賦值"

#: fortran/parse.c:1380
msgid "simple IF"
msgstr "簡單的 IF"

#: fortran/parse.c:1621
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述於 %C 處"

#: fortran/parse.c:1768
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"

#: fortran/parse.c:1785
#, no-c-format
msgid "Unexpected end of file in '%s'"
msgstr "「%s」中非預期的檔案結尾"

#: fortran/parse.c:1817
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"

#: fortran/parse.c:1820
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"

#: fortran/parse.c:1840
#, no-c-format
msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:1845
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/parse.c:1854
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"

#: fortran/parse.c:1864
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/parse.c:1876
#, no-c-format
msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:1887 fortran/parse.c:1993
#, no-c-format
msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:1895
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"

#: fortran/parse.c:1903 fortran/parse.c:2009
#, no-c-format
msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
msgstr "%C 處重複的 PRIVATE 敘述"

#: fortran/parse.c:1913
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"

#: fortran/parse.c:1918
#, no-c-format
msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:1973
#, no-c-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:1982
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2001
#, no-c-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2022
#, no-c-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2029
#, no-c-format
msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2034
#, no-c-format
msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"

#: fortran/parse.c:2045
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2135
#, no-c-format
msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2221
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 區塊中"

#: fortran/parse.c:2247
#, no-c-format
msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2251
#, no-c-format
msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"

#: fortran/parse.c:2292
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 體中"

#: fortran/parse.c:2310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"

#: fortran/parse.c:2431
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"

#: fortran/parse.c:2517
#, no-c-format
msgid "%s statement must appear in a MODULE"
msgstr "%s 敘述必須出現在 MODULE 中"

#: fortran/parse.c:2524
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2574
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"

#: fortran/parse.c:2578
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
msgstr "通用函式「%s」(於 %L 處)不是一個內建函式"

#: fortran/parse.c:2636
#, no-c-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2657
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 WHERE 區塊中"

#: fortran/parse.c:2716
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 FORALL 區塊中"

#: fortran/parse.c:2767
#, no-c-format
msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
msgstr "%C 處的 ELSE IF 敘述不能出現在 %L 處的 ELSE 敘述之後"

#: fortran/parse.c:2785
#, no-c-format
msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
msgstr "%L 和 %C 處重複的 ELSE 敘述"

#: fortran/parse.c:2846
#, no-c-format
msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2929
#, no-c-format
msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2991
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:3024
#, no-c-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:3033
#, no-c-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:3089
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/parse.c:3147
#, no-c-format
msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:3163
#, no-c-format
msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:3422
#, no-c-format
msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:3478
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:3668
#, no-c-format
msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:3718
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"

#: fortran/parse.c:3742
#, no-c-format
msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:3819
#, no-c-format
msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:3868
#, no-c-format
msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:3889
#, no-c-format
msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:3915
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 DATA 區塊中"

#: fortran/parse.c:3958
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 MODULE 中"

#. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
#. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
#. statements, we're in for lots of errors.
#: fortran/parse.c:4275
#, no-c-format
msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
msgstr "%L 和 %C 處有兩個主 PROGRAM"

#: fortran/primary.c:93
#, no-c-format
msgid "Missing kind-parameter at %C"
msgstr "%C 處缺少種別參數"

#: fortran/primary.c:217
#, no-c-format
msgid "Integer kind %d at %C not available"
msgstr "整數種別 %d 在 %C 處無法使用"

#: fortran/primary.c:225
#, no-c-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:254
#, no-c-format
msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
msgstr "擴充:%C 處的荷勒瑞斯常數"

#: fortran/primary.c:266
#, no-c-format
msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"

#: fortran/primary.c:272
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 的整數種別應當是預設的"

#: fortran/primary.c:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"

#: fortran/primary.c:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
msgstr "擴充:%C 處的十六進位常數使用了非標準語法。"

#: fortran/primary.c:380
#, no-c-format
msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
msgstr "%C 處 BOZ 常數中的數字集合為空"

#: fortran/primary.c:386
#, no-c-format
msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"

#: fortran/primary.c:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
msgstr "擴充:%C 處的 BOZ 常數使用了非標準語法。"

#: fortran/primary.c:440
#, no-c-format
msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
msgstr "整數對其種別 %i 來說太大,於 %C 處"

#: fortran/primary.c:446
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/primary.c:546
#, no-c-format
msgid "Missing exponent in real number at %C"
msgstr "%C 處實數缺少指數部分"

#: fortran/primary.c:602
#, no-c-format
msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:615
#, no-c-format
msgid "Invalid real kind %d at %C"
msgstr "無效的實型種別 %d,在 %C 處"

#: fortran/primary.c:629
#, no-c-format
msgid "Real constant overflows its kind at %C"
msgstr "%C 處實常數向上溢位其種別"

#: fortran/primary.c:634
#, no-c-format
msgid "Real constant underflows its kind at %C"
msgstr "%C 處實常數向下溢位其種別"

#: fortran/primary.c:726
#, no-c-format
msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
msgstr "%C SUBSTRING 指定語法錯誤"

#: fortran/primary.c:938
#, no-c-format
msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
msgstr "CHARACTER 常數的種別 %d 無效,在 %C 處"

#: fortran/primary.c:959
#, no-c-format
msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"

#: fortran/primary.c:1000
#, no-c-format
msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:1083
#, no-c-format
msgid "Bad kind for logical constant at %C"
msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"

#: fortran/primary.c:1122
#, no-c-format
msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:1128
#, no-c-format
msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:1134
#, no-c-format
msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:1138
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:1168
#, no-c-format
msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:1297
#, no-c-format
msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
msgstr "%C 處的複常數語法錯誤"

#: fortran/primary.c:1503
#, no-c-format
msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:1567
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: argument list function at %C"
msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"

#: fortran/primary.c:1634
#, no-c-format
msgid "Expected alternate return label at %C"
msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"

#: fortran/primary.c:1652
#, no-c-format
msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:1697
#, no-c-format
msgid "Syntax error in argument list at %C"
msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"

#: fortran/primary.c:1802
#, no-c-format
msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "%C 處需要結構元件名"

#: fortran/primary.c:1846
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected argument list at %C"
msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"

#: fortran/primary.c:2196
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:2204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
msgstr "%C 處結構建構中元件太少"

#: fortran/primary.c:2260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"

#: fortran/primary.c:2288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/primary.c:2303
#, no-c-format
msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:2306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
msgstr "%C 處結構建構的元件太多"

#: fortran/primary.c:2339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
msgstr "%C 處結構建構中元件太少"

#: fortran/primary.c:2395
#, no-c-format
msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:2418
#, no-c-format
msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
msgstr "%C 結構建構語法錯誤"

#: fortran/primary.c:2534
#, no-c-format
msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:2653
#, no-c-format
msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"

#: fortran/primary.c:2684
#, no-c-format
msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"

#: fortran/primary.c:2687
#, no-c-format
msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
msgstr "函式「%s」在 %C 需要參數清單"

#: fortran/primary.c:2734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing argument to '%s' at %C"
msgstr "「%s」選項缺少引數"

#: fortran/primary.c:2875
#, no-c-format
msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"

#: fortran/primary.c:2903
#, no-c-format
msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
msgstr "%C 處的符號不適用於運算式"

#: fortran/primary.c:2971
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"

#: fortran/primary.c:3005
#, no-c-format
msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:3038
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %C is not a variable"
msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"

#: fortran/resolve.c:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"

#: fortran/resolve.c:114
#, no-c-format
msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:164
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:168
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:181
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:188
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"

#: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1414
#, no-c-format
msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:249
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"

#: fortran/resolve.c:254
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:263
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"

#: fortran/resolve.c:270
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"

#: fortran/resolve.c:290
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"

#: fortran/resolve.c:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"

#: fortran/resolve.c:357
#, no-c-format
msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"

#: fortran/resolve.c:386
msgid "module procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:387
#, fuzzy
msgid "internal function"
msgstr "函式回傳了一個函式"

#: fortran/resolve.c:384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
msgstr "字元賦值的內部函式「%s」在 %L 處不允許被指派長度"

#: fortran/resolve.c:559
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
msgstr "不一致的實體變數指定"

#: fortran/resolve.c:576
#, no-c-format
msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:603
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:607
#, no-c-format
msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:614
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:618
#, no-c-format
msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:656
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:661
#, no-c-format
msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:719
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:723
#, no-c-format
msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:734
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:738
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"

#: fortran/resolve.c:772
#, no-c-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
msgstr "通用子處理序「%s」(於 %L 處)不是一個內建子處理序"

#: fortran/resolve.c:780
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:785
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:847
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
msgstr "%C 處結構建構中元件太少"

#: fortran/resolve.c:869
#, no-c-format
msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:882
#, no-c-format
msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:899
#, no-c-format
msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:913
#, no-c-format
msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1034
#, no-c-format
msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1096
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L is ambiguous"
msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"

#: fortran/resolve.c:1100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"

#: fortran/resolve.c:1202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"

#: fortran/resolve.c:1215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"

