Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
view gcc/po/sv.po @ 36:855418dad1a3
gcc-4.4-20091020
author | e075725 |
---|---|
date | Tue, 22 Dec 2009 21:19:31 +0900 |
parents | a06113de4d67 |
children | 77e2b8dfacca |
line wrap: on
line source
# Swedish messages for GCC. # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002. # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header! # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 4.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-30 22:02+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: c-decl.c:3819 msgid "<anonymous>" msgstr "<anonym>" #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49 msgid "' ' flag" msgstr "\" \"-flagga" #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "printf-flaggan \" \"" #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491 #: config/i386/msformat-c.c:50 msgid "'+' flag" msgstr "\"+\"-flagga" #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 #: config/i386/msformat-c.c:50 msgid "the '+' printf flag" msgstr "printf-flaggan \"+\"" #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86 msgid "'#' flag" msgstr "\"#\"-flagga" #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51 msgid "the '#' printf flag" msgstr "printf-flaggan \"#\"" #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52 msgid "'0' flag" msgstr "\"0\"-flagga" #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52 msgid "the '0' printf flag" msgstr "printf-flaggan \"0\"" #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494 #: config/i386/msformat-c.c:53 msgid "'-' flag" msgstr "\"-\"-flagga" #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53 msgid "the '-' printf flag" msgstr "printf-flaggan \"-\"" #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54 #: config/i386/msformat-c.c:74 msgid "''' flag" msgstr "\"'\"-flagga" #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54 msgid "the ''' printf flag" msgstr "printf-flaggan \"'\"" #: c-format.c:367 c-format.c:448 msgid "'I' flag" msgstr "\"I\"-flagga" #: c-format.c:367 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "printf-flaggan \"I\"" #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55 #: config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width" msgstr "fältbredd" #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45 #: config/i386/msformat-c.c:55 msgid "field width in printf format" msgstr "fältbredd i printf-format" #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision" msgstr "precision" #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision in printf format" msgstr "precision i printf-format" #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57 #: config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier" msgstr "längdmodifierare" #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57 msgid "length modifier in printf format" msgstr "längdmodifierare i printf-format" #: c-format.c:421 c-format.c:434 msgid "'q' flag" msgstr "\"q\"-flagga" #: c-format.c:421 c-format.c:434 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "diagnostikflaggan \"q\"" #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "assignment suppression" msgstr "utelämnad tilldelning" #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning" #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "'a' flag" msgstr "\"a\"-flagga" #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "scanf-flaggan \"a\"" #: c-format.c:444 msgid "'m' flag" msgstr "\"m\"-flagga" #: c-format.c:444 msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "scanf-flaggan \"m\"" #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width in scanf format" msgstr "fältbredd i scanf-format" #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "längdmodifierare i scanf-format" #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "scanf-flaggan \"'\"" #: c-format.c:448 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "scanf-flaggan \"I\"" #: c-format.c:463 msgid "'_' flag" msgstr "\"_\"-flagga" #: c-format.c:463 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "strftime-flaggan \"_\"" #: c-format.c:464 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "strftime-flaggan \"-\"" #: c-format.c:465 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "strftime-flaggan \"0\"" #: c-format.c:466 c-format.c:490 msgid "'^' flag" msgstr "\"^\"-flagga" #: c-format.c:466 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "strftime-flaggan \"^\"" #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "strftime-flaggan \"#\"" #: c-format.c:468 msgid "field width in strftime format" msgstr "fältbredd i strftime-format" #: c-format.c:469 msgid "'E' modifier" msgstr "\"E\"-modifierare" #: c-format.c:469 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "strftime-modifieraren \"E\"" #: c-format.c:470 msgid "'O' modifier" msgstr "\"O\"-modifierare" #: c-format.c:470 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "strftime-modifieraren \"O\"" #: c-format.c:471 msgid "the 'O' modifier" msgstr "modifieraren \"O\"" #: c-format.c:489 msgid "fill character" msgstr "utfyllnadstecken" #: c-format.c:489 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format" #: c-format.c:490 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "strfmon-flaggan \"^\"" #: c-format.c:491 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "strfmon-flaggan \"+\"" #: c-format.c:492 msgid "'(' flag" msgstr "\"(\"-flagga" #: c-format.c:492 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "strfmon-flaggan \"(\"" #: c-format.c:493 msgid "'!' flag" msgstr "\"!\"-flagga" #: c-format.c:493 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "strfmon-flaggan \"!\"" #: c-format.c:494 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "strfmon-flaggan \"-\"" #: c-format.c:495 msgid "field width in strfmon format" msgstr "fältbredd i strfmon-format" #: c-format.c:496 msgid "left precision" msgstr "vänsterprecision" #: c-format.c:496 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "vänsterprecision i strfmon-format" #: c-format.c:497 msgid "right precision" msgstr "högerprecision" #: c-format.c:497 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "högerprecision i strfmon-format" #: c-format.c:498 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "längdmodifierare i strfmon-format" #: c-format.c:1731 msgid "field precision" msgstr "fältprecision" #: c-opts.c:1468 fortran/cpp.c:552 msgid "<built-in>" msgstr "<inbyggd>" #. Handle deferred options from command-line. #: c-opts.c:1486 fortran/cpp.c:557 msgid "<command-line>" msgstr "<kommandorad>" #: c-typeck.c:2491 c-typeck.c:4965 c-typeck.c:4968 c-typeck.c:4976 #: c-typeck.c:5006 c-typeck.c:6392 msgid "initializer element is not constant" msgstr "initierarelement är inte konstant" #: c-typeck.c:4755 msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes" #: c-typeck.c:4817 cp/typeck2.c:757 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "char-vektor initierad från bred sträng" #: c-typeck.c:4825 msgid "wide character array initialized from non-wide string" msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng" #: c-typeck.c:4831 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string" msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng" #: c-typeck.c:4849 cp/typeck2.c:785 #, gcc-internal-format msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor" #: c-typeck.c:4855 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:4922 c-typeck.c:4425 cp/typeck.c:1653 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor" #: c-typeck.c:4948 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck" #: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:6397 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-typeck.c:5024 c-decl.c:3224 c-decl.c:3239 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras" #: c-typeck.c:5028 msgid "invalid initializer" msgstr "ogiltig initierare" #: c-typeck.c:5502 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare" #: c-typeck.c:5522 msgid "missing braces around initializer" msgstr "klamrar saknas runt initierare" #: c-typeck.c:5583 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "klamrar runt skalär initierare" #: c-typeck.c:5640 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang" #: c-typeck.c:5643 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor" #: c-typeck.c:5671 msgid "missing initializer" msgstr "initierare saknas" #: c-typeck.c:5693 msgid "empty scalar initializer" msgstr "tom skalär initierare" #: c-typeck.c:5698 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "extra element i skalär initierare" #: c-typeck.c:5795 c-typeck.c:5855 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor" #: c-typeck.c:5800 c-typeck.c:5908 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union" #: c-typeck.c:5846 msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp" #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5853 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare" #: c-typeck.c:5857 c-typeck.c:5860 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek" #: c-typeck.c:5871 msgid "empty index range in initializer" msgstr "tomt indexintervall i initierare" #: c-typeck.c:5880 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser" #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:5988 c-typeck.c:6464 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet" #: c-typeck.c:5964 c-typeck.c:5990 c-typeck.c:6466 msgid "initialized field overwritten" msgstr "initierat fält överskrivet" #: c-typeck.c:6680 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare" #: c-typeck.c:6687 c-typeck.c:6734 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "överflödiga element i postinitierare" #: c-typeck.c:6749 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem" #: c-typeck.c:6818 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "överflödiga element i unioninitierare" #: c-typeck.c:6906 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "överflödiga element i vektorinitierare" #: c-typeck.c:6937 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "överflödiga element i vector-initierare" #: c-typeck.c:6962 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "överflödiga element i skalärinitierare" #: cfgrtl.c:1935 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock" #: cfgrtl.c:2064 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen" #: cfgrtl.c:2120 msgid "insn outside basic block" msgstr "instruktion utanför grundblock" #: cfgrtl.c:2127 msgid "return not followed by barrier" msgstr "retur inte följt av en barriär" #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439 msgid "function body not available" msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig" #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing" #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102 msgid "function not considered for inlining" msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing" #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98 msgid "function not inlinable" msgstr "funktionen kan inte inline:as" #: cgraphbuild.c:100 msgid "mismatched arguments" msgstr "argumenten stämmer inte överens" #: collect2.c:396 gcc.c:7008 #, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d" #: collect2.c:910 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "inga argument" #: collect2.c:1284 collect2.c:1432 collect2.c:1467 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1287 collect2.c:1437 collect2.c:1470 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1296 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1386 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n" #: collect2.c:1387 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d destruerare hittad(e)\n" #: collect2.c:1388 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n" #: collect2.c:1525 #, c-format msgid "can't get program status" msgstr "kan inte ta programstatus" #: collect2.c:1594 #, c-format msgid "could not open response file %s" msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s" #: collect2.c:1599 #, c-format msgid "could not write to response file %s" msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s" #: collect2.c:1604 #, c-format msgid "could not close response file %s" msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s" #: collect2.c:1622 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[kan inte hitta %s]" #: collect2.c:1637 #, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "kan inte hitta \"%s\"" #: collect2.c:1641 collect2.c:2132 collect2.c:2287 gcc.c:2994 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "pex_init misslyckades" #: collect2.c:1679 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Lämnar %s]\n" #: collect2.c:1900 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n" #: collect2.c:2106 #, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "kan inte hitta \"nm\"" #: collect2.c:2153 #, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "kan inte öppna nm-utdata" #: collect2.c:2197 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "init-funktion funnen i objekt %s" #: collect2.c:2205 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s" #: collect2.c:2308 #, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "kan inte öppna ldd-utdata" #: collect2.c:2311 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n" #: collect2.c:2326 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet" #: collect2.c:2338 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\"" #: collect2.c:2494 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: är inte en COFF-fil" #: collect2.c:2614 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil" #: collect2.c:2672 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "biblioteket lib%s finns inte" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "too many input files" msgstr "för många indatafiler" #: diagnostic.c:186 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n" #: diagnostic.c:195 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n" "om möjligt med preprocessad källfil.\n" "Se %s för instruktioner.\n" #: diagnostic.c:204 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "kompilering avslutad.\n" #: diagnostic.c:382 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n" #: diagnostic.c:693 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n" #: final.c:1134 msgid "negative insn length" msgstr "negativ instruktionslängd" #: final.c:2604 msgid "could not split insn" msgstr "gick inte att dela instruktion" #: final.c:2995 msgid "invalid 'asm': " msgstr "ogiltig \"asm\": " #: final.c:3178 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "nästade assemblerdialektalternativ" #: final.c:3195 final.c:3207 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ" #: final.c:3254 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken" #: final.c:3257 final.c:3298 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "operandnummer utanför intervall" #: final.c:3317 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "ogiltig %%-kod" #: final.c:3347 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3493 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:10259 #: config/pdp11/pdp11.c:1710 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "flyttalskonstant felanvänd" #: final.c:3555 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:10346 #: config/pdp11/pdp11.c:1757 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "ogiltigt uttryck som operand" #: gcc.c:1716 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n" #: gcc.c:1894 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n" "\n" #: gcc.c:2009 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Läser specifikationer från %s\n" #: gcc.c:2105 gcc.c:2124 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken" #: gcc.c:2132 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n" #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken" #: gcc.c:2184 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn" #: gcc.c:2191 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\"" #: gcc.c:2196 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n" #: gcc.c:2198 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "specifikation är \"%s\"\n" "\n" #: gcc.c:2211 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken" #: gcc.c:2222 gcc.c:2235 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken" #: gcc.c:2287 #, c-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "specfilen har ingen spec för länkning" #: gcc.c:2615 gcc.c:4842 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:2816 #, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut" #: gcc.c:2888 #, c-format msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe stöds inte" #: gcc.c:2950 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Fortsätta? (y eller n) " #: gcc.c:3033 msgid "failed to get exit status" msgstr "misslyckades att få slutstatus" #: gcc.c:3039 msgid "failed to get process times" msgstr "kunde inte ta processtider" #: gcc.c:3065 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "Internt fel: %s (program %s)\n" "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n" "Se %s för instruktioner." #: gcc.c:3091 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3225 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n" #: gcc.c:3226 msgid "Options:\n" msgstr "Flaggor:\n" #: gcc.c:3228 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n" #: gcc.c:3229 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Visa den här informationen\n" #: gcc.c:3230 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n" #: gcc.c:3231 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" #: gcc.c:3232 msgid " Display specific types of command line options\n" msgstr " Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n" #: gcc.c:3234 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n" #: gcc.c:3235 msgid " --version Display compiler version information\n" msgstr " --version Visa information om kompilatorversion\n" #: gcc.c:3236 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n" #: gcc.c:3237 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n" #: gcc.c:3238 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n" #: gcc.c:3239 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n" #: gcc.c:3240 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n" #: gcc.c:3241 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n" #: gcc.c:3242 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n" #: gcc.c:3243 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n" #: gcc.c:3244 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n" " multipla biblioteks sökkataloger\n" #: gcc.c:3247 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n" #: gcc.c:3248 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" msgstr " -print-sysroot Visa katalogen för målbibliotek\n" #: gcc.c:3249 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n" #: gcc.c:3250 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n" #: gcc.c:3251 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n" #: gcc.c:3252 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n" #: gcc.c:3253 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n" #: gcc.c:3254 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n" #: gcc.c:3255 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n" #: gcc.c:3256 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n" #: gcc.c:3257 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n" #: gcc.c:3258 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n" #: gcc.c:3259 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n" #: gcc.c:3260 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n" #: gcc.c:3261 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n" #: gcc.c:3262 msgid "" " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n" " and libraries\n" msgstr "" " --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n" " bibliotek\n" #: gcc.c:3265 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n" #: gcc.c:3266 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n" msgstr " -b <maskin> Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n" #: gcc.c:3267 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n" msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n" #: gcc.c:3268 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n" #: gcc.c:3269 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n" #: gcc.c:3270 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr "" " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n" " länka inte\n" #: gcc.c:3271 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n" #: gcc.c:3272 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n" #: gcc.c:3273 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n" #: gcc.c:3274 msgid "" " -x <language> Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n" " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n" " \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n" " att gissa språk beroende på filens ändelse\n" #: gcc.c:3281 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n" "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n" "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n" #: gcc.c:3411 #, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument" #: gcc.c:3437 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s" #: gcc.c:3439 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s: %s" msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s: %s" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3643 #, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s %s%s\n" #: gcc.c:3646 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170 msgid "(C)" msgstr "©" #: gcc.c:3647 java/jcf-dump.c:1171 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n" "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" "\n" #: gcc.c:3761 #, c-format msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas" #: gcc.c:3769 #, c-format msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas" #: gcc.c:3776 #, c-format msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas" #: gcc.c:3783 #, c-format msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "argument till \"-l\" saknas" #: gcc.c:3804 #, c-format msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "argument till \"-specs\" saknas" #: gcc.c:3818 #, c-format msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "argument till \"-specs=\" saknas" #: gcc.c:3840 #, c-format msgid "argument to '-wrapper' is missing" msgstr "argument till \"-wrapper\" saknas" #: gcc.c:3868 #, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden" #: gcc.c:3877 #, c-format msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "argument till \"-B\" saknas" #: gcc.c:4231 #, c-format msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "argument till \"-x\" saknas" #: gcc.c:4259 #, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "argument till \"-%s\" saknas" #: gcc.c:4632 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\"" #: gcc.c:4776 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig" #: gcc.c:4915 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\"" #: gcc.c:5144 #, c-format msgid "could not open temporary response file %s" msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s" #: gcc.c:5150 #, c-format msgid "could not write to temporary response file %s" msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s" #: gcc.c:5156 #, c-format msgid "could not close temporary response file %s" msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s" #: gcc.c:5190 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\"" #: gcc.c:5210 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\"" #: gcc.c:5432 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n" #: gcc.c:5556 #, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "okänd spec-funktion \"%s\"" #: gcc.c:5575 #, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\"" #: gcc.c:5623 #, c-format msgid "malformed spec function name" msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn" #. ) #: gcc.c:5626 #, c-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "inga argument till spec-funktion" #: gcc.c:5645 #, c-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument" #: gcc.c:5891 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\"" #: gcc.c:5979 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig" #: gcc.c:6517 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installation: %s%s\n" #: gcc.c:6520 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "program: %s\n" #: gcc.c:6522 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "bibliotek: %s\n" #. The error status indicates that only one set of fixed #. headers should be built. #: gcc.c:6588 #, c-format msgid "not configured with sysroot headers suffix" msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden" #: gcc.c:6597 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Synpunkter på översättningen till svenska rapporteras till\n" "<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" "För felrapporteringsinstruktioner i övrigt, se:\n" #: gcc.c:6616 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "Mål: %s\n" #: gcc.c:6617 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Konfigurerad med: %s\n" #: gcc.c:6631 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Trådmodell: %s\n" #: gcc.c:6642 #, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "gcc version %s %s\n" #: gcc.c:6644 #, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n" #: gcc.c:6652 #, c-format msgid "no input files" msgstr "inga indatafiler" #: gcc.c:6701 #, c-format msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files" msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer" #: gcc.c:6735 #, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "spec \"%s\" är ogiltig" #: gcc.c:6871 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" "\n" "Länkningsflaggor\n" "================\n" "\n" #: gcc.c:6872 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n" "\n" #: gcc.c:7224 #, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig" #: gcc.c:7415 #, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig" #: gcc.c:7473 gcc.c:7614 #, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt" #: gcc.c:7652 #, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig" #: gcc.c:7858 #, c-format msgid "environment variable \"%s\" not defined" msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad" #: gcc.c:7949 gcc.c:7954 #, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\"" #: gcc.c:7997 #, c-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "för få argument till %%:version-compare" #: gcc.c:8003 #, c-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "för många argument till %%:version-compare" #: gcc.c:8044 #, c-format msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare" #: gcc.c:8078 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" "Assemblerflaggor\n" "================\n" "\n" #: gcc.c:8079 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n" #: gcov.c:403 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n" "\n" msgstr "" "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n" "\n" #: gcov.c:404 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n" "\n" #: gcov.c:405 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n" #: gcov.c:406 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n" #: gcov.c:407 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n" #: gcov.c:408 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n" #: gcov.c:409 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n" " för procentsatser\n" #: gcov.c:411 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n" #: gcov.c:412 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n" " inkluderade källfiler\n" #: gcov.c:414 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n" #: gcov.c:415 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" " -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n" " heter FIL\n" #: gcov.c:416 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n" #: gcov.c:417 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n" #: gcov.c:418 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "För att rapportera fel, se:\n" "%s.\n" "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" #: gcov.c:428 #, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov %s%s\n" #: gcov.c:432 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n" "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" "\n" #: gcov.c:528 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s:ingen funktion funnen\n" #: gcov.c:560 gcov.c:588 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:575 #, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s:skapar \"%s\"\n" #: gcov.c:579 #, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n" #: gcov.c:584 #, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n" #: gcov.c:733 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n" #: gcov.c:738 #, c-format msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n" #: gcov.c:762 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n" #: gcov.c:768 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n" #: gcov.c:781 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n" #: gcov.c:833 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n" #: gcov.c:951 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:trasig\n" #: gcov.c:1027 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n" #: gcov.c:1034 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n" #: gcov.c:1047 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n" #: gcov.c:1053 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n" #: gcov.c:1082 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n" #: gcov.c:1095 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n" #: gcov.c:1114 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s:spill\n" #: gcov.c:1138 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n" #: gcov.c:1143 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n" #: gcov.c:1151 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n" #: gcov.c:1359 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n" #: gcov.c:1439 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s: \"%s\"\n" #: gcov.c:1442 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Körda rader:%s av %d\n" #: gcov.c:1446 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Inga körbara rader\n" #: gcov.c:1452 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n" #: gcov.c:1456 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n" #: gcov.c:1462 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Inga grenar\n" #: gcov.c:1464 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n" #: gcov.c:1468 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Inga anrop\n" #: gcov.c:1628 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n" #: gcov.c:1823 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "anrop %2d returnerade %s\n" #: gcov.c:1828 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n" #: gcov.c:1833 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n" #: gcov.c:1837 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "gren %2d aldrig utförd\n" #: gcov.c:1842 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n" #: gcov.c:1845 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n" #: gcov.c:1881 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n" #: gcse.c:692 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE avslagen" #: gcse.c:6510 msgid "jump bypassing disabled" msgstr "passage av hopp avslaget" #: incpath.c:76 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n" #: incpath.c:79 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n" #: incpath.c:83 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n" #: incpath.c:345 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n" #: incpath.c:349 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> sökning startar här:\n" #: incpath.c:354 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Slut på söklistan.\n" #. Opening quotation mark. #: intl.c:58 msgid "`" msgstr "\"" #. Closing quotation mark. #: intl.c:61 msgid "'" msgstr "\"" #: ipa-inline.c:399 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd" #: ipa-inline.c:414 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd" #: ipa-inline.c:432 msgid "function not inline candidate" msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat" #: ipa-inline.c:448 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd" #: ipa-inline.c:457 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd" #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292 msgid "recursive inlining" msgstr "rekursiv inline:ing" #: ipa-inline.c:950 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa" #: ipa-inline.c:953 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa" #: ipa-inline.c:955 msgid "optimizing for size and code size would grow" msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa" #: ipa-inline.c:980 msgid "target specific option mismatch" msgstr "målspecifik flagga stämmer inte" #: ipa-inline.c:1056 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd" #: langhooks.c:378 msgid "At top level:" msgstr "På toppnivå:" #: langhooks.c:398 #, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "I medlemsfunktion %qs" #: langhooks.c:402 #, c-format msgid "In function %qs" msgstr "I funktion %qs" #: langhooks.c:453 #, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d:%d" #: langhooks.c:458 #, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d" msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d" #: langhooks.c:464 #, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr " inline:ad från %qs" #: loop-iv.c:2823 tree-ssa-loop-niter.c:1874 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "antar att slingan inte är oändlig" #: loop-iv.c:2824 tree-ssa-loop-niter.c:1875 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor" #: loop-iv.c:2832 tree-ssa-loop-niter.c:1879 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över" #: loop-iv.c:2833 tree-ssa-loop-niter.c:1880 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över" #: opts.c:342 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Denna flagga saknar dokumentation" #: opts.c:1268 msgid "[enabled]" msgstr "[aktiverad]" #: opts.c:1268 msgid "[disabled]" msgstr "[avslagen]" #: opts.c:1283 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n" #: opts.c:1292 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" msgstr " Det fanns inga. Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n" #: opts.c:1298 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n" #: opts.c:1352 msgid "The following options are target specific" msgstr "Följande flaggor är målberoende" #: opts.c:1355 msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden" #: opts.c:1358 msgid "The following options control optimizations" msgstr "Följande flaggor styr optimeringar" #: opts.c:1361 opts.c:1400 msgid "The following options are language-independent" msgstr "Följande flaggor är språkoberoende" #: opts.c:1364 msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar" #: opts.c:1370 msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket" #: opts.c:1372 msgid "The following options are supported by the language " msgstr "Följande flaggor stöds av språket" #: opts.c:1383 msgid "The following options are not documented" msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade" #: opts.c:1385 msgid "The following options take separate arguments" msgstr "Följande flaggor tar separata argument" #: opts.c:1387 msgid "The following options take joined arguments" msgstr "Följande flaggor tar sammanslagna argument" #: opts.c:1398 msgid "The following options are language-related" msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade" #: opts.c:1558 #, c-format msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n" msgstr "varning: argumentet %.