view gcc/po/ja.po @ 63:b7f97abdc517 gcc-4.6-20100522

update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
author ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
date Mon, 24 May 2010 12:47:05 +0900
parents 77e2b8dfacca
children f6334be47118
line wrap: on
line source

# Japanese messages for gcc 3.0
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001
#    Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 1999.
#    IIDA Yosiaki <iida@secom.ne.jp>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-05 22:47+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: c-decl.c:4573 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5590 toplev.c:1652
#: cp/error.c:581 cp/error.c:854
#, fuzzy
msgid "<anonymous>"
msgstr "<無名 %s>"

#: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50
#, fuzzy
msgid "' ' flag"
msgstr "` ' フラグ"

#: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50
#, fuzzy
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "printf の ` ' フラグ"

#: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
#: config/i386/msformat-c.c:51
#, fuzzy
msgid "'+' flag"
msgstr "`+' フラグ"

#: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
#: config/i386/msformat-c.c:51
#, fuzzy
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "printf の `+' フラグ"

#: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
#: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:87
#, fuzzy
msgid "'#' flag"
msgstr "`#' フラグ"

#: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:52
#, fuzzy
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "printf の `#' フラグ"

#: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:53
#, fuzzy
msgid "'0' flag"
msgstr "`0' フラグ"

#: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:53
#, fuzzy
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "printf の `0' フラグ"

#: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
#: config/i386/msformat-c.c:54
#, fuzzy
msgid "'-' flag"
msgstr "`-' フラグ"

#: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:54
#, fuzzy
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "printf の `-' フラグ"

#: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:55
#: config/i386/msformat-c.c:75
#, fuzzy
msgid "''' flag"
msgstr "`'' フラグ"

#: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:55
#, fuzzy
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "printf の `'' フラグ"

#: c-format.c:369 c-format.c:450
#, fuzzy
msgid "'I' flag"
msgstr "`'' フラグ"

#: c-format.c:369
#, fuzzy
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "printf の `'' フラグ"

#: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
#: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:56
#: config/i386/msformat-c.c:73
msgid "field width"
msgstr "フィールド幅"

#: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "field width in printf format"
msgstr "printf フォーマットでのフィールド幅"

#: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
#: config/i386/msformat-c.c:57
msgid "precision"
msgstr "精度"

#: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
#: config/i386/msformat-c.c:57
msgid "precision in printf format"
msgstr "printf フォーマットでの精度"

#: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
#: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
#: config/i386/msformat-c.c:74
msgid "length modifier"
msgstr "長さ修飾子"

#: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
#: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "printf フォーマットの長さ修飾子"

#: c-format.c:423 c-format.c:436
#, fuzzy
msgid "'q' flag"
msgstr "`'' フラグ"

#: c-format.c:423 c-format.c:436
#, fuzzy
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "printf の `'' フラグ"

#: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "assignment suppression"
msgstr "代入の抑制"

#: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71
#, fuzzy
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "代入の抑制"

#: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
#, fuzzy
msgid "'a' flag"
msgstr "`'' フラグ"

#: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
#, fuzzy
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "scanf の `a' フラグ"

#: c-format.c:446
#, fuzzy
msgid "'m' flag"
msgstr "`'' フラグ"

#: c-format.c:446
#, fuzzy
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "scanf の `'' フラグ"

#: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:73
msgid "field width in scanf format"
msgstr "scanf フォーマットのフィールド幅"

#: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:74
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "scanf フォーマットの長さ修飾子"

#: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:75
#, fuzzy
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "scanf の `'' フラグ"

#: c-format.c:450
#, fuzzy
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "scanf の `'' フラグ"

#: c-format.c:465
#, fuzzy
msgid "'_' flag"
msgstr "`'' フラグ"

#: c-format.c:465
#, fuzzy
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "strftime の `_' フラグ"

#: c-format.c:466
#, fuzzy
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "strftime の `-' フラグ"

#: c-format.c:467
#, fuzzy
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "strftime の `^' フラグ"

#: c-format.c:468 c-format.c:492
#, fuzzy
msgid "'^' flag"
msgstr "`'' フラグ"