#: fortran/resolve.c:1226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
msgstr "%L 處的內建函式不存在"

#: fortran/resolve.c:1237
#, no-c-format
msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1273
#, no-c-format
msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1307 fortran/resolve.c:7213 fortran/resolve.c:8001
#, no-c-format
msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
msgstr "標籤 %d(參照自 %L)從未被定義"

#: fortran/resolve.c:1366
#, no-c-format
msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"

#: fortran/resolve.c:1374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"

#: fortran/resolve.c:1381
#, no-c-format
msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"

#: fortran/resolve.c:1387
#, no-c-format
msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"

#: fortran/resolve.c:1436
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"

#: fortran/resolve.c:1487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"

#: fortran/resolve.c:1494
#, no-c-format
msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1508
#, fuzzy, no-c-format
msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
msgstr "此上下文中不允許標準轉換"

#: fortran/resolve.c:1520
#, no-c-format
msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1645
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1668
msgid "elemental procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1684
#, no-c-format
msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1830
#, no-c-format
msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1930
#, no-c-format
msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1939
#, no-c-format
msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1977
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2026
#, no-c-format
msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2082 fortran/resolve.c:12033
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"

#: fortran/resolve.c:2291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"

#: fortran/resolve.c:2339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"

#: fortran/resolve.c:2348
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2371
#, no-c-format
msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2388
#, no-c-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2398
#, no-c-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2421 fortran/resolve.c:2458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"

#. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
#. scalar pointer.
#: fortran/resolve.c:2434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"

#: fortran/resolve.c:2450
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"

#. TODO: Update this error message to allow for procedure
#. pointers once they are implemented.
#: fortran/resolve.c:2472
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"

#: fortran/resolve.c:2480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"

#: fortran/resolve.c:2531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not a function"
msgstr "%q+D 不是一個函式,"

#: fortran/resolve.c:2539 fortran/resolve.c:3153
#, no-c-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
msgstr ""

#. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
#: fortran/resolve.c:2585
#, no-c-format
msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2638
#, no-c-format
msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2688
#, no-c-format
msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2695
#, no-c-format
msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2711
#, no-c-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2715
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"

#: fortran/resolve.c:2763
#, no-c-format
msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2766
#, no-c-format
msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2829
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"

#: fortran/resolve.c:2838
#, no-c-format
msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2946
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"

#: fortran/resolve.c:2954
#, no-c-format
msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3021
#, no-c-format
msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3065
#, no-c-format
msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3125
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3163
#, no-c-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3167
#, no-c-format
msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3245
#, no-c-format
msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
msgstr "%L 和 %L 處的運算元外形不相容"

#: fortran/resolve.c:3296
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"

#: fortran/resolve.c:3312
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "單位元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"

#: fortran/resolve.c:3328
#, c-format
msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "二元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3343
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "字串粘貼運算子(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3362
#, c-format
msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "邏輯運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3376
#, fuzzy, c-format
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr "%%L 處的 .NOT. 運算子的運算元為 %s"

#: fortran/resolve.c:3390
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr "%L 處複數不能比較大小"

#: fortran/resolve.c:3419
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr "%%L 處邏輯值必須與 %s 比較,而不是 %s"

#: fortran/resolve.c:3425
#, c-format
msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "比較運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3433
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"

#: fortran/resolve.c:3435
#, c-format
msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"

#: fortran/resolve.c:3438
#, c-format
msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3524
#, fuzzy, c-format
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr "%L 和 %L 處的運算元秩不一致"

#: fortran/resolve.c:3727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "%L 處陣列參照越界"

#: fortran/resolve.c:3735
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "%L 處陣列參照越界"

#: fortran/resolve.c:3754
#, no-c-format
msgid "Illegal stride of zero at %L"
msgstr "%L 零間隔無效"

#: fortran/resolve.c:3771
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "%L 處陣列參照越界"

#: fortran/resolve.c:3779
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "%L 處陣列參照越界"

#: fortran/resolve.c:3795
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "%L 處陣列參照越界"

#: fortran/resolve.c:3804
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "%L 處陣列參照越界"

#: fortran/resolve.c:3843
#, no-c-format
msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3853
#, no-c-format
msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"

#: fortran/resolve.c:3881
#, no-c-format
msgid "Array index at %L must be scalar"
msgstr "%L 處陣列索引必須是標量"

#: fortran/resolve.c:3887
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "%L 處陣列索引必須具有 INTEGER 類型"

#: fortran/resolve.c:3893
#, no-c-format
msgid "Extension: REAL array index at %L"
msgstr "擴充:%L 處的 REAL 陣列索引"

#: fortran/resolve.c:3923
#, no-c-format
msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgstr "%L 引數維數必須是標量"

#: fortran/resolve.c:3930
#, no-c-format
msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
msgstr "%L 處引數維數必須具有 INTEGER 類型"

#: fortran/resolve.c:4054
#, no-c-format
msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
msgstr "%L 處陣列索引是一個秩為 %d 的陣列"

#: fortran/resolve.c:4093
#, no-c-format
msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"

#: fortran/resolve.c:4100
#, no-c-format
msgid "Substring start index at %L must be scalar"
msgstr "%L 處的子字串起始索引必須是標量"

#: fortran/resolve.c:4109
#, no-c-format
msgid "Substring start index at %L is less than one"
msgstr "%L 處的子字串起始索引小於 1"

#: fortran/resolve.c:4122
#, no-c-format
msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "%L 處的子字串終止索引類型必須為 INTEGER"

#: fortran/resolve.c:4129
#, no-c-format
msgid "Substring end index at %L must be scalar"
msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"

#: fortran/resolve.c:4139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"

#: fortran/resolve.c:4149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Substring end index at %L is too large"
msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"

#: fortran/resolve.c:4285
#, no-c-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:4292
#, no-c-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:4311
#, no-c-format
msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:4494
#, no-c-format
msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:4499
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:4786 fortran/resolve.c:4858
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passed-object at %L must be scalar"
msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"

#: fortran/resolve.c:4887
#, no-c-format
msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
msgstr ""

#. Nothing matching found!
#: fortran/resolve.c:4989
#, no-c-format
msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
msgstr ""

#. To resolve class member calls, we borrow this bit
#. of code to select the specific procedures.
#: fortran/resolve.c:5009 fortran/resolve.c:5062
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:5054
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:5137
#, no-c-format
msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:5598
#, no-c-format
msgid "%s at %L must be a scalar"
msgstr "%s (%L 處)必須是一個標量"

#: fortran/resolve.c:5608
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"

#: fortran/resolve.c:5612 fortran/resolve.c:5619
#, no-c-format
msgid "%s at %L must be INTEGER"
msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER"

#: fortran/resolve.c:5639
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"

#: fortran/resolve.c:5663
#, no-c-format
msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"

#: fortran/resolve.c:5698
#, no-c-format
msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:5759
#, no-c-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"

#: fortran/resolve.c:5764
#, no-c-format
msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "%L 處的 FORALL 啟始敘述必須是 INTEGER 標量"

#: fortran/resolve.c:5771
#, no-c-format
msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "%L 處的 FORALL 結束敘述必須是 INTEGER 標量"

#: fortran/resolve.c:5779
#, no-c-format
msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述必須是 %s 標量"

#: fortran/resolve.c:5784
#, no-c-format
msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述不能為零"

#: fortran/resolve.c:5800
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"

#: fortran/resolve.c:5900 fortran/resolve.c:6115
#, no-c-format
msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:5906
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"

#: fortran/resolve.c:5979
#, no-c-format
msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6007
#, no-c-format
msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6126
#, no-c-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6139
#, no-c-format
msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6148
#, no-c-format
msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"

#: fortran/resolve.c:6167
#, no-c-format
msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6197
#, no-c-format
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6217
#, no-c-format
msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"

#: fortran/resolve.c:6246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"

#: fortran/resolve.c:6253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"

#: fortran/resolve.c:6258
#, no-c-format
msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6266
#, no-c-format
msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"

#: fortran/resolve.c:6274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"

#: fortran/resolve.c:6282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"

#: fortran/resolve.c:6287
#, no-c-format
msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6305
#, no-c-format
msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
msgstr ""

#. The cases overlap, or they are the same
#. element in the list.  Either way, we must
#. issue an error and get the next case from P.
#. FIXME: Sort P and Q by line number.
#: fortran/resolve.c:6472
#, no-c-format
msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6523
#, no-c-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"

#: fortran/resolve.c:6534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式種類必須為 %d"

#: fortran/resolve.c:6546
#, no-c-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須為標量"

#: fortran/resolve.c:6592
#, no-c-format
msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6610
#, no-c-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
msgstr "%L 處 SELECT 敘述的引數不能是 %s"

#: fortran/resolve.c:6619
#, no-c-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"

#: fortran/resolve.c:6684 fortran/resolve.c:6906
#, no-c-format
msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6710
#, no-c-format
msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6722
#, no-c-format
msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6736
#, no-c-format
msgid "Range specification at %L can never be matched"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6839
#, no-c-format
msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6884
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6894
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7040
#, no-c-format
msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7135
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7142
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7149
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7158
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7220
#, no-c-format
msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
msgstr "%L 處的分支導致無窮循環"

#. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
#. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
#. further checks are necessary in this case.
#: fortran/resolve.c:7257
#, no-c-format
msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7332
#, no-c-format
msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7348
#, no-c-format
msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7356 fortran/resolve.c:7443
#, no-c-format
msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7366 fortran/resolve.c:7453
#, no-c-format
msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
msgstr "%L 處在 WHERE 內不支援的敘述"

#: fortran/resolve.c:7397
#, no-c-format
msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"

#: fortran/resolve.c:7406
#, no-c-format
msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7575
#, no-c-format
msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7654
#, no-c-format
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
msgstr "%L 處的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一個 LOGICAL 陣列"

#: fortran/resolve.c:7806
#, no-c-format
msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7831
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7843
#, no-c-format
msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7854
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"

#: fortran/resolve.c:7964
#, no-c-format
msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7967
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到目標標籤"

#: fortran/resolve.c:7978
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"

#: fortran/resolve.c:8009
#, no-c-format
msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8024
#, no-c-format
msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8087
#, no-c-format
msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8169
#, no-c-format
msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8241 fortran/resolve.c:8297
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr ""

#. Common block names match but binding labels do not.
#: fortran/resolve.c:8262
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8309
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr ""

#. Make sure global procedures don't collide with anything.
#: fortran/resolve.c:8361
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr ""

#. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
#: fortran/resolve.c:8374
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8387
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8464
#, no-c-format
msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8475
#, fuzzy, no-c-format
msgid "String length at %L is too large"
msgstr "陣列 %qs 太大"

#: fortran/resolve.c:8777
#, no-c-format
msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"

#: fortran/resolve.c:8781
#, no-c-format
msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8789
#, no-c-format
msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
msgstr "陣列指標「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"

#: fortran/resolve.c:8800
#, no-c-format
msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"

#: fortran/resolve.c:8828
#, no-c-format
msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8851
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"

#: fortran/resolve.c:8862
#, no-c-format
msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8872
#, no-c-format
msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
msgstr ""

#. The shape of a main program or module array needs to be
#. constant.
#: fortran/resolve.c:8919
#, no-c-format
msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
msgstr "模組或主程式陣列「%s」在 %L 處必須有常態的外形"

#: fortran/resolve.c:8932
#, no-c-format
msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8951
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8987
#, no-c-format
msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "可指派的「%s」在 %L 處不能有初始值設定"

#: fortran/resolve.c:8990
#, no-c-format
msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "外部「%s」在 %L 處不能有初始值設定"

#: fortran/resolve.c:8994
#, no-c-format
msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"

#: fortran/resolve.c:8997
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"

#: fortran/resolve.c:9000
#, no-c-format
msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"

#: fortran/resolve.c:9003
#, no-c-format
msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"

#: fortran/resolve.c:9026
#, no-c-format
msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9045
#, no-c-format
msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9053
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"

#: fortran/resolve.c:9078
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9101 fortran/resolve.c:9126
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"

#: fortran/resolve.c:9153
#, no-c-format
msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"

#: fortran/resolve.c:9161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"

#: fortran/resolve.c:9182
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"

#: fortran/resolve.c:9186
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以指標賦值"

#: fortran/resolve.c:9190
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"

#: fortran/resolve.c:9194
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"

#: fortran/resolve.c:9258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"

#: fortran/resolve.c:9264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"

#: fortran/resolve.c:9270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"

#: fortran/resolve.c:9278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"

#: fortran/resolve.c:9284
#, no-c-format
msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9330
#, no-c-format
msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"

#: fortran/resolve.c:9347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"

#: fortran/resolve.c:9355
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"

#: fortran/resolve.c:9361
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"

#: fortran/resolve.c:9367
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"

#: fortran/resolve.c:9375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"

#: fortran/resolve.c:9383
#, no-c-format
msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9402
#, no-c-format
msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9435
#, no-c-format
msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
msgstr ""

#. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
#: fortran/resolve.c:9440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"

#: fortran/resolve.c:9466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"

#: fortran/resolve.c:9478
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9486
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9494
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9503
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9509
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9518
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9529
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9540
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9551
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9580
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9593
#, no-c-format
msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9603
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9612
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9623
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9630
#, no-c-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9664
#, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9673
#, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9732
#, no-c-format
msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9744
#, no-c-format
msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9774
#, no-c-format
msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9830
#, no-c-format
msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9993
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"

#: fortran/resolve.c:10030
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"

#: fortran/resolve.c:10044
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"

#: fortran/resolve.c:10055 fortran/resolve.c:10424
#, no-c-format
msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10063
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"

#: fortran/resolve.c:10091
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"

#: fortran/resolve.c:10100
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10187
#, no-c-format
msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10248
#, no-c-format
msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10258
#, no-c-format
msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10319
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"

#: fortran/resolve.c:10358
#, no-c-format
msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"

#: fortran/resolve.c:10388
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"

#: fortran/resolve.c:10398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"

#: fortran/resolve.c:10407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"

#: fortran/resolve.c:10416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"

#: fortran/resolve.c:10439
#, no-c-format
msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10451
#, no-c-format
msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10466
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10476
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"

#: fortran/resolve.c:10487
#, no-c-format
msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10498
#, no-c-format
msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10526
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"

#: fortran/resolve.c:10571
#, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10581
#, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10594
#, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10606
#, no-c-format
msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10615
#, no-c-format
msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10627
#, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10635
#, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10661
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"

#: fortran/resolve.c:10680
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"

#: fortran/resolve.c:10692
#, no-c-format
msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10703
#, no-c-format
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10766
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10772
#, no-c-format
msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10825
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"

#: fortran/resolve.c:10892
#, no-c-format
msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
msgstr "假定大小的陣列在 %L 處必須是啞引數"

#: fortran/resolve.c:10895
#, no-c-format
msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"

#: fortran/resolve.c:10907
#, no-c-format
msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"

#: fortran/resolve.c:10913
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10923
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"

#: fortran/resolve.c:10932
#, no-c-format
msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10958
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11011
#, no-c-format
msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11052
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"

#: fortran/resolve.c:11071
#, no-c-format
msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11145
#, no-c-format
msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11233
#, no-c-format
msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11239
#, no-c-format
msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11255
#, no-c-format
msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11301
#, no-c-format
msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11314
#, no-c-format
msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11408
#, no-c-format
msgid "iterator start at %L does not simplify"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11415
#, fuzzy, no-c-format
msgid "iterator end at %L does not simplify"
msgstr "%L 處的內建函式不存在"

#: fortran/resolve.c:11422
#, fuzzy, no-c-format
msgid "iterator step at %L does not simplify"
msgstr "%L 迭代次數不能為零"

#: fortran/resolve.c:11548
#, no-c-format
msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11639
#, no-c-format
msgid "Label %d at %L defined but not used"
msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但未被使用"

#: fortran/resolve.c:11644
#, no-c-format
msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但無法被使用"

#: fortran/resolve.c:11728
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11737
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11745
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11761
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11863
#, no-c-format
msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
msgstr "%L 處 EQUIVALENCE 敘述語法錯誤"

#: fortran/resolve.c:11878
#, no-c-format
msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11890
#, no-c-format
msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11899
#, no-c-format
msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11978
#, no-c-format
msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11989
#, no-c-format
msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12000
#, no-c-format
msgid "Substring at %L has length zero"
msgstr "%L 的子字串長度為零"

#: fortran/resolve.c:12044
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"

#: fortran/resolve.c:12057
#, no-c-format
msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "ENTRY「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"

#: fortran/resolve.c:12074
#, no-c-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12084
#, no-c-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12092
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"

#: fortran/resolve.c:12106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"

#: fortran/resolve.c:12124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"

#: fortran/resolve.c:12131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"

#: fortran/resolve.c:12203
#, no-c-format
msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
msgstr ""

#: fortran/scanner.c:760
#, no-c-format
msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr ""

#: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
msgstr "%C 處錯誤的續列"

#: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Line truncated at %L"
msgstr "列在 %C 處被截斷"

#: fortran/scanner.c:1137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"

#: fortran/scanner.c:1371
#, no-c-format
msgid "Nonconforming tab character at %C"
msgstr ""

#: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
#, no-c-format
msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
msgstr ""

#: fortran/scanner.c:1509
#, no-c-format
msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
msgstr ""

#: fortran/scanner.c:1717
#, no-c-format
msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
msgstr "%s:%d: 檔案 %s 被留下但未進入"

#: fortran/scanner.c:1751
#, no-c-format
msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
msgstr "%s:%d:無效的預包含指示"

#: fortran/scanner.c:1869
#, no-c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "無法開啟檔案「%s」"

#: fortran/simplify.c:86
#, no-c-format
msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"

#: fortran/simplify.c:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"

#: fortran/simplify.c:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"

#: fortran/simplify.c:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"