*s till --help är tvetydigt, var mer precis\n" #: opts.c:1566 #, c-format msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n" msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n" #: protoize.c:583 #, c-format msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n" #: protoize.c:627 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n" #: protoize.c:630 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n" #: protoize.c:731 #, c-format msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n" #: protoize.c:739 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n" #: protoize.c:747 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1134 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n" #: protoize.c:1282 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n" #: protoize.c:1303 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n" #: protoize.c:1632 #, c-format msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n" #: protoize.c:1887 #, c-format msgid "%s: compiling '%s'\n" msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n" #: protoize.c:1910 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: vänta: %s\n" #: protoize.c:1915 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n" #: protoize.c:1923 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n" #: protoize.c:1972 #, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n" #: protoize.c:1981 protoize.c:2010 #, c-format msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2026 protoize.c:2054 #, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2082 #, c-format msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n" #: protoize.c:2100 #, c-format msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2113 #, c-format msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2129 #, c-format msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2211 protoize.c:4181 #, c-format msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2289 #, c-format msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2411 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n" #: protoize.c:2415 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n" #: protoize.c:2417 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n" #: protoize.c:2450 #, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n" #: protoize.c:2490 #, c-format msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n" #: protoize.c:2496 #, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n" #: protoize.c:2526 #, c-format msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n" #: protoize.c:2532 #, c-format msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n" #: protoize.c:2702 protoize.c:2705 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n" #: protoize.c:2900 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n" #: protoize.c:2915 #, c-format msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n" #: protoize.c:3038 #, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n" #: protoize.c:3059 #, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "" "\n" "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n" #: protoize.c:3155 #, c-format msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n" #: protoize.c:3330 #, c-format msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n" #: protoize.c:3357 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n" #: protoize.c:3429 #, c-format msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n" #: protoize.c:3519 protoize.c:3549 #, c-format msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n" #: protoize.c:3538 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n" #: protoize.c:3864 #, c-format msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3880 #, c-format msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n" #: protoize.c:3883 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n" #: protoize.c:3941 #, c-format msgid "%s: '%s' not converted\n" msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n" #: protoize.c:3949 #, c-format msgid "%s: would convert file '%s'\n" msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n" #: protoize.c:3952 #, c-format msgid "%s: converting file '%s'\n" msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n" #: protoize.c:3962 #, c-format msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4004 #, c-format msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n" #: protoize.c:4019 #, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file '%s': %s\n" msgstr "" "\n" "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n" #: protoize.c:4053 #, c-format msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4158 #, c-format msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n" #: protoize.c:4166 #, c-format msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4196 #, c-format msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4229 #, c-format msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4405 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n" #: protoize.c:4503 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n" #: reload.c:3781 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "kan inte generera omläsningar för:" #: reload1.c:2093 msgid "this is the insn:" msgstr "detta är instruktionen:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5627 msgid "could not find a spill register" msgstr "kunde inte hitta något spillregister" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7582 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "VOIDmode vid utmatning" #: reload1.c:8337 msgid "Failure trying to reload:" msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:" #: rtl-error.c:120 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "okänd instruktion:" #: rtl-error.c:122 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:" #: timevar.c:411 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Exekveringstider (sekunder)\n" #. Print total time. #: timevar.c:469 msgid " TOTAL :" msgstr " TOTALT :" #: timevar.c:502 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:383 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: läser %s\n" #: tlink.c:477 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "tar bort .rpo-fil" #: tlink.c:479 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "byter namn på .rpo-fil" #: tlink.c:533 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: kompilerar om %s\n" #: tlink.c:740 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: justerar %s i %s\n" #: tlink.c:790 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: länkar om\n" #: toplev.c:597 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån" #: toplev.c:1110 #, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tkompilerad med GNU C version %s, " #: toplev.c:1112 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, " #: toplev.c:1116 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n" msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n" # Tredje %s blir en förkortning typ GMP #: toplev.c:1118 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n" #: toplev.c:1120 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:1276 msgid "options passed: " msgstr "skickade flaggor: " #: toplev.c:1310 msgid "options enabled: " msgstr "aktiverade flaggor: " #: toplev.c:1445 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\"" #: toplev.c:1447 msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" #: toplev.c:1462 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic" #: toplev.c:1464 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie" #: tree-inline.c:3221 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing" #: tree-vrp.c:6517 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |" msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |" #: tree-vrp.c:6521 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^" msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:15 msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " #: diagnostic.def:16 msgid "internal compiler error: " msgstr "internt kompilatorfel: " #: diagnostic.def:17 msgid "error: " msgstr "fel: " #: diagnostic.def:18 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "ledsen, inte implementerat: " #: diagnostic.def:19 msgid "warning: " msgstr "varning: " #: diagnostic.def:20 msgid "anachronism: " msgstr "anakronism: " #: diagnostic.def:21 msgid "note: " msgstr "anm: " #: diagnostic.def:22 msgid "debug: " msgstr "felsökning: " #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:25 msgid "pedwarn: " msgstr "pedvarning: " #: diagnostic.def:26 msgid "permerror: " msgstr "permfel: " #: params.def:47 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies" msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering" #: params.def:56 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies" msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering" #: params.def:68 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken" #: params.def:78 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts" msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare" #: params.def:85 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable" msgstr "Maximala uppskattade resultatet en gren som bedöms förutsägbart" #: params.def:102 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing" #: params.def:114 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing" #: params.def:119 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing" #: params.def:124 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing" #: params.def:129 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner" #: params.def:134 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner" #: params.def:139 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern" #: params.def:146 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning" #: params.def:152 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering" #: params.def:163 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme" #: params.def:174 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register" #: params.def:184 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer" #: params.def:189 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor" #: params.def:193 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)" #: params.def:197 msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor" #: params.def:201 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)" #: params.def:205 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)" #: params.def:209 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations" msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer" #: params.def:213 msgid "The size of stack frame to be considered large" msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor" #: params.def:217 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)" #: params.def:224 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE" #: params.def:229 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE" #: params.def:239 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning" # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt! #: params.def:246 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning" #: params.def:257 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga" #: params.def:263 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt" #: params.def:268 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga" #: params.def:273 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga" #: params.def:278 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga" #: params.def:283 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga" #: params.def:288 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad" #: params.def:293 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång" #: params.def:299 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga" #: params.def:304 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga" # Är syftningarna rätt här? #: params.def:311 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer" #: params.def:317 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer" #: params.def:323 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga" #: params.def:327 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA" #: params.def:331 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren" #: params.def:336 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett" #: params.def:340 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett" #: params.def:345 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering" #: params.def:350 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering." #: params.def:366 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt" #: params.def:370 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt" #: params.def:374 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt" #: params.def:378 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)" #: params.def:382 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)" #: params.def:386 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata är tillgänglig" #: params.def:390 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata inte är tillgänglig" #: params.def:396 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp" #: params.def:402 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp" #: params.def:408 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock" #: params.def:414 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto" #: params.def:420 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse" #: params.def:424 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning" #: params.def:431 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant" #: params.def:440 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar" #: params.def:448 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar" #: params.def:456 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering" #: params.def:461 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck" #: params.def:466 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor" #: params.def:471 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor" #: params.def:476 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor" #: params.def:481 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor" #: params.def:486 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor" #: params.def:491 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor" #: params.def:496 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor" #: params.def:501 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller" #: params.def:506 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller" #: params.def:511 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib" #: params.def:524 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en" #: params.def:529 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte" #: params.def:537 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning" #: params.def:542 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics" msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses" #: params.def:547 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics" msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses" #: params.def:552 params.def:562 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning" #: params.def:557 params.def:567 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning" #: params.def:572 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block" #: params.def:577 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner" #: params.def:582 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning" #: params.def:587 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas." #: params.def:592 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning" #: params.def:597 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas" #: params.def:602 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring" #: params.def:607 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt" #: params.def:612 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde" #: params.def:620 msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter" #: params.def:639 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning" #: params.def:644 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning" #: params.def:649 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning" #: params.def:667 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas" #: params.def:676 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel" #: params.def:681 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset" #: params.def:691 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar" #: params.def:698 msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt" #: params.def:705 msgid "The size of L1 cache" msgstr "Storleken på L1-cachen" #: params.def:712 msgid "The size of L1 cache line" msgstr "Storleken på cache-raderna i L1" #: params.def:719 msgid "The size of L2 cache" msgstr "Storleken på L2-cachen" #: params.def:730 msgid "Whether to use canonical types" msgstr "Om kanoniska typer skall användas" #: params.def:735 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs" #: params.def:745 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion" #: params.def:750 msgid "max loops number for regional RA" msgstr "maximalt slingantal för regional RA" #: params.def:755 msgid "max size of conflict table in MB" msgstr "maximal storlek på konflikttabell i MB" #: params.def:763 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske" #: params.def:771 msgid "max basic blocks number in loop for loop invariant motion" msgstr "maximalt antal grundblock i slinga-för-slinga-invarianta förflyttningar" #: config/alpha/alpha.c:5039 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "ogiltigt %%H-värde" #: config/alpha/alpha.c:5060 config/bfin/bfin.c:1646 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "ogiltigt %%J-värde" #: config/alpha/alpha.c:5090 config/ia64/ia64.c:4759 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "ogiltigt %%r-värde" #: config/alpha/alpha.c:5100 config/ia64/ia64.c:4713 #: config/rs6000/rs6000.c:12236 config/xtensa/xtensa.c:2238 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "ogiltigt %%R-värde" #: config/alpha/alpha.c:5106 config/rs6000/rs6000.c:12155 #: config/xtensa/xtensa.c:2205 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "ogiltigt %%N-värde" #: config/alpha/alpha.c:5114 config/rs6000/rs6000.c:12183 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "ogiltigt %%P-värde" #: config/alpha/alpha.c:5122 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "ogiltigt %%h-värde" #: config/alpha/alpha.c:5130 config/xtensa/xtensa.c:2231 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "ogiltigt %%L-värde" #: config/alpha/alpha.c:5169 config/rs6000/rs6000.c:12137 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "ogiltigt %%m-värde" #: config/alpha/alpha.c:5177 config/rs6000/rs6000.c:12145 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "ogiltigt %%M-värde" #: config/alpha/alpha.c:5221 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "ogiltigt %%U-värde" #: config/alpha/alpha.c:5233 config/alpha/alpha.c:5247 #: config/rs6000/rs6000.c:12244 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "ogiltigt %%s-värde" #: config/alpha/alpha.c:5270 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "ogiltigt %%C-värde" #: config/alpha/alpha.c:5307 config/rs6000/rs6000.c:11972 #: config/rs6000/rs6000.c:11991 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "ogiltigt %%E-värde" #: config/alpha/alpha.c:5332 config/alpha/alpha.c:5380 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering" #: config/alpha/alpha.c:5341 config/crx/crx.c:1081 #: config/rs6000/rs6000.c:12575 config/spu/spu.c:1603 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "ogiltig %%xn-kod" #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "ogiltig operand för %%R-kod" #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod" #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "ogiltig operand för %%U-kod" #: config/arc/arc.c:1794 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "ogiltig operand för %%V-kod" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "ogiltig operand i utmatningskod" #: config/arm/arm.c:13300 config/arm/arm.c:13318 #, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "förutsade Thumb-instruktion" #: config/arm/arm.c:13306 #, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens" #: config/arm/arm.c:13476 #, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "ogiltig skiftoperand" #: config/arm/arm.c:13523 config/arm/arm.c:13533 config/arm/arm.c:13543 #: config/arm/arm.c:13553 config/arm/arm.c:13563 config/arm/arm.c:13602 #: config/arm/arm.c:13620 config/arm/arm.c:13655 config/arm/arm.c:13674 #: config/arm/arm.c:13689 config/arm/arm.c:13717 config/arm/arm.c:13724 #: config/arm/arm.c:13732 config/arm/arm.c:13753 config/arm/arm.c:13760 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\"" #: config/arm/arm.c:13615 #, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "instruktionen aldrig utförd" #: config/arm/arm.c:13827 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "operand saknas" #: config/avr/avr.c:1209 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register" #: config/avr/avr.c:1321 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):" #: config/avr/avr.c:1328 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:" #: config/avr/avr.c:1339 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:" #: config/avr/avr.c:1352 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:" #: config/avr/avr.c:1947 config/avr/avr.c:2635 msgid "invalid insn:" msgstr "ogiltig instruktion:" #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2121 #: config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2244 config/avr/avr.c:2413 #: config/avr/avr.c:2674 config/avr/avr.c:2786 msgid "incorrect insn:" msgstr "felaktig instruktion:" #: config/avr/avr.c:2168 config/avr/avr.c:2329 config/avr/avr.c:2484 #: config/avr/avr.c:2852 msgid "unknown move insn:" msgstr "okänd move-instruktion:" #: config/avr/avr.c:3082 msgid "bad shift insn:" msgstr "felaktig skiftinstruktion:" #: config/avr/avr.c:3198 config/avr/avr.c:3618 config/avr/avr.c:3976 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:" #: config/bfin/bfin.c:1608 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "ogiltigt %%j-värde" #: config/bfin/bfin.c:1801 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "ogiltig const_double-operand" #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4704 c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4737 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4828 loop-iv.c:2825 loop-iv.c:2834 #: rtl-error.c:105 toplev.c:601 tree-ssa-loop-niter.c:1885 cp/typeck.c:4733 #: java/expr.c:411 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:555 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index" #: config/cris/cris.c:572 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base" #: config/cris/cris.c:688 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:705 msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:724 msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:757 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:796 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:870 msgid "bad register" msgstr "felaktigt register" #: config/cris/cris.c:914 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:931 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:956 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:979 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:993 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:1013 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav" #: config/cris/cris.c:1070 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "oväntad multiplikativ operand" #: config/cris/cris.c:1090 msgid "unexpected operand" msgstr "oväntad operand" #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133 msgid "unrecognized address" msgstr "okänd adress" #: config/cris/cris.c:2231 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "okänd förmodad konstant" #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "oväntad sidoeffekt i adress" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3561 msgid "Unidentifiable call op" msgstr "Oidentifierbar call-operation" #: config/cris/cris.c:3613 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC-register är inte uppsatt" #: config/fr30/fr30.c:464 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress" #: config/fr30/fr30.c:488 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod" #: config/fr30/fr30.c:508 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod" #: config/fr30/fr30.c:529 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod" #: config/fr30/fr30.c:537 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod" #: config/fr30/fr30.c:554 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod" #: config/fr30/fr30.c:561 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: okänd kod" #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626 #: config/fr30/fr30.c:639 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM" #: config/frv/frv.c:2552 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2563 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2733 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "felaktig villkorskod" #: config/frv/frv.c:2808 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double" #: config/frv/frv.c:2869 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2877 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2893 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2907 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2955 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2968 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2989 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:3007 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:" #: config/frv/frv.c:3027 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall" #: config/frv/frv.c:3058 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall" #: config/frv/frv.c:3063 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: okänd kod" #: config/frv/frv.c:4432 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "felaktig operand till output_move_single" #: config/frv/frv.c:4559 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "felaktig operand till output_move_double" #: config/frv/frv.c:4701 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "felaktig operand till output_condmove_single" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:328 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/i386/i386.c:10340 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "ogiltig UNSPEC som operand" #: config/i386/i386.c:11065 config/i386/i386.c:11104 config/i386/i386.c:11278 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"D\"" #: config/i386/i386.c:11129 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'" msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"C\"" #: config/i386/i386.c:11139 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'" msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"F\"" #: config/i386/i386.c:11157 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\"" #: config/i386/i386.c:11167 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'" msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"f\"" #: config/i386/i386.c:11292 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "ogiltig operandkod \"%c\"" #: config/i386/i386.c:11341 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "ogiltig begränsning för operand" #: config/i386/i386.c:19022 msgid "unknown insn mode" msgstr "okänt instruktionsläge" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:61 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad" #: config/i386/xm-djgpp.h:63 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas" #: config/i386/xm-djgpp.h:66 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig" #: config/ia64/ia64.c:4811 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: okänd kod" #: config/ia64/ia64.c:10485 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:10488 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:10501 config/ia64/ia64.c:10512 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>" #: config/iq2000/iq2000.c:3122 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "ogiltig %%P-operand" #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:12173 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "ogiltigt %%p-värde" #: config/iq2000/iq2000.c:3186 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x" #: config/m32r/m32r.c:1776 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "ogiltig operand till %%s-kod" #: config/m32r/m32r.c:1783 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "ogiltig operand till %%p-kod" #: config/m32r/m32r.c:1838 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "felaktig instruktion för \"A\"" #: config/m32r/m32r.c:1885 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod" #: config/m32r/m32r.c:1908 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "ogiltig operand till %%N-kod" #: config/m32r/m32r.c:1941 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register" #: config/m32r/m32r.c:1948 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register" #: config/m32r/m32r.c:1955 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register" #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045 #: config/rs6000/rs6000.c:20952 msgid "bad address" msgstr "felaktig adress" #: config/m32r/m32r.c:2050 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum inte från register" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567 msgid "move insn not handled" msgstr "move-instruktion inte hanterad" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "felaktigt register i move-instruktionen" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "ogiltig operand i instruktionen" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "ogiltigt register i instruktionen" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791 msgid "invalid rotate insn" msgstr "ogiltigt rotate-instruktion" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "kan inte göra z-registerutbyte" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion" #: config/mips/mips.c:7068 config/mips/mips.c:7089 config/mips/mips.c:7201 #, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix" #: config/mips/mips.c:7138 config/mips/mips.c:7145 config/mips/mips.c:7152 #: config/mips/mips.c:7159 config/mips/mips.c:7219 #, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "felaktig användning av \"%%%c\"" #: config/mips/mips.c:7467 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare" #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta" #: config/mmix/mmix.c:1563 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1582 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta" #: config/mmix/mmix.c:1592 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1676 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand" #: config/mmix/mmix.c:1733 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress" #: config/mmix/mmix.c:2666 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:" #: config/mmix/mmix.c:2673 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?" #: config/mmix/mmix.c:2677 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?" #: config/mmix/mmix.c:2741 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:" #: config/picochip/picochip.c:2406 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad" #: config/picochip/picochip.c:2665 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :" #: config/picochip/picochip.c:2711 config/picochip/picochip.c:2743 msgid "Bad address, not (reg+disp):" msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):" #: config/picochip/picochip.c:2757 msgid "Bad address, not register:" msgstr "Felaktig adress, inte register:" #: config/rs6000/host-darwin.c:97 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Slut på stackutrymme.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:118 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:12000 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "ogiltigt %%f-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:12009 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "ogiltigt %%F-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:12018 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "ogiltigt %%G-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:12053 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "ogiltig %%j-kod" #: config/rs6000/rs6000.c:12063 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "ogiltig %%J-kod" #: config/rs6000/rs6000.c:12073 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "ogiltigt %%k-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:12093 config/xtensa/xtensa.c:2224 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "ogiltigt %%K-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:12163 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "ogiltigt %%O-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:12210 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "ogiltigt %%q-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:12254 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "ogiltigt %%S-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:12294 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "ogiltigt %%T-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:12304 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "ogiltigt %%u-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:12313 config/xtensa/xtensa.c:2194 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "ogiltig %%v-kod" #: config/rs6000/rs6000.c:12534 #, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen" #: config/rs6000/rs6000.c:22817 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp" #: config/s390/s390.c:4933 #, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "kan inte dekomponera adress." #: config/s390/s390.c:5146 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "OKÄND i print_operand!?" #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285 #: config/score/score7.c:1256 #, c-format msgid "invalid operand for code: '%c'" msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\"" #: config/sh/sh.c:779 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "ogiltig operand till %%R" #: config/sh/sh.c:806 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "ogiltig operand till %%R" #: config/sh/sh.c:8383 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er" #: config/sh/sh.c:8385 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "skapad och använd med olika ABI:er" #: config/sh/sh.c:8387 msgid "created and used with different endianness" msgstr "skapad och använd med olika byteordning" #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "ogiltig %%Y-operand" #: config/sparc/sparc.c:6932 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "ogiltig %%A-operand" #: config/sparc/sparc.c:6942 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "ogiltig %%B-operand" #: config/sparc/sparc.c:6981 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "ogiltig %%c-operand" #: config/sparc/sparc.c:7003 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "ogiltig %%d-operand" #: config/sparc/sparc.c:7020 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "ogiltig %%f-operand" #: config/sparc/sparc.c:7034 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "ogiltig %%s-operand" #: config/sparc/sparc.c:7088 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand" #: config/sparc/sparc.c:7091 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand" #: config/stormy16/stormy16.c:1746 config/stormy16/stormy16.c:1817 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "\"B\"-operand är ej konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1773 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta" #: config/stormy16/stormy16.c:1799 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "\"o\"-operand är ej konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1831 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod" #: config/v850/v850.c:372 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:" #: config/v850/v850.c:936 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724 #: config/xtensa/xtensa.c:733 msgid "bad test" msgstr "felaktig test" #: config/xtensa/xtensa.c:2182 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "ogiltigt %%D-värde" #: config/xtensa/xtensa.c:2219 msgid "invalid mask" msgstr "ogiltigt mask" #: config/xtensa/xtensa.c:2245 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "ogiltigt %%x-värde" #: config/xtensa/xtensa.c:2252 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "ogiltigt %%d-värde" #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde" #: config/xtensa/xtensa.c:2325 msgid "invalid address" msgstr "ogiltig adress" #: config/xtensa/xtensa.c:2350 msgid "no register in address" msgstr "inget register i adress" #: config/xtensa/xtensa.c:2358 msgid "address offset not a constant" msgstr "adressavstånd inte en konstant" #: cp/call.c:2632 msgid "candidates are:" msgstr "kandidater är:" #: cp/call.c:6945 msgid "candidate 1:" msgstr "kandidat 1:" #: cp/call.c:6946 msgid "candidate 2:" msgstr "kandidat 2:" #: cp/decl2.c:676 msgid "candidates are: %+#D" msgstr "kandidater är: %+#D" #: cp/decl2.c:678 msgid "candidate is: %+#D" msgstr "kandidat är: %+#D" #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406 #, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" msgstr "argument till \"%s\" saknas\n" #: fortran/arith.c:44 #, no-c-format msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER" msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER" #: fortran/arith.c:94 msgid "Arithmetic OK at %L" msgstr "Aritmetik OK vid %L" #: fortran/arith.c:97 msgid "Arithmetic overflow at %L" msgstr "Aritmetiskt spill vid %L" #: fortran/arith.c:100 msgid "Arithmetic underflow at %L" msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L" #: fortran/arith.c:103 msgid "Arithmetic NaN at %L" msgstr "Aritmetisk NaN vid %L" #: fortran/arith.c:106 msgid "Division by zero at %L" msgstr "Division med noll vid %L" #: fortran/arith.c:109 msgid "Array operands are incommensurate at %L" msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L" #: fortran/arith.c:113 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L" #: fortran/arith.c:1482 msgid "elemental binary operation" msgstr "elementär binär operation" #: fortran/arith.c:2060 #, no-c-format msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L" #: fortran/arith.c:2064 #, no-c-format msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check" #: fortran/arith.c:2069 #, no-c-format msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check" #: fortran/arith.c:2074 #, no-c-format msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check" #: fortran/arith.c:2079 #, no-c-format msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L" #: fortran/arith.c:2083 #, no-c-format msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L" #: fortran/arith.c:2087 #, no-c-format msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L" #: fortran/arith.c:2420 #, no-c-format msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s" #: fortran/arith.c:2579 #, no-c-format msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C" #: fortran/array.c:90 #, no-c-format msgid "Expected array subscript at %C" msgstr "Förväntade vektorindex vid %C" #: fortran/array.c:117 #, no-c-format msgid "Expected array subscript stride at %C" msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C" #: fortran/array.c:160 #, no-c-format msgid "Invalid form of array reference at %C" msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C" #: fortran/array.c:165 #, no-c-format msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner" #: fortran/array.c:216 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant" #: fortran/array.c:307 #, no-c-format msgid "Expected expression in array specification at %C" msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C" #: fortran/array.c:389 #, no-c-format msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C" #: fortran/array.c:399 #, no-c-format msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C" #: fortran/array.c:413 #, no-c-format msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C" #: fortran/array.c:417 #, no-c-format msgid "Bad specification for assumed size array at %C" msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C" #: fortran/array.c:426 #, no-c-format msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C" #: fortran/array.c:432 #, no-c-format msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner" #: fortran/array.c:438 #, no-c-format msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions" msgstr "Fortran 2008: Vektorspecifikation vid %C har mer än 7 dimensioner" #: fortran/array.c:644 #, no-c-format msgid "duplicated initializer" msgstr "dubblerad initierare" #: fortran/array.c:736 #, no-c-format msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn" #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980 #, no-c-format msgid "Syntax error in array constructor at %C" msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C" #: fortran/array.c:895 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C" msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C" #: fortran/array.c:915 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C" msgstr "Fortran 2003: Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C" #: fortran/array.c:930 #, no-c-format msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet" #: fortran/array.c:1027 #, no-c-format msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s" #: fortran/array.c:1364 #, no-c-format msgid "Iterator step at %L cannot be zero" msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll" #: fortran/array.c:1650 #, no-c-format msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L" msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L" #: fortran/check.c:44 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär" #: fortran/check.c:59 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s" #: fortran/check.c:87 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ" #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:830 fortran/check.c:840 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL" #: fortran/check.c:118 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX" #: fortran/check.c:147 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant" #: fortran/check.c:156 #, no-c-format msgid "Invalid kind for %s at %L" msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L" #: fortran/check.c:175 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision" #: fortran/check.c:192 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor" #: fortran/check.c:210 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor" #: fortran/check.c:225 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\"" #: fortran/check.c:241 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d" #: fortran/check.c:256 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL" #: fortran/check.c:275 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d" #: fortran/check.c:297 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)" #: fortran/check.c:303 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel" #: fortran/check.c:361 #, no-c-format msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex" #: fortran/check.c:431 #, no-c-format msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L" msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s vid %L" #: fortran/check.c:537 fortran/check.c:2039 fortran/check.c:2054 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE" #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:3908 #, no-c-format msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ" #: fortran/check.c:570 fortran/check.c:1202 fortran/check.c:1345 #: fortran/check.c:1419 fortran/check.c:1708 #, no-c-format msgid "Extension: Different type kinds at %L" msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L" #: fortran/check.c:610 fortran/check.c:2123 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER" #: fortran/check.c:630 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION" #: fortran/check.c:638 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET" #: fortran/check.c:654 #, no-c-format msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare" #: fortran/check.c:665 #, no-c-format msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\"" #: fortran/check.c:811 fortran/check.c:935 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX" #: fortran/check.c:861 fortran/check.c:1264 fortran/check.c:1367 #: fortran/check.c:1526 fortran/check.c:1543 fortran/check.c:2427 #: fortran/check.c:2569 fortran/check.c:2912 fortran/check.c:2973 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L" msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L" #: fortran/check.c:886 #, no-c-format msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar" msgstr "SHIFT-argument vid %L till CSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär" #: fortran/check.c:984 fortran/check.c:1804 fortran/check.c:1812 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL" #: fortran/check.c:998 #, no-c-format msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'" msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\"" #: fortran/check.c:1017 fortran/check.c:1025 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell" #: fortran/check.c:1052 #, no-c-format msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar" msgstr "SHIFT-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär" #: fortran/check.c:1072 #, no-c-format msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar" msgstr "BOUNDARY-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär" #: fortran/check.c:1083 #, no-c-format msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L" msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten SHIFT och BOUNDARY till EOSHIFT vid %L" #: fortran/check.c:1315 #, no-c-format msgid "Argument of %s at %L must be of length one" msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett" #: fortran/check.c:1374 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\"" #: fortran/check.c:1499 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ" #: fortran/check.c:1681 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument" #: fortran/check.c:1714 #, no-c-format msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)" #: fortran/check.c:1747 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L" msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L" #: fortran/check.c:1754 #, no-c-format msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER" msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER" #: fortran/check.c:1821 #, no-c-format msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)" msgstr "Argumenttyper till inbyggd \"%s\" vid %L måste stämma överens (%s/%s)" #: fortran/check.c:1835 #, no-c-format msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul" #: fortran/check.c:1854 #, no-c-format msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul" #: fortran/check.c:1863 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2" #: fortran/check.c:2065 #, no-c-format msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d" msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d" #: fortran/check.c:2074 #, no-c-format msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d" msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d" #: fortran/check.c:2170 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX" #: fortran/check.c:2191 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel" #: fortran/check.c:2199 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel" #: fortran/check.c:2215 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\"" #: fortran/check.c:2340 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size" msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek" #: fortran/check.c:2350 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element" #: fortran/check.c:2388 #, no-c-format msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape" msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen" #: fortran/check.c:2489 #, no-c-format msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L" msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L" #: fortran/check.c:2530 #, no-c-format msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek" #: fortran/check.c:2604 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d" #: fortran/check.c:2864 #, no-c-format msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s" msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s" #: fortran/check.c:2938 #, no-c-format msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar" msgstr "FIELD-argumentet vid %L till UNPACK måste ha samma ordning som MASK eller vara en skalär" #: fortran/check.c:2949 #, no-c-format msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L" msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten MASK och FIELD till UNPACK vid %L" #: fortran/check.c:3190 fortran/check.c:3222 #, no-c-format msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)" msgstr "Stolek på \"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är för liten (%i/%i)" #: fortran/check.c:3230 #, no-c-format msgid "Too many arguments to %s at %L" msgstr "För många argument till %s vid %L" #: fortran/check.c:3342 fortran/check.c:3819 fortran/check.c:3843 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE" #: fortran/check.c:3525 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)" #: fortran/check.c:3892 fortran/check.c:3900 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL" #: fortran/cpp.c:378 c-opts.c:891 #, gcc-internal-format msgid "output filename specified twice" msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger" #: fortran/cpp.c:436 #, no-c-format msgid "To enable preprocessing, use -cpp" msgstr "För att aktivera preprocessning, använd -cpp" #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535 #, no-c-format msgid "opening output file %s: %s" msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %s" #: fortran/data.c:64 #, no-c-format msgid "non-constant array in DATA statement %L" msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L" #: fortran/data.c:191 #, no-c-format msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L" msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L" #: fortran/data.c:216 #, no-c-format msgid "initialization string truncated to match variable at %L" msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L" #: fortran/data.c:295 #, no-c-format msgid "'%s' at %L already is initialized at %L" msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L" #: fortran/data.c:319 #, no-c-format msgid "Data element below array lower bound at %L" msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L" #: fortran/data.c:331 #, no-c-format msgid "Data element above array upper bound at %L" msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L" #: fortran/data.c:436 #, no-c-format msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L" msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L" #: fortran/decl.c:258 #, no-c-format msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C" msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C" #: fortran/decl.c:265 #, no-c-format msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C" msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C" #: fortran/decl.c:370 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C" #: fortran/decl.c:395 #, no-c-format msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C" msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C" #: fortran/decl.c:498 #, no-c-format msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur" #: fortran/decl.c:557 #, no-c-format msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur" #: fortran/decl.c:586 #, no-c-format msgid "Bad INTENT specification at %C" msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C" #: fortran/decl.c:633 #, no-c-format msgid "Conflict in attributes of function argument at %C" msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C" #: fortran/decl.c:686 #, no-c-format msgid "Syntax error in character length specification at %C" msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C" #: fortran/decl.c:805 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L" #: fortran/decl.c:813 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L" msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L" #: fortran/decl.c:826 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L" msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L" #: fortran/decl.c:898 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable" msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ" #: fortran/decl.c:928 #, no-c-format msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable" msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C" #: fortran/decl.c:935 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable" msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C" #: fortran/decl.c:950 #, no-c-format msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)" #: fortran/decl.c:964 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)" #: fortran/decl.c:973 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)" #: fortran/decl.c:982 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)" #: fortran/decl.c:995 #, no-c-format msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)" msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)" #: fortran/decl.c:1005 #, no-c-format msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)" msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)" #: fortran/decl.c:1081 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)" msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)" #: fortran/decl.c:1120 #, no-c-format msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)" msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)" #: fortran/decl.c:1127 #, no-c-format msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)" msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)" #: fortran/decl.c:1217 #, no-c-format msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C" #: fortran/decl.c:1227 #, no-c-format msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare" #: fortran/decl.c:1237 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats" #: fortran/decl.c:1387 #, no-c-format msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER" #: fortran/decl.c:1395 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form" #: fortran/decl.c:1468 #, no-c-format msgid "Allocatable component at %C must be an array" msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor" #: fortran/decl.c:1479 #, no-c-format msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form" #: fortran/decl.c:1488 #, no-c-format msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form" #: fortran/decl.c:1497 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form" #: fortran/decl.c:1523 #, no-c-format msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous" msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig" #: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5523 #, no-c-format msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C" msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C" #: fortran/decl.c:1706 #, no-c-format msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface" msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet" #: fortran/decl.c:1722 #, no-c-format msgid "Function name '%s' not allowed at %C" msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C" #: fortran/decl.c:1738 #, no-c-format msgid "Extension: Old-style initialization at %C" msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C" #: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4226 #, no-c-format msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel" #: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4234 #, no-c-format msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C" msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C" #: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4240 #, no-c-format msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur" #: fortran/decl.c:1780 #, no-c-format msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='" msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\"" #: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6609 #, no-c-format msgid "Expected an initialization expression at %C" msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:1795 #, no-c-format msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur" #: fortran/decl.c:1808 #, no-c-format msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed" msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet" #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1871 #, no-c-format msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C" msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C" #: fortran/decl.c:1876 #, no-c-format msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C" msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C" #: fortran/decl.c:1927 fortran/decl.c:2003 #, no-c-format msgid "Missing right parenthesis at %C" msgstr "Saknad högerparentes vid %C" #: fortran/decl.c:1940 fortran/decl.c:2048 #, no-c-format msgid "Expected initialization expression at %C" msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:1948 fortran/decl.c:2054 #, no-c-format msgid "Expected scalar initialization expression at %C" msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:1979 #, no-c-format msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C" #: fortran/decl.c:1992 #, no-c-format msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s" msgstr "Parameter med sort C är för typ %s men typen vid %L är %s" #: fortran/decl.c:2001 #, no-c-format msgid "Missing right parenthesis or comma at %C" msgstr "Högerparentes eller komma saknas vid %C" #: fortran/decl.c:2074 #, no-c-format msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C" msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C" #: fortran/decl.c:2203 #, no-c-format msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C" #: fortran/decl.c:2288 #, no-c-format msgid "Extension: BYTE type at %C" msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C" #: fortran/decl.c:2294 #, no-c-format msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen" #: fortran/decl.c:2343 #, no-c-format msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard" msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95" #: fortran/decl.c:2383 fortran/decl.c:2392 fortran/decl.c:2707 #: fortran/decl.c:2715 #, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt" #: fortran/decl.c:2468 #, no-c-format msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C" #: fortran/decl.c:2514 #, no-c-format msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C" #: fortran/decl.c:2570 #, no-c-format msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C" #: fortran/decl.c:2673 #, no-c-format msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body" msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp" #: fortran/decl.c:2678 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C" msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C" #: fortran/decl.c:2693 #, no-c-format msgid "Expecting list of named entities at %C" msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:2721 #, no-c-format msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist." msgstr "Det går inte att IMPORT:era \"%s\" från värdräckviddsenhet vid %C - existerar inte." #: fortran/decl.c:2728 #, no-c-format msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C." msgstr "\"%s\" är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C." #: fortran/decl.c:2757 #, no-c-format msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C" msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C" #: fortran/decl.c:3006 #, no-c-format msgid "Missing dimension specification at %C" msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C" #: fortran/decl.c:3080 #, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute at %L" msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L" #: fortran/decl.c:3099 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition" msgstr "Fortran 2003: attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition" #: fortran/decl.c:3109 #, no-c-format msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition" #: fortran/decl.c:3127 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition" msgstr "Fortran 2003: Attribut %s vid %L i en TYPE-definition" #: fortran/decl.c:3138 #, no-c-format msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module" msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul" #: fortran/decl.c:3190 fortran/decl.c:5763 #, no-c-format msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module" msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul" #: fortran/decl.c:3196 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C" msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-attribut vid %C" #: fortran/decl.c:3227 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C" msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C" #: fortran/decl.c:3237 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C" msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-attribut vid %C" #: fortran/decl.c:3277 #, no-c-format msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C" msgstr "Flera identifierare angivna med en ensam NAME=-specificerare vid %C" #: fortran/decl.c:3373 #, no-c-format msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara C-interoperativ" #: fortran/decl.c:3394 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)" msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte vara en sort interoperativ med C men common-blocket \"%s\" är BIND(C)" #: fortran/decl.c:3403 #, no-c-format msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)" msgstr "Typdeklaration \"%s\" vid %L är inte C-interoperativ men den är BIND(C)" #: fortran/decl.c:3407 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)" msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha en C-interoperativ sort men den är bind(c)" #: fortran/decl.c:3419 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global" msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte deklareras med BIND(C) eftersom den inte är en global" #: fortran/decl.c:3433 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes" msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet POINTER och BIND(C)" #: fortran/decl.c:3441 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes" msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet ALLOCATABLE och BIND(C)" #: fortran/decl.c:3453 #, no-c-format msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array" msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor" #: fortran/decl.c:3461 #, no-c-format msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string" msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en teckensträng" #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails #. just because of this. #: fortran/decl.c:3472 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är markerad PRIVATE men har getts bindningsetiketten \"%s\"" #: fortran/decl.c:3547 #, no-c-format msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C" msgstr "Det behövs antingen entitet- eller common-blocknamn för attributspecifikationssatsen vid %C" #: fortran/decl.c:3594 #, no-c-format msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C" msgstr "Entitets- eller common-blocknamn saknas till attributspecifikationssats vid %C" #. Now we have an error, which we signal, and then fix up #. because the knock-on is plain and simple confusing. #: fortran/decl.c:3701 #, no-c-format msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition" msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition" #: fortran/decl.c:3733 #, no-c-format msgid "Syntax error in data declaration at %C" msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C" #: fortran/decl.c:3890 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure" msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är namnet på proceduren" #: fortran/decl.c:3902 #, no-c-format msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C" #: fortran/decl.c:3919 #, no-c-format msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C" msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C" #: fortran/decl.c:3970 #, no-c-format msgid "RESULT variable at %C must be different than function name" msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet" #: fortran/decl.c:4047 #, no-c-format msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C" #: fortran/decl.c:4057 fortran/decl.c:4858 #, no-c-format msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure" msgstr "Fortran 2008: BIND(C)-attribut vid %L kan inte anges för en intern procedur" #: fortran/decl.c:4126 #, no-c-format msgid "Interface '%s' at %C may not be generic" msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara generiskt" #: fortran/decl.c:4131 #, no-c-format msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function" msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara en satsfunktion" #: fortran/decl.c:4144 #, no-c-format msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C" msgstr "Den inbyggda proceduren \"%s\" är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %C" #: fortran/decl.c:4180 #, no-c-format msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)" msgstr "Attribut BIND(C) vid %C kräver ett gränssnitt med BIND(C)" #: fortran/decl.c:4187 #, no-c-format msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C" msgstr "BIND(C)-procedur med NAME får inte ha attributet POINTER vid %C" #: fortran/decl.c:4193 #, no-c-format msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME" msgstr "Attrapprocedur vid %C kan inte ha attributet BIND(c) tillsammans med NAME" #: fortran/decl.c:4263 fortran/decl.c:4311 #, no-c-format msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C" msgstr "Syntaxfel i PROCEDURE-sats vid %C" #: fortran/decl.c:4285 #, no-c-format msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface" msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt" #: fortran/decl.c:4338 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran" msgstr "Fortran 2003: Procedurkomponenter vid %C är inte implementerade ännu i gfortran" #: fortran/decl.c:4351 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C" msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-sats vid %C" #: fortran/decl.c:4415 #, no-c-format msgid "Expected formal argument list in function definition at %C" msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C" #: fortran/decl.c:4439 fortran/decl.c:4443 fortran/decl.c:4644 #: fortran/decl.c:4648 fortran/decl.c:4826 fortran/decl.c:4830 #: fortran/symbol.c:1472 #, no-c-format msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks" msgstr "Attribut BIND(C) vid %L kan endast användas för variabler och common-block" #: fortran/decl.c:4475 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s" msgstr "Funktionen \"%s\" vid %C har redan typen %s" #: fortran/decl.c:4566 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM" #: fortran/decl.c:4569 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE" #: fortran/decl.c:4572 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA" #: fortran/decl.c:4576 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE" #: fortran/decl.c:4580 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block" #: fortran/decl.c:4584 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block" #: fortran/decl.c:4588 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block" #: fortran/decl.c:4592 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block" #: fortran/decl.c:4596 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block" #: fortran/decl.c:4600 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block" #: fortran/decl.c:4604 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram" #: fortran/decl.c:4622 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur" #: fortran/decl.c:4676 fortran/decl.c:4866 #, no-c-format msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C" msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C" #: fortran/decl.c:4928 fortran/decl.c:4944 #, no-c-format msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C" msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C" #: fortran/decl.c:4959 #, no-c-format msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C" msgstr "Avslutande citationstecken '\"' saknas för att binda etikett vid %C" #: fortran/decl.c:4968 #, no-c-format msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C" msgstr "Avslutande citationstecken \"'\" saknas för att binda etikett vid %C" #: fortran/decl.c:4978 #, no-c-format msgid "Missing closing paren for binding label at %C" msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C" #: fortran/decl.c:4984 #, no-c-format msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C" msgstr "Inget bindningsnamn är tillåtet i BIND(C) vid %C" #: fortran/decl.c:4990 #, no-c-format msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C" msgstr "För attrapprocedur %s är inget bindningsnamn tillåtet i BIND(C) vid %C" #: fortran/decl.c:5021 #, no-c-format msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C" msgstr "NAME är inte tillåtet på BIND(C) för ABSTRACT INTERFACE vid %C" #: fortran/decl.c:5194 #, no-c-format msgid "Unexpected END statement at %C" msgstr "Oväntad END-sats vid %C" #. We would have required END [something]. #: fortran/decl.c:5203 #, no-c-format msgid "%s statement expected at %L" msgstr "%s-sats förväntades vid %L" #: fortran/decl.c:5214 #, no-c-format msgid "Expecting %s statement at %C" msgstr "%s-sats förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:5229 #, no-c-format msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C" msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:5246 #, no-c-format msgid "Expected terminating name at %C" msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:5255 #, no-c-format msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C" msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:5309 #, no-c-format msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement" msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats" #: fortran/decl.c:5317 #, no-c-format msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation" msgstr "Dimensioner angivna för %s vid %L efter dess initiering" #: fortran/decl.c:5326 #, no-c-format msgid "Array specification must be deferred at %L" msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L" #: fortran/decl.c:5403 #, no-c-format msgid "Unexpected character in variable list at %C" msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C" #: fortran/decl.c:5440 #, no-c-format msgid "Expected '(' at %C" msgstr "\"(\" förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:5454 fortran/decl.c:5494 #, no-c-format msgid "Expected variable name at %C" msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:5470 #, no-c-format msgid "Cray pointer at %C must be an integer" msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal" #: fortran/decl.c:5474 #, no-c-format msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes" msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte" #: fortran/decl.c:5480 #, no-c-format msgid "Expected \",\" at %C" msgstr "\",\" förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:5543 #, no-c-format msgid "Expected \")\" at %C" msgstr "\")\" förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:5555 #, no-c-format msgid "Expected \",\" or end of statement at %C" msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:5619 #, no-c-format msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag" msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer" #: fortran/decl.c:5714 #, no-c-format msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified" msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits" #: fortran/decl.c:5731 #, no-c-format msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified" msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits" #: fortran/decl.c:5769 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C" msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-sats vid %C" #: fortran/decl.c:5809 #, no-c-format msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C" msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C" #: fortran/decl.c:5833 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module" msgstr "PRIVATE-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul" #: fortran/decl.c:5870 #, no-c-format msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module" msgstr "PUBLIC-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul" #: fortran/decl.c:5897 #, no-c-format msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement" msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats" #: fortran/decl.c:5904 #, no-c-format msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C" msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:5910 #, no-c-format msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement" msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats" #: fortran/decl.c:5930 #, no-c-format msgid "Initializing already initialized variable at %C" msgstr "Initierar redan initierad variabel vid %C" #: fortran/decl.c:5992 #, no-c-format msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C" msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C" #: fortran/decl.c:6016 #, no-c-format msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement" msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats" #: fortran/decl.c:6028 #, no-c-format msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement" msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats" #: fortran/decl.c:6075 #, no-c-format msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C" #: fortran/decl.c:6086 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C" msgstr "Fortran 2003: VALUE-sats vid %C" #: fortran/decl.c:6126 #, no-c-format msgid "Syntax error in VALUE statement at %C" msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C" #: fortran/decl.c:6137 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C" msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-sats vid %C" #: fortran/decl.c:6179 #, no-c-format msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C" msgstr "Syntaxfel i VOLATILE-sats vid %C" #: fortran/decl.c:6202 #, no-c-format msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt" #: fortran/decl.c:6284 #, no-c-format msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C" msgstr "Tvetydig symbol i TYPE-definition vid %C" #: fortran/decl.c:6290 #, no-c-format msgid "No such symbol in TYPE definition at %C" msgstr "Ingen sådan symbol i TYPE-definition vid %C" #: fortran/decl.c:6296 #, no-c-format msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type" msgstr "\"%s\" i EXTENDS-uttryck vid %C är inte en härledd typ" #: fortran/decl.c:6303 #, no-c-format msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)" msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C för att den är BIND(C)" #: fortran/decl.c:6310 #, no-c-format msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type" msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C eftersom det är en SEQUENCE-typ" #: fortran/decl.c:6333 #, no-c-format msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module" msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRIVATE i specifikationsdelen av en modul" #: fortran/decl.c:6345 #, no-c-format msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module" msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC i specifikationsdelen av en modul" #: fortran/decl.c:6366 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C" msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT typ vid %C" #: fortran/decl.c:6430 #, no-c-format msgid "Expected :: in TYPE definition at %C" msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C" #: fortran/decl.c:6441 #, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ" #: fortran/decl.c:6451 #, no-c-format msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s" #: fortran/decl.c:6467 #, no-c-format msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined" msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats" #: fortran/decl.c:6534 #, no-c-format msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array" msgstr "Cray-utpekad vid %C kan inte vara förmodat formad vektor" #: fortran/decl.c:6554 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C" msgstr "Fortran 2003: ENUM och ENUMERATOR vid %C" #: fortran/decl.c:6626 #, no-c-format msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression" msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck" #: fortran/decl.c:6675 #, no-c-format msgid "ENUM definition statement expected before %C" msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C" #: fortran/decl.c:6708 #, no-c-format msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C" msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C" #: fortran/decl.c:6754 fortran/decl.c:6769 #, no-c-format msgid "Duplicate access-specifier at %C" msgstr "Dubblerad åtkomstspecifikation vid %C" #: fortran/decl.c:6789 #, no-c-format msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C" msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten NOPASS vid %C" #: fortran/decl.c:6807 #, no-c-format msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C" msgstr "Dubblerad NON_OVERRIDABLE vid %C" #: fortran/decl.c:6822 #, no-c-format msgid "DEFERRED not yet implemented at %C" msgstr "DEFERRED inte implementerad ännu vid %C" #: fortran/decl.c:6836 #, no-c-format msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C" msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten PASS vid %C" #: fortran/decl.c:6857 #, no-c-format msgid "Expected access-specifier at %C" msgstr "Åtkomstspecificerare förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:6859 #, no-c-format msgid "Expected binding attribute at %C" msgstr "Bindningsattribut förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:6899 #, no-c-format msgid "PROCEDURE(interface) at %C is not yet implemented" msgstr "PROCEDURE(interface) vid %C är inte implementerat ännu" #: fortran/decl.c:6921 #, no-c-format msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C" msgstr "\"::\" förväntades efter bindningsattribut vid %C" #: fortran/decl.c:6931 #, no-c-format msgid "Expected binding name at %C" msgstr "Bindningsnamn förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:6944 #, no-c-format msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C" msgstr "\"::\" behövs i PROCEDURE-bindning med explicit mål vid %C" #: fortran/decl.c:6954 #, no-c-format msgid "Expected binding target after '=>' at %C" msgstr "Bindningsmål förväntades efter \"=>\" vid %C" #: fortran/decl.c:6966 #, no-c-format msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C" msgstr "Skräp efter PROCEDURE-deklaration vid %C" #: fortran/decl.c:6984 #, no-c-format msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C" msgstr "Det finns redan en procedur med bindningsnamn \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C" #: fortran/decl.c:7017 #, no-c-format msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS" msgstr "GENERIC vid %C måste vara inuti en härledd typs CONTAINS" #: fortran/decl.c:7034 #, no-c-format msgid "Expected '::' at %C" msgstr "\"::\" förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:7044 #, no-c-format msgid "Expected generic name at %C" msgstr "Generiskt namn förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:7055 #, no-c-format msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C" msgstr "Det finns redan en icke-generisk procedur med bindningsnamnet \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C" #: fortran/decl.c:7064 #, no-c-format msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'" msgstr "Bindning vid %C måste ha samma åtkomst som den redan definierade bindningen \"%s\"" #: fortran/decl.c:7092 #, no-c-format msgid "Expected specific binding name at %C" msgstr "Specifikt bindningsnamn förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:7103 #, no-c-format msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C" msgstr "\"%s\" är redan definierat som en specifik bindning för den generiska \"%s\" vid %C" #: fortran/decl.c:7121 #, no-c-format msgid "Junk after GENERIC binding at %C" msgstr "Skräp efter GENERIC-bindning vid %C" #: fortran/decl.c:7146 #, no-c-format msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section" msgstr "FINAL-deklaration vid %C måsta vara inuti en härledd typs CONTAINS-sektion" #: fortran/decl.c:7157 #, no-c-format msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE" msgstr "Härledd typdeklaration med FINAL vid %C måste vara med i specifikationsdelen av en MODULE" #: fortran/decl.c:7179 #, no-c-format msgid "Empty FINAL at %C" msgstr "Tom FINAL vid %C" #: fortran/decl.c:7186 #, no-c-format msgid "Expected module procedure name at %C" msgstr "Modulprocedurnamn förväntades vid %L" #: fortran/decl.c:7196 #, no-c-format msgid "Expected ',' at %C" msgstr "\",\" förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:7202 #, no-c-format msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C" msgstr "Okänt procedurnamn \"%s\" vid %C" #: fortran/decl.c:7216 #, no-c-format msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!" msgstr "\"%s\" vid %C är redan definierad som FINAL procedur" #. We are told not to check dependencies. #. We do it, however, and issue a warning in case we find one. #. If a dependency is found in the case #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate #. a temporary, so we don't need to bother the user. #: fortran/dependency.c:486 #, no-c-format msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L." msgstr "Aktuellt INTENT(%s)-argument vid %L kan störa det aktuella argumentet vid %L." #: fortran/error.c:298 #, no-c-format msgid " Included at %s:%d:" msgstr " Inkluderad vid %s:%d:" #: fortran/error.c:382 #, no-c-format msgid "<During initialization>\n" msgstr "<Under initiering>\n" #: fortran/error.c:715 #, no-c-format msgid "Error count reached limit of %d." msgstr "Felantal nådde gränsen vid %d." #: fortran/error.c:734 fortran/error.c:788 fortran/error.c:825 msgid "Warning:" msgstr "Varning:" #: fortran/error.c:790 fortran/error.c:873 fortran/error.c:899 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #: fortran/error.c:923 msgid "Fatal Error:" msgstr "Ödesdigert fel:" #: fortran/error.c:942 #, no-c-format msgid "Internal Error at (1):" msgstr "Internt fel vid (1):" #: fortran/expr.c:256 #, c-format msgid "Constant expression required at %C" msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C" #: fortran/expr.c:259 #, c-format msgid "Integer expression required at %C" msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C" #: fortran/expr.c:264 #, c-format msgid "Integer value too large in expression at %C" msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C" #: fortran/expr.c:1056 #, no-c-format msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L" msgstr "Index i dimension %d är utanför gränsen vid %L" #: fortran/expr.c:1227 fortran/expr.c:1278 #, no-c-format msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L" msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L" #: fortran/expr.c:1880 #, no-c-format msgid "elemental function arguments at %C are not compliant" msgstr "argument till elementär funktion vid %C följer inte standarden" #: fortran/expr.c:1924 #, no-c-format msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L" msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L" #: fortran/expr.c:1944 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L" msgstr "Fortran 2003: Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L" #: fortran/expr.c:1959 #, no-c-format msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands" msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander" #: fortran/expr.c:1966 #, no-c-format msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind" msgstr "Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort" #: fortran/expr.c:1976 #, no-c-format msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand" msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand" #: fortran/expr.c:1992 #, no-c-format msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L" msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L" #: fortran/expr.c:2003 #, no-c-format msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L" msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L" #: fortran/expr.c:2011 #, no-c-format msgid "Numeric operands are required in expression at %L" msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L" #: fortran/expr.c:2104 #, no-c-format msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L" msgstr "Teckenlängdsvariabel \"%s\" med förmodad längd i konstant uttryck vid %L" #: fortran/expr.c:2155 fortran/expr.c:2161 #, no-c-format msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "transformerande inbyggd \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck" #: fortran/expr.c:2193 #, no-c-format msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L" msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L" #: fortran/expr.c:2250 #, no-c-format msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function" msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd eller en specifikationsfunktion" #: fortran/expr.c:2262 #, no-c-format msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "Inbyggd funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck" #: fortran/expr.c:2294 #, no-c-format msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete" msgstr "PARAMETER \"%s\" används vid %L före dess definition är komplett" #: fortran/expr.c:2314 #, no-c-format msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad storlek vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck" #: fortran/expr.c:2320 #, no-c-format msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck" #: fortran/expr.c:2326 #, no-c-format msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "Fördröjd vektor \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck" #: fortran/expr.c:2332 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression" msgstr "Vektor \"%s\" vid %L är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck" #: fortran/expr.c:2342 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression" msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck" #: fortran/expr.c:2418 #, no-c-format msgid "Initialization expression didn't reduce %C" msgstr "Initieringsuttryck kunde inte reduceras %C" #: fortran/expr.c:2486 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function" msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion" #: fortran/expr.c:2493 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function" msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion" #: fortran/expr.c:2500 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE" msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE" #: fortran/expr.c:2507 