#: c-format.c:468
#, fuzzy
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "strftime の `^' フラグ"

#: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:87
#, fuzzy
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "strftime の `#' フラグ"

#: c-format.c:470
msgid "field width in strftime format"
msgstr "strftime フォーマットのフィールド幅"

#: c-format.c:471
#, fuzzy
msgid "'E' modifier"
msgstr "`E' 修飾子"

#: c-format.c:471
#, fuzzy
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "strftime の `E' 修飾子"

#: c-format.c:472
#, fuzzy
msgid "'O' modifier"
msgstr "`O' 修飾子"

#: c-format.c:472
#, fuzzy
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "strftime の `O' 修飾子"

#: c-format.c:473
#, fuzzy
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "the `O' 修飾子"

#: c-format.c:491
msgid "fill character"
msgstr "詰め文字"

#: c-format.c:491
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "strfmon フォーマットの詰め文字"

#: c-format.c:492
#, fuzzy
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "strfmon の `^' フラグ"

#: c-format.c:493
#, fuzzy
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "strfmon の `+' フラグ"

#: c-format.c:494
#, fuzzy
msgid "'(' flag"
msgstr "`'' フラグ"

#: c-format.c:494
#, fuzzy
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "strfmon の `(' フラグ"

#: c-format.c:495
#, fuzzy
msgid "'!' flag"
msgstr "`'' フラグ"

#: c-format.c:495
#, fuzzy
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "strfmon の `!' フラグ"

#: c-format.c:496
#, fuzzy
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "strfmon の `-' フラグ"

#: c-format.c:497
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "strfmon フォーマットのフィールド幅"

#: c-format.c:498
msgid "left precision"
msgstr "左精度"

#: c-format.c:498
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "strfmon フォーマットの左精度"

#: c-format.c:499
msgid "right precision"
msgstr "右精度"

#: c-format.c:499
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "strfmon フォーマットの右精度"

#: c-format.c:500
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "strfmon フォーマットの長さ修飾子"

#: c-format.c:1724
msgid "field precision"
msgstr "フィールド精度"

#: c-objc-common.c:164
#, fuzzy
msgid "({anonymous})"
msgstr "((無名))"

#: c-opts.c:1501 tree.c:3970 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552
#, fuzzy
msgid "<built-in>"
msgstr "<組み込み>"

#. Handle deferred options from command-line.
#: c-opts.c:1519 fortran/cpp.c:557
#, fuzzy
msgid "<command-line>"
msgstr "<コマンドライン>"

#: c-parser.c:736
#, fuzzy
msgid "expected end of line"
msgstr "#line コマンドの最後にゴミ"

#: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158
#: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264
#: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513
#: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>"
msgstr "';' が必要です"

#: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840
#: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189
#: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529
#: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707
#: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253
#: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507
#: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%>"
msgstr "';' が必要です"

#: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550
#: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962
#: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078
#: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017
#: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455
#: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637
#: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744
#: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578
#: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277
#: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638
#: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092
#, fuzzy
msgid "expected %<)%>"
msgstr "';' が必要です"

#: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443
#: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871
#, fuzzy
msgid "expected %<]%>"
msgstr "';' が必要です"

#: c-parser.c:2654
msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
msgstr ""

#: c-parser.c:3124
#, fuzzy
msgid "expected %<}%>"
msgstr "';' が必要です"

#: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765
#: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%>"
msgstr "';' が必要です"

#: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683
#: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545
#, fuzzy
msgid "expected %<:%>"
msgstr "';' が必要です"

#: c-parser.c:4152
msgid "expected %<while%>"
msgstr ""

#: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629
#: c-parser.c:5664
#, fuzzy
msgid "expected %<,%>"
msgstr "';' が必要です"

#: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390
msgid "expected %<@end%>"
msgstr ""

#: c-parser.c:6692
#, fuzzy
msgid "expected %<>%>"
msgstr "';' が必要です"

#: c-parser.c:7642
msgid "expected %<,%> or %<)%>"
msgstr ""

#: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>"
msgstr "';' が必要です"

#: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
msgstr ""