#: fortran/simplify.c:123
#, no-c-format
msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"

#: fortran/simplify.c:131
#, no-c-format
msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
msgstr "%s 位於 %L 的 KIND 參數無效"

#: fortran/simplify.c:680
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of %s function at %L is negative"
msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"

#: fortran/simplify.c:687
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"

#: fortran/simplify.c:705
#, no-c-format
msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
msgstr ""

#: fortran/simplify.c:744
#, no-c-format
msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"

#: fortran/simplify.c:780
#, no-c-format
msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
msgstr "%L 處 ACOSH 的參數必須不小於 1"

#: fortran/simplify.c:1049
#, no-c-format
msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
msgstr "%L 處 ASIN 的參數必須在 -1 和 1 之間"

#: fortran/simplify.c:1146
#, no-c-format
msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"

#: fortran/simplify.c:1180
#, no-c-format
msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一個參數為 0,第二個參數必須不為 0"

#: fortran/simplify.c:2221
#, no-c-format
msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"

#: fortran/simplify.c:2228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"

#: fortran/simplify.c:2267
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
msgstr "%L 處 IBCLR 的第二個參數無效"

#: fortran/simplify.c:2275
#, no-c-format
msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
msgstr ""

#: fortran/simplify.c:2309
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
msgstr "%L 處 IBITS 的第二個參數無效"

#: fortran/simplify.c:2315
#, no-c-format
msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
msgstr "%L 處 IBITS 的第三個參數無效"

#: fortran/simplify.c:2325
#, no-c-format
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
msgstr ""

#: fortran/simplify.c:2372
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
msgstr "%L 處 IBSET 的第二個參數無效"

#: fortran/simplify.c:2380
#, no-c-format
msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
msgstr ""

#: fortran/simplify.c:2410
#, no-c-format
msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"

#: fortran/simplify.c:2613
#, no-c-format
msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"

#: fortran/simplify.c:2644
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"

#: fortran/simplify.c:2789
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
msgstr "%L 處 ISHFT 的第二個參數無效"

#: fortran/simplify.c:2804
#, no-c-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
msgstr ""

#: fortran/simplify.c:2868
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
msgstr "%L 處 ISHFTC 的第二個參數無效"

#: fortran/simplify.c:2882
#, no-c-format
msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
msgstr "%L 處 ISHFTC 的第三個參數無效"

#: fortran/simplify.c:2888
#, no-c-format
msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
msgstr ""

#: fortran/simplify.c:2904
#, no-c-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
msgstr ""

#: fortran/simplify.c:2907
#, no-c-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
msgstr ""

#: fortran/simplify.c:2978
#, no-c-format
msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
msgstr "%L 處 KIND 的引數具有 DERIVED 類型"

#: fortran/simplify.c:3190
#, no-c-format
msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"

#: fortran/simplify.c:3376
#, no-c-format
msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr ""

#: fortran/simplify.c:3389
#, no-c-format
msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
msgstr ""

#: fortran/simplify.c:3436
#, no-c-format
msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr ""

#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:3807
#, no-c-format
msgid "Second argument MOD at %L is zero"
msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"

#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:3818
#, no-c-format
msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"

#. Result is processor-dependent. This processor just opts
#. to not handle it at all.
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:3860 fortran/simplify.c:3872
#, no-c-format
msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
msgstr "%L 處 MODULO 的第二個參數為 0"

#: fortran/simplify.c:3918
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
msgstr "%L 處 NEAREST 的第二個參數不能為 0"

#: fortran/simplify.c:3954
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"

#: fortran/simplify.c:4332
#, no-c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
msgstr ""

#: fortran/simplify.c:4387
#, no-c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
msgstr ""

#: fortran/simplify.c:4659
#, no-c-format
msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"

#: fortran/simplify.c:5423
#, no-c-format
msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
msgstr "%L 處 SQRT 的參數為負"

#: fortran/simplify.c:5623
#, no-c-format
msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
msgstr ""

#: fortran/simplify.c:6078
#, no-c-format
msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:133
#, no-c-format
msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
msgstr "%C 處 IMPLICIT NONE 敘述重複"

#: fortran/symbol.c:173
#, no-c-format
msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:195
#, no-c-format
msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:205
#, no-c-format
msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
msgstr "字母 %c 在 %C 處已經有了一個 IMPLICIT 類型"

#: fortran/symbol.c:261
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "符號「%s」(位於 %L)沒有 IMPLICIT 類型"

#. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
#: fortran/symbol.c:278
#, no-c-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr ""

#. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
#. they are implicitly typed.
#: fortran/symbol.c:292
#, no-c-format
msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"

#: fortran/symbol.c:412
#, no-c-format
msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
msgstr "%s 屬性在 %L 處不允許出現在 BLOCAK DATA 程式單元中"

#: fortran/symbol.c:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"

#: fortran/symbol.c:617
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"

#: fortran/symbol.c:624
#, no-c-format
msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:725 fortran/symbol.c:1387
#, no-c-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"

#: fortran/symbol.c:728
#, no-c-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"

#: fortran/symbol.c:736
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"

#: fortran/symbol.c:742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"

#: fortran/symbol.c:786
#, no-c-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:789
#, no-c-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:805
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"

#: fortran/symbol.c:847
#, no-c-format
msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:873
#, no-c-format
msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:991
#, no-c-format
msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:1010
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"

#: fortran/symbol.c:1043
#, no-c-format
msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"

#: fortran/symbol.c:1051
#, no-c-format
msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"

#: fortran/symbol.c:1072
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"

#: fortran/symbol.c:1092
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"

#: fortran/symbol.c:1383
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"

#: fortran/symbol.c:1417
#, no-c-format
msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:1452
#, no-c-format
msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
msgstr "INTENT (%s) 與 INTENT(%s) 在 %L 衝突"

#: fortran/symbol.c:1476
#, no-c-format
msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:1493
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"

#: fortran/symbol.c:1500
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"

#: fortran/symbol.c:1517
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"

#: fortran/symbol.c:1521
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"

#: fortran/symbol.c:1543
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"

#: fortran/symbol.c:1550
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:1583
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"

#: fortran/symbol.c:1590
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"

#: fortran/symbol.c:1602
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
msgstr "符號「%s」於 %L 處不能有類型"

#: fortran/symbol.c:1765
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"

#: fortran/symbol.c:1776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"

#: fortran/symbol.c:1852
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "符號「%s」在 %C 處有歧義"

#: fortran/symbol.c:1884
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:1925
#, no-c-format
msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
msgstr "「%s」在 %C 處不是「%s」結構的成員"

#: fortran/symbol.c:1933
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"

#: fortran/symbol.c:1943
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
msgstr "%C 處結構建構中元件太少"

#: fortran/symbol.c:2079
#, no-c-format
msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
msgstr "重複的敘述標籤 %d 出現在 %L 和 %L 處"

#: fortran/symbol.c:2089
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:2098
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:2140
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:2148
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:2463
#, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:2466
#, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
msgstr ""

#. Symbol is from another namespace.
#: fortran/symbol.c:2625
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:3459
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:3470
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:3487
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:3497
#, no-c-format
msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:3508
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr ""

#. If the derived type is bind(c), all fields must be
#. interop.
#: fortran/symbol.c:3546
#, no-c-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
msgstr ""

#. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
#. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
#. all fields must interop too.
#: fortran/symbol.c:3555
#, no-c-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:3569
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:3577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"

#: fortran/symbol.c:4507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"

#: fortran/symbol.c:4513
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"

#: fortran/symbol.c:4852 fortran/symbol.c:4926
#, no-c-format
msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
msgstr ""

#: fortran/target-memory.c:659
#, no-c-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
msgstr ""

#: fortran/target-memory.c:746
#, no-c-format
msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4545
#: fortran/trans-array.c:5580 fortran/trans-intrinsic.c:4291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Creating array temporary at %L"
msgstr "產生 %qT 的陣列"

#. Problems occur when we get something like
#. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
#: fortran/trans-array.c:4112
#, no-c-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:5577
#, no-c-format
msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
msgstr ""

#: fortran/trans-common.c:400
#, no-c-format
msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
msgstr ""

#: fortran/trans-common.c:839
#, no-c-format
msgid "Bad array reference at %L"
msgstr "%L 處陣列參照錯誤"

#: fortran/trans-common.c:847
#, no-c-format
msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
msgstr ""

#: fortran/trans-common.c:887
#, no-c-format
msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
msgstr ""

#. Aligning this field would misalign a previous field.
#: fortran/trans-common.c:1020
#, no-c-format
msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
msgstr ""

#: fortran/trans-common.c:1087
#, no-c-format
msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/trans-common.c:1102
#, no-c-format
msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/trans-common.c:1117
#, no-c-format
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr ""

#: fortran/trans-common.c:1122
#, no-c-format
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr ""

#: fortran/trans-common.c:1145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
msgstr "%L 處的內建函式不存在"

#: fortran/trans-common.c:1153
#, no-c-format
msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr ""

#: fortran/trans-common.c:1157
#, no-c-format
msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr ""