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE" msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE" #: fortran/expr.c:2641 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L" msgstr "Attrappvariabeln \"%s\" är inte tillåten i uttrycket vid %L" #: fortran/expr.c:2648 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL" msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL" #: fortran/expr.c:2655 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)" msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)" #: fortran/expr.c:2686 #, no-c-format msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L" msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L" #: fortran/expr.c:2736 #, no-c-format msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s" msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ, hittade %s" #: fortran/expr.c:2746 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L must be PURE" msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE" #: fortran/expr.c:2755 #, no-c-format msgid "Expression at %L must be scalar" msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt" #: fortran/expr.c:2782 #, no-c-format msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L" msgstr "Inkompatibla ordningar i %s (%d och %d) vid %L" #: fortran/expr.c:2796 #, no-c-format msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)" msgstr "Olika form för %s vid %L på dimension %d (%d och %d)" #: fortran/expr.c:2842 fortran/expr.c:3099 #, no-c-format msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L" msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L" #: fortran/expr.c:2894 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is not a VALUE" msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE" #: fortran/expr.c:2901 #, no-c-format msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L" msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L" #: fortran/expr.c:2908 #, no-c-format msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L" msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L" #: fortran/expr.c:2920 #, no-c-format msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L" msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L" #: fortran/expr.c:2931 #, no-c-format msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal" msgstr "Vektortilldelning till Cray-utpekad med förmodad storlek vid %L är otillåten" #: fortran/expr.c:2940 #, no-c-format msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L" msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L" #: fortran/expr.c:2945 msgid "array assignment" msgstr "vektortilldelning" #: fortran/expr.c:2950 #, no-c-format msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'" msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L används för att initiera icke-heltalsvariabeln \"%s\"" #: fortran/expr.c:2956 fortran/resolve.c:6551 #, no-c-format msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX" msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L utanför en DATA-sats och utanför INT/REAL/DBLE/CMPLX" #: fortran/expr.c:2966 fortran/resolve.c:6561 #, no-c-format msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'" msgstr "BOZ-literal vid %L är bitvis överförd icke-heltalssymbol \"%s\"" #: fortran/expr.c:2974 fortran/resolve.c:6570 #, no-c-format msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Aritmetiskt underspill av bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check" #: fortran/expr.c:2978 fortran/resolve.c:6574 #, no-c-format msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Aritmetiskt överspill vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check" #: fortran/expr.c:2982 fortran/resolve.c:6578 #, no-c-format msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Aritmetisk NaN vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check" #: fortran/expr.c:3004 #, no-c-format msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s" msgstr "Inkompatibla typer i DATA-sats vid %L, försökte med konvertering av %s till %s" #: fortran/expr.c:3040 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L" msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L" #: fortran/expr.c:3049 #, no-c-format msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure" msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur" #: fortran/expr.c:3077 #, no-c-format msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L" msgstr "Begränsningsspecifikation för \"%s\" förväntades vid %L" #: fortran/expr.c:3082 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L" msgstr "Fortran 2003: Begränsningsspecifikation för \"%s\" i pekartilldelning vid %L" #: fortran/expr.c:3088 #, no-c-format msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran" msgstr "Ommappning av pekarbegräsning vid %L är inte implementerade ännu i gfortran" #: fortran/expr.c:3106 #, no-c-format msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L" msgstr "Pekartilldelning till icke-POINTER vid %L" #: fortran/expr.c:3115 #, no-c-format msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L" msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L" #: fortran/expr.c:3134 #, no-c-format msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L" msgstr "Ogiltig procedurpekartilldelning vid %L" #: fortran/expr.c:3140 #, no-c-format msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" msgstr "Abstrakt gränssnitt \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L" #: fortran/expr.c:3159 #, no-c-format msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s" msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L, försökte med tilldelning av %s till %s" #: fortran/expr.c:3167 #, no-c-format msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L" msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L" #: fortran/expr.c:3174 #, no-c-format msgid "Different ranks in pointer assignment at %L" msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L" #: fortran/expr.c:3196 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L" msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L" #: fortran/expr.c:3203 #, no-c-format msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L" msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L" #: fortran/expr.c:3209 #, no-c-format msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L" msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L" #: fortran/expr.c:3217 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L" msgstr "Pekartilldelningsmålet har attributet PROTECTED vid %L" #: fortran/gfortranspec.c:251 #, c-format msgid "overflowed output arg list for '%s'" msgstr "spill i utargumentlistan för \"%s\"" #: fortran/gfortranspec.c:384 #, c-format msgid "" "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" "\n" msgstr "" "GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter. Du kan\n" "vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n" "Public License. För mer information om detta ämne, se filen som heter\n" "COPYING\n" "\n" #: fortran/gfortranspec.c:406 fortran/gfortranspec.c:445 #, c-format msgid "argument to '%s' missing" msgstr "argument till \"%s\" saknas" #: fortran/gfortranspec.c:410 #, c-format msgid "no input files; unwilling to write output files" msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler" #: fortran/gfortranspec.c:432 #, c-format msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n" msgstr "Varning: Användning av -M <katalog> undanbedes, använd -J istället\n" #: fortran/gfortranspec.c:578 #, c-format msgid "Driving:" msgstr "Driver:" #: fortran/interface.c:173 #, no-c-format msgid "Syntax error in generic specification at %C" msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C" #: fortran/interface.c:200 #, no-c-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C" msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C" #: fortran/interface.c:219 #, no-c-format msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface" msgstr "Attrapprocedur \"%s\" vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt" #: fortran/interface.c:252 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C" msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE vid %L" #: fortran/interface.c:260 #, no-c-format msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C" msgstr "Syntaxfel i ABSTRACT INTERFACE-sats vid %C" #: fortran/interface.c:291 #, no-c-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C" msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C" #: fortran/interface.c:304 #, no-c-format msgid "Expected a nameless interface at %C" msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C" #: fortran/interface.c:315 #, no-c-format msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C" msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C" #: fortran/interface.c:317 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C" msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C" #: fortran/interface.c:331 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C" msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C" #: fortran/interface.c:342 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C" msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C" #: fortran/interface.c:571 #, no-c-format msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L" msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L" #: fortran/interface.c:601 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments" msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument" #: fortran/interface.c:612 #, no-c-format msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE" msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE" #: fortran/interface.c:618 #, no-c-format msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments" msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument" #: fortran/interface.c:633 #, no-c-format msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment" msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning" #: fortran/interface.c:642 #, no-c-format msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION" msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION" #: fortran/interface.c:652 #, no-c-format msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)" msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(OUT) eller INTENT(INOUT)" #: fortran/interface.c:656 #, no-c-format msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)" msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)" #: fortran/interface.c:662 fortran/resolve.c:10345 #, no-c-format msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)" #: fortran/interface.c:666 fortran/resolve.c:10357 #, no-c-format msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)" #: fortran/interface.c:769 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface" msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt" #: fortran/interface.c:1130 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface" msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt" #: fortran/interface.c:1133 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine" msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin" #: fortran/interface.c:1188 fortran/interface.c:1194 #, no-c-format msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L" msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L" #: fortran/interface.c:1230 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is not a module procedure" msgstr "\"%s\" vid %L är inte en modulprocedur" #: fortran/interface.c:1478 fortran/interface.c:2440 #, no-c-format msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L" msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L" #: fortran/interface.c:1487 #, no-c-format msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s" msgstr "Typ stämmer inte i argument \"%s\" vid %L; skickade %s till %s" #: fortran/interface.c:1505 fortran/interface.c:1545 #, no-c-format msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)" msgstr "Ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L (%d och %d)" #: fortran/interface.c:1532 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L" msgstr "Fortran 2003: Aktuellt skalärt CHARACTER-argument med attrappargument som är vektor \"%s\" vid %L" #: fortran/interface.c:1557 #, no-c-format msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L" msgstr "Element av vektor med antagen form skickat till attrappargument \"%s\" vid %L" #: fortran/interface.c:1874 #, no-c-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure" msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren" #: fortran/interface.c:1882 #, no-c-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument" msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument" #: fortran/interface.c:1892 #, no-c-format msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L" msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L" #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:2136 #, no-c-format msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L" #: fortran/interface.c:1912 #, no-c-format msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L" #: fortran/interface.c:1935 #, no-c-format msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L" msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och pekare eller allokerbart attrappargument \"%s\" vid %L" #: fortran/interface.c:1942 #, no-c-format msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L" msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och attrappargument med antagen form \"%s\" vid %L" #: fortran/interface.c:1958 #, no-c-format msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L" msgstr "Teckenlängden på aktuellt argument är kortare än attrappargumentet \"%s\" (%lu/%lu) vid %L" #: fortran/interface.c:1963 #, no-c-format msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L" msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L" #: fortran/interface.c:1976 #, no-c-format msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L" msgstr "En procedurpekare förväntade som argument \"%s\" vid %L" #: fortran/interface.c:1988 #, no-c-format msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L" msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L" #: fortran/interface.c:1998 #, no-c-format msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L" msgstr "Förväntade en PURE-procedur som argument \"%s\" vid %L" #: fortran/interface.c:2012 #, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L" msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L" #: fortran/interface.c:2021 #, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L" msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L" #: fortran/interface.c:2030 #, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L" msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en ALLOCATABLE vid %L" #: fortran/interface.c:2043 #, no-c-format msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT" msgstr "Aktuellt argument vid %L måste gå att definiera som attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT" #: fortran/interface.c:2052 #, no-c-format msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT" msgstr "Aktuellt argument vid %L är användningsassocierat med attributet PROTECTED och attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT" #: fortran/interface.c:2065 #, no-c-format msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'" msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument med vektorindex vid %L är inte kompatibelt med attributet INTENT(OUT), INTENT(INOUT) eller VOLATILE på attrappargument \"%s\"" #: fortran/interface.c:2082 #, no-c-format msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" msgstr "Aktuellt argument med antagen form vid %L är inte kompatibel med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE" #: fortran/interface.c:2094 #, no-c-format msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument vid %L är inkompatibelt med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE" #: fortran/interface.c:2113 #, no-c-format msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" msgstr "Pekarvektor som aktuellt argument vid %L kräver ett attrappargument \"%s\" med antagen form eller pekarvektor på grund av attributet VOLATILE" #: fortran/interface.c:2143 #, no-c-format msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L" msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L" #: fortran/interface.c:2329 #, no-c-format msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L" msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L" #: fortran/interface.c:2385 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)" msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)" #: fortran/interface.c:2395 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument" msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument" #: fortran/interface.c:2403 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute" msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER" #: fortran/interface.c:2429 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L" msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L" #: fortran/interface.c:2454 #, no-c-format msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L" msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för proceduren \"%s\" vid %L" #: fortran/interface.c:2699 #, no-c-format msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE" msgstr "Funktionen \"%s\" anropad istället för en operator vid %L måste vara PURE" #: fortran/interface.c:2779 #, no-c-format msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface" msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet" #: fortran/intrinsic.c:840 #, no-c-format msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic." msgstr "Den inbyggda \"%s\" vid %L ingår inte i den valda standarden utan %s och \"%s\" kommer hanteras som om de var deklarerade EXTERNAL. Använd en tillämplig -std=*-flagga eller definiera -fall-intrinsics för att tillåta denna inbyggda." #: fortran/intrinsic.c:3079 #, no-c-format msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L" msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L" #: fortran/intrinsic.c:3094 #, no-c-format msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L" msgstr "Argumentlistefunktionerna vid %%VAL, %%LOC eller %%REF är inte tillåten i denna kontext vid %L" #: fortran/intrinsic.c:3097 #, no-c-format msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L" #: fortran/intrinsic.c:3104 #, no-c-format msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L" msgstr "Argument \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L" #: fortran/intrinsic.c:3118 #, no-c-format msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L" #: fortran/intrinsic.c:3133 #, no-c-format msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L" msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L" #: fortran/intrinsic.c:3190 #, no-c-format msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s" msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s" #: fortran/intrinsic.c:3556 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L" msgstr "Inbyggd \"%s\" (är %s) används vid %L" #: fortran/intrinsic.c:3620 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L" msgstr "Fortran 2003: Funktion \"%s\" som initieringsuttryck vid %L" #: fortran/intrinsic.c:3696 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L" msgstr "Fortran 2003: Elementär funktion som initieraruttryck med argument som inte är heltal/tecken vid %L" #: fortran/intrinsic.c:3757 #, no-c-format msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE" msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE" #: fortran/intrinsic.c:3829 #, no-c-format msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L" msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L" #: fortran/intrinsic.c:3832 #, no-c-format msgid "Conversion from %s to %s at %L" msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L" #: fortran/intrinsic.c:3879 #, no-c-format msgid "Can't convert %s to %s at %L" msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L" #: fortran/intrinsic.c:3975 #, no-c-format msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required." msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L kan skugga den inbyggda med samma namn. För att anropa den inbyggda kan en explicit INTRINSIC-deklaration krävas." #: fortran/intrinsic.c:3980 #, no-c-format msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL." msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L är också namnet på en inbyggd. Den kan bara anropas via ett explicit gränssnitt eller om den deklareras EXTERNAL." #: fortran/io.c:165 fortran/primary.c:768 #, no-c-format msgid "Extension: backslash character at %C" msgstr "Utökning: omvänt snedstreck vid %C" #: fortran/io.c:201 fortran/io.c:204 #, no-c-format msgid "Extension: Tab character in format at %C" msgstr "Utökning: Tabulatortecken i format vid %C" #: fortran/io.c:448 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C" msgstr "Fortran 2003: DP-formatspecificerare är inte tillåten vid %C" #: fortran/io.c:455 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C" msgstr "Fortran 2003: DC-formatspecificerare är inte tillåten vid %C" #: fortran/io.c:491 msgid "Positive width required" msgstr "Positiv bredd krävs" #: fortran/io.c:492 msgid "Nonnegative width required" msgstr "Ickenegativ bredd krävs" #: fortran/io.c:493 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L" msgstr "Oväntat element \"%c\" i formatsträng vid %L" #: fortran/io.c:495 msgid "Unexpected end of format string" msgstr "Oväntat slut på formatsträng" #: fortran/io.c:496 msgid "Zero width in format descriptor" msgstr "Nollbredd i formatbeskrivning" #: fortran/io.c:516 msgid "Missing leading left parenthesis" msgstr "Inledande vänsterparentes saknas" #: fortran/io.c:563 msgid "Expected P edit descriptor" msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades" #. P requires a prior number. #: fortran/io.c:571 msgid "P descriptor requires leading scale factor" msgstr "P-deskriptor kräver inledande skalfaktor" #. X requires a prior number if we're being pedantic. #: fortran/io.c:576 #, no-c-format msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C" msgstr "Utökning: X-deskriptor kräver inledande utrymmesantal vid %C" #: fortran/io.c:600 #, no-c-format msgid "Extension: $ descriptor at %C" msgstr "Utökning: beskrivning $ vid %C" #: fortran/io.c:605 #, no-c-format msgid "$ should be the last specifier in format at %C" msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %C" #: fortran/io.c:654 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor" msgstr "Upprepningsantal får inte följa efter P-deskriptor" #: fortran/io.c:669 msgid "Positive width required with T descriptor" msgstr "Positiv bredd krävs med T-beskrivare" #: fortran/io.c:684 #, no-c-format msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C" msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-deskriptor vid %C" #: fortran/io.c:727 #, no-c-format msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %C" msgstr "Fortran 2008: \"G0\" i format vid %C" #: fortran/io.c:745 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor" msgstr "Specificeraren E är inte tillåten vid g0-deskriptor" #: fortran/io.c:759 fortran/io.c:761 fortran/io.c:822 fortran/io.c:824 #, no-c-format msgid "Period required in format specifier at %C" msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %C" #: fortran/io.c:793 msgid "Positive exponent width required" msgstr "Positiv exponentbredd krävs" #: fortran/io.c:842 #, no-c-format msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature" msgstr "Formatspecificeraren H vid %C är en funktion borttagen i Fortran 95" #: fortran/io.c:927 fortran/io.c:984 #, no-c-format msgid "Extension: Missing comma at %C" msgstr "Utökning: Komma saknas vid %C" #: fortran/io.c:999 #, no-c-format msgid "%s in format string at %L" msgstr "%s i formatsträng vid %L" #: fortran/io.c:1044 #, no-c-format msgid "Format statement in module main block at %C" msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C" #: fortran/io.c:1050 #, no-c-format msgid "Missing format label at %C" msgstr "Formatetikett saknas vid %C" #: fortran/io.c:1110 fortran/io.c:1141 fortran/io.c:1203 #, no-c-format msgid "Invalid value for %s specification at %C" msgstr "Ogiltigt värde för %s-specifikation vid %C" #: fortran/io.c:1116 fortran/io.c:1147 #, no-c-format msgid "Duplicate %s specification at %C" msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C" #: fortran/io.c:1154 #, no-c-format msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C" msgstr "Variabeln %s får inte vara INTENT(IN) vid %C" #: fortran/io.c:1161 #, no-c-format msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C" msgstr "Variabel %s kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C" #: fortran/io.c:1209 #, no-c-format msgid "Duplicate %s label specification at %C" msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C" #: fortran/io.c:1229 #, no-c-format msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER" msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER" #: fortran/io.c:1242 #, no-c-format msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER" msgstr "FORMAT-tagg vid %L måste ha typen CHARACTER eller INTEGER" #: fortran/io.c:1248 #, no-c-format msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L" msgstr "Borttagen funktion: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %L" #: fortran/io.c:1254 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label" msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett" #: fortran/io.c:1261 #, no-c-format msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable" msgstr "Skalär \"%s\" i FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel" #: fortran/io.c:1274 #, no-c-format msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L" msgstr "Utökning: Teckenvektor i FORMAT-tagg vid %L" #: fortran/io.c:1280 #, no-c-format msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L" msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L" #: fortran/io.c:1305 #, no-c-format msgid "%s tag at %L must be of type %s" msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s" #: fortran/io.c:1312 #, no-c-format msgid "%s tag at %L must be scalar" msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär" #: fortran/io.c:1318 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L" msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L" #: fortran/io.c:1326 #, no-c-format msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L" msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i %s-tagg vid %L" #: fortran/io.c:1334 #, no-c-format msgid "Extension: CONVERT tag at %L" msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L" #: fortran/io.c:1515 fortran/io.c:1523 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\"" #: fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1550 #, no-c-format msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" msgstr "Utökning: %s-specifierare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\"" #: fortran/io.c:1563 fortran/io.c:1571 #, no-c-format msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'" msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde \"%s\"" #: fortran/io.c:1626 #, no-c-format msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C" #: fortran/io.c:1659 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95" #: fortran/io.c:1677 fortran/io.c:3060 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: BLANK= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95" #: fortran/io.c:1695 fortran/io.c:3039 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: DECIMAL= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95" #: fortran/io.c:1713 fortran/io.c:3150 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: DELIM= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95" #: fortran/io.c:1731 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: ENCODING= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95" #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003. #: fortran/io.c:1783 #, no-c-format msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented" msgstr "Fortran F2003: ROUND=-specificerare vid %C är inte implementerad" #: fortran/io.c:1802 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: SIGN= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95" #: fortran/io.c:2015 #, no-c-format msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C" #: fortran/io.c:2152 fortran/match.c:1948 #, no-c-format msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C" #: fortran/io.c:2208 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C" msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C" #: fortran/io.c:2264 #, no-c-format msgid "Duplicate UNIT specification at %C" msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C" #: fortran/io.c:2324 #, no-c-format msgid "Duplicate format specification at %C" msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C" #: fortran/io.c:2341 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C" msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"%s\" är INTENT(IN) vid %C" #: fortran/io.c:2377 #, no-c-format msgid "Duplicate NML specification at %C" msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C" #: fortran/io.c:2386 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn" #: fortran/io.c:2451 #, no-c-format msgid "END tag at %C not allowed in output statement" msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats" #: fortran/io.c:2528 #, no-c-format msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable" msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel" #: fortran/io.c:2553 #, no-c-format msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required" msgstr "Ogiltig form av WRITE-sats vid %L, UNIT krävs" #: fortran/io.c:2564 #, no-c-format msgid "Internal unit with vector subscript at %L" msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L" #: fortran/io.c:2571 #, no-c-format msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L" msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L" #: fortran/io.c:2576 #, no-c-format msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L" msgstr "Utökning: Komma före i/o-elementlista vid %L" #: fortran/io.c:2586 #, no-c-format msgid "ERR tag label %d at %L not defined" msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad" #: fortran/io.c:2598 #, no-c-format msgid "END tag label %d at %L not defined" msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad" #: fortran/io.c:2610 #, no-c-format msgid "EOR tag label %d at %L not defined" msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad" #: fortran/io.c:2620 #, no-c-format msgid "FORMAT label %d at %L not defined" msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad" #: fortran/io.c:2741 #, no-c-format msgid "Syntax error in I/O iterator at %C" msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C" #: fortran/io.c:2772 #, no-c-format msgid "Expected variable in READ statement at %C" msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C" #: fortran/io.c:2778 #, no-c-format msgid "Expected expression in %s statement at %C" msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C" #: fortran/io.c:2788 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "Variabeln \"%s\" i inmatningslista vid %C får inte vara INTENT(IN)" #: fortran/io.c:2797 #, no-c-format msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C" msgstr "Det går inte att läsa till variabel \"%s\" i PURE-procedur vid %C" #: fortran/io.c:2813 #, no-c-format msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure" msgstr "Det går inte att skriva till intern filenhet \"%s\" vid %C inuti en PURE-procedur" #. A general purpose syntax error. #: fortran/io.c:2874 fortran/io.c:3481 fortran/gfortran.h:2206 #, no-c-format msgid "Syntax error in %s statement at %C" msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C" #: fortran/io.c:2959 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist" msgstr "Fortran 2003: Intern fil vid %L med namnlista" #: fortran/io.c:3013 #, no-c-format msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression" msgstr "ASYNCHRONOUS=-specificerare vid %L måste vara ett initieringsuttryck" #: fortran/io.c:3081 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: PAD= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95" #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003. #. if (gfc_notify_std (GFC_STD_F2003, "Fortran 2003: ROUND= at %C " #. "not allowed in Fortran 95") == FAILURE) #. return MATCH_ERROR; #: fortran/io.c:3106 #, no-c-format msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented" msgstr "F2003-funktion: specificerare ROUND= vid %C är inte implementerad" #: fortran/io.c:3299 #, no-c-format msgid "PRINT namelist at %C is an extension" msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning" #: fortran/io.c:3451 #, no-c-format msgid "Expected comma in I/O list at %C" msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C" #: fortran/io.c:3515 #, no-c-format msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure" msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur" #: fortran/io.c:3671 fortran/io.c:3722 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C" #: fortran/io.c:3698 #, no-c-format msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C" msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C" #: fortran/io.c:3708 fortran/trans-io.c:1178 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers" msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare" #: fortran/io.c:3715 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier" msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare" #: fortran/io.c:3728 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier" msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver en PENDING=-specificerare med ID=-specificeraren" #: fortran/io.c:3888 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: WAIT vid %C är inte tillåtet i Fortran 95" #: fortran/io.c:3894 #, no-c-format msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "WAIT-sats är är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C" #: fortran/match.c:158 #, no-c-format msgid "Missing ')' in statement at or before %L" msgstr "\")\" saknas i sats vid eller före %L" #: fortran/match.c:163 #, no-c-format msgid "Missing '(' in statement at or before %L" msgstr "\"(\" saknas i sats vid eller före %L" #: fortran/match.c:360 #, no-c-format msgid "Integer too large at %C" msgstr "För stort heltal vid %C" #: fortran/match.c:453 fortran/parse.c:598 #, no-c-format msgid "Too many digits in statement label at %C" msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C" #: fortran/match.c:459 #, no-c-format msgid "Statement label at %C is zero" msgstr "Satsetikett vid %C är noll" #: fortran/match.c:492 #, no-c-format msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt" #: fortran/match.c:498 #, no-c-format msgid "Duplicate construct label '%s' at %C" msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C" #: fortran/match.c:529 #, no-c-format msgid "Invalid character in name at %C" msgstr "Felaktigt tecken i namn vid %C" #: fortran/match.c:542 fortran/match.c:623 #, no-c-format msgid "Name at %C is too long" msgstr "Namn vid %C är för långt" #: fortran/match.c:553 #, no-c-format msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension" msgstr "Ogiltigt tecken \"$\" vid %C. Använd -fdollar-ok för att tillåta det som en utökning" #: fortran/match.c:604 fortran/match.c:652 #, no-c-format msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C" msgstr "Ogiltigt C-namn i NAME=-specificerare vid %C" #: fortran/match.c:643 #, no-c-format msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C" msgstr "Inbäddad blank i NAME=-specificerare vid %C" #: fortran/match.c:968 #, no-c-format msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component" msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent" #: fortran/match.c:974 #, no-c-format msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)" #: fortran/match.c:1007 #, no-c-format msgid "Expected a step value in iterator at %C" msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C" #: fortran/match.c:1019 #, no-c-format msgid "Syntax error in iterator at %C" msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C" #: fortran/match.c:1260 #, no-c-format msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C" msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C" #: fortran/match.c:1385 fortran/match.c:1466 #, no-c-format msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C" msgstr "Förlegat: aritmetisk IF-sats vid %C" #: fortran/match.c:1441 #, no-c-format msgid "Syntax error in IF-expression at %C" msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C" #: fortran/match.c:1452 #, no-c-format msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C" msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C" #: fortran/match.c:1490 #, no-c-format msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C" msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för IF-sats vid %C" #: fortran/match.c:1570 fortran/primary.c:2888 #, no-c-format msgid "Cannot assign to a named constant at %C" msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C" #: fortran/match.c:1580 #, no-c-format msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C" msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C" #: fortran/match.c:1587 #, no-c-format msgid "Syntax error in IF-clause at %C" msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C" #: fortran/match.c:1631 #, no-c-format msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C" msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C" #: fortran/match.c:1637 fortran/match.c:1672 #, no-c-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'" msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\"" #: fortran/match.c:1666 #, no-c-format msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C" msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C" #: fortran/match.c:1834 #, no-c-format msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name" msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn" #: fortran/match.c:1850 #, no-c-format msgid "%s statement at %C is not within a loop" msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en slinga" #: fortran/match.c:1853 #, no-c-format msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'" msgstr "%s-sats vid %C är inte i slingan \"%s\"" #: fortran/match.c:1861 #, no-c-format msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block" msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP strukturerat block" #: fortran/match.c:1874 #, no-c-format msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop" msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga" #: fortran/match.c:1926 #, no-c-format msgid "Too many digits in STOP code at %C" msgstr "För många siffror i STOP-kod vid %C" #: fortran/match.c:1979 #, no-c-format msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C" msgstr "Borttagen funktion: PAUSE-sats vid %C" #: fortran/match.c:2027 #, no-c-format msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C" msgstr "Borttagen funktion: ASSIGN-sats vid %C" #: fortran/match.c:2073 #, no-c-format msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C" msgstr "Borttagen funktion: Tilldelad GOTO-sats vid %C" #: fortran/match.c:2120 fortran/match.c:2172 #, no-c-format msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty" msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom" #: fortran/match.c:2256 #, no-c-format msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt i ALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur" #: fortran/match.c:2324 #, no-c-format msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure" msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur" #: fortran/match.c:2401 #, no-c-format msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure" msgstr "Otillåtet avallokeringsuttryck i DEALLOCATE vid %C för en PURE-procedur" #: fortran/match.c:2453 #, no-c-format msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE" msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE" #: fortran/match.c:2484 #, no-c-format msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C" msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C" #: fortran/match.c:2515 #, no-c-format msgid "Expected component reference at %C" msgstr "Komponentreferens förväntades vid %C" #: fortran/match.c:2521 #, no-c-format msgid "Junk after CALL at %C" msgstr "Skräp efter CALL vid %C" #: fortran/match.c:2527 #, no-c-format msgid "Expected type-bound procedure reference at %C" msgstr "Typbunden procedurreferens förväntades vid %C" #: fortran/match.c:2745 #, no-c-format msgid "Syntax error in common block name at %C" msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C" #: fortran/match.c:2781 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON" #. If we find an error, just print it and continue, #. cause it's just semantic, and we can see if there #. are more errors. #: fortran/match.c:2840 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)" msgstr "Variabel \"%s\" vid %L i common-block \"%s\" vid %C måste deklareras med en C-interoperativ sort eftersom common-block \"%s\" är bind(c)" #: fortran/match.c:2849 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global" msgstr "Variabel \"%s\" i common-block \"%s\" vid %C får inte vara bind(c) eftersom det inte är globalt" #: fortran/match.c:2856 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block" #: fortran/match.c:2864 #, no-c-format msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA" msgstr "Initierad symbol \"%s\" vid %C kan endast vara COMMON i BLOCK DATA" #: fortran/match.c:2891 #, no-c-format msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit" msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit" #: fortran/match.c:2901 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array" msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor" #: fortran/match.c:2933 #, no-c-format msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'" msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\"" #: fortran/match.c:3041 #, no-c-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s" #: fortran/match.c:3049 #, no-c-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified." msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om." #: fortran/match.c:3076 #, no-c-format msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed" msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet" #: fortran/match.c:3083 #, no-c-format msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed" msgstr "Antagen teckenlängd \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet" #: fortran/match.c:3210 #, no-c-format msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member" msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem" #: fortran/match.c:3218 #, no-c-format msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section" msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion" #: fortran/match.c:3246 #, no-c-format msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects" msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt" #: fortran/match.c:3260 #, no-c-format msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C" msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C" #: fortran/match.c:3386 #, no-c-format msgid "Statement function at %L is recursive" msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv" #: fortran/match.c:3474 #, no-c-format msgid "Expected initialization expression in CASE at %C" msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C" #: fortran/match.c:3497 #, no-c-format msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C" msgstr "Förväntade namnet på SELECT CASE-konstruktionen vid %C" #: fortran/match.c:3509 #, no-c-format msgid "Expected case name of '%s' at %C" msgstr "Case-namnet \"%s\" förväntades vid %C" #: fortran/match.c:3553 #, no-c-format msgid "Unexpected CASE statement at %C" msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C" #: fortran/match.c:3605 #, no-c-format msgid "Syntax error in CASE-specification at %C" msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C" #: fortran/match.c:3725 #, no-c-format msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block" msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block" #: fortran/match.c:3763 #, no-c-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'" msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\"" #: fortran/match.c:3863 #, no-c-format msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C" msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C" #: fortran/matchexp.c:28 #, c-format msgid "Syntax error in expression at %C" msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C" #: fortran/matchexp.c:72 #, no-c-format msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C" msgstr "Felaktigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C" #: fortran/matchexp.c:80 #, no-c-format msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C" msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C" #: fortran/matchexp.c:180 #, no-c-format msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C" msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C" #: fortran/matchexp.c:305 #, no-c-format msgid "Expected exponent in expression at %C" msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C" #: fortran/matchexp.c:343 fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452 #: fortran/matchexp.c:457 #, no-c-format msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C" msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C" #: fortran/misc.c:39 #, no-c-format msgid "Out of memory-- malloc() failed" msgstr "Slut på minne -- malloc() misslyckades" #: fortran/module.c:509 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C" msgstr "Fortran 2003: modulnatur i USE-sats vid %C" #: fortran/module.c:521 #, no-c-format msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC" msgstr "Modulnatur i USE-sats vid %C skall vara antingen INTRINSIC eller NON_INTRINSIC" #: fortran/module.c:534 #, no-c-format msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found" msgstr "\"::\" förväntades efter modulnatur vid %C men fanns inte" #: fortran/module.c:543 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C" msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" vid %C" #: fortran/module.c:597 #, no-c-format msgid "Missing generic specification in USE statement at %C" msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C" #: fortran/module.c:605 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C" msgstr "Fortran 2003: Byter namn på operatorer i USE-sats vid %C" #: fortran/module.c:647 #, no-c-format msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name." msgstr "Namnet \"%s\" vid %C har redan använts som ett externt modulnamn." #: fortran/module.c:925 #, no-c-format msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s" msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s" #: fortran/module.c:929 #, no-c-format msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s" msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s" #: fortran/module.c:933 #, no-c-format msgid "Module %s at line %d column %d: %s" msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s" #: fortran/module.c:973 msgid "Unexpected EOF" msgstr "Oväntat filslut" #: fortran/module.c:1005 msgid "Unexpected end of module in string constant" msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant" #: fortran/module.c:1059 msgid "Integer overflow" msgstr "Heltalsspill" #: fortran/module.c:1090 msgid "Name too long" msgstr "För långt namn" #: fortran/module.c:1197 msgid "Bad name" msgstr "Felaktigt namn" #: fortran/module.c:1241 msgid "Expected name" msgstr "Förväntade ett namn" #: fortran/module.c:1244 msgid "Expected left parenthesis" msgstr "Vänsterparentes förväntades" #: fortran/module.c:1247 msgid "Expected right parenthesis" msgstr "Högerparentes förväntades" #: fortran/module.c:1250 msgid "Expected integer" msgstr "Heltal förväntades" #: fortran/module.c:1253 msgid "Expected string" msgstr "Sträng förväntades" #: fortran/module.c:1277 msgid "find_enum(): Enum not found" msgstr "find_enum(): Enum finns inte" #: fortran/module.c:1291 #, no-c-format msgid "Error writing modules file: %s" msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s" #: fortran/module.c:1840 msgid "Expected attribute bit name" msgstr "Attributbitnamn förväntades" #: fortran/module.c:2665 msgid "Expected integer string" msgstr "Heltalssträng förväntades" #: fortran/module.c:2669 msgid "Error converting integer" msgstr "Fel vid konvertering av heltal" #: fortran/module.c:2691 msgid "Expected real string" msgstr "Förväntade reell sträng" #: fortran/module.c:2893 msgid "Expected expression type" msgstr "Uttryckstyp förväntades" #: fortran/module.c:2947 msgid "Bad operator" msgstr "Felaktig operator" #: fortran/module.c:3036 msgid "Bad type in constant expression" msgstr "Felaktig typ i konstantuttryck" #: fortran/module.c:3077 #, no-c-format msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s" msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s" #: fortran/module.c:4250 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\"" #: fortran/module.c:4257 #, no-c-format msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\"" #: fortran/module.c:4262 #, no-c-format msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\"" #: fortran/module.c:4829 #, no-c-format msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s" msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s" #: fortran/module.c:4867 #, no-c-format msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s" msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s" #: fortran/module.c:4876 #, no-c-format msgid "Can't delete module file '%s': %s" msgstr "Kan inte radera modulfil \"%s\": %s" #: fortran/module.c:4879 #, no-c-format msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s" msgstr "Kan inte ändra namn på modulfilen \"%s\" till \"%s\": %s" #: fortran/module.c:4885 #, no-c-format msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s" msgstr "Kan inte radera temporär modulfil \"%s\": %s" #: fortran/module.c:4905 fortran/module.c:4987 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING." msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING" #: fortran/module.c:5018 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING" msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING" #: fortran/module.c:5040 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' already declared" msgstr "Symbolen \"%s\" är redan deklarerad" #: fortran/module.c:5095 #, no-c-format msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously" msgstr "Användning av inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på ej inbyggd modul använd tidigare" #: fortran/module.c:5108 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV" msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV" #: fortran/module.c:5116 #, no-c-format msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s" msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %L är inte kompatibelt med flaggan %s" #: fortran/module.c:5144 #, no-c-format msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s" msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C är inte kompatibelt med flaggan %s" #: fortran/module.c:5160 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV" msgstr "Symbolen \"%s\" refererad vid %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV" #: fortran/module.c:5194 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C" msgstr "Fortran 2003: inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C" #: fortran/module.c:5202 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C" msgstr "Fortran 2003: ISO_C_BINDING-modul vid %L" #: fortran/module.c:5212 #, no-c-format msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C" msgstr "Det finns ingen inbyggd modul med namnet \"%s\" vid %C" #: fortran/module.c:5217 #, no-c-format msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s" msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning vid %C: %s" #: fortran/module.c:5225 #, no-c-format msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously" msgstr "Användning av ej inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på inbyggd modul använd tidigare" #: fortran/module.c:5240 msgid "Unexpected end of module" msgstr "Oväntat modulslut" #: fortran/module.c:5245 #, no-c-format msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file" msgstr "Filen \"%s\" öppnad vid %C är inte en GFORTRAN-modulfil" #: fortran/module.c:5252 #, no-c-format msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C" msgstr "Tolkningsfel vid kontroll av modulversion för filen \"%s\" öppnad vid %C" # Meddelandet avhugget på grund av att den här delsträngen konkateneras # med andra strängar i källkoden, men den följande strängen är en # preprocessorsymbol. Stränextraktionen för översättning klarar # uppenbarligen inte det. # # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=40849 #: fortran/module.c:5257 #, no-c-format msgid "Wrong module version '%s' (expected '" msgstr "Fel modulversion \"%s\" (förväntade \"" #: fortran/module.c:5270 #, no-c-format msgid "Can't USE the same module we're building!" msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!" #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:562 #, no-c-format msgid "COMMON block /%s/ not found at %C" msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C" #: fortran/openmp.c:165 #, no-c-format msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C" msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C" #: fortran/openmp.c:293 #, no-c-format msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C" msgstr "%s är inte namn på en INTRINSIC procedur vid %C" #: fortran/openmp.c:404 #, no-c-format msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C" msgstr "COLLAPSE-klausulargument är inte ett konstant positivt heltal vid %C" #: fortran/openmp.c:541 #, no-c-format msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block" msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block" #: fortran/openmp.c:581 #, no-c-format msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C" msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C" #: fortran/openmp.c:759 fortran/resolve.c:6460 fortran/resolve.c:6813 #, no-c-format msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck" #: fortran/openmp.c:767 #, no-c-format msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression" msgstr "NUM_THREADS-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck" #: fortran/openmp.c:775 #, no-c-format msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression" msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck" #: fortran/openmp.c:815 #, no-c-format msgid "Object '%s' is not a variable at %L" msgstr "Objekt \"%s\" är inte en variabel vid %L" #: fortran/openmp.c:823 fortran/openmp.c:833 fortran/openmp.c:840 #: fortran/openmp.c:850 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L" msgstr "Symbolen \"%s\" finns i flera fall vid %L" #: fortran/openmp.c:873 #, no-c-format msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L" msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt \"%s\" i COPYIN-fall vid %L" #: fortran/openmp.c:876 #, no-c-format msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter" #: fortran/openmp.c:884 #, no-c-format msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L" msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L" #: fortran/openmp.c:887 #, no-c-format msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" msgstr "COPYPRIVATE-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter" #: fortran/openmp.c:895 #, no-c-format msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L" msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i SHARED fall vid %L" #: fortran/openmp.c:898 #, no-c-format msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L" msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i SHARED-klausul vid %L" #: fortran/openmp.c:906 #, no-c-format msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L" msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i %s-fall vid %L" #: fortran/openmp.c:909 #, no-c-format msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L" msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i %s-klausul vid %L" #: fortran/openmp.c:914 #, no-c-format msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L" msgstr "POINTER-objekt \"%s\" i %s-fall vid %L" #: fortran/openmp.c:919 #, no-c-format msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L" msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" har ALLOCATABLE-komponenter vid %L" #: fortran/openmp.c:922 #, no-c-format msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L" msgstr "Cray-pekare \"%s\" i %s-klausul vid %L" #: fortran/openmp.c:926 #, no-c-format msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L" msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i %s-klausul vid %L" #: fortran/openmp.c:931 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L" msgstr "Variabeln \"%s\" i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L" #: fortran/openmp.c:940 #, no-c-format msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s" msgstr "%c REDUCTION-variabel \"%s\" vid %L måste vara av numerisk typ, fick %s" #: fortran/openmp.c:951 #, no-c-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L" msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara LOGICAL vid %L" #: fortran/openmp.c:962 #, no-c-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L" msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER eller REAL vid %L" #: fortran/openmp.c:971 #, no-c-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L" msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER vid %L" #: fortran/openmp.c:1083 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L" #: fortran/openmp.c:1123 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L" #: fortran/openmp.c:1171 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L" #: fortran/openmp.c:1185 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L" #: fortran/openmp.c:1217 #, no-c-format msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L" msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L" #: fortran/openmp.c:1241 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IOR eller IEOR måste ha två argument vid %L" #: fortran/openmp.c:1248 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L" #: fortran/openmp.c:1264 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera \"%s\" vid %L" #: fortran/openmp.c:1267 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L" #: fortran/openmp.c:1273 #, no-c-format msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L" msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara \"%s\" vid %L" #: fortran/openmp.c:1291 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L" #: fortran/openmp.c:1426 #, no-c-format msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L" msgstr "!$OMP DO får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L" #: fortran/openmp.c:1432 #, no-c-format msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L" msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L" #: fortran/openmp.c:1436 #, no-c-format msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L" msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L" #: fortran/openmp.c:1444 #, no-c-format msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L" msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel finns i ett annat fall än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L" #: fortran/openmp.c:1462 #, no-c-format msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L" msgstr "!$OMP DO-kollapsad slinga formar inte en rektangulär iterationsrymd vid %L" #: fortran/openmp.c:1476 #, no-c-format msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L" msgstr "kollapsade !$OMP DO-slinger är inte perfekt nästade vid %L" #: fortran/openmp.c:1485 fortran/openmp.c:1492 #, no-c-format msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L" msgstr "inte tillräckligt med DO-slingor för kollapsad !$OMP DO vid %L" #: fortran/options.c:233 #, no-c-format msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran" msgstr "Flaggan -fwhole-program stöds inte för Fortran" #: fortran/options.c:287 #, no-c-format msgid "Reading file '%s' as free form" msgstr "Läser filen \"%s\" som friform" #: fortran/options.c:297 #, no-c-format msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form" msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform" #: fortran/options.c:300 #, no-c-format msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form" msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform" #: fortran/options.c:318 #, no-c-format msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d" msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d" #: fortran/options.c:321 #, no-c-format msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive" msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive" #: fortran/options.c:323 #, no-c-format msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp" msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp" #: fortran/options.c:327 #, no-c-format msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d" msgstr "Flaggan -frecursive åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d" #: fortran/options.c:331 #, no-c-format msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp" msgstr "Flaggan -fmax-stack-var-size=%d åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp" #: fortran/options.c:404 #, no-c-format msgid "gfortran: Only one -J option allowed" msgstr "gfortran: Endast en -J-flagga tillåts" #: fortran/options.c:447 #, no-c-format msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s" msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s" #: fortran/options.c:600 #, no-c-format msgid "Fixed line length must be at least seven." msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju." #: fortran/options.c:618 #, no-c-format msgid "Free line length must be at least three." msgstr "Fri radlängd måste vara minst tre" #: fortran/options.c:632 #, no-c-format msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration" msgstr "-static-libgfortran stöds inte i denna konfiguration" #: fortran/options.c:680 #, no-c-format msgid "Maximum supported identifier length is %d" msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d" #: fortran/options.c:712 #, no-c-format msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s" msgstr "Okänd argument till -finit-logical: %s" #: fortran/options.c:726 #, no-c-format msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s" msgstr "Okänt argument till -finit-real: %s" #: fortran/options.c:742 #, no-c-format msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127" msgstr "Värdet på n i -finit-character=n måste vara mellan 0 och 127" #: fortran/options.c:833 #, no-c-format msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d" msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d" #: fortran/parse.c:454 #, no-c-format msgid "Unclassifiable statement at %C" msgstr "Oklassificerbar sats vid %C" #: fortran/parse.c:478 #, no-c-format msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures" msgstr "OpenMP-direktiv vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer" #: fortran/parse.c:559 #, no-c-format msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C" msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C" #: fortran/parse.c:601 fortran/parse.c:742 #, no-c-format msgid "Zero is not a valid statement label at %C" msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C" #: fortran/parse.c:608 fortran/parse.c:734 #, no-c-format msgid "Non-numeric character in statement label at %C" msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C" #: fortran/parse.c:620 fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:782 #, no-c-format msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement" msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats" #: fortran/parse.c:628 fortran/parse.c:794 #, no-c-format msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C" msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %C" #: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:761 #, no-c-format msgid "Bad continuation line at %C" msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C" #: fortran/parse.c:821 #, no-c-format msgid "Line truncated at %C" msgstr "Rad avhuggen vid %C" #: fortran/parse.c:1008 #, no-c-format msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label" msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett" #: fortran/parse.c:1080 msgid "arithmetic IF" msgstr "aritmetiskt IF" #: fortran/parse.c:1086 msgid "attribute declaration" msgstr "attributdeklaration" #: fortran/parse.c:1116 msgid "data declaration" msgstr "datadeklaration" #: fortran/parse.c:1125 msgid "derived type declaration" msgstr "härledd typdeklaration" #: fortran/parse.c:1207 msgid "block IF" msgstr "block-IF" #: fortran/parse.c:1216 msgid "implied END DO" msgstr "underförstådd END DO" #: fortran/parse.c:1292 msgid "assignment" msgstr "tilldelning" #: fortran/parse.c:1295 msgid "pointer assignment" msgstr "pekartilldelning" #: fortran/parse.c:1304 msgid "simple IF" msgstr "enkelt IF" #: fortran/parse.c:1533 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement at %C" msgstr "Oväntad %s-sats vid %C" #: fortran/parse.c:1673 #, no-c-format msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L" msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L" #: fortran/parse.c:1690 #, no-c-format msgid "Unexpected end of file in '%s'" msgstr "Oväntat filslut i \"%s\"" #: fortran/parse.c:1722 #, no-c-format msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C" msgstr "Härledd typ \"%s\" med SEQUENCE får inte ha en CONTAINS-sektion vid %C" #: fortran/parse.c:1725 #, no-c-format msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C" msgstr "Härledd typ \"%s\" med BIND(C) får nte ha en CONTAINS-sektion vid %C" #: fortran/parse.c:1745 #, no-c-format msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS" msgstr "Komponenter i TYPE vid %C måste föregå CONTAINS" #: fortran/parse.c:1750 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C" msgstr "Fortran 2003: Typbunden procedur vid %C" #: fortran/parse.c:1759 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C" msgstr "Fortran 2003: GENERIC-bindning vid %C" #: fortran/parse.c:1769 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C" msgstr "Fortran 2003: FINAL-procedurdeklaration vid %C" #: fortran/parse.c:1781 #, no-c-format msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section" msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C med tom CONTAINS-sektion" #: fortran/parse.c:1792 fortran/parse.c:1903 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE" msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid %C måste vara inuti en MODULE" #: fortran/parse.c:1800 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings" msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå procedurbindningar" #: fortran/parse.c:1808 fortran/parse.c:1919 #, no-c-format msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C" msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C" #: fortran/parse.c:1818 #, no-c-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS" msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå CONTAINS" #: fortran/parse.c:1823 #, no-c-format msgid "Already inside a CONTAINS block at %C" msgstr "Redan inuti ett CONTAINS-block vid %C" #: fortran/parse.c:1878 #, no-c-format msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS" msgstr "PROCEDURE-bindning vid %C måste vara inuti CONTAINS" #: fortran/parse.c:1883 #, no-c-format msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS" msgstr "FINAL-deklaration vid %C måste vara inuti CONTAINS" #: fortran/parse.c:1892 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components" msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C utan komponenter" #: fortran/parse.c:1911 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components" msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter" #: fortran/parse.c:1932 #, no-c-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components" msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter" #: fortran/parse.c:1939 #, no-c-format msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement" msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats" #: fortran/parse.c:1944 #, no-c-format msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C" msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C" #: fortran/parse.c:1955 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C" msgstr "Fortran 2003: CONTAINS-block i härledd typdefinition vid %C" #: fortran/parse.c:2037 #, no-c-format msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS" msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS" #: fortran/parse.c:2131 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C" msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C" #: fortran/parse.c:2157 #, no-c-format msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface" msgstr "SUBROUTINE vid %C tillhör inte ett generiskt funktionsgränssnitt" #: fortran/parse.c:2161 #, no-c-format msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface" msgstr "FUNCTION vid %C tillhör inte ett generiskt subrutingränssnitt" #: fortran/parse.c:2171 #, no-c-format msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ" #: fortran/parse.c:2202 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body" msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp" #: fortran/parse.c:2216 #, no-c-format msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure" msgstr "INTERFACE-procedur \"%s\" vid %L har samma namn som den inneslutande proceduren" #: fortran/parse.c:2402 #, no-c-format msgid "%s statement must appear in a MODULE" msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE" #: fortran/parse.c:2409 #, no-c-format msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification" msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation" #: fortran/parse.c:2459 #, no-c-format msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L" msgstr "Fel sorts uttryck för funktionen \"%s\" vid %L" #: fortran/parse.c:2463 #, no-c-format msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible" msgstr "Typen på funktionen \"%s\" vid %L är inte tillgänglig" #: fortran/parse.c:2521 #, no-c-format msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE" msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE" #: fortran/parse.c:2542 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C" msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C" #: fortran/parse.c:2601 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C" msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C" #: fortran/parse.c:2652 #, no-c-format msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L" msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L" #: fortran/parse.c:2670 #, no-c-format msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C" msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C" #: fortran/parse.c:2731 #, no-c-format msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C" msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C" #: fortran/parse.c:2789 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L" msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L" #: fortran/parse.c:2823 #, no-c-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block" msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block" #: fortran/parse.c:2832 #, no-c-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop" msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är sammanvävt med en annan DO-slinga" #: fortran/parse.c:2881 #, no-c-format msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label" msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett" #: fortran/parse.c:2897 #, no-c-format msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name" msgstr "namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn" #: fortran/parse.c:3156 #, no-c-format msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C" msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C" #: fortran/parse.c:3212 #, no-c-format msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop" msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block" #: fortran/parse.c:3399 #, no-c-format msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous" msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig" #: fortran/parse.c:3449 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C" msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C" #: fortran/parse.c:3473 #, no-c-format msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C" msgstr "Fortran 2008: CONTAINS-sats utan FUNCTION- eller SUBROUTINE-sats vid %C" #: fortran/parse.c:3544 #, no-c-format msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit" msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet" #: fortran/parse.c:3593 #, no-c-format msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L används redan som en %s vid %L" #: fortran/parse.c:3614 #, no-c-format msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L" msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L" #: fortran/parse.c:3640 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C" msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C" #: fortran/parse.c:3683 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C" msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C" #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable #. statements, we're in for lots of errors. #: fortran/parse.c:3866 #, no-c-format msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C" msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C" #: fortran/primary.c:90 #, no-c-format msgid "Missing kind-parameter at %C" msgstr "Sortparameter saknas vid %C" #: fortran/primary.c:214 #, no-c-format msgid "Integer kind %d at %C not available" msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig" #: fortran/primary.c:222 #, no-c-format msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check" #: fortran/primary.c:251 #, no-c-format msgid "Extension: Hollerith constant at %C" msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C" #: fortran/primary.c:263 #, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character" msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken" #: fortran/primary.c:269 #, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default" msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard" #: fortran/primary.c:286 #, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character" msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant vid %L innehåller ett brett tecken" #: fortran/primary.c:367 #, no-c-format msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax" msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax" #: fortran/primary.c:377 #, no-c-format msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C" msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C" #: fortran/primary.c:383 #, no-c-format msgid "Illegal character in BOZ constant at %C" msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C" #: fortran/primary.c:406 #, no-c-format msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax" msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax" #: fortran/primary.c:437 #, no-c-format msgid "Integer too big for integer kind %i at %C" msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C" #: fortran/primary.c:443 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C" msgstr "Fortran 2003: BOZ använd utanför en DATA-sats vid %C" #: fortran/primary.c:543 #, no-c-format msgid "Missing exponent in real number at %C" msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C" #: fortran/primary.c:599 #, no-c-format msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind" msgstr "Reellt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort" #: fortran/primary.c:612 #, no-c-format msgid "Invalid real kind %d at %C" msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C" #: fortran/primary.c:626 #, no-c-format msgid "Real constant overflows its kind at %C" msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C" #: fortran/primary.c:631 #, no-c-format msgid "Real constant underflows its kind at %C" msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C" #: fortran/primary.c:723 #, no-c-format msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C" msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C" #: fortran/primary.c:935 #, no-c-format msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C" msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C" #: fortran/primary.c:956 #, no-c-format msgid "Unterminated character constant beginning at %C" msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C" #: fortran/primary.c:997 #, no-c-format msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d" msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %C är inte representerbart i teckensort %d" #: fortran/primary.c:1080 #, no-c-format msgid "Bad kind for logical constant at %C" msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C" #: fortran/primary.c:1119 #, no-c-format msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C" #: fortran/primary.c:1125 #, no-c-format msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C" #: fortran/primary.c:1131 #, no-c-format msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C" #: fortran/primary.c:1135 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C" #: fortran/primary.c:1165 #, no-c-format msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C" msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C" #: fortran/primary.c:1294 #, no-c-format msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C" msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C" #: fortran/primary.c:1483 #, no-c-format msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list" msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan" #: fortran/primary.c:1547 #, no-c-format msgid "Extension: argument list function at %C" msgstr "Utökning: argumentlistefunktionen vid %C" #: fortran/primary.c:1614 #, no-c-format msgid "Expected alternate return label at %C" msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C" #: fortran/primary.c:1632 #, no-c-format msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C" msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C" #: fortran/primary.c:1677 #, no-c-format msgid "Syntax error in argument list at %C" msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C" #: fortran/primary.c:1772 #, no-c-format msgid "Expected structure component name at %C" msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C" #: fortran/primary.c:1809 #, no-c-format msgid "Expected argument list at %C" msgstr "Argumentlista förväntades vid %C" #: fortran/primary.c:2103 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C" msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med saknade valfria argument vid %C" #: fortran/primary.c:2111 #, no-c-format msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!" msgstr "Ingen initierare för komponent \"%s\" angiven i postkonstrueraren vid %C!" #: fortran/primary.c:2167 #, no-c-format msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C" msgstr "Det går inte att konstruera ABSTRACT typ \"%s\" vid %C" #: fortran/primary.c:2195 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C" msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med namngivna argument vid %C" #: fortran/primary.c:2210 #, no-c-format msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!" msgstr "Komponentinitierare utan namn efter komponent med namn %s vid %C!" #: fortran/primary.c:2213 #, no-c-format msgid "Too many components in structure constructor at %C!" msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C!" #: fortran/primary.c:2246 #, no-c-format msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!" msgstr "Komponent \"%s\" initieras två gånger i postkonstrueraren vid %C!" #: fortran/primary.c:2302 #, no-c-format msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor" msgstr "komponent \"%s\" vid %L har redan satts av en härledd föräldratyps konstruerare" #: fortran/primary.c:2325 #, no-c-format msgid "Syntax error in structure constructor at %C" msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C" #: fortran/primary.c:2415 #, no-c-format msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)" msgstr "\"%s\" vid %C är namnet på en rekursiv funktion och refererar därmed till resultatvariabeln. Använd en explicit RESULT-variabel för direkt rekursion (12.5.2.1)" #: fortran/primary.c:2536 #, no-c-format msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C" msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C" #: fortran/primary.c:2567 #, no-c-format msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C" msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C" #: fortran/primary.c:2570 #, no-c-format msgid "Function '%s' requires an argument list at %C" msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C" #: fortran/primary.c:2615 #, no-c-format msgid "Missing argument to '%s' at %C" msgstr "Argument saknas till \"%s\" vid %C" #: fortran/primary.c:2756 #, no-c-format msgid "Missing argument list in function '%s' at %C" msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C" #: fortran/primary.c:2784 #, no-c-format msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression" msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck" #: fortran/primary.c:2852 #, no-c-format msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C" msgstr "Tilldelning till PROTECTED-variabel vid %C" #: fortran/primary.c:2886 #, no-c-format msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE" msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE" #: fortran/primary.c:2921 #, no-c-format msgid "'%s' at %C is not a variable" msgstr "\"%s\" vid %C är inte en variabel" #: fortran/resolve.c:110 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'" msgstr "\"%s\" vid %L har den