#: c-pretty-print.c:324
#, fuzzy
msgid "<type-error>"
msgstr "構文解析エラー"

#: c-pretty-print.c:363
msgid "<unnamed-unsigned:"
msgstr ""

#: c-pretty-print.c:364
msgid "<unnamed-signed:"
msgstr ""

#: c-pretty-print.c:367
msgid "<unnamed-float:"
msgstr ""

#: c-pretty-print.c:370
msgid "<unnamed-fixed:"
msgstr ""

#: c-pretty-print.c:385
msgid "<typedef-error>"
msgstr ""

#: c-pretty-print.c:398
#, fuzzy
msgid "<tag-error>"
msgstr "文法エラー"

#: c-pretty-print.c:1142
#, fuzzy
msgid "<erroneous-expression>"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"

#: c-pretty-print.c:1146 cp/cxx-pretty-print.c:154
#, fuzzy
msgid "<return-value>"
msgstr "return"

#: c-typeck.c:5707
#, fuzzy
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました"

#: c-typeck.c:5780 c-typeck.c:6651
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "可変配列メンバを初期化しています"

#: c-typeck.c:5790 cp/typeck2.c:851
#, gcc-internal-format
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました"

#: c-typeck.c:5798
#, fuzzy
msgid "wide character array initialized from non-wide string"
msgstr "非ワイド文字列から int の配列が初期化されました"

#: c-typeck.c:5804
#, fuzzy
msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました"

#: c-typeck.c:5838
#, fuzzy
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました"

#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c-typeck.c:5906 c-typeck.c:5359 cp/typeck.c:1862
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "非左辺値配列の無効な利用"

#: c-typeck.c:5932
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "非定数配列式から配列が初期化されました"

#: c-typeck.c:5946 c-typeck.c:5949 c-typeck.c:5957 c-typeck.c:5996
#: c-typeck.c:7450
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "初期化子の要素が定数ではありません"

#: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:6008 c-typeck.c:7460
#, fuzzy
msgid "initializer element is not a constant expression"
msgstr "初期化子の要素が定数ではありません"

#: c-typeck.c:6003 c-typeck.c:7455
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "初期化子の要素はロード時に計算され得ません"

#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c-typeck.c:6017 c-decl.c:3954 c-decl.c:3969
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう"

#: c-typeck.c:6021
msgid "invalid initializer"
msgstr "無効な初期化子"

#: c-typeck.c:6230
#, fuzzy
msgid "(anonymous)"
msgstr "((無名))"

#: c-typeck.c:6508
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "初期化子の終わりに余分なブレースのグループ"

#: c-typeck.c:6529
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "初期化子のまわりのブレースを欠いています"

#: c-typeck.c:6590
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "スカラー初期化子がブレースで囲まれています"

#: c-typeck.c:6648
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "ネストした文脈で可変配列メンバを初期化しています"

#: c-typeck.c:6679
msgid "missing initializer"
msgstr "初期化子を欠いています"

#: c-typeck.c:6701
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "空のスカラー初期化子"

#: c-typeck.c:6706
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "スカラー初期化子に余分な要素"

#: c-typeck.c:6814 c-typeck.c:6892
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "非配列の初期化子に配列インデックスが使われました"

#: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6948
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "レコードや共用体にフィールド名がない初期化子です"

#: c-typeck.c:6865
#, fuzzy
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "初期化子内の配列インデックスが配列の境界を超えました"

#: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6883
#, fuzzy
msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
msgstr "非定数配列式から配列が初期化されました"

#: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6890
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "初期化子内に非定数の配列インデックスがあります"

#: c-typeck.c:6894 c-typeck.c:6897
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "初期化子内の配列インデックスが配列の境界を超えました"

#: c-typeck.c:6911
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "初期化子内に空の範囲インデックスがあります"

#: c-typeck.c:6920
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "初期化子の範囲インデックスが配列の境界を超えました"

#: c-typeck.c:7003 c-typeck.c:7030 c-typeck.c:7549
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "初期化されたフィールドが副作用で上書きされます"