#: fortran/trans-const.c:294
#, no-c-format
msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
msgstr ""

#: fortran/trans-const.c:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "non-constant initialization expression at %L"
msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"

#: fortran/trans-decl.c:3085 fortran/trans-decl.c:4408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"

#: fortran/trans-decl.c:3782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"

#: fortran/trans-decl.c:3787
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"

#: fortran/trans-decl.c:3793
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"

#: fortran/trans-decl.c:3841
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"

#: fortran/trans-decl.c:3855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"

#: fortran/trans-decl.c:3963
#, c-format
msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-decl.c:3971
#, c-format
msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-expr.c:1616
msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
msgstr ""

#: fortran/trans-expr.c:2530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unknown argument list function at %L"
msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"

#: fortran/trans-intrinsic.c:888
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"

#: fortran/trans-io.c:2017
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"

#: fortran/trans-stmt.c:484
#, no-c-format
msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
msgstr "%L 不帶 * 啞引數的替代回傳"

#: fortran/trans.c:50
msgid "Array bound mismatch"
msgstr "陣列邊界不匹配"

#: fortran/trans.c:51
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "對陣列的參照超出範圍"

#: fortran/trans.c:52
msgid "Incorrect function return value"
msgstr "不正確的函式回傳值"

#: fortran/trans.c:521 fortran/trans.c:951
msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
msgstr ""

#: fortran/trans.c:541
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "gimplification 失敗"

#: fortran/trans.c:624
msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:658 fortran/trans.c:970
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "記憶體不足"

#: fortran/trans.c:750
#, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:756
msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:867
#, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1068
#, c-format
msgid "Not a valid Java .class file.\n"
msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。\n"

#: java/jcf-dump.c:1074
#, c-format
msgid "error while parsing constant pool\n"
msgstr "解析常數池時發生錯誤\n"

#: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
#, gcc-internal-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤\n"

#: java/jcf-dump.c:1090
#, c-format
msgid "error while parsing fields\n"
msgstr "解析欄位時發生錯誤\n"

#: java/jcf-dump.c:1096
#, c-format
msgid "error while parsing methods\n"
msgstr "解析方法時發生錯誤\n"

#: java/jcf-dump.c:1102
#, c-format
msgid "error while parsing final attributes\n"
msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤\n"

#: java/jcf-dump.c:1139
#, c-format
msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
msgstr "試用「jcf-dump --help」以獲取更多資訊。\n"

#: java/jcf-dump.c:1146
#, c-format
msgid ""
"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:jcf-dump [選項]... 類別...\n"
"\n"

#: java/jcf-dump.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Display contents of a class file in readable form.\n"
"\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1148
#, c-format
msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
msgstr "  -c                      反組譯方法體\n"

#: java/jcf-dump.c:1149
#, c-format
msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
msgstr "  --javap                 產生「javap」格式的輸出\n"

#: java/jcf-dump.c:1151
#, c-format
msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
msgstr "  --classpath 路徑        設定尋找 .class 檔案的路徑\n"

#: java/jcf-dump.c:1152
#, c-format
msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
msgstr "  -I目錄                  將目錄加入到類別路徑\n"

#: java/jcf-dump.c:1153
#, c-format
msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
msgstr "  --bootclasspath PATH    覆寫內建的類別路徑\n"

#: java/jcf-dump.c:1154
#, c-format
msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
msgstr "  --extdirs 路徑          設定擴充目錄\n"

#: java/jcf-dump.c:1155
#, c-format
msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
msgstr "  -o 檔案                 設定輸出檔案名稱\n"

#: java/jcf-dump.c:1157
#, c-format
msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
msgstr "  --help                  列印此輔助並離開\n"

#: java/jcf-dump.c:1158
#, c-format
msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
msgstr "  --version               列印版本號並離開\n"

#: java/jcf-dump.c:1159
#, c-format
msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
msgstr "  -v, --verbose           執行時列印附加資訊\n"

#: java/jcf-dump.c:1161
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
"%s。\n"

#: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
#, c-format
msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
msgstr "jcf-dump:未指定類別\n"

#: java/jcf-dump.c:1277
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
msgstr "不能為輸出開啟「%s」。\n"

#: java/jcf-dump.c:1322
#, c-format
msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
msgstr ".zip/.jar 檔案格式錯誤\n"

#: java/jcf-dump.c:1440
#, c-format
msgid "Bad byte codes.\n"
msgstr "錯誤的位元組碼。\n"

#: java/jvgenmain.c:47
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
msgstr "用法:%s [選項]... main類別名 [輸出檔案]\n"

#: java/jvgenmain.c:109
#, c-format
msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
msgstr "%s:無法開啟輸出檔案:%s\n"

#: java/jvgenmain.c:151
#, c-format
msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
msgstr "%s:無法關閉輸出檔案 %s\n"

#: java/jvspec.c:406
#, c-format
msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
msgstr "不使用「--main」則無法指定「-D」\n"

#: java/jvspec.c:409
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid class name"
msgstr "「%s」不是有效的類別名"

#: java/jvspec.c:415
#, c-format
msgid "--resource requires -o"
msgstr "--resource 需要 -o"

#: java/jvspec.c:429
#, c-format
msgid "cannot specify both -C and -o"
msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"

#: java/jvspec.c:441
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "無法建立暫時檔案"

#: java/jvspec.c:463
#, c-format
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
msgstr ""

#: java/jvspec.c:585
#, c-format
msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
msgstr "不連結時無法指定「main」類別"

#: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
msgid "profiling not supported with -mg\n"
msgstr "取樣不支援 -mg\n"

#: config/i386/linux-unwind.h:186
msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
msgstr ""

#: config/darwin.h:306
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:308
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:313
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle 不允許與 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:314
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:315
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:320
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:322
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/darwin.h:323
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"

#: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
#: config/rs6000/linux64.h:354 config/rs6000/linux64.h:356
#: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35 config/linux.h:111
#: config/linux.h:113
#, fuzzy
msgid "-mglibc and -muclibc used together"
msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"

#: config/mcore/mcore.h:54
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "m210 不支援低位位元組在前"

#: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "不能同時使用 -EB 和 -EL"

#: java/lang-specs.h:33
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不相容"

#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjni 與 -femit-class-file 不相容"

#: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
msgstr "-femit-class-file 應當與 -fsyntax-only 一起使用"

#: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
#: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
msgid "does not support multilib"
msgstr "不支援 multilib"

#: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
#: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
#: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "不能同時使用 -m32 和 -m64"

#: gcc.c:865
msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"

#: gcc.c:893 java/jvspec.c:81 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不相容"

#: gcc.c:1086
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "當輸入來自標準輸入裝置時,需要 -E 或 -x"

#: config/bfin/elf.h:54
#, fuzzy
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"

#: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
#: config/i386/cygwin.h:123
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared 和 mdll 互不相容"

#: config/sh/sh.h:463
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "SH2a 不支援低位位元組在前"

#: config/rs6000/darwin.h:95
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " 衝突的程式碼產生選項"

#: config/rx/rx.h:61
#, fuzzy
msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"

#: config/arm/arm.h:154
msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"

#: config/arm/arm.h:156
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"

#: config/vxworks.h:71
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "-Xbind-now 與 -Xbind-lazy 不相容"

#: config/cris/cris.h:207
#, fuzzy
msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"

#: config/i386/nwld.h:34
msgid "Static linking is not supported.\n"
msgstr "不支援靜態連結。\n"

#: config/i386/cygwin.h:28
msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不相容"

#: config/s390/tpf.h:119
msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "TPF-OS 不支援 static"

#: config/mips/r3900.h:34
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "不支援 -mhard-float"

#: config/mips/r3900.h:36
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "不能同時指定 -msingle-float 和 -msoft-float"

#: config/vax/netbsd-elf.h:51
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "-shared 選項目前在 VAX ELF 下不受支援"

#: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
#, fuzzy
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"

#: config/lynx.h:70
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr "不能同時使用 mthreads 和 mlegacy-threads"

#: config/lynx.h:95
msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr "不能同時使用 mshared 和 static"

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "Ada 需要 -c 或是 -S"

#: java/lang.opt:69
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgstr "發現過時的空敘述時給出警告"

#: java/lang.opt:73
msgid "Warn if .class files are out of date"
msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"

#: java/lang.opt:77
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
msgstr "當指定了不必須的修飾符時給出警告"

#: java/lang.opt:81
msgid "Deprecated; use --classpath instead"
msgstr "已過時;請改用 --classpath"

#: java/lang.opt:88
msgid "Permit the use of the assert keyword"
msgstr "允許使用 assert 關鍵字"

#: java/lang.opt:110
msgid "Replace system path"
msgstr "替換系統路徑"

#: java/lang.opt:114
msgid "Generate checks for references to NULL"
msgstr "檢查參照 NULL 的參照"

#: java/lang.opt:118
msgid "Set class path"
msgstr "設定類別路徑"

#: java/lang.opt:125
msgid "Output a class file"
msgstr "輸出一個 class 檔案"

#: java/lang.opt:129
msgid "Alias for -femit-class-file"
msgstr "-fmit-class-file 的別名"