ABSTRACT:a typen \"%s\"" #: fortran/resolve.c:113 #, no-c-format msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L" msgstr "ABSTRACT typ \"%s\" används vid %L" #: fortran/resolve.c:163 #, no-c-format msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed" msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten" #: fortran/resolve.c:167 #, no-c-format msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed" msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten" #: fortran/resolve.c:180 #, no-c-format msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE" msgstr "Attrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE" #: fortran/resolve.c:187 #, no-c-format msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure" msgstr "Attrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur" #: fortran/resolve.c:200 fortran/resolve.c:1292 #, no-c-format msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L" msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:248 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)" msgstr "\"%s\"-argumentet till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN)" #: fortran/resolve.c:253 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified" msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måste ha sitt INTENT angivet" #: fortran/resolve.c:262 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar" msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt" #: fortran/resolve.c:269 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute" msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER" #: fortran/resolve.c:277 #, no-c-format msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L" msgstr "Attrapprocedur \"%s\" är inte tillåten i elementär procedur \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:289 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar" msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt" #: fortran/resolve.c:299 #, no-c-format msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length" msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd" #: fortran/resolve.c:356 #, no-c-format msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ" #: fortran/resolve.c:359 #, no-c-format msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "Resultatet \"%s\" av innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ" #: fortran/resolve.c:376 #, no-c-format msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length" msgstr "Teckenvärd intern funktion \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd" #: fortran/resolve.c:547 #, no-c-format msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications" msgstr "Funktion %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens" #: fortran/resolve.c:564 #, no-c-format msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths" msgstr "Utökning: Funktion \"%s\" vid %L med ingångar som returnerar variabler av olika stränglängder" #: fortran/resolve.c:591 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L" #: fortran/resolve.c:595 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L" #: fortran/resolve.c:602 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L" #: fortran/resolve.c:606 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L" #: fortran/resolve.c:644 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L" #: fortran/resolve.c:649 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L" #: fortran/resolve.c:707 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed" msgstr "Variabel \"%s\" vid %L är i COMMON men endast i BLOCK DATA är initiering tillåten" #: fortran/resolve.c:711 #, no-c-format msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks" msgstr "Initierad variabel \"%s\" vid %L är i en blank COMMON men initiering ir endast tillåten i namngivna common-block" #: fortran/resolve.c:722 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute" msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har varken attributet SEQUENCE eller BIND(C)" #: fortran/resolve.c:726 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable" msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har en slutlig komponent som är allokerbar" #: fortran/resolve.c:730 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer" msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L får inte ha standardinitierare" #: fortran/resolve.c:760 #, no-c-format msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L" msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L används som PARAMETER vid %L" #: fortran/resolve.c:764 #, no-c-format msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure" msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L är också en inbyggd procedur" #: fortran/resolve.c:768 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result" msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är ett funktionsresultat" #: fortran/resolve.c:773 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure" msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är en global procedur" #: fortran/resolve.c:835 #, no-c-format msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE" msgstr "Komponenter i postkonstruerare \"%s\" vid %L är PRIVATE" #: fortran/resolve.c:857 #, no-c-format msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)" msgstr "Ordningen på elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)" #: fortran/resolve.c:870 #, no-c-format msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s" msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s" #: fortran/resolve.c:883 #, no-c-format msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE" msgstr "NULL i den härledda typkonstrueraren vid %L används på komponenten \"%s\", som varken är en POINTER eller en ALLOCATABLE" #: fortran/resolve.c:897 #, no-c-format msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET" msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", borde vara en POINTER eller en TARGET" #: fortran/resolve.c:1018 #, no-c-format msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L" msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L" #: fortran/resolve.c:1080 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is ambiguous" msgstr "\"%s\" vid %L är tvetydig" #: fortran/resolve.c:1084 #, no-c-format msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "GENERIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L" #: fortran/resolve.c:1163 #, no-c-format msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive" msgstr "Icke RECURSIVE procedur \"%s\" vid %L anropar kanske sig själv rekursivt. Deklarera den RECURSIVE eller använd -frecursive." #: fortran/resolve.c:1196 fortran/resolve.c:6023 fortran/resolve.c:6778 #, no-c-format msgid "Label %d referenced at %L is never defined" msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad" #: fortran/resolve.c:1241 #, no-c-format msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument" #: fortran/resolve.c:1249 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument" #: fortran/resolve.c:1256 #, no-c-format msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "Den interna proceduren \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L" #: fortran/resolve.c:1262 #, no-c-format msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L" #: fortran/resolve.c:1314 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är tvetydig" #: fortran/resolve.c:1365 #, no-c-format msgid "By-value argument at %L is not of numeric type" msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ" #: fortran/resolve.c:1372 #, no-c-format msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section" msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion" #: fortran/resolve.c:1386 #, no-c-format msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context" msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext" #: fortran/resolve.c:1398 #, no-c-format msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed" msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet" #: fortran/resolve.c:1523 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)" msgstr "\"%s\" vid %L är en vektor och OPTIONAL. OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)" #: fortran/resolve.c:1545 msgid "elemental procedure" msgstr "elementär procedur" #: fortran/resolve.c:1562 #, no-c-format msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array" msgstr "Aktuellt argument vid %L för INTENT(%s)-attrapp \"%s\" av ELEMENTAL-subrutin \"%s\" är en skalär, men ett annat aktuellt argument är en vektor" #: fortran/resolve.c:1699 #, no-c-format msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L" msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:1708 #, no-c-format msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface" msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt gränssnitt" #: fortran/resolve.c:1763 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd" #: fortran/resolve.c:1809 #, no-c-format msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L" msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:1865 fortran/resolve.c:10276 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ" #: fortran/resolve.c:2074 #, no-c-format msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable" msgstr "Argument till \"%s\" vid %L är inte en variabel" #: fortran/resolve.c:2122 #, no-c-format msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L" msgstr "Fler aktuella än formella argument i anrop av \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:2131 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer" msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste antingen vara en TARGET eller en associerad pekare" #: fortran/resolve.c:2154 #, no-c-format msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size" msgstr "Allokerbar variabel \"%s\" använd som en parameter till \"%s\" vid %L får inte vara en vektor av storlek noll" #: fortran/resolve.c:2171 #, no-c-format msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable" msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ" #: fortran/resolve.c:2181 #, no-c-format msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable" msgstr "Vektor \"%s\" med fördröjd form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ" #: fortran/resolve.c:2204 fortran/resolve.c:2241 #, no-c-format msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1" msgstr "CHARACTER-argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste ha längden 1" #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated #. scalar pointer. #: fortran/resolve.c:2217 #, no-c-format msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER" msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en associerad skalär POINTER" #: fortran/resolve.c:2233 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar" msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en skalär" #. TODO: Update this error message to allow for procedure #. pointers once they are implemented. #: fortran/resolve.c:2255 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure" msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en procedur" #: fortran/resolve.c:2263 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)" msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara BIND(C)" #: fortran/resolve.c:2309 #, no-c-format msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L" msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" använd som en funktion vid %L" #: fortran/resolve.c:2316 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is not a function" msgstr "\"%s\" vid %L är inte en funktion" #: fortran/resolve.c:2322 #, no-c-format msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L" msgstr "ABSTRACT INTERFACE \"%s\" får inte refereras vid %L" #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype. #: fortran/resolve.c:2367 #, no-c-format msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument" msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument" #: fortran/resolve.c:2420 #, no-c-format msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct" msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion" #: fortran/resolve.c:2470 #, no-c-format msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s" msgstr "referens till funktion \"%s\" som inte är PURE vid %L är inuti ett FORALL-%s" #: fortran/resolve.c:2477 #, no-c-format msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure" msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur" #: fortran/resolve.c:2493 #, no-c-format msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE" msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom funktionen \"%s\" inte är RECURSIVE" #: fortran/resolve.c:2497 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" msgstr "Funktion \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE" #: fortran/resolve.c:2544 #, no-c-format msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE" msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE" #: fortran/resolve.c:2547 #, no-c-format msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE" msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE" #: fortran/resolve.c:2610 #, no-c-format msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L" msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:2619 #, no-c-format msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface" msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt" #: fortran/resolve.c:2727 #, no-c-format msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L" msgstr "SHAPE-parameter saknas i anrop till %s vid %L" #: fortran/resolve.c:2735 #, no-c-format msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array" msgstr "SHAPE-parameter för anrop till %s vid %L måste vara en INTEGER-VEKTOR av ordning 1" #: fortran/resolve.c:2820 #, no-c-format msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd" #: fortran/resolve.c:2864 #, no-c-format msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L" msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:2924 #, no-c-format msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L" msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L" #: fortran/resolve.c:2957 #, no-c-format msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE" msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L är får inte anropas rekursivt, eftersom subrutinen \"%s\" inte är RECURSIVE" #: fortran/resolve.c:2961 #, no-c-format msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" msgstr "SUBROUTINE \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE" #: fortran/resolve.c:3035 #, no-c-format msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable" msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma" #: fortran/resolve.c:3086 #, c-format msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L" msgstr "Ogiltigt sammanhang för NULL()-pekare vid %%L" #: fortran/resolve.c:3102 #, c-format msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s" msgstr "Operand till unär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s" #: fortran/resolve.c:3118 #, c-format msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s" #: fortran/resolve.c:3133 #, c-format msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s" msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s" #: fortran/resolve.c:3152 #, c-format msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s" #: fortran/resolve.c:3166 #, c-format msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s" msgstr "Operand till operatorn .not. vid %%L är %s" #: fortran/resolve.c:3180 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L" msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L" #: fortran/resolve.c:3209 #, c-format msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s" msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s" #: fortran/resolve.c:3215 #, c-format msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s" #: fortran/resolve.c:3223 #, c-format msgid "Unknown operator '%s' at %%L" msgstr "Okänd operator \"%s\" vid %%L" #: fortran/resolve.c:3225 #, c-format msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s" msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s" #: fortran/resolve.c:3228 #, c-format msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s" #: fortran/resolve.c:3314 #, c-format msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L" msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %%L och %%L" #: fortran/resolve.c:3511 #, no-c-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d" #: fortran/resolve.c:3519 #, no-c-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d" #: fortran/resolve.c:3538 #, no-c-format msgid "Illegal stride of zero at %L" msgstr "Otillåtet steg på noll vid %L" #: fortran/resolve.c:3555 #, no-c-format msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d" #: fortran/resolve.c:3563 #, no-c-format msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d" #: fortran/resolve.c:3579 #, no-c-format msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d" #: fortran/resolve.c:3588 #, no-c-format msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d" #: fortran/resolve.c:3627 #, no-c-format msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L" msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L" #: fortran/resolve.c:3637 #, no-c-format msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)" #: fortran/resolve.c:3665 #, no-c-format msgid "Array index at %L must be scalar" msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt" #: fortran/resolve.c:3671 #, no-c-format msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s" msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ, fann %s" #: fortran/resolve.c:3677 #, no-c-format msgid "Extension: REAL array index at %L" msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L" #: fortran/resolve.c:3707 #, no-c-format msgid "Argument dim at %L must be scalar" msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt" #: fortran/resolve.c:3714 #, no-c-format msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type" msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ" #: fortran/resolve.c:3835 #, no-c-format msgid "Array index at %L is an array of rank %d" msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d" #: fortran/resolve.c:3872 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER" msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER" #: fortran/resolve.c:3879 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L must be scalar" msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt" #: fortran/resolve.c:3888 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L is less than one" msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett" #: fortran/resolve.c:3901 #, no-c-format msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER" msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER" #: fortran/resolve.c:3908 #, no-c-format msgid "Substring end index at %L must be scalar" msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt" #: fortran/resolve.c:3918 #, no-c-format msgid "Substring end index at %L exceeds the string length" msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd" #: fortran/resolve.c:4056 #, no-c-format msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L" msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L" #: fortran/resolve.c:4063 #, no-c-format msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L" msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L" #: fortran/resolve.c:4082 #, no-c-format msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L" msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L" #: fortran/resolve.c:4261 #, no-c-format msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" msgstr "Variabel \"%s\", använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter" #: fortran/resolve.c:4266 #, no-c-format msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" msgstr "Variabel \"%s\" används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter" #: fortran/resolve.c:4550 #, no-c-format msgid "Passed-object at %L must be scalar" msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär" #. Nothing matching found! #: fortran/resolve.c:4660 #, no-c-format msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L" msgstr "Hittade ingen matchande specifik bindning för anropet till GENERIC \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:4680 #, no-c-format msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE" msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE" #: fortran/resolve.c:4716 #, no-c-format msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION" msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE" #: fortran/resolve.c:4852 #, no-c-format msgid "%s at %L must be a scalar" msgstr "%s vid %L måste vara en skalär" #: fortran/resolve.c:4862 #, no-c-format msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer" msgstr "Borttagen funktion: %s vid %L måste vara ett heltal" #: fortran/resolve.c:4866 fortran/resolve.c:4873 #, no-c-format msgid "%s at %L must be INTEGER" msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER" #: fortran/resolve.c:4893 #, no-c-format msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L" msgstr "Det går inte att tilldela slingvariabel i PURE-procedur vid %L" #: fortran/resolve.c:4917 #, no-c-format msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero" msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll" #: fortran/resolve.c:4993 #, no-c-format msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER" #: fortran/resolve.c:4998 #, no-c-format msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER" #: fortran/resolve.c:5005 #, no-c-format msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER" #: fortran/resolve.c:5013 #, no-c-format msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s" msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s" #: fortran/resolve.c:5018 #, no-c-format msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero" msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll" #: fortran/resolve.c:5034 #, no-c-format msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L" msgstr "FORALL-index \"%s\" får inte förekomma i triplettspecifikation vid %L" #: fortran/resolve.c:5114 #, no-c-format msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" msgstr "Uttryck i DEALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER" #: fortran/resolve.c:5121 #, no-c-format msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L" msgstr "Det går inte att avallokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:5225 #, no-c-format msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L" msgstr "STAT-variabeln \"%s\" i en ALLOCATE-sats får inte allokeras i samma sats vid %L" #: fortran/resolve.c:5261 #, no-c-format msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" msgstr "Uttryck i ALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER" #: fortran/resolve.c:5269 #, no-c-format msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L" msgstr "Det går inte att allokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:5293 #, no-c-format msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L" msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L" #: fortran/resolve.c:5323 #, no-c-format msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L" msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L" #: fortran/resolve.c:5343 #, no-c-format msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated" msgstr "\"%s\" får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras" #: fortran/resolve.c:5366 #, no-c-format msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "STAT-variabel \"%s\" i %s-sats vid %C får inte vara INTENT(IN)" #: fortran/resolve.c:5370 #, no-c-format msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure" msgstr "Otillåten STAT-variabel i %s-sats vid %C för en PURE-procedur" #: fortran/resolve.c:5375 #, no-c-format msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER" msgstr "STAT-tagg i %s-sats vid %L måste ha typen INTEGER" #. The cases overlap, or they are the same #. element in the list. Either way, we must #. issue an error and get the next case from P. #. FIXME: Sort P and Q by line number. #: fortran/resolve.c:5538 #, no-c-format msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L" msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L" #: fortran/resolve.c:5589 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s" msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s" #: fortran/resolve.c:5600 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d" msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste ha sort %d" #: fortran/resolve.c:5612 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar" msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt" #: fortran/resolve.c:5658 #, no-c-format msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression" msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck" #: fortran/resolve.c:5676 #, no-c-format msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s" msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s" #: fortran/resolve.c:5685 #, no-c-format msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression" msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck" #: fortran/resolve.c:5750 #, no-c-format msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L" msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L" #: fortran/resolve.c:5776 #, no-c-format msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed" msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet" #: fortran/resolve.c:5788 #, no-c-format msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L" msgstr "konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L" #: fortran/resolve.c:5802 #, no-c-format msgid "Range specification at %L can never be matched" msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas" #: fortran/resolve.c:5905 #, no-c-format msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases" msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall" #: fortran/resolve.c:5943 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components" msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter" #: fortran/resolve.c:5950 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components" msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter" #: fortran/resolve.c:5957 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components" msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter" #: fortran/resolve.c:5966 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array" msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek" #: fortran/resolve.c:6030 #, no-c-format msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L" msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L" #: fortran/resolve.c:6039 #, no-c-format msgid "Branch at %L may result in an infinite loop" msgstr "Gren vid %L kan orsaka en oändlig slinga" #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No #. further checks are necessary in this case. #: fortran/resolve.c:6052 #, no-c-format msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L" msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L" #: fortran/resolve.c:6067 fortran/resolve.c:6081 #, no-c-format msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L" msgstr "Borttagen funktion: GOTO vid %L hoppar till END av konstruktion vid %L" #: fortran/resolve.c:6158 #, no-c-format msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape" msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form" #: fortran/resolve.c:6174 #, no-c-format msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape" msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form" #: fortran/resolve.c:6182 fortran/resolve.c:6269 #, no-c-format msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L" msgstr "Ej ELEMENTAL användardefinierad tilldelning i WHERE vid %L" #: fortran/resolve.c:6192 fortran/resolve.c:6279 #, no-c-format msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L" msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L" #: fortran/resolve.c:6223 #, no-c-format msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L" msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L" #: fortran/resolve.c:6232 #, no-c-format msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object" msgstr "FORALL med index \"%s\" används inte på vänster sida av en tilldelning vid %L och kan därför orsaka multipla tilldelningar till detta objekt" #: fortran/resolve.c:6401 #, no-c-format msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L" msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L" #: fortran/resolve.c:6468 #, no-c-format msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array" msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor" #: fortran/resolve.c:6530 #, no-c-format msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE" msgstr "Subrutin \"%s\" anropad stället för tilldelning vid %L måste vara PURE" #: fortran/resolve.c:6603 #, no-c-format msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L" msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i tilldelning (%d/%d) vid %L" #: fortran/resolve.c:6628 #, no-c-format msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L" msgstr "Det går inte att tilldela variabeln \"%s\" i PURE-procedur vid %L" #: fortran/resolve.c:6640 #, no-c-format msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)" msgstr "Den orena variabeln vid %L är tilldelad till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur (12.6)" #: fortran/resolve.c:6746 #, no-c-format msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable" msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel" #: fortran/resolve.c:6749 #, no-c-format msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L" msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L" #: fortran/resolve.c:6760 #, no-c-format msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier" msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-retuspecificerare" #: fortran/resolve.c:6786 #, no-c-format msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable" msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel" #: fortran/resolve.c:6801 #, no-c-format msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression" msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck" #: fortran/resolve.c:6847 #, no-c-format msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression" msgstr "Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck" #: fortran/resolve.c:6929 #, no-c-format msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression" msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett LOGICAL-uttryck" #: fortran/resolve.c:7001 fortran/resolve.c:7057 #, no-c-format msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" msgstr "Bindande av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L" #. Common block names match but binding labels do not. #: fortran/resolve.c:7022 #, no-c-format msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L" msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L stämmer inte överens med bindningen av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:7069 #, no-c-format msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L" #. Make sure global procedures don't collide with anything. #: fortran/resolve.c:7121 #, no-c-format msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L" #. Make sure procedures in interface bodies don't collide. #: fortran/resolve.c:7134 #, no-c-format msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L" msgstr "Bindning av etikett \"%s\" i gränssnittskropp vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:7147 #, no-c-format msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:7224 #, no-c-format msgid "CHARACTER variable has zero length at %L" msgstr "CHARACTER-variabel har längd noll vid %L" #: fortran/resolve.c:7511 #, no-c-format msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape" msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form" #: fortran/resolve.c:7514 #, no-c-format msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE" msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE" #: fortran/resolve.c:7521 #, no-c-format msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape" msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form" #: fortran/resolve.c:7532 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape" msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form" #: fortran/resolve.c:7560 #, no-c-format msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L" msgstr "Typen \"%s\" kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn deklarerat vid %L" #: fortran/resolve.c:7583 #, no-c-format msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component" msgstr "Objekt \"%s\" vid %L måste ha attributet SAVE för standardinitiering av en komponent" #. The shape of a main program or module array needs to be #. constant. #: fortran/resolve.c:7630 #, no-c-format msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape" msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form" #: fortran/resolve.c:7643 #, no-c-format msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER" msgstr "Entitet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER" #: fortran/resolve.c:7662 #, no-c-format msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context" msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang" #: fortran/resolve.c:7698 #, no-c-format msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare" #: fortran/resolve.c:7701 #, no-c-format msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare" #: fortran/resolve.c:7705 #, no-c-format msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initierare" #: fortran/resolve.c:7708 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare" #: fortran/resolve.c:7711 #, no-c-format msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare" #: fortran/resolve.c:7714 #, no-c-format msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare" #: fortran/resolve.c:7737 #, no-c-format msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces" msgstr "Även om den inte refereras har \"%s\" vid %L tvetydiga gränssnitt" #: fortran/resolve.c:7756 #, no-c-format msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length" msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd" #: fortran/resolve.c:7764 #, no-c-format msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface" msgstr "Automatisk teckenlängdsfunktion \"%s\" vid %L måste ha explicit gränssnitt" #: fortran/resolve.c:7789 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "Fortran 2003: \"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L" #: fortran/resolve.c:7812 fortran/resolve.c:7837 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE" msgstr "Fortran 2003: Procedur \"%s\" i PUBLIC-gränssnitt \"%s\" vid %L tar attrappargument för \"%s\" som är PRIVATE" #: fortran/resolve.c:7855 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Funktion \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare" #: fortran/resolve.c:7864 #, no-c-format msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer" msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare" #: fortran/resolve.c:7872 #, no-c-format msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result" msgstr "ELEMENTAL-funktion \"%s\" vid %L måste ha ett skalärt resultat" #: fortran/resolve.c:7893 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued" msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde" #: fortran/resolve.c:7897 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued" msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde" #: fortran/resolve.c:7901 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure" msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure" #: fortran/resolve.c:7905 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive" msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv" #: fortran/resolve.c:7914 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95" msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L är föråldrad i fortran 95" #: fortran/resolve.c:7967 #, no-c-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L" msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med SAVE-attribut i \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:7974 #, no-c-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L" msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med INTENT-attribut i \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:8018 #, no-c-format msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE" msgstr "FINAL-procedur \"%s\" vid %L är inte en SUBROUTINE" #: fortran/resolve.c:8026 #, no-c-format msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument" msgstr "FINAL-procedur vid %L måste ha precis ett argument" #: fortran/resolve.c:8035 #, no-c-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'" msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L måste ha typen \"%s\"" #: fortran/resolve.c:8043 #, no-c-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER" msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara en POINTER" #: fortran/resolve.c:8049 #, no-c-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE" msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara ALLOCATABLE" #: fortran/resolve.c:8055 #, no-c-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL" msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara OPTIONAL" #: fortran/resolve.c:8063 #, no-c-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)" msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara INTENT(OUT)" #: fortran/resolve.c:8071 #, no-c-format msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument" msgstr "Ickeskalär FINAL-procedur vid %L skulle argument med förmodar form" #: fortran/resolve.c:8090 #, no-c-format msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'" msgstr "FINAL-procedur \"%s\" deklarerad vid %L har samma ordning (%d) som \"%s\"" #: fortran/resolve.c:8123 #, no-c-format msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one" msgstr "Endast vektor-FINAL-procedurer deklarerade för den härledda typen \"%s\" definierade vid %L, föreslår även en skalär" #. TODO: Remove this error when finalization is finished. #: fortran/resolve.c:8128 #, no-c-format msgid "Finalization at %L is not yet implemented" msgstr "Avslutningen vid %L är inte implementerad ännu" #: fortran/resolve.c:8154 #, no-c-format msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L" msgstr "Det går inte att skriva över GENERIC \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:8166 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE" msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en procedurbindning deklarerad NON_OVERRIDABLE" #: fortran/resolve.c:8174 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE" msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och måste också vara PURE" #: fortran/resolve.c:8183 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL" msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en ELEMENTAL-procedur och måste också vara ELEMENTAL" #: fortran/resolve.c:8189 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either" msgstr "\"%s\" vid %L åsidosäter en icke-ELEMENTAL-procedur och får inte heller vara ELEMENTAL" #: fortran/resolve.c:8198 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE" msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en SUBROUTINE och måste också vara en SUBROUTINE" #: fortran/resolve.c:8209 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION" msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en FUNCTION och måste också vara en FUNCTION" #: fortran/resolve.c:8220 #, no-c-format msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types" msgstr "\"%s\" vid %L och den åsidosatta FUNCTION skall ha överensstämmande resultattyper" #: fortran/resolve.c:8231 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE" msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och får inte vara PRIVATE" #: fortran/resolve.c:8260 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure" msgstr "Attrappargument \"%s\" till \"%s\" vid %L skulle ha namnet \"%s\" för att stämma med motsvarande argument i den åsidosatta proceduren" #: fortran/resolve.c:8273 #, no-c-format msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in in respect to the overridden procedure" msgstr "Typer stämmer inte överens för attrappargument \"%s\" till \"%s\" %L med hänsyn till den åsidosatta proceduren" #: fortran/resolve.c:8283 #, no-c-format msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure" msgstr "\"%s\" vid %L måste ha samma antal formella argument som den åsidosatta proceduren" #: fortran/resolve.c:8292 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS" msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en NOPASS-bindning och måste också vara NOPASS" #: fortran/resolve.c:8303 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS" msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en bindning med PASS och måste också vara PASS" #: fortran/resolve.c:8310 #, no-c-format msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure" msgstr "Attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L måste vara på samma position som attrappargumentet för pass-objektet i den åsidosatta proceduren" #: fortran/resolve.c:8341 #, no-c-format msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L" msgstr "\"%s\" och \"%s\" kan inte blandad FUNCTION/SUBROUTINE för GENERIC \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:8350 #, no-c-format msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous" msgstr "\"%s\" och \"%s\" för GENERIC \"%s\" vid %L är tvetydiga" #: fortran/resolve.c:8419 #, no-c-format msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L" msgstr "Odefinierad specifik bindning \"%s\" som mål för GENERIC \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:8431 #, no-c-format msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too" msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L måste ha som mål en specifik bindning, \"%s\" är också GENERIC" #: fortran/resolve.c:8461 #, no-c-format msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name" msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L kan inte åsidosätta en specifik bindning med samma namn" #: fortran/resolve.c:8519 #, no-c-format msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L" msgstr "\"%s\" måste vara en modulprocedur eller en extern procedur med ett explicit gränssnitt vid %L" #: fortran/resolve.c:8556 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'" msgstr "Proceduren \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\"" #: fortran/resolve.c:8570 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument" msgstr "Procedur \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument" #: fortran/resolve.c:8582 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'" msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\"" #: fortran/resolve.c:8588 #, no-c-format msgid "Polymorphic entities are not yet implemented, non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L accepted" msgstr "Polymorfa enheter är inte implementerade ännu, ickepolymorfa attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L accepteras" #: fortran/resolve.c:8613 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'" msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har samma namn som en komponent i \"%s\"" #: fortran/resolve.c:8622 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'" msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L har samma namn som den ärvd komponent i \"%s\"" #: fortran/resolve.c:8690 #, no-c-format msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT" msgstr "Ej utvidgningsbar härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT" #: fortran/resolve.c:8707 #, no-c-format msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure" msgstr "Komponent \"%s\" i \"%s\" vid %L har samma namn som en ärvd typbunden procedur" #: fortran/resolve.c:8719 #, no-c-format msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L" msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L" #: fortran/resolve.c:8735 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "Fortran 2003: komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L" #: fortran/resolve.c:8746 #, no-c-format msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute" msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE" #: fortran/resolve.c:8757 #, no-c-format msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared" msgstr "Pekarkomponenten \"%s\" av \"%s\" vid %L är en typen som inte har deklarerats" #: fortran/resolve.c:8785 #, no-c-format msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds" msgstr "Komponenten \"%s\" i \"%s\" vid %L måste ha konstanta vektorgränser" #: fortran/resolve.c:8824 #, no-c-format msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L" msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" deklarerades PRIVATE och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:8834 #, no-c-format msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L" msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har användningsassociativa PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av namnlistan \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:8847 #, no-c-format msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L" msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:8859 #, no-c-format msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L" msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" får inte ha förmodad form i namnlistan \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:8868 #, no-c-format msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L" msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" måste ha konstant form i namnlista \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:8880 #, no-c-format msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components" msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter" #: fortran/resolve.c:8888 #, no-c-format msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components" msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha POINTER-komponenter" #: fortran/resolve.c:8914 #, no-c-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L" msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L" #: fortran/resolve.c:8933 #, no-c-format msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape" msgstr "Parametervektor \"%s\" vid %L kan inte ha automatisk eller fördröjd form" #: fortran/resolve.c:8944 #, no-c-format msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type" msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ" #: fortran/resolve.c:8955 #, no-c-format msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L" msgstr "Inkompatibel härledd typ i PARAMETER vid %L" #: fortran/resolve.c:9014 #, no-c-format msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement" msgstr "Gränssnitt \"%s\", använd av proceduren \"%s\" vid %L, är deklarerad i en senare PROCEDURE-sats" #: fortran/resolve.c:9062 #, no-c-format msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit" msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L måste vara explicit" #: fortran/resolve.c:9095 #, no-c-format msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored" msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion \"%s\" vid %L ignoreras" #: fortran/resolve.c:9102 #, no-c-format msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier" msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" vid %L får inte ha en typspecificerare" #: fortran/resolve.c:9109 #, no-c-format msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist" msgstr "\"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L finns inte" #: fortran/resolve.c:9118 #, no-c-format msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it." msgstr "Den inbyggda \"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L är inte tillgänglig i den aktuella standardinställningen utan i %s. Använd en lämplig flagga -std=* eller aktivera -fall-intrinsics för att använda den." #: fortran/resolve.c:9162 #, no-c-format msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument" msgstr "Vektor med underförstådd storlek vid %L måste vara ett attrappargument" #: fortran/resolve.c:9165 #, no-c-format msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument" msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument" #: fortran/resolve.c:9177 #, no-c-format msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable" msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel" #: fortran/resolve.c:9183 #, no-c-format msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument" msgstr "\"%s\" vid %L kan inte ha attributet VALUE eftersom det inte är ett attrappargument" #: fortran/resolve.c:9193 #, no-c-format msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length" msgstr "Teckenvärd attrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha konstant längd" #: fortran/resolve.c:9202 #, no-c-format msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one" msgstr "C-interoperativ teckenattrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha längd ett" #: fortran/resolve.c:9228 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope" msgstr "Variabel \"%s\" vid %L kan inte vara BIND(C) eftersom den varken är ett COMMON-block eller deklarerad med räckvidd modulnivå" #: fortran/resolve.c:9281 #, no-c-format msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined" msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\", som inte har definierats" #: fortran/resolve.c:9322 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'" msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s \"%s\" vid %L har PRIVATE härledd typ \"%s\"" #: fortran/resolve.c:9341 #, no-c-format msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer" msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare" #: fortran/resolve.c:9400 #, no-c-format msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd" msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad" #: fortran/resolve.c:9448 #, no-c-format msgid "non-constant DATA value at %L" msgstr "ickekonstant DATA-värde vid %L" #: fortran/resolve.c:9488 #, no-c-format msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON" msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON" #: fortran/resolve.c:9494 #, no-c-format msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration" msgstr "DATA-vektor \"%s\" vid %L måste anges i en tidigare deklaration" #: fortran/resolve.c:9539 #, no-c-format msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement" msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats." #: fortran/resolve.c:9552 #, no-c-format msgid "DATA statement at %L has more variables than values" msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden" #: fortran/resolve.c:9646 #, no-c-format msgid "iterator start at %L does not simplify" msgstr "iteratorstart vid %L förenklar inte" #: fortran/resolve.c:9653 #, no-c-format msgid "iterator end at %L does not simplify" msgstr "iteratorslut vid %L går inte att förenkla" #: fortran/resolve.c:9660 #, no-c-format msgid "iterator step at %L does not simplify" msgstr "iteratorsteg vid %L går inte att förenkla" #: fortran/resolve.c:9786 #, no-c-format msgid "DATA statement at %L has more values than variables" msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler" #: fortran/resolve.c:9877 #, no-c-format msgid "Label %d at %L defined but not used" msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd" #: fortran/resolve.c:9882 #, no-c-format msgid "Label %d at %L defined but cannot be used" msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas" #: fortran/resolve.c:9967 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object" msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/resolve.c:9976 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object" msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/resolve.c:9984 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON" msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med standardinitiering kan inte vara i EQUIVALENCE med en variabel i COMMON" #: fortran/resolve.c:10001 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/resolve.c:10106 #, no-c-format msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L" msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L" #: fortran/resolve.c:10121 #, no-c-format msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute" msgstr "Antingen alla eller inget av objekten i EQUIVALENCE-mängden vid %L kan ha attributet PROTECTED" #: fortran/resolve.c:10133 #, no-c-format msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'" msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\"" #: fortran/resolve.c:10142 #, no-c-format msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/resolve.c:10221 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/resolve.c:10232 #, no-c-format msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/resolve.c:10243 #, no-c-format msgid "Substring at %L has length zero" msgstr "Delsträng vid %L har längden noll" #: fortran/resolve.c:10287 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'" msgstr "Fortran 2003: PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L har PRIVATE typ \"%s\"" #: fortran/resolve.c:10300 #, no-c-format msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ" #: fortran/resolve.c:10326 #, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION" msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION" #: fortran/resolve.c:10333 #, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length" msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd" #: fortran/resolve.c:10339 #, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument" msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument" #: fortran/resolve.c:10349 #, no-c-format msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional" msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt" #: fortran/resolve.c:10361 #, no-c-format msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional" msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt" #: fortran/resolve.c:10365 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments" msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument" #: fortran/resolve.c:10419 #, no-c-format msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE" msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE" #: fortran/scanner.c:727 #, no-c-format msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line" msgstr "!$OMP vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank eller en fortsättningsrad" #: fortran/scanner.c:1030 fortran/scanner.c:1154 #, no-c-format msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C" msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C" #: fortran/scanner.c:1078 #, no-c-format msgid "Missing '&' in continued character constant at %C" msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C" #: fortran/scanner.c:1304 #, no-c-format msgid "Nonconforming tab character at %C" msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C" #: fortran/scanner.c:1392 fortran/scanner.c:1395 #, no-c-format msgid "'&' not allowed by itself in line %d" msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt på rad %d" #: fortran/scanner.c:1439 #, no-c-format msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d" msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn %d på rad %d" #: fortran/scanner.c:1647 #, no-c-format msgid "%s:%d: file %s left but not entered" msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s" #: fortran/scanner.c:1681 #, no-c-format msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive" msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv" #: fortran/scanner.c:1799 #, no-c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\"" #: fortran/simplify.c:82 #, no-c-format msgid "Result of %s overflows its kind at %L" msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L" #: fortran/simplify.c:87 #, no-c-format msgid "Result of %s underflows its kind at %L" msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L" #: fortran/simplify.c:92 #, no-c-format msgid "Result of %s is NaN at %L" msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L" #: fortran/simplify.c:96 #, no-c-format msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L" msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L" #: fortran/simplify.c:119 #, no-c-format msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression" msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck" #: fortran/simplify.c:127 #, no-c-format msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L" msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L" #: fortran/simplify.c:276 #, no-c-format msgid "Argument of %s function at %L is negative" msgstr "Argument till %s-funktion vid %L är negativt" #: fortran/simplify.c:283 #, no-c-format msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]" msgstr "Argument till %s-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]" #: fortran/simplify.c:301 #, no-c-format msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d" msgstr "Argument till funktion %s vid %L är för stort för sorteringssekvensen av ordning %d" #: fortran/simplify.c:337 #, no-c-format msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1" #: fortran/simplify.c:359 #, no-c-format msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1" msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1" #: fortran/simplify.c:576 #, no-c-format msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1" msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1" #: fortran/simplify.c:632 #, no-c-format msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1" msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1" #: fortran/simplify.c:655 #, no-c-format msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero" msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll" #: fortran/simplify.c:1462 #, no-c-format msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one" msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett" #: fortran/simplify.c:1469 #, no-c-format msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127" msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intevall 0..127" #: fortran/simplify.c:1508 #, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L" msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L" #: fortran/simplify.c:1516 #, no-c-format msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L" msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L" #: fortran/simplify.c:1550 #, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBITS at %L" msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L" #: fortran/simplify.c:1556 #, no-c-format msgid "Invalid third argument of IBITS at %L" msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L" #: fortran/simplify.c:1566 #, no-c-format msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L" msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L" #: fortran/simplify.c:1613 #, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBSET at %L" msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L" #: fortran/simplify.c:1621 #, no-c-format msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L" msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L" #: fortran/simplify.c:1651 #, no-c-format msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one" msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett" #: fortran/simplify.c:1854 #, no-c-format msgid "Argument of INT at %L is not a valid type" msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ" #: fortran/simplify.c:1885 #, no-c-format msgid "Argument of %s at %L is not a valid type" msgstr "Argument till %s vid %L är inte en giltig typ" #: fortran/simplify.c:1982 #, no-c-format msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L" msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFT vid %L" #: fortran/simplify.c:1997 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L" msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFT överskrider bitstorleken vid %L" #: fortran/simplify.c:2061 #, no-c-format msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L" msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L" #: fortran/simplify.c:2075 #, no-c-format msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L" msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L" #: fortran/simplify.c:2081 #, no-c-format msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" msgstr "Magnituden på tredje argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L" #: fortran/simplify.c:2097 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L" msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L" #: fortran/simplify.c:2100 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L" #: fortran/simplify.c:2171 #, no-c-format msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type" msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ" #: fortran/simplify.c:2383 #, no-c-format msgid "DIM argument at %L is out of bounds" msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen" #: fortran/simplify.c:2558 #, no-c-format msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll" #: fortran/simplify.c:2571 #, no-c-format msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero" msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll" #: fortran/simplify.c:2612 #, no-c-format msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2905 #, no-c-format msgid "Second argument MOD at %L is zero" msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2916 #, no-c-format msgid "Second argument of MOD at %L is zero" msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll" #. Result is processor-dependent. This processor just opts #. to not handle it at all. #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2958 fortran/simplify.c:2970 #, no-c-format msgid "Second argument of MODULO at %L is zero" msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll" #: fortran/simplify.c:3016 #, no-c-format msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero" msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll" #: fortran/simplify.c:3052 #, no-c-format msgid "Result of NEAREST is NaN at %L" msgstr "Resultatet av NEAREST är NaN vid %L" #: fortran/simplify.c:3333 #, no-c-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L" msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt vid %L" #: fortran/simplify.c:3388 #, no-c-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L" msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort vid %L" #: fortran/simplify.c:3499 #, no-c-format msgid "Integer too large in shape specification at %L" msgstr "För stort heltal i formspecifikation vid %L" #: fortran/simplify.c:3507 #, no-c-format msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L" msgstr "För många dimensioner i formspecifikation till RESHAPE vid %L" #: fortran/simplify.c:3515 #, no-c-format msgid "Shape specification at %L cannot be negative" msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ" #: fortran/simplify.c:3527 #, no-c-format msgid "Shape specification at %L cannot be the null array" msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn" #: fortran/simplify.c:3548 #, no-c-format msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter" msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern" #: fortran/simplify.c:3555 #, no-c-format msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L" msgstr "Fel i ORDER-parameter till RESHAPE vid %L" #: fortran/simplify.c:3563 #, no-c-format msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range" msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L är utanför gränsen" #: fortran/simplify.c:3573 #, no-c-format msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L" msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L" #: fortran/simplify.c:3632 #, no-c-format msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L" msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L" #: fortran/simplify.c:3751 #, no-c-format msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L" msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L" #: fortran/simplify.c:4385 #, no-c-format msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value" msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde" #: fortran/simplify.c:4540 #, no-c-format msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld" msgstr "Inbyggd TRANSFER vid %L har delvis odefinierat resultat: källstorlek %ld < resultatstorlek %ld" #: fortran/simplify.c:4906 #, no-c-format msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d" msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %L kan inte konverteras till tecken av sort %d" #: fortran/symbol.c:121 #, no-c-format msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C" msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C" #: fortran/symbol.c:161 #, no-c-format msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C" msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C" #: fortran/symbol.c:183 #, no-c-format msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE" msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE" #: fortran/symbol.c:193 #, no-c-format msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C" msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C" #: fortran/symbol.c:249 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ" #. BIND(C) variables should not be implicitly declared. #: fortran/symbol.c:269 #, no-c-format msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ" #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if #. they are implicitly typed. #: fortran/symbol.c:283 #, no-c-format msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L" msgstr "Implicit deklarerad variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ men det är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren \"%s\" vid %L" #: fortran/symbol.c:324 #, no-c-format msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ" #: fortran/symbol.c:403 #, no-c-format msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L" msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L" #: fortran/symbol.c:607 #, no-c-format msgid "%s attribute applied to %s %s at %L" msgstr "%s-attribut applicerat på %s %s vid %L" #: fortran/symbol.c:614 #, no-c-format msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L" msgstr "BIND(C) applicerat på %s %s vid %L" #: fortran/symbol.c:716 fortran/symbol.c:1369 #, no-c-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L" msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L" #: fortran/symbol.c:719 #, no-c-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L" msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L" #: fortran/symbol.c:727 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L" msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s vid %L" #: fortran/symbol.c:733 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L" msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s i \"%s\" vid %L" #: fortran/symbol.c:777 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L" msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L" #: fortran/symbol.c:780 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L" msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L" #: fortran/symbol.c:796 #, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute specified at %L" msgstr "Dubblerat %s-attribut angivna vid %L" #: fortran/symbol.c:829 #, no-c-format msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L" msgstr "ALLOCATABLE angiven utanför INTERFACE-kropp vid %L" #: fortran/symbol.c:855 #, no-c-format msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L" msgstr "DIMENSION angiven för \"%s\" utanför dess INTERFACE-kropp vid %L" #: fortran/symbol.c:973 #, no-c-format msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements" msgstr "Cray-utpekad vid %L förekommer i flera pointer()-satser" #: fortran/symbol.c:992 #, no-c-format msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L" msgstr "Dubblerat PROTECTED-attribut angivet vid %L" #: fortran/symbol.c:1025 #, no-c-format msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure" msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur" #: fortran/symbol.c:1033 #, no-c-format msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L" msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L" #: fortran/symbol.c:1054 #, no-c-format msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L" msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L" #: fortran/symbol.c:1074 #, no-c-format msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L" msgstr "Dubblerat VOLATILE-attribut angivet vid %L" #: fortran/symbol.c:1365 #, no-c-format msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L" msgstr "%s-attribut på \"%s\" i konflikt med %s-attribut vid %L" #: fortran/symbol.c:1399 #, no-c-format msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure" msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur" #: fortran/symbol.c:1434 #, no-c-format msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L" msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L" #: fortran/symbol.c:1458 #, no-c-format msgid "ACCESS specification at %L was already specified" msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven" #: fortran/symbol.c:1475 #, no-c-format msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L" msgstr "Dubblerat BIND-attribut angivna vid %L" #: fortran/symbol.c:1482 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L" msgstr "Fortran 2003: BIND(C) vid %L" #: fortran/symbol.c:1499 #, no-c-format msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L" msgstr "Dubblerat EXTENDS-attribut angivet vid %L" #: fortran/symbol.c:1503 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L" msgstr "Fortran 2003: EXTENDS vid %L" #: fortran/symbol.c:1525 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt" #: fortran/symbol.c:1532 #, no-c-format msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body" msgstr "\"%s\" vid %L har attribut angivna utanför dess INTERFACE-kropp" #: fortran/symbol.c:1579 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ" #: fortran/symbol.c:1738 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C already declared at %L" msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L" #: fortran/symbol.c:1749 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L" msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C finns redan i föräldratypen vid %L" #: fortran/symbol.c:1824 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig" #: fortran/symbol.c:1856 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined" msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad" #: fortran/symbol.c:1897 #, no-c-format msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure" msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\"" #: fortran/symbol.c:1905 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'" msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-komponent i \"%s\"" #: fortran/symbol.c:1915 #, no-c-format msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C" msgstr "Alla komponenter i \"%s\" är PRIVATE i postkonstruerare vid %C" #: fortran/symbol.c:2044 #, no-c-format msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L" msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L" #: fortran/symbol.c:2054 #, no-c-format msgid "Label %d at %C already referenced as branch target" msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål" #: fortran/symbol.c:2063 #, no-c-format msgid "Label %d at %C already referenced as a format label" msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett" #: fortran/symbol.c:2105 #, no-c-format msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label" msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett" #: fortran/symbol.c:2113 #, no-c-format msgid "Label %d at %C previously used as branch target" msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål" #: fortran/symbol.c:2425 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'" msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\"" #: fortran/symbol.c:2428 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit" msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten" # Vad är "host associated"? #. Symbol is from another namespace. #: fortran/symbol.c:2572 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated" msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad" #: fortran/symbol.c:3342 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable" msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ" #: fortran/symbol.c:3353 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %L is empty" msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L är tom" #: fortran/symbol.c:3370 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L" #: fortran/symbol.c:3382 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L" #. If the derived type is bind(c), all fields must be #. interop. #: fortran/symbol.c:3420 #, no-c-format msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)" msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ, trots att den härledda typen \"%s\" är BIND(C)" #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so #. all fields must interop too. #: fortran/symbol.c:3429 #, no-c-format msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ" #: fortran/symbol.c:3443 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes" msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte deklareras med både attributet PRIVATE och BIND(C)" #: fortran/symbol.c:3451 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)" msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte ha attributet SEQUENCE för att den är BIND(C)" #: fortran/symbol.c:4267 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L" msgstr "Symbolen \"%s\" används före den har fått sin typ vid %L" #: fortran/symbol.c:4273 #, no-c-format msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L" msgstr "Utökning: Symbolen \"%s\" används före den fått sin typ vid %L" #: fortran/symbol.c:4324 #, no-c-format msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %C" msgstr "\"%s\" av \"%s\" är PRIVATE vid %C" #: fortran/target-memory.c:615 #, no-c-format msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L" msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %L" #: fortran/target-memory.c:702 #, no-c-format msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)" msgstr "BOZ-konstant vid %L är för stor (%ld jämfört med %ld bitar)" #: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4387 #: fortran/trans-array.c:5318 fortran/trans-intrinsic.c:3714 #, no-c-format msgid "Creating array temporary at %L" msgstr "Skapar vektortemporär vid %L" #. Problems occur when we get something like #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/) #: fortran/trans-array.c:3957 #, no-c-format msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option" msgstr "Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den tillåtna övre gränsen %d. Se flaggan -fmax-array-constructor" #: fortran/trans-array.c:5315 #, no-c-format msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'" msgstr "Skapar vektortemporär vid %L för argument \"%s\"" #: fortran/trans-common.c:399 #, no-c-format msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size" msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek" #: fortran/trans-common.c:838 #, no-c-format msgid "Bad array reference at %L" msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L" #: fortran/trans-common.c:846 #, no-c-format msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object" msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/trans-common.c:886 #, no-c-format msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L" msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L" #. Aligning this field would misalign a previous field. #: fortran/trans-common.c:1019 #, no-c-format msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements" msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven" #: fortran/trans-common.c:1086 #, no-c-format msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L" msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L" #: fortran/trans-common.c:1101 #, no-c-format msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L" msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON \"%s\" vid %L" #: fortran/trans-common.c:1116 #, no-c-format msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons" #: fortran/trans-common.c:1121 #, no-c-format msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons" #: fortran/trans-common.c:1149 #, no-c-format msgid "COMMON '%s' at %L does not exist" msgstr "COMMON \"%s\" vid %L existerar inte" #: fortran/trans-common.c:1157 #, no-c-format msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons" #: fortran/trans-common.c:1161 #, no-c-format msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "COMMON vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons" #: fortran/trans-const.c:290 #, no-c-format msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L" msgstr "Tilldelning annat värde än 0 eller 1 till LOGICAL har odefinierat resultat vid %L" #: fortran/trans-decl.c:2885 fortran/trans-decl.c:3923 #, no-c-format msgid "Return value of function '%s' at %L not set" msgstr "Returvärdet för funktionen \"%s\" vid %L är inte satt" #: fortran/trans-decl.c:3544 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set" msgstr "Attrappargument \"%s\" vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte" #: fortran/trans-decl.c:3548 #, no-c-format msgid "Unused dummy argument '%s' at %L" msgstr "Oanvänt attrappargument \"%s\" vid %L" #: fortran/trans-decl.c:3554 #, no-c-format msgid "Unused variable '%s' declared at %L" msgstr "Oanvänd variabel \"%s\" deklarerad vid %L" #: fortran/trans-decl.c:3600 #, no-c-format msgid "Unused parameter '%s' declared at %L" msgstr "Oanvänd parameter \"%s\" deklarerad vid %L" #: fortran/trans-decl.c:3614 #, no-c-format msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set" msgstr "Returvärdet \"%s\" för funktionen \"%s\" deklarerad vid %L är inte satt" #: fortran/trans-expr.c:2357 #, no-c-format msgid "Unknown argument list function at %L" msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L" #: fortran/trans-intrinsic.c:882 #, no-c-format msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex" #: fortran/trans-io.c:2004 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components" msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L har PRIVATE-komponenter" #: fortran/trans-stmt.c:498 #, no-c-format msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument" msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument" #: fortran/trans.c:50 msgid "Array bound mismatch" msgstr "Vektorgränser stämmer inte" #: fortran/trans.c:51 msgid "Array reference out of bounds" msgstr "Vektorreferens utanför gränserna" #: fortran/trans.c:52 msgid "Incorrect function return value" msgstr "Felaktigt returvärde för funktion" #: fortran/trans.c:515 fortran/trans.c:935 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory." msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne." #: fortran/trans.c:533 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Minnesallokering misslyckades" #: fortran/trans.c:615 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow" msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne. Möjligt heltalsspill" #: fortran/trans.c:646 fortran/trans.c:952 msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" #: fortran/trans.c:737 #, c-format msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'" msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor \"%s\"" #: fortran/trans.c:743 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray" msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor" #: fortran/trans.c:852 #, c-format msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'" msgstr "Försök att DEALLOCATE oallokerad \"%s\"" #: java/jcf-dump.c:1068 #, c-format msgid "Not a valid Java .class file.\n" msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n" #: java/jcf-dump.c:1074 #, c-format msgid "error while parsing constant pool\n" msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n" #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436 #, gcc-internal-format msgid "error in constant pool entry #%d\n" msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n" #: java/jcf-dump.c:1090 #, c-format msgid "error while parsing fields\n" msgstr "fel under tolkning av fält\n" #: java/jcf-dump.c:1096 #, c-format msgid "error while parsing methods\n" msgstr "fel vid tolkning av metoder\n" #: java/jcf-dump.c:1102 #, c-format msgid "error while parsing final attributes\n" msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n" #: java/jcf-dump.c:1139 #, c-format msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n" #: java/jcf-dump.c:1146 #, c-format msgid "" "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" "Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:1147 #, c-format msgid "" "Display contents of a class file in readable form.\n" "\n" msgstr "" "Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:1148 #, c-format msgid " -c Disassemble method bodies\n" msgstr " -c Deassemblera metodkroppar\n" #: java/jcf-dump.c:1149 #, c-format msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" msgstr " --javap Generera utdata i \"javap\"-format\n" #: java/jcf-dump.c:1151 #, c-format msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" msgstr " --classpath SÖKVÄG Ange sökväg för att hitta .class-filer\n" #: java/jcf-dump.c:1152 #, c-format msgid " -IDIR Append directory to class path\n" msgstr " -IKAT Lägg till katalog till klassökvägen\n" #: java/jcf-dump.c:1153 #, c-format msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" msgstr " --bootclasspath SÖKVÄG Åsidosätt inbyggd klassökväg\n" #: java/jcf-dump.c:1154 #, c-format msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n" msgstr " --extdirs SÖKVÄG Ange katalogsökväg för utökningar\n" #: java/jcf-dump.c:1155 #, c-format msgid " -o FILE Set output file name\n" msgstr " -o FIL Ange utdatafilnamn\n" #: java/jcf-dump.c:1157 #, c-format msgid " --help Print this help, then exit\n" msgstr " --help Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" #: java/jcf-dump.c:1158 #, c-format msgid " --version Print version number, then exit\n" msgstr " --version Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n" #: java/jcf-dump.c:1159 #, c-format msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" msgstr " -v, --verbose Skriv extra information under körning\n" #: java/jcf-dump.c:1161 #, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "För felrapporteringsinstruktioner se:\n" "%s.