#: c-typeck.c:7005 c-typeck.c:7032 c-typeck.c:7551
#, fuzzy
msgid "initialized field overwritten"
msgstr "初期化されたフィールドが副作用で上書きされます"

#: c-typeck.c:7477 c-typeck.c:4965
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
msgstr ""

#: c-typeck.c:7766
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "char 配列初期化子内の要素が多すぎます"

#: c-typeck.c:7773 c-typeck.c:7832
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "構造体初期化子内の要素が多すぎます"

#: c-typeck.c:7847
#, fuzzy
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "可変配列メンバを初期化しています"

#: c-typeck.c:7917
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "共用体初期化子内の要素が多すぎます"

#: c-typeck.c:8006
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "配列初期化子内の要素が多すぎます"

#: c-typeck.c:8039
#, fuzzy
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "構造体初期化子内の要素が多すぎます"

#: c-typeck.c:8070
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "スカラー初期化子内の要素が多すぎます"

#: cfgrtl.c:2013
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2144
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2198
#, fuzzy
msgid "insn outside basic block"
msgstr "基本ブロック %d 内:"

#: cfgrtl.c:2205
#, fuzzy
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません"

#: collect2.c:497 gcc.c:7734
#, fuzzy, c-format
msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
msgstr "%s で内部コンパイラエラー (%s:%d)"

#: collect2.c:950
#, c-format
msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
msgstr ""

#: collect2.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "too many lto output files"
msgstr "入力ファイルが多すぎます"

#: collect2.c:1308
#, c-format
msgid "no arguments"
msgstr "引数がありません"

#: collect2.c:1715 collect2.c:1886 collect2.c:1921
#, c-format
msgid "fopen %s"
msgstr "fopen %s"

#: collect2.c:1718 collect2.c:1891 collect2.c:1924
#, c-format
msgid "fclose %s"
msgstr "fclose %s"

#: collect2.c:1727
#, c-format
msgid "collect2 version %s"
msgstr "collect2 version %s"

#: collect2.c:1823
#, fuzzy, c-format
msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
msgstr[0] "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n"
msgstr[1] "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n"

#: collect2.c:1827
#, fuzzy, c-format
msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
msgstr[0] "%d 個のデストラクタが見つかりました\n"
msgstr[1] "%d 個のデストラクタが見つかりました\n"

#: collect2.c:1831
#, fuzzy, c-format
msgid "%d frame table found\n"
msgid_plural "%d frame tables found\n"
msgstr[0] "%d 個のフレームテーブルが見つかりました\n"
msgstr[1] "%d 個のフレームテーブルが見つかりました\n"

#: collect2.c:1985 lto-wrapper.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "can't get program status"
msgstr "%s から読込めません"

#: collect2.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open response file %s"
msgstr "ソースファイル %s を開けませんでした.\n"

#: collect2.c:2059
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write to response file %s"
msgstr "spec ファイル %s を見つけることができませんでした\n"

#: collect2.c:2064
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close response file %s"
msgstr "ソースファイル %s を開けませんでした.\n"

#: collect2.c:2082
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[%s が見つかりません]"

#: collect2.c:2097
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "`%s' が見つかりません"

#: collect2.c:2101 collect2.c:2624 collect2.c:2820 gcc.c:3085
#: lto-wrapper.c:147
#, c-format
msgid "pex_init failed"
msgstr ""

#: collect2.c:2139
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[%s を離れます]\n"

#: collect2.c:2371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - 出力名は %s、プレフィクスは %s\n"

#: collect2.c:2598
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find 'nm'"
msgstr "`nm' が見つかりません"

#: collect2.c:2646
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open nm output"
msgstr "出力ファイル `%s' を open できません"

#: collect2.c:2729
#, c-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "init 関数をオブジェクト %s で見つけました"

#: collect2.c:2739
#, c-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fini 関数をオブジェクト %s で見つけました"

#: collect2.c:2841
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open ldd output"
msgstr "出力ファイル `%s' を open できません"

#: collect2.c:2844
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"ldd 出力がコンストラクタ/デストラクタを伴います。\n"

#: collect2.c:2859
#, c-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "動的依存関係 %s が見つかりません"