#: java/lang.opt:133
msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
msgstr "選擇輸入編碼(預設來自您的區域選項)"

#: java/lang.opt:137
msgid "Set the extension directory path"
msgstr "設定擴充目錄路徑"

#: java/lang.opt:144
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
msgstr "輸入檔案是一個檔案名稱清單,指定了需要編譯的檔案"

#: java/lang.opt:151
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
msgstr "總是檢查非 gcj 產生的類別文件"

#: java/lang.opt:155
msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
msgstr "假定執行時使用一張雜湊表完成從物件到其同步結構的對應"

#: java/lang.opt:159
msgid "Generate instances of Class at runtime"
msgstr ""

#: java/lang.opt:163
msgid "Use offset tables for virtual method calls"
msgstr "為虛方法呼叫使用偏移表"

#: java/lang.opt:170
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
msgstr "假定本地函式使用 JNI 實作"

#: java/lang.opt:174
msgid "Enable optimization of static class initialization code"
msgstr "啟用靜態類別初始程式碼最佳化"

#: java/lang.opt:181
msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
msgstr ""

#: java/lang.opt:185
msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
msgstr ""

#: java/lang.opt:189
msgid "Generate code for the Boehm GC"
msgstr "為 Boehm 產生程式碼"

#: java/lang.opt:193
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
msgstr "呼叫一個函式庫子程式來完成整數除法"

#: java/lang.opt:197
#, fuzzy
msgid "Generate code for built-in atomic operations"
msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"

#: java/lang.opt:201
msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
msgstr ""

#: java/lang.opt:205
msgid "Set the source language version"
msgstr ""

#: java/lang.opt:209
#, fuzzy
msgid "Set the target VM version"
msgstr "指定目的 CPU 的類型"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:100
msgid "Specify options to GNAT"
msgstr "指定傳遞給 GNAT 的選項"

#: fortran/lang.opt:57
msgid "Put MODULE files in 'directory'"
msgstr "將 MODULE 檔案放入「directory」"

#: fortran/lang.opt:73
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:77
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:81
#, fuzzy
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"

#: fortran/lang.opt:85
#, fuzzy
msgid "Warn about creation of array temporaries"
msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"

#: fortran/lang.opt:89
#, fuzzy
msgid "Warn about truncated character expressions"
msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"

#: fortran/lang.opt:97
msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"

#: fortran/lang.opt:101
msgid "Warn about truncated source lines"
msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"

#: fortran/lang.opt:105
#, fuzzy
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
msgstr "內建函式「%s」(於 %L 處)不為所選擇的標準所包含"

#: fortran/lang.opt:113
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
msgstr "對「可疑」的建構給出警告"

#: fortran/lang.opt:117
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:121
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"

#: fortran/lang.opt:125
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:129
#, fuzzy
msgid "Enable preprocessing"
msgstr "啟用傳統預先處理"

#: fortran/lang.opt:133
#, fuzzy
msgid "Disable preprocessing"
msgstr "停用變址定址"

#: fortran/lang.opt:141
msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:145
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:153
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:157
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:161
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:165
msgid "-fblas-matmul-limit=<n>        Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:169
msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:173
msgid "Use big-endian format for unformatted files"
msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"

#: fortran/lang.opt:177
msgid "Use little-endian format for unformatted files"
msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"

#: fortran/lang.opt:181
msgid "Use native format for unformatted files"
msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"

#: fortran/lang.opt:185
msgid "Swap endianness for unformatted files"
msgstr "切換位元組格式於未格式的檔案"

#: fortran/lang.opt:189
msgid "Use the Cray Pointer extension"
msgstr "使用 Cray 指標擴充"

#: fortran/lang.opt:193
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
msgstr "在固定格式中忽略第一列的「D」"

#: fortran/lang.opt:197
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
msgstr "將第一行為「D」的列視作註釋"

#: fortran/lang.opt:201
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
msgstr "將預設雙精度種別設為 8 位元組寬"

#: fortran/lang.opt:205
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
msgstr "將預設整數種別設為 8 位元組寬"

#: fortran/lang.opt:209
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
msgstr "將預設實型種別設為 8 位元組寬"

#: fortran/lang.opt:213
msgid "Allow dollar signs in entity names"
msgstr "允許在實體名中使用美元符號"

#: fortran/lang.opt:217
msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:221
msgid "Display the code tree after parsing"
msgstr "解析後顯示程式碼樹"

#: fortran/lang.opt:225
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:229
msgid "Use f2c calling convention"
msgstr "使用 f2c 呼叫約定"

#: fortran/lang.opt:233
msgid "Assume that the source file is fixed form"
msgstr "假定來源檔案是固定格式的"

#: fortran/lang.opt:237
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:241
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
msgstr "在固定模式下允許任意的字元列寬"

#: fortran/lang.opt:245
msgid "Use n as character line width in fixed mode"
msgstr "在固定模式下以 n 做為字元列寬"

#: fortran/lang.opt:249
msgid "Stop on following floating point exceptions"
msgstr "在以下浮點異常的情況下的停止"

#: fortran/lang.opt:253
msgid "Assume that the source file is free form"
msgstr "假定來源檔案是自由格式"

#: fortran/lang.opt:257
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
msgstr "在自由模式下允許任意的字元列寬"

#: fortran/lang.opt:261
msgid "Use n as character line width in free mode"
msgstr "在自由模式下以 n 做為字元列寬"

#: fortran/lang.opt:265
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
msgstr "不允許使用隱含類型,除非明確地使用了 IMPLICIT 敘述"

#: fortran/lang.opt:269
msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:273
msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:277
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:281
msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:285
msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:289
msgid "-fmax-array-constructor=<n>        Maximum number of objects in an array constructor"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:293
#, fuzzy
msgid "Maximum number of errors to report"
msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"

#: fortran/lang.opt:297
msgid "Maximum identifier length"
msgstr "識別碼的最大長度"

#: fortran/lang.opt:301
msgid "Maximum length for subrecords"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:305
msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:309
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:317
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:325
msgid "Enable range checking during compilation"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:329
#, fuzzy
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"

#: fortran/lang.opt:333
#, fuzzy
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"

#: fortran/lang.opt:337
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:341
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:345
msgid "Specify which runtime checks are to be performed"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:349
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
msgstr "當名稱已經包含一個底線時加入第二個底線"

#: fortran/lang.opt:357
msgid "Apply negative sign to zero values"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:361
msgid "Append underscores to externally visible names"
msgstr "為外部可見的名稱加入底線"

#: fortran/lang.opt:365
msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:405
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:409
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"

#: fortran/lang.opt:413
#, fuzzy
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"

#: fortran/lang.opt:417
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
msgstr "遵循 ISO Fortran 95 標準"

#: fortran/lang.opt:421
#, fuzzy
msgid "Conform to nothing in particular"
msgstr "不特別遵循任何標準"

#: fortran/lang.opt:425
msgid "Accept extensions to support legacy code"
msgstr "接受一定的擴充以支援傳統的程式碼"

#: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
msgid "Do not use hardware fp"
msgstr "不使用硬體浮點單元"

#: config/alpha/alpha.opt:27
msgid "Use fp registers"
msgstr "使用浮點暫存器"

#: config/alpha/alpha.opt:31
msgid "Assume GAS"
msgstr "假定 GAS"

#: config/alpha/alpha.opt:35
msgid "Do not assume GAS"
msgstr "不假定 GAS"

#: config/alpha/alpha.opt:39
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgstr "請求與 IEEE 相容的數學函式庫處理序(OSF/1)"

#: config/alpha/alpha.opt:43
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgstr "產生符合 IEEE 的程式碼,不產生不精確的異常"

#: config/alpha/alpha.opt:50
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgstr "不將複整常數存至唯讀記憶體"

#: config/alpha/alpha.opt:54
msgid "Use VAX fp"
msgstr "使用 VAX 浮點單元"

#: config/alpha/alpha.opt:58
msgid "Do not use VAX fp"
msgstr "不使用 VAX 浮點單元"

#: config/alpha/alpha.opt:62
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr "為位元組/字指令架構擴充產生程式碼"

#: config/alpha/alpha.opt:66
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr "為動態影像指令架構擴充產生程式碼"

#: config/alpha/alpha.opt:70
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr "為浮點轉移和平方根指令架構擴充產生程式碼"

#: config/alpha/alpha.opt:74
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgstr "為計數指令架構擴充產生程式碼"

#: config/alpha/alpha.opt:78
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.opt:82
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
msgstr "為小資料區域產生 16 位重定位資訊"

#: config/alpha/alpha.opt:86
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
msgstr "為小資料區域產生 32 位元重定位資訊"

#: config/alpha/alpha.opt:90
msgid "Emit direct branches to local functions"
msgstr "為局部函式產生直接分支"

#: config/alpha/alpha.opt:94
msgid "Emit indirect branches to local functions"
msgstr "為局部函式產生間接分支"

#: config/alpha/alpha.opt:98
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23
msgid "Use 128-bit long double"
msgstr "使用 128 位 long double"

#: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27
msgid "Use 64-bit long double"
msgstr "使用 64 位元 long double"