\n" "Skicka synpunkter på översättningen <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257 #, c-format msgid "jcf-dump: no classes specified\n" msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n" #: java/jcf-dump.c:1277 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for output.\n" msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n" #: java/jcf-dump.c:1323 #, c-format msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n" #: java/jcf-dump.c:1441 #, c-format msgid "Bad byte codes.\n" msgstr "Felaktiga bytekoder.\n" #: java/jvgenmain.c:47 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n" #: java/jvgenmain.c:109 #, c-format msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n" #: java/jvgenmain.c:151 #, c-format msgid "%s: Failed to close output file %s\n" msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n" #: java/jvspec.c:409 #, c-format msgid "can't specify '-D' without '--main'\n" msgstr "får inte ange \"-D\" utan \"--main\"\n" #: java/jvspec.c:412 #, c-format msgid "'%s' is not a valid class name" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt klassnamn" #: java/jvspec.c:418 #, c-format msgid "--resource requires -o" msgstr "--resource kräver -o" #: java/jvspec.c:432 #, c-format msgid "cannot specify both -C and -o" msgstr "kan inte ange både -C och -o" #: java/jvspec.c:444 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "kan inte skapa temporärfil" #: java/jvspec.c:466 #, c-format msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade" #: java/jvspec.c:588 #, c-format msgid "cannot specify 'main' class when not linking" msgstr "får inte ange \"main\"-klass när länkning inte görs" #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227 msgid "may not use both -m32 and -m64" msgstr "går inte att använda både -m32 och -m64" #: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:91 msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "shared och mdll är inkompatibla" #: config/bfin/elf.h:31 msgid "no processor type specified for linking" msgstr "ingen processortyp angiven för länkning" #: config/vxworks.h:71 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla" #: config/mips/mips.h:1182 config/arc/arc.h:61 msgid "may not use both -EB and -EL" msgstr "får inte använda både -EB och -EL" #: config/mips/r3900.h:34 msgid "-mhard-float not supported" msgstr "-mhard-float stöds inte" #: config/mips/r3900.h:36 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges" #: gcc.c:800 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" msgstr "GCC stödjer inte -C eller -CC utan -E" #: gcc.c:828 java/jvspec.c:80 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla" #: gcc.c:1013 msgid "-E or -x required when input is from standard input" msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in" #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22 msgid "does not support multilib" msgstr "stödjer inte multilib" #: config/i386/cygwin.h:28 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla" #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909 #: config/rs6000/linux64.h:350 config/rs6000/linux64.h:352 config/linux.h:111 #: config/linux.h:113 config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35 msgid "-mglibc and -muclibc used together" msgstr "-mglibc och -muclibc används tillsammans" #: config/sh/sh.h:461 msgid "SH2a does not support little-endian" msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning" #: config/arm/arm.h:148 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans" #: config/arm/arm.h:150 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans" #: config/cris/cris.h:207 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..." msgstr "Ange inte både -march=... och -mcpu=..." #: config/lynx.h:70 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together" msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans" #: config/lynx.h:95 msgid "cannot use mshared and static together" msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans" #: config/vax/netbsd-elf.h:41 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF" #: config/i386/nwld.h:34 msgid "Static linking is not supported.\n" msgstr "Statisk länkning stöds inte.\n" #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34 msgid "-c or -S required for Ada" msgstr "-c eller -S krävs för Ada" #: config/s390/tpf.h:119 msgid "static is not supported on TPF-OS" msgstr "static stöds inte på TPF-OS" #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69 msgid "gfortran does not support -E without -cpp" msgstr "gfortran stödjer inte -E utan -cpp" #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51 msgid "profiling not supported with -mg\n" msgstr "profilering stöds inte tillsammans med -mg\n" #: config/mcore/mcore.h:54 msgid "the m210 does not have little endian support" msgstr "m210 har inte stöd för omvänd byteordning" #: java/lang-specs.h:33 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla" #: java/lang-specs.h:34 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla" #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only" #: config/darwin.h:274 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib" #: config/darwin.h:276 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib" #: config/darwin.h:281 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib" #: config/darwin.h:282 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib" #: config/darwin.h:283 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib" #: config/darwin.h:288 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib" #: config/darwin.h:290 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib" #: config/darwin.h:291 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib" #: config/rs6000/darwin.h:95 msgid " conflicting code gen style switches are used" msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används" #: fortran/lang.opt:57 msgid "Put MODULE files in 'directory'" msgstr "Lägg MODULE-filer i \"directory\"" #: fortran/lang.opt:73 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" msgstr "Varna för eventuella attrappargumentalias" #: fortran/lang.opt:77 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks" msgstr "Varna för justering av COMMON-block" #: fortran/lang.opt:81 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants" msgstr "Varna för saknade et-tecken i fortsatta teckenkonstanter" #: fortran/lang.opt:85 msgid "Warn about creation of array temporaries" msgstr "Varna om vektortemporärer skapas" #: fortran/lang.opt:89 msgid "Warn about truncated character expressions" msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck" #: fortran/lang.opt:97 msgid "Warn about calls with implicit interface" msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt" #: fortran/lang.opt:101 msgid "Warn about truncated source lines" msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader" #: fortran/lang.opt:105 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard" msgstr "Inbyggd för inbyggda om inte är med i den valda standarden" #: fortran/lang.opt:113 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" msgstr "Varna för \"misstänkta\" konstruktioner" #: fortran/lang.opt:117 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character" msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken" #: fortran/lang.opt:121 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions" msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck" #: fortran/lang.opt:125 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic" msgstr "Varna om en användarprocedur har samma namn som en inbyggd" #: fortran/lang.opt:129 msgid "Enable preprocessing" msgstr "Aktivera preprocessning" #: fortran/lang.opt:133 msgid "Disable preprocessing" msgstr "Avaktivera preprocessning" #: fortran/lang.opt:141 msgid "Enable alignment of COMMON blocks" msgstr "Aktivera justering av COMMON-block" #: fortran/lang.opt:145 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard" msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard" #: fortran/lang.opt:153 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser" #: fortran/lang.opt:157 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character" msgstr "Ange att omvänt snedstreck i strängar inleder ett specialtecken" #: fortran/lang.opt:161 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered" msgstr "Skapa en stackspårning när ett fel inträffar under körning" #: fortran/lang.opt:165 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS" msgstr "-fblas-matmul-limit=<n> Storlek på den minsta matris för vilken matmul kommer använda BLAS" #: fortran/lang.opt:169 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument" msgstr "Producera en varning vid körning om en vektortemporär har skapats för ett procedurargument" #: fortran/lang.opt:173 msgid "Use big-endian format for unformatted files" msgstr "Använd rak byteordning för oformaterade filer" #: fortran/lang.opt:177 msgid "Use little-endian format for unformatted files" msgstr "Använd omvänd byteordning för oformaterade filer" #: fortran/lang.opt:181 msgid "Use native format for unformatted files" msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer" #: fortran/lang.opt:185 msgid "Swap endianness for unformatted files" msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer" #: fortran/lang.opt:189 msgid "Use the Cray Pointer extension" msgstr "Använd Cray-pekarutökningen" #: fortran/lang.opt:193 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form" msgstr "Ignorera \"D\" i kolumn ett i fix form" #: fortran/lang.opt:197 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments" msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer" #: fortran/lang.opt:201 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type" msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ" #: fortran/lang.opt:205 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type" msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ" #: fortran/lang.opt:209 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ" #: fortran/lang.opt:213 msgid "Allow dollar signs in entity names" msgstr "Tillåt dollartecken i entitetsnamn" #: fortran/lang.opt:217 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs" msgstr "Skriv ut en core-fil när fel inträffar under körning" #: fortran/lang.opt:221 msgid "Display the code tree after parsing" msgstr "Visa kodträdet efter tolkning" #: fortran/lang.opt:225 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays" msgstr "Ange att ett externt BLAS-bibliotek skall användas för matmul-anrop på större vektorer" #: fortran/lang.opt:229 msgid "Use f2c calling convention" msgstr "Använd f2c:s anropskonvention" #: fortran/lang.opt:233 msgid "Assume that the source file is fixed form" msgstr "Anta att källkodsfilen är i fix form" #: fortran/lang.opt:237 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules" msgstr "Ange var de kompilerade inbyggda modulerna finns" #: fortran/lang.opt:241 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge" #: fortran/lang.opt:245 msgid "Use n as character line width in fixed mode" msgstr "Använd radlängd med n tecken i fast läge" #: fortran/lang.opt:249 msgid "Stop on following floating point exceptions" msgstr "Stanna vid följande flyttalsundantag" #: fortran/lang.opt:253 msgid "Assume that the source file is free form" msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format" #: fortran/lang.opt:257 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode" msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fri form" #: fortran/lang.opt:261 msgid "Use n as character line width in free mode" msgstr "Använd radlängd med n tecken i fri form" #: fortran/lang.opt:265 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements" msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser" #: fortran/lang.opt:269 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n" msgstr "-finit-character=<n> Initiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n" #: fortran/lang.opt:273 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n" msgstr "-finit-integer=<n> Initiera lokala heltalsvariabler med n" #: fortran/lang.opt:277 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)" msgstr "Initiera lokala variabler med noll (från g77)" #: fortran/lang.opt:281 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables" msgstr "-finit-logical=<true|false> Initiera lokala logiska variabler" #: fortran/lang.opt:285 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables" msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initiera lokala reella variabler" #: fortran/lang.opt:289 msgid "-fmax-array-constructor=<n> Maximum number of objects in an array constructor" msgstr "-fmax-array-constructor=<n> Maximalt antal objekt i en vektorkonstruerare" #: fortran/lang.opt:293 msgid "Maximum number of errors to report" msgstr "Det maximala antalet fel som skall rapporteras" #: fortran/lang.opt:297 msgid "Maximum identifier length" msgstr "Maximal identifierarlängd" #: fortran/lang.opt:301 msgid "Maximum length for subrecords" msgstr "Maximal längd för underposter" #: fortran/lang.opt:305 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack" msgstr "Storlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken" #: fortran/lang.opt:309 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE." msgstr "Sätt modulentiteternas standardtillgänglighet till PRIVATE." #: fortran/lang.opt:317 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible" msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt" #: fortran/lang.opt:325 msgid "Enable range checking during compilation" msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering" #: fortran/lang.opt:329 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files" msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer" #: fortran/lang.opt:333 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files" msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer" #: fortran/lang.opt:337 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion" msgstr "Allokera lokala variabler på stacken för att möjliggöra indirekt rekursion" #: fortran/lang.opt:341 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart" #: fortran/lang.opt:345 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken" #: fortran/lang.opt:349 c.opt:737 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper" #: fortran/lang.opt:353 msgid "Apply negative sign to zero values" msgstr "Använd negativt tecken på nollvärden" #: fortran/lang.opt:357 msgid "Append underscores to externally visible names" msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn" #: fortran/lang.opt:397 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)" msgstr "Länka statiskt till GNU:s Fortran-hjälpbibliotek (libgfortran)" #: fortran/lang.opt:401 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard" msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003" #: fortran/lang.opt:405 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard" msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2008" #: fortran/lang.opt:409 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard" msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95" #: fortran/lang.opt:413 msgid "Conform to nothing in particular" msgstr "Följ inget särskilt" #: fortran/lang.opt:417 msgid "Accept extensions to support legacy code" msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod" #: config/mcore/mcore.opt:23 msgid "Generate code for the M*Core M210" msgstr "Generera kod för M*Core M210" #: config/mcore/mcore.opt:27 msgid "Generate code for the M*Core M340" msgstr "Generera kod för M*Core M340" #: config/mcore/mcore.opt:31 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns" #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23 msgid "Generate big-endian code" msgstr "Generera kod med rak byteordning" #: config/mcore/mcore.opt:39 msgid "Emit call graph information" msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation" #: config/mcore/mcore.opt:43 msgid "Use the divide instruction" msgstr "Använd divisionsinstruktionen" #: config/mcore/mcore.opt:47 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre" #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27 msgid "Generate little-endian code" msgstr "Generera kod med omvänd byteordning" #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line" msgstr "Anta att körtidsstöd finns, så utelämna -lsim från länkningskommandoraden" #: config/mcore/mcore.opt:60 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations" msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer" #: config/mcore/mcore.opt:64 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst" #: config/mcore/mcore.opt:68 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation" msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation" #: config/mcore/mcore.opt:72 msgid "Always treat bitfields as int-sized" msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora" #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "Använd inte hårdvaru-fp" #: config/alpha/alpha.opt:27 msgid "Use fp registers" msgstr "Använd fp-register" #: config/alpha/alpha.opt:31 msgid "Assume GAS" msgstr "Antag GAS" #: config/alpha/alpha.opt:35 msgid "Do not assume GAS" msgstr "Antag inte GAS" #: config/alpha/alpha.opt:39 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)" #: config/alpha/alpha.opt:43 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag" #: config/alpha/alpha.opt:50 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne" #: config/alpha/alpha.opt:54 msgid "Use VAX fp" msgstr "Använd VAX fp" #: config/alpha/alpha.opt:58 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "Använd inte VAX fp" #: config/alpha/alpha.opt:62 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen" #: config/alpha/alpha.opt:66 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video" #: config/alpha/alpha.opt:70 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt" #: config/alpha/alpha.opt:74 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning" #: config/alpha/alpha.opt:78 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv" #: config/alpha/alpha.opt:82 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna" #: config/alpha/alpha.opt:86 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna" #: config/alpha/alpha.opt:90 msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner" #: config/alpha/alpha.opt:94 msgid "Emit indirect branches to local functions" msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner" #: config/alpha/alpha.opt:98 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare" #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 msgid "Use 128-bit long double" msgstr "Använd 128-bitars long double" #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 msgid "Use 64-bit long double" msgstr "Använd 64-bitars long double" #: config/alpha/alpha.opt:110 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU" #: config/alpha/alpha.opt:114 msgid "Schedule given CPU" msgstr "Schemalägg för given CPU" #: config/alpha/alpha.opt:118 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget" #: config/alpha/alpha.opt:122 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "Styr IEEE-läge för fällor" #: config/alpha/alpha.opt:126 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag" #: config/alpha/alpha.opt:130 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "Trimma förväntad minneslatens" #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93 #: config/rs6000/sysv4.opt:32 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd" #: config/ia64/ilp32.opt:3 msgid "Generate ILP32 code" msgstr "Generera ILP32-kod" #: config/ia64/ilp32.opt:7 msgid "Generate LP64 code" msgstr "Generera LP64-kod" #: config/ia64/ia64.opt:3 msgid "Generate big endian code" msgstr "Generera kod med rak byteordning" #: config/ia64/ia64.opt:7 msgid "Generate little endian code" msgstr "Generera kod med omvänd byteordning" #: config/ia64/ia64.opt:11 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "Generera kod för GNU as" #: config/ia64/ia64.opt:15 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "Generera kod för GNU ld" #: config/ia64/ia64.opt:19 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er" #: config/ia64/ia64.opt:23 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "Använd in/loc/out-registernamn" #: config/ia64/ia64.opt:30 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss" #: config/ia64/ia64.opt:34 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "Generera kod utan GP-reg" #: config/ia64/ia64.opt:38 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)" #: config/ia64/ia64.opt:42 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "Generera självomlokaliserbar kod" #: config/ia64/ia64.opt:46 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid" #: config/ia64/ia64.opt:50 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning" #: config/ia64/ia64.opt:57 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid" #: config/ia64/ia64.opt:61 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning" #: config/ia64/ia64.opt:65 msgid "Do not inline integer division" msgstr "Inline:a inte heltalsdivision" #: config/ia64/ia64.opt:69 msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid" #: config/ia64/ia64.opt:73 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning" #: config/ia64/ia64.opt:77 msgid "Do not inline square root" msgstr "Inline:a inte kvadratrot" #: config/ia64/ia64.opt:81 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as" #: config/ia64/ia64.opt:85 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning" #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51 config/spu/spu.opt:72 #: config/sh/sh.opt:253 msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "Ange intervall av register att fixera" #: config/ia64/ia64.opt:97 config/i386/i386.opt:229 #: config/rs6000/rs6000.opt:230 config/spu/spu.opt:84 config/s390/s390.opt:87 #: config/sparc/sparc.opt:95 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "Schemalägg kod för en given CPU" #: config/ia64/ia64.opt:101 msgid "Use data speculation before reload" msgstr "Använd dataspekulation före omläsning" #: config/ia64/ia64.opt:105 msgid "Use data speculation after reload" msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning" #: config/ia64/ia64.opt:109 msgid "Use control speculation" msgstr "Använd styrspekulation" #: config/ia64/ia64.opt:113 msgid "Use in block data speculation before reload" msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning" #: config/ia64/ia64.opt:117 msgid "Use in block data speculation after reload" msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning" #: config/ia64/ia64.opt:121 msgid "Use in block control speculation" msgstr "Använd inblocksstyrspekulation" #: config/ia64/ia64.opt:125 msgid "Use simple data speculation check" msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll" #: config/ia64/ia64.opt:129 msgid "Use simple data speculation check for control speculation" msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation" #: config/ia64/ia64.opt:133 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " msgstr "Om satt kommer dataspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället" #: config/ia64/ia64.opt:137 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " msgstr "Om satt kommer styrspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället" #: config/ia64/ia64.opt:141 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions" msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner" #: config/ia64/ia64.opt:145 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling" msgstr "Placera en stoppbit efter varje cykel vid schemaläggning" #: config/ia64/ia64.opt:149 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group" msgstr "Anta att flyttalslagringar och -laddningar troligen inte orsakar konflikter när de placeras i en instruktionsgrupp" #: config/ia64/ia64.opt:153 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1" msgstr "Mjuk gräns på antalet minnesinstruktioner per instruktionsgrupp, ger lägre prioritet till försök att schemalägga senare minnesinstruktioner i samma instruktionsgrupp. Ofta användbart för att hindra konflikter mellan cache-bankar. Standardvärdet är 1" #: config/ia64/ia64.opt:157 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)" msgstr "Tillåt inte mer än \"msched-max-memory-insns\" i instruktionsgrupper. Annars är gränsen \"mjuk\" (föredra icke-minnesoperationer när gränsen är nådd)" #: config/ia64/ia64.opt:161 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling" msgstr "Generera inte kontroller av styrningsspekulation i selektiv schemaläggning" #: config/xtensa/xtensa.opt:23 msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter" #: config/xtensa/xtensa.opt:27 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-FP-instruktioner" #: config/xtensa/xtensa.opt:31 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program" #: config/xtensa/xtensa.opt:35 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff" #: config/xtensa/xtensa.opt:39 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen" #: config/xtensa/xtensa.opt:43 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions" msgstr "Serialisera inte minnesreferenser till flyktigt minne med MEMW-instruktioner" #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84 msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "Generera PA1.0-kod" #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108 msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "Generera PA1.1-kod" #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)" #: config/pa/pa.opt:35 msgid "Generate code for huge switch statements" msgstr "Generera kod för stora switch-satser" #: config/pa/pa.opt:39 msgid "Disable FP regs" msgstr "Avaktivera FP-register" #: config/pa/pa.opt:43 msgid "Disable indexed addressing" msgstr "Avaktivera indexerad adressering" #: config/pa/pa.opt:47 msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "Generera snabba indirekta anrop" #: config/pa/pa.opt:55 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS" #: config/pa/pa.opt:59 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack" #: config/pa/pa.opt:64 msgid "Enable linker optimizations" msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar" #: config/pa/pa.opt:68 msgid "Always generate long calls" msgstr "Generera alltid långa anrop" #: config/pa/pa.opt:72 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser" #: config/pa/pa.opt:80 msgid "Disable space regs" msgstr "Avaktivera utrymmesregister" #: config/pa/pa.opt:96 msgid "Use portable calling conventions" msgstr "Använd portabla anropskonventioner" #: config/pa/pa.opt:100 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000" msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål. Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000" #: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177 msgid "Use software floating point" msgstr "Använd mjukvaruflyttal" #: config/pa/pa.opt:112 msgid "Do not disable space regs" msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister" #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking" msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning" #: config/pa/pa64-hpux.opt:23 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld" #: config/pa/pa64-hpux.opt:27 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld" #: config/pa/pa-hpux.opt:23 msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO" #: config/pa/pa-hpux.opt:31 msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO" #: config/frv/frv.opt:23 msgid "Use 4 media accumulators" msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer" #: config/frv/frv.opt:27 msgid "Use 8 media accumulators" msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer" #: config/frv/frv.opt:31 msgid "Enable label alignment optimizations" msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering" #: config/frv/frv.opt:35 msgid "Dynamically allocate cc registers" msgstr "Allokera cc-register dynamiskt" #: config/frv/frv.opt:42 msgid "Set the cost of branches" msgstr "Ange kostnaden för grenar" #: config/frv/frv.opt:46 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc" msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom moves/scc" #: config/frv/frv.opt:50 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences" msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt exekverade sekvenser" #: config/frv/frv.opt:54 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences" msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt exekverade sekvenser" #: config/frv/frv.opt:58 msgid "Enable conditional moves" msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar" #: config/frv/frv.opt:62 msgid "Set the target CPU type" msgstr "Ange typen av mål-CPU" #: config/frv/frv.opt:84 msgid "Use fp double instructions" msgstr "Använd fp-double-instruktioner" #: config/frv/frv.opt:88 msgid "Change the ABI to allow double word insns" msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner" #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode" msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge" #: config/frv/frv.opt:96 msgid "Just use icc0/fcc0" msgstr "Använd bara icc0/fcc0" #: config/frv/frv.opt:100 msgid "Only use 32 FPRs" msgstr "Använd bara 32 FPR:er" #: config/frv/frv.opt:104 msgid "Use 64 FPRs" msgstr "Använd 64 FPR:er" #: config/frv/frv.opt:108 msgid "Only use 32 GPRs" msgstr "Använd bara 32 GPR:er" #: config/frv/frv.opt:112 msgid "Use 64 GPRs" msgstr "Använd 64 GPR:er" #: config/frv/frv.opt:116 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC" msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC" #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112 #: config/pdp11/pdp11.opt:71 msgid "Use hardware floating point" msgstr "Använd hårdvaruflyttal" #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77 msgid "Enable inlining of PLT in function calls" msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop" #: config/frv/frv.opt:128 msgid "Enable PIC support for building libraries" msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek" #: config/frv/frv.opt:132 msgid "Follow the EABI linkage requirements" msgstr "Följ länkningskraven EABI" #: config/frv/frv.opt:136 msgid "Disallow direct calls to global functions" msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner" #: config/frv/frv.opt:140 msgid "Use media instructions" msgstr "Använd mediainstruktioner" #: config/frv/frv.opt:144 msgid "Use multiply add/subtract instructions" msgstr "Använd multiplicera-addera-/-subtraherainstruktioner" #: config/frv/frv.opt:148 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution" msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck" #: config/frv/frv.opt:152 msgid "Enable nested conditional execution optimizations" msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering" #: config/frv/frv.opt:157 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags" #: config/frv/frv.opt:161 msgid "Remove redundant membars" msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar" #: config/frv/frv.opt:165 msgid "Pack VLIW instructions" msgstr "Packa VLIW-instruktioner" #: config/frv/frv.opt:169 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons" msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser" #: config/frv/frv.opt:173 msgid "Change the amount of scheduler lookahead" msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt" #: config/frv/frv.opt:181 msgid "Assume a large TLS segment" msgstr "Anta ett stort TLS-segment" #: config/frv/frv.opt:185 msgid "Do not assume a large TLS segment" msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment" #: config/frv/frv.opt:190 msgid "Cause gas to print tomcat statistics" msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik" #: config/frv/frv.opt:195 msgid "Link with the library-pic libraries" msgstr "Länka med biblioteken library-pic" #: config/frv/frv.opt:199 msgid "Allow branches to be packed with other instructions" msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner" #: config/picochip/picochip.opt:23 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access." msgstr "Ange vilken typ av AE att ha som mål. Denna flagga sätter mul-typen och byte-åtkomst." #: config/picochip/picochip.opt:27 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none." msgstr "Ange vilken typ av multiplikation att anvnända. Kan vara mem, mac eller none." #: config/picochip/picochip.opt:31 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default." msgstr "Ange om instruktioner för byteåtkomst skall användas. Aktiverat som standard." #: config/picochip/picochip.opt:35 msgid "Enable debug output to be generated." msgstr "Aktivera generering av felsökningsutdata." #: config/picochip/picochip.opt:39 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction." msgstr "Tillåt ett symbolvärde att användas som ett omedelbart värde i en instruktion." #: config/picochip/picochip.opt:43 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated." msgstr "Generera varningar när ineffektiv kod med säkerhet genereras." #: config/i386/cygming.opt:23 msgid "Create console application" msgstr "Skapa konsollapplikation" #: config/i386/cygming.opt:27 msgid "Use the Cygwin interface" msgstr "Använd Cygwin-gränssnittet" #: config/i386/cygming.opt:31 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "Generera kod för en DLL" #: config/i386/cygming.opt:35 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "Ignorera dllimport för funktioner" #: config/i386/cygming.opt:39 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "Använd Mingw-specifikt trådstöd" #: config/i386/cygming.opt:43 msgid "Set Windows defines" msgstr "Sätt Windows-definitioner" #: config/i386/cygming.opt:47 msgid "Create GUI application" msgstr "Skapa GUI-applikation" #: config/i386/mingw.opt:23 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions" msgstr "Varna för msvcrt-breddutökningar av scanf/printf som inte följer ISO" #: config/i386/i386.opt:61 msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "sizeof(long double) är 16" # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU? #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133 msgid "Use hardware fp" msgstr "Använd hårdvaru-fp" #: config/i386/i386.opt:69 msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "sizeof(long double) är 12" #: config/i386/i386.opt:73 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue" msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen" #: config/i386/i386.opt:77 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "Justera några double på dword-gräns" #: config/i386/i386.opt:81 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens" #: config/i386/i386.opt:85 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens" #: config/i386/i386.opt:89 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens" #: config/i386/i386.opt:93 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "Justera målet för strängoperationerna" #: config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80 config/s390/s390.opt:31 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "Generera kod för en given CPU" #: config/i386/i386.opt:101 msgid "Use given assembler dialect" msgstr "Använd angiven assemblerdialekt" #: config/i386/i386.opt:105 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "Hopp är så här dyra (1-5, godtyckliga enheter)" #: config/i386/i386.opt:109 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model" msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell" #: config/i386/i386.opt:113 msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell" #: config/i386/i386.opt:117 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU" #: config/i386/i386.opt:121 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack" msgstr "Använd alltid Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) för att justera stacken" #: config/i386/i386.opt:125 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register" #: config/i386/i386.opt:129 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen" #: config/i386/i386.opt:137 config/m68k/ieee.opt:24 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser" #: config/i386/i386.opt:141 msgid "Inline all known string operations" msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer" #: config/i386/i386.opt:145 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks" msgstr "Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast för små block" #: config/i386/i386.opt:153 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout" #: config/i386/i386.opt:169 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner" #: config/i386/i386.opt:173 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" #: config/i386/i386.opt:177 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens" #: config/i386/i386.opt:181 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2" msgstr "Anta att inkommande stack är justerad till denna 2-potens" #: config/i386/i386.opt:185 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument" #: config/i386/i386.opt:189 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden" #: config/i386/i386.opt:193 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument" #: config/i386/i386.opt:197 msgid "Alternate calling convention" msgstr "Alternativ anropskonvention" #: config/i386/i386.opt:205 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode" msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge" #: config/i386/i386.opt:209 msgid "Realign stack in prologue" msgstr "Justera om stacken i prologen" #: config/i386/i386.opt:213 msgid "Enable stack probing" msgstr "Aktivera stackavkänning" #: config/i386/i386.opt:217 msgid "Chose strategy to generate stringop using" msgstr "Välj strategi för att generera stringop med" #: config/i386/i386.opt:221 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt" #: config/i386/i386.opt:225 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data" #: config/i386/i386.opt:233 msgid "Vector library ABI to use" msgstr "Vektorbiblioteks-ABI att använda" #: config/i386/i386.opt:237 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss." msgstr "Generera inverser istället för divss och sqrtss." #: config/i386/i386.opt:241 msgid "Generate cld instruction in the function prologue." msgstr "Generera cld-instruktioner i funktionsprologen" #: config/i386/i386.opt:248 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions" msgstr "Aktivera automatisk generering av sammanslagna multiplikations-/additionsinstruktioner för flyttal" #: config/i386/i386.opt:256 msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "Generera 32-bitars i386-kod" #: config/i386/i386.opt:260 msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod" #: config/i386/i386.opt:264 msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner" #: config/i386/i386.opt:268 msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner" #: config/i386/i386.opt:272 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions" msgstr "Stöd inbyggda Athlon 3Dnow!-funktioner" #: config/i386/i386.opt:276 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering" #: config/i386/i386.opt:280 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering" #: config/i386/i386.opt:284 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering" #: config/i386/i386.opt:288 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSSE3-funktioner och -kodgenerering" #: config/i386/i386.opt:292 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation" msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- och SSE4.1-funktioner och -kodgenerering" #: config/i386/i386.opt:296 config/i386/i386.opt:300 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering" #: config/i386/i386.opt:304 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" msgstr "Stöd inte inbyggda SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering" #: config/i386/i386.opt:308 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation" msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- och AVX-funktioner och -kodgenerering" #: config/i386/i386.opt:312 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation" msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- och FMA-funktioner och -kodgenerering" #: config/i386/i386.opt:316 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation" msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSE4A-funktioner och -kodgenerering" #: config/i386/i386.opt:320 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation" msgstr "Stöd inbyggda SSE5-funktioner och -kodgenerering" #: config/i386/i386.opt:324 m