#: collect2.c:2871
#, c-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "動的依存関係 '%s' を開けません"

#: collect2.c:3032
#, c-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: COFF ファイルではありません"

#: collect2.c:3162
#, c-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません"

#: collect2.c:3220
#, fuzzy, c-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "ライブラリ lib%s が見つかりません"

#: cppspec.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "\"%s\" はプリプロセッサに対する正常なオプションではありません"

#: cppspec.c:128
#, c-format
msgid "too many input files"
msgstr "入力ファイルが多すぎます"

#: diagnostic.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "コンパイルが中断されました。\n"

#: diagnostic.c:195
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
"See %s for instructions.\n"
msgstr ""
"完全なバグ報告を送って下さい。\n"
"適切ならばプリプロセス後のソースをつけてください。\n"
"%s を見れば方法が書いてあります。\n"

#: diagnostic.c:204
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "コンパイルが中断されました。\n"

#: diagnostic.c:382
#, c-format
msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr ""

#: diagnostic.c:399
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: 前のエラーにより混乱していますので、脱出します\n"

#: diagnostic.c:744
#, c-format
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "内部コンパイルエラー: エラー報告ルーチンに再入しました。\n"

#: final.c:1153
msgid "negative insn length"
msgstr ""

#: final.c:2650
msgid "could not split insn"
msgstr ""

#: final.c:3084
#, fuzzy
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "無効な `asm': %s"

#: final.c:3267
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr ""

#: final.c:3284 final.c:3296
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr ""

#: final.c:3343
#, fuzzy, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "演算数が %-letter の後にありません"

#: final.c:3346 final.c:3387
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "演算数が範囲外です"

#: final.c:3406
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "無効な %%-code"

#: final.c:3436
#, fuzzy, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "`%l' 演算はラベルではありません"

#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
#. handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3582 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10813
#: config/pdp11/pdp11.c:1682
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "浮動小数定数を使い損ねました"

#: final.c:3644 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10900
#: config/pdp11/pdp11.c:1729
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "オペランドとして無効な式"

#: gcc.c:1799
#, fuzzy, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "組み込み spec を使用.\n"

#: gcc.c:1984
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"spec %s を '%s' に設定中\n"
"\n"

#: gcc.c:2099
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "%s から spec を読み込み中\n"

#: gcc.c:2195 gcc.c:2214
#, c-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specs の %ld 文字目以降の %%include の書式が変です"

#: gcc.c:2222
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "spec ファイル %s を見つけることができませんでした\n"

#: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265
#, c-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specs の %ld 文字目以降の %%rename の書式が変です"

#: gcc.c:2274
#, c-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "spec ファイル %s に名前を変更する spec が見つかりませんでした"

#: gcc.c:2281
#, c-format
msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
msgstr ""

#: gcc.c:2286
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "spec %s を %s に名前を変更\n"

#: gcc.c:2288
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"spec は '%s' です\n"
"\n"

#: gcc.c:2301
#, c-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "spec ファイル中の %ld 文字の後に不明な %% コマンド"

#: gcc.c:2312 gcc.c:2325
#, c-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "%ld 文字の後におかしな spec ファイル"

#: gcc.c:2377
#, c-format
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "spec ファイルにリンクに関する spec がありません"

#: gcc.c:2705 gcc.c:5280
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#: gcc.c:2906
#, c-format
msgid "system path '%s' is not absolute"
msgstr ""

#: gcc.c:2978
#, c-format
msgid "-pipe not supported"
msgstr "-pipe は実装されていません"

#: gcc.c:3040
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"続けますか? (y または n) "

#: gcc.c:3124
#, fuzzy
msgid "failed to get exit status"
msgstr "ld はステータス %d で終了しました"

#: gcc.c:3130
#, fuzzy
msgid "failed to get process times"
msgstr "'%s' クラスを見つけるのに失敗しました"

#: gcc.c:3156
#, c-format
msgid ""
"Internal error: %s (program %s)\n"
"Please submit a full bug report.\n"
"See %s for instructions."
msgstr ""
"内部エラー: %s (プログラム %s)\n"
"完全なバグレポートを送ってください。\n"
"%s に手順が書いてあります。"