#: config/alpha/alpha.opt:110
msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgstr "使用指定 CPU 的特性並為其調度程式碼"

#: config/alpha/alpha.opt:114
msgid "Schedule given CPU"
msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"

#: config/alpha/alpha.opt:118
msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgstr "控制產生的浮點捨入模式"

#: config/alpha/alpha.opt:122
msgid "Control the IEEE trap mode"
msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"

#: config/alpha/alpha.opt:126
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgstr "控制浮點異常的精度"

#: config/alpha/alpha.opt:130
msgid "Tune expected memory latency"
msgstr "調整預期記憶體延遲"

#: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
#: config/rs6000/sysv4.opt:32
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgstr "指定執行緒局部存儲偏移量立即數值的位大小"

#: config/frv/frv.opt:23
msgid "Use 4 media accumulators"
msgstr "使用 4 個多媒體累加器"

#: config/frv/frv.opt:27
msgid "Use 8 media accumulators"
msgstr "使用 8 個多媒體累加器"

#: config/frv/frv.opt:31
msgid "Enable label alignment optimizations"
msgstr "啟用標籤對齊最佳化"

#: config/frv/frv.opt:35
msgid "Dynamically allocate cc registers"
msgstr "動態指派 cc 暫存器"

#: config/frv/frv.opt:42
msgid "Set the cost of branches"
msgstr "設定分支的代價"

#: config/frv/frv.opt:46
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
msgstr "啟用條件執行而非 moves/scc"

#: config/frv/frv.opt:50
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
msgstr "變更條件執行序列的最大長度"

#: config/frv/frv.opt:54
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:58
msgid "Enable conditional moves"
msgstr "啟用條件轉移"

#: config/frv/frv.opt:62
msgid "Set the target CPU type"
msgstr "指定目的 CPU 的類型"

#: config/frv/frv.opt:84
msgid "Use fp double instructions"
msgstr "使用浮點雙精度指令"

#: config/frv/frv.opt:88
msgid "Change the ABI to allow double word insns"
msgstr "變更 ABI 以允許雙字指令"

#: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
msgstr "啟用函式描述符號 PIC 模式"

#: config/frv/frv.opt:96
msgid "Just use icc0/fcc0"
msgstr "只使用 icc0/fcc0"

#: config/frv/frv.opt:100
msgid "Only use 32 FPRs"
msgstr "只使用 32 個浮點暫存器"

#: config/frv/frv.opt:104
msgid "Use 64 FPRs"
msgstr "使用 64 個浮點暫存器"

#: config/frv/frv.opt:108
msgid "Only use 32 GPRs"
msgstr "只使用 32 個通用暫存器"

#: config/frv/frv.opt:112
msgid "Use 64 GPRs"
msgstr "使用 64 個通用暫存器"

#: config/frv/frv.opt:116
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
#: config/pdp11/pdp11.opt:71
msgid "Use hardware floating point"
msgstr "使用硬體浮點單元"

#: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
msgstr "為函式呼叫啟用 PLT 的內聯"

#: config/frv/frv.opt:128
msgid "Enable PIC support for building libraries"
msgstr "啟用對函式庫的 PIC 支援"

#: config/frv/frv.opt:132
msgid "Follow the EABI linkage requirements"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:136
msgid "Disallow direct calls to global functions"
msgstr "不允許直接呼叫全域函式"

#: config/frv/frv.opt:140
msgid "Use media instructions"
msgstr "使用多媒體指令"

#: config/frv/frv.opt:144
msgid "Use multiply add/subtract instructions"
msgstr "使用乘加/減指令"

#: config/frv/frv.opt:148
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
msgstr "啟用對條件執行 && 或 || 的最佳化"

#: config/frv/frv.opt:152
msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
msgstr "啟用對巢狀條件執行的最佳化"

#: config/frv/frv.opt:157
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:161
msgid "Remove redundant membars"
msgstr "刪除冗餘成員"

#: config/frv/frv.opt:165
msgid "Pack VLIW instructions"
msgstr "打封包 VLIW 指令"

#: config/frv/frv.opt:169
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:173
msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
msgid "Use software floating point"
msgstr "使用軟體浮點單元"

#: config/frv/frv.opt:181
msgid "Assume a large TLS segment"
msgstr "假定大的執行緒局部存儲段"

#: config/frv/frv.opt:185
msgid "Do not assume a large TLS segment"
msgstr "不假定大的 TLS 段"

#: config/frv/frv.opt:190
msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:195
msgid "Link with the library-pic libraries"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:199
msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
msgstr ""

#: config/mn10300/mn10300.opt:23
msgid "Target the AM33 processor"
msgstr "目的為 AM33 處理器"

#: config/mn10300/mn10300.opt:27
msgid "Target the AM33/2.0 processor"
msgstr "目的為 AM33/2.0 處理器"

#: config/mn10300/mn10300.opt:31
msgid "Work around hardware multiply bug"
msgstr "為硬體乘法缺陷提供變通"

#: config/mn10300/mn10300.opt:36
msgid "Enable linker relaxations"
msgstr "啟用連結器鬆弛"

#: config/mn10300/mn10300.opt:40
msgid "Return pointers in both a0 and d0"
msgstr "在 a0 和 d0 中回傳指標"

#: config/s390/tpf.opt:23
msgid "Enable TPF-OS tracing code"
msgstr "啟用 TPF-OS 追蹤碼"

#: config/s390/tpf.opt:27
msgid "Specify main object for TPF-OS"
msgstr "指定 TPF-OS 主要物件"

#: config/s390/s390.opt:23
msgid "31 bit ABI"
msgstr "31 位元 ABI"

#: config/s390/s390.opt:27
msgid "64 bit ABI"
msgstr "64 位元 ABI"

#: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
msgid "Generate code for given CPU"
msgstr "為給定的 CPU 產生程式碼"

#: config/s390/s390.opt:35
msgid "Maintain backchain pointer"
msgstr "維護反鏈指標"

#: config/s390/s390.opt:39
msgid "Additional debug prints"
msgstr "額外除錯輸出"

#: config/s390/s390.opt:43
msgid "ESA/390 architecture"
msgstr "ESA/390 結構"

#: config/s390/s390.opt:47
msgid "Enable fused multiply/add instructions"
msgstr "啟用融合的乘加指令"

#: config/s390/s390.opt:51
#, fuzzy
msgid "Enable decimal floating point hardware support"
msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"

#: config/s390/s390.opt:55
#, fuzzy
msgid "Enable hardware floating point"
msgstr "使用硬體浮點單元"

#: config/s390/s390.opt:67
msgid "Use packed stack layout"
msgstr "使用緊實的堆疊版面設置"

#: config/s390/s390.opt:71
msgid "Use bras for executable < 64k"
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:75
#, fuzzy
msgid "Disable hardware floating point"
msgstr "使用硬體浮點單元"

#: config/s390/s390.opt:79
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:83
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
msgstr "在函式前言中產生額外程式碼以獲取堆疊大小越限"

#: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
#: config/i386/i386.opt:229 config/rs6000/rs6000.opt:274 config/spu/spu.opt:84
msgid "Schedule code for given CPU"
msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"

#: config/s390/s390.opt:91
msgid "mvcle use"
msgstr "使用 mvcle"

#: config/s390/s390.opt:95
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
msgstr "當函式使用 alloca 來建立彈性陣列時給出警告"

#: config/s390/s390.opt:99
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
msgstr "當單一函式的圖框大小超過給定值時給出警告"

#: config/s390/s390.opt:103
msgid "z/Architecture"
msgstr "z/Architecture"

#: config/ia64/ilp32.opt:3
msgid "Generate ILP32 code"
msgstr "產生 ILP32 程式碼"

#: config/ia64/ilp32.opt:7
msgid "Generate LP64 code"
msgstr "產生 LP64 程式碼"

#: config/ia64/ia64.opt:21
msgid "Generate big endian code"
msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"

#: config/ia64/ia64.opt:25
msgid "Generate little endian code"
msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"

#: config/ia64/ia64.opt:29
msgid "Generate code for GNU as"
msgstr "為 GNU as 產生程式碼"

#: config/ia64/ia64.opt:33
msgid "Generate code for GNU ld"
msgstr "為 GNU ld 產生程式碼"

#: config/ia64/ia64.opt:37
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "在 volatile 擴充組譯塊前後加上停止位"

#: config/ia64/ia64.opt:41
msgid "Use in/loc/out register names"
msgstr "使用 in/loc/out 暫存器名"

#: config/ia64/ia64.opt:48
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "啟用 sdata/scommon/sbss"

#: config/ia64/ia64.opt:52
msgid "Generate code without GP reg"
msgstr "產生不使用 GP 暫存器的程式碼"

#: config/ia64/ia64.opt:56
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgstr "gp 是常數(但當間接呼叫時儲存/恢復 gp)"

#: config/ia64/ia64.opt:60
msgid "Generate self-relocatable code"
msgstr "產生自身重定位程式碼"

#: config/ia64/ia64.opt:64
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
msgstr "產生內聯浮點除法,為最小延遲最佳化"

#: config/ia64/ia64.opt:68
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"