#: gcc.c:3184
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"

#: gcc.c:3378
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "使い方: %s [オプション] ファイル...\n"

#: gcc.c:3379
msgid "Options:\n"
msgstr "オプション:\n"

#: gcc.c:3381
msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr ""
"  -pass-exit-codes         フェーズからのエラーコードの最大値を exit\n"
"                               コードとして返す\n"

#: gcc.c:3382
msgid "  --help                   Display this information\n"
msgstr "  --help                   このヘルプ情報を表示\n"

#: gcc.c:3383
msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
msgstr "  --target-help            ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示\n"

#: gcc.c:3384
msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
msgstr ""

#: gcc.c:3385
#, fuzzy
msgid "                           Display specific types of command line options\n"
msgstr "  --target-help            ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示\n"

#: gcc.c:3387
msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr "(`-v --help' を使うと、子プロセスのコマンドラインオプションを表示)\n"

#: gcc.c:3388
#, fuzzy
msgid "  --version                Display compiler version information\n"
msgstr "  -version                コンパイラのバージョンを表示する\n"

#: gcc.c:3389
msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
msgstr "  -dumpspecs               組み込まれた spec 文字列を全て表示\n"

#: gcc.c:3390
msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
msgstr "  -dumpversion             コンパイラのバージョンを表示\n"

#: gcc.c:3391
msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
msgstr "  -dumpmachine             コンパイラのターゲットプロセッサを表示\n"

#: gcc.c:3392
msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr "  -print-search-dirs       コンパイラのサーチパスにあるディレクトリを表示\n"

#: gcc.c:3393
msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr "  -print-libgcc-file-name  コンパイラのコンパニオンライブラリ名を表示\n"

#: gcc.c:3394
msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
msgstr "  -print-file-name=<lib>   ライブラリ <lib> へのフルパスを表示\n"

#: gcc.c:3395
msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr "  -print-prog-name=<prog>  コンパイラの部品 <prog> へのフルパスを表示\n"

#: gcc.c:3396
msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr "  -print-multi-directory   libgcc のバージョンディレクトリルートを表示\n"

#: gcc.c:3397
msgid ""
"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
"                           multiple library search directories\n"
msgstr ""
"  -print-multi-lib         コマンドラインオプションと複数のライブラリ探索\n"
"                               ディレクトリとの対応を表示\n"

#: gcc.c:3400
#, fuzzy
msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgstr "  -print-multi-directory   libgcc のバージョンディレクトリルートを表示\n"

#: gcc.c:3401
#, fuzzy
msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
msgstr "  -dumpmachine             コンパイラのターゲットプロセッサを表示\n"

#: gcc.c:3402
msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
msgstr ""

#: gcc.c:3403
msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr "  -Wa,<options>            カンマ区切りの <options> をアセンブラに渡す\n"

#: gcc.c:3404
msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Wp,<options>            カンマ区切りの <options> をプリプロセッサに渡す\n"

#: gcc.c:3405
msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr "  -Wl,<options>            カンマ区切りの <options> をリンカに渡す\n"

#: gcc.c:3406
#, fuzzy
msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
msgstr "  -Xlinker <arg>           <arg> をリンカに渡す\n"

#: gcc.c:3407
#, fuzzy
msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Xlinker <arg>           <arg> をリンカに渡す\n"

#: gcc.c:3408
msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr "  -Xlinker <arg>           <arg> をリンカに渡す\n"

#: gcc.c:3409
#, fuzzy
msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
msgstr "  -quiet                  コンパイルされた関数や経過時間を表示しない\n"

#: gcc.c:3410
msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
msgstr "  -save-temps              中間ファイルを削除しない\n"

#: gcc.c:3411
#, fuzzy
msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
msgstr "  -save-temps              中間ファイルを削除しない\n"

#: gcc.c:3412
msgid ""
"  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
"                           prefixes to other gcc components\n"
msgstr ""

#: gcc.c:3415
msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr "  -pipe                    中間ファイルではなくパイプを使う\n"

#: gcc.c:3416
msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
msgstr "  -time                    子プロセスごとの実行時間を計測する\n"

#: gcc.c:3417
#, fuzzy
msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgstr "  -specs=<file>            組み込み specs を <file> の内容で置き換える\n"

#: gcc.c:3418
msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr "  -std=<standard>          入力ソースを <standard> と見なす\n"

#: gcc.c:3419
msgid ""
"  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
"                           and libraries\n"
msgstr ""

#: gcc.c:3422
msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr "  -B <directory>           <directory> をコンパイラの探索パスに追加する\n"

#: gcc.c:3423
msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
msgstr ""
"  -b <machine>             インストールされていればターゲット <machine> として\n"
"                               gcc を実行する\n"

#: gcc.c:3424
msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
msgstr ""
"  -V <version>             インストールされていれば <version> バージョン番号の\n"
"                               gcc として実行する\n"

#: gcc.c:3425
msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr "  -v                       コンパイラによって起動されるプログラムを表示\n"

#: gcc.c:3426
msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgstr ""

#: gcc.c:3427
msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr ""
"  -E                       プリプロセスのみ -- コンパイル、アセンブル、リンク\n"
"                               を行なわない\n"

#: gcc.c:3428
msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr "  -S                       コンパイルのみ -- アセンブル、リンクを行なわない\n"

#: gcc.c:3429
msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr "  -c                       コンパイル、アセンブルするが、リンクを行なわない\n"

#: gcc.c:3430
msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
msgstr "  -o <file>                <file> に出力を行なう\n"

#: gcc.c:3431
#, fuzzy
msgid ""
"  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
"                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
"                           guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
"  -x <language>            以下の入力ファイルの言語を指定する\n"
"                           指定できる言語: c c++ assembler none\n"
"                           'none' を指定するとファイル拡張子によって言語を\n"
"                           推定する、デフォルトの振る舞いに戻る\n"

#: gcc.c:3438
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"-g, -f, -m, -O, -W で始まるオプションや、--param は %s が起動するあらゆる\n"
"子プロセスに自動的に渡されます。こういったプロセスにその他のオプションを渡す\n"
"には -W<letter> オプションを使わなければなりません。\n"

#: gcc.c:3570
#, fuzzy, c-format
msgid "'-%c' option must have argument"
msgstr "-param オプションに引数がありません"

#: gcc.c:3596
#, c-format
msgid "couldn't run '%s': %s"
msgstr ""

#: gcc.c:3598
#, c-format
msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
msgstr ""

#: gcc.c:3976
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
msgstr "`-Xlinker' の引数がありません"

#: gcc.c:3984
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
msgstr "`-specs' の引数がありません"

#: gcc.c:3991
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
msgstr "`-Xlinker' の引数がありません"

#: gcc.c:3998
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '-l' is missing"
msgstr "`-b' の引数がありません"

#: gcc.c:4019
#, c-format
msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
msgstr ""

#: gcc.c:4033
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '-specs' is missing"
msgstr "`-specs' の引数がありません"

#: gcc.c:4047
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '-specs=' is missing"
msgstr "`-specs=' の引数がありません"

#: gcc.c:4075
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '-wrapper' is missing"
msgstr "`-specs' の引数がありません"

#: gcc.c:4103
#, c-format
msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
msgstr ""

#: gcc.c:4112
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '-B' is missing"
msgstr "`-B' の引数がありません"

#: gcc.c:4505
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '-x' is missing"
msgstr "`-x' の引数がありません"

#: gcc.c:4533 gcc.c:4998
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '-%s' is missing"
msgstr "`-%s' の引数がありません"

#: gcc.c:4786
#, c-format
msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
msgstr ""

#: gcc.c:4974
#, c-format
msgid "switch '%s' does not start with '-'"
msgstr ""

#: gcc.c:5090
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open temporary response file %s"
msgstr "ダンプファイル %s を開けませんでした"

#: gcc.c:5096
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write to temporary response file %s"
msgstr "一時ファイルを作成できません"

#: gcc.c:5102
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close temporary response file %s"
msgstr "ダンプファイル %s を開けませんでした"