#: config/ia64/ia64.opt:75
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
msgstr "產生內聯的整數除法,為最小延遲最佳化"

#: config/ia64/ia64.opt:79
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
msgstr "產生內聯的整數除法,為最大吞吐量最佳化"

#: config/ia64/ia64.opt:83
msgid "Do not inline integer division"
msgstr "不內聯整數除法"

#: config/ia64/ia64.opt:87
msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
msgstr "產生內聯的平方根,為最小延遲最佳化"

#: config/ia64/ia64.opt:91
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
msgstr "產生內聯的平方根,為最大吞吐量最佳化"

#: config/ia64/ia64.opt:95
msgid "Do not inline square root"
msgstr "不內聯平方根函式"

#: config/ia64/ia64.opt:99
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "啟用經由 GNU as 的 Dwarf 2 列除錯資訊"

#: config/ia64/ia64.opt:103
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"

#: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
#: config/pa/pa.opt:51
msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:119
#, fuzzy
msgid "Use data speculation before reload"
msgstr "允許更多載入的預測移動"

#: config/ia64/ia64.opt:123
msgid "Use data speculation after reload"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:127
#, fuzzy
msgid "Use control speculation"
msgstr "建立命令列程式"

#: config/ia64/ia64.opt:131
msgid "Use in block data speculation before reload"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:135
msgid "Use in block data speculation after reload"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:139
msgid "Use in block control speculation"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:143
msgid "Use simple data speculation check"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:147
msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:151
msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:155
msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:159
msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:163
#, fuzzy
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"

#: config/ia64/ia64.opt:167
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:171
msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:175
msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:179
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:183
#, fuzzy
msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
msgstr "啟用融合的乘加和乘減浮點指令"

#: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
msgid "! It would be better to auto-generate this file."
msgstr ""

#: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
msgstr ""

#: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
msgid "Use simulator runtime"
msgstr "使用模擬器執行時"

#: config/m32c/m32c.opt:28
msgid "Compile code for R8C variants"
msgstr "為 R8C 變種編譯"

#: config/m32c/m32c.opt:32
msgid "Compile code for M16C variants"
msgstr "為 M16C 變種編譯"

#: config/m32c/m32c.opt:36
msgid "Compile code for M32CM variants"
msgstr "為 M32CM 變種編譯"

#: config/m32c/m32c.opt:40
msgid "Compile code for M32C variants"
msgstr "為 M32C 變種編譯"

#: config/m32c/m32c.opt:44
msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
msgstr "memreg 位元組數(預設:16,範圍:0..16)"

#: config/sparc/little-endian.opt:23
msgid "Generate code for little-endian"
msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"

#: config/sparc/little-endian.opt:27
msgid "Generate code for big-endian"
msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"

#: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
msgid "Use hardware FP"
msgstr "使用硬體浮點單元"

#: config/sparc/sparc.opt:31
msgid "Do not use hardware FP"
msgstr "不使用硬體浮點單元"

#: config/sparc/sparc.opt:35
msgid "Assume possible double misalignment"
msgstr "假定可能的兩不正確齊"

#: config/sparc/sparc.opt:39
msgid "Pass -assert pure-text to linker"
msgstr "將 -assert pure-text 傳遞給連結器"

#: config/sparc/sparc.opt:43
msgid "Use ABI reserved registers"
msgstr "使用 ABI 保留的暫存器"

#: config/sparc/sparc.opt:47
msgid "Use hardware quad FP instructions"
msgstr "使用硬體四浮點指令"

#: config/sparc/sparc.opt:51
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgstr "不使用硬體四浮點指令"

#: config/sparc/sparc.opt:55
msgid "Compile for V8+ ABI"
msgstr "為 V8+ ABI 編譯"

#: config/sparc/sparc.opt:59
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgstr "使用 UltraSPARC 可視化指令集"

#: config/sparc/sparc.opt:63
msgid "Pointers are 64-bit"
msgstr "指標是 64 位元"

#: config/sparc/sparc.opt:67
msgid "Pointers are 32-bit"
msgstr "指標是 32 位元"

#: config/sparc/sparc.opt:71
msgid "Use 64-bit ABI"
msgstr "使用 64 位元 ABI"

#: config/sparc/sparc.opt:75
msgid "Use 32-bit ABI"
msgstr "使用 32 位元 ABI"

#: config/sparc/sparc.opt:79
msgid "Use stack bias"
msgstr "使用堆疊偏移"

#: config/sparc/sparc.opt:83
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr ""

#: config/sparc/sparc.opt:87
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgstr "在組譯器和連結器中最佳化尾呼叫指令"

#: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:270
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"

#: config/sparc/sparc.opt:99
msgid "Use given SPARC-V9 code model"
msgstr "使用給定的 SPARC-V9 程式碼模型"

#: config/sparc/sparc.opt:103
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.opt:23
msgid "Compile for the m32rx"
msgstr "為 m32rx 編譯"

#: config/m32r/m32r.opt:27
msgid "Compile for the m32r2"
msgstr "為 m32r2 編譯"

#: config/m32r/m32r.opt:31
msgid "Compile for the m32r"
msgstr "為 m32r 編譯"

#: config/m32r/m32r.opt:35
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgstr "所有循環對齊到 32 位元組邊界上"

#: config/m32r/m32r.opt:39
msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgstr "優先使用分支而不是條件執行"

#: config/m32r/m32r.opt:43
msgid "Give branches their default cost"
msgstr "為分支指定預設代價"

#: config/m32r/m32r.opt:47
msgid "Display compile time statistics"
msgstr "顯示編譯時間統計"

#: config/m32r/m32r.opt:51
msgid "Specify cache flush function"
msgstr "指定清空快取的函式"

#: config/m32r/m32r.opt:55
msgid "Specify cache flush trap number"
msgstr "指定清空快取的陷阱號"

#: config/m32r/m32r.opt:59
msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgstr "每週期只發出一條指令"

#: config/m32r/m32r.opt:63
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
msgstr "允許每週期發出兩條指令"

#: config/m32r/m32r.opt:67
msgid "Code size: small, medium or large"
msgstr "程式碼大小:小、中或大"

#: config/m32r/m32r.opt:71
msgid "Don't call any cache flush functions"
msgstr "不呼叫任何清空快取的函式"

#: config/m32r/m32r.opt:75
msgid "Don't call any cache flush trap"
msgstr "不呼叫任何清空快取的陷阱"

#: config/m32r/m32r.opt:82
msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k.opt:23
msgid "Generate code for a 520X"
msgstr "為 520X 產生程式碼"

#: config/m68k/m68k.opt:27
msgid "Generate code for a 5206e"
msgstr "為 5206e 產生程式碼"

#: config/m68k/m68k.opt:31
msgid "Generate code for a 528x"
msgstr "為 528x 產生程式碼"

#: config/m68k/m68k.opt:35
msgid "Generate code for a 5307"
msgstr "為 5307 產生程式碼"

#: config/m68k/m68k.opt:39
msgid "Generate code for a 5407"
msgstr "為 5407 產生程式碼"

#: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
msgid "Generate code for a 68000"
msgstr "為 68000 產生程式碼"

#: config/m68k/m68k.opt:47
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68010"
msgstr "為 68000 產生程式碼"

#: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
msgid "Generate code for a 68020"
msgstr "為 68020 產生程式碼"

#: config/m68k/m68k.opt:55
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"

#: config/m68k/m68k.opt:59
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgstr "為 68060 產生程式碼,不使用新指令"

#: config/m68k/m68k.opt:63
msgid "Generate code for a 68030"
msgstr "為 68030 產生程式碼"

#: config/m68k/m68k.opt:67
msgid "Generate code for a 68040"
msgstr "為 68040 產生程式碼"

#: config/m68k/m68k.opt:71
msgid "Generate code for a 68060"
msgstr "為 68060 產生程式碼"

#: config/m68k/m68k.opt:75
msgid "Generate code for a 68302"
msgstr "為 68302 產生程式碼"

#: config/m68k/m68k.opt:79
msgid "Generate code for a 68332"
msgstr "為 68332 產生程式碼"

#: config/m68k/m68k.opt:84
msgid "Generate code for a 68851"
msgstr "為 68851 產生程式碼"

#: config/m68k/m68k.opt:88
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"

#: config/m68k/m68k.opt:92
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgstr "在 32 位元邊界上對齊變數"

#: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
msgid "Specify the name of the target architecture"
msgstr "指定目的架構的名稱"

#: config/m68k/m68k.opt:100
msgid "Use the bit-field instructions"
msgstr "使用位元段指令"

#: config/m68k/m68k.opt:112
#, fuzzy
msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"

#: config/m68k/m68k.opt:116
#, fuzzy
msgid "Specify the target CPU"
msgstr "選擇目的 MCU"

#: config/m68k/m68k.opt:120
msgid "Generate code for a cpu32"
msgstr "為 cpu32 產生程式碼"

#: config/m68k/m68k.opt:124
#, fuzzy
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
msgstr "使用硬體四浮點指令"

#: config/m68k/m68k.opt:128
#, fuzzy
msgid "Generate code for a Fido A"
msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"

#: config/m68k/m68k.opt:132
#, fuzzy
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼&quo