#: gcc.c:5204
#, c-format
msgid "spec '%s' invalid"
msgstr ""

#: gcc.c:5353
#, fuzzy, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています"

#: gcc.c:5662
#, fuzzy, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています"

#: gcc.c:5682
#, fuzzy, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています"

#: gcc.c:5904
#, c-format
msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgstr "spec %c%s%c を処理中, これは '%s' です\n"

#: gcc.c:6029
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown spec function '%s'"
msgstr "不明なエスケープシーケンス '\\%c'"

#: gcc.c:6049
#, fuzzy, c-format
msgid "error in args to spec function '%s'"
msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます"

#: gcc.c:6098
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed spec function name"
msgstr "キャストは関数型を指定しています"

#. )
#: gcc.c:6101
#, fuzzy, c-format
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "関数への引数が少なすぎます"

#: gcc.c:6120
#, c-format
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr ""

#: gcc.c:6366
#, c-format
msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
msgstr ""

#: gcc.c:6454
#, c-format
msgid "braced spec body '%s' is invalid"
msgstr ""

#: gcc.c:7154
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "インストール: %s%s\n"

#: gcc.c:7157
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "プログラム: %s\n"

#: gcc.c:7159
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "ライブラリ: %s\n"

#. The error status indicates that only one set of fixed
#. headers should be built.
#: gcc.c:7225
#, c-format
msgid "not configured with sysroot headers suffix"
msgstr ""

#: gcc.c:7234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"バグレポートの手順は、以下を参照\n"

#: gcc.c:7250
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s: %s"

#: gcc.c:7253 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
msgid "(C)"
msgstr ""

#: gcc.c:7254 java/jcf-dump.c:1171
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:7271
#, fuzzy, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "ライブラリ: %s\n"

#: gcc.c:7272
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "コンフィグオプション: %s\n"

#: gcc.c:7286
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "スレッドモデル: %s\n"

#: gcc.c:7297
#, fuzzy, c-format
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc バージョン %s\n"

#: gcc.c:7299
#, fuzzy, c-format
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc ドライババージョン %s 実行 gcc バージョン %s\n"

#: gcc.c:7307
#, fuzzy, c-format
msgid "no input files"
msgstr "入力ファイルがありません"

#: gcc.c:7356
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
msgstr "-c や -S と一緒に -o を指定すると、複数コンパイルできません"

#: gcc.c:7390
#, fuzzy, c-format
msgid "spec '%s' is invalid"
msgstr "typedef `%s' が初期化されました"

#: gcc.c:7581
#, c-format
msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
msgstr ""

#: gcc.c:7586
#, c-format
msgid "could not find libgcc.a"
msgstr ""

#: gcc.c:7597
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:7598
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:7950
#, fuzzy, c-format
msgid "multilib spec '%s' is invalid"
msgstr "typedef `%s' が初期化されました"

#: gcc.c:8141
#, c-format
msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
msgstr ""

#: gcc.c:8199 gcc.c:8340
#, c-format
msgid "multilib select '%s' is invalid"
msgstr ""

#: gcc.c:8378
#, c-format
msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
msgstr ""

#: gcc.c:8584
#, fuzzy, c-format
msgid "environment variable \"%s\" not defined"
msgstr "環境変数 DJGPP が定義されていません"

#: gcc.c:8675 gcc.c:8680
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid version number `%s'"
msgstr "無効なバージョン番号形式"

#: gcc.c:8723
#, fuzzy, c-format
msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "関数への引数が少なすぎます"

#: gcc.c:8729
#, fuzzy, c-format
msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "関数に対する引数が多すぎます"

#: gcc.c:8770
#, c-format
msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
msgstr ""

#: gcc.c:8804
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:8805
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:8851
#, fuzzy, c-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます"

#: gcc.c:8918
#, fuzzy, c-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます"

#: gcc.c:8953
#, fuzzy, c-format
msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "フォーマットへの引数が少なすぎます"

#: gcc.c:8956
#, fuzzy, c-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます"

#: gcc.c:8963
#, c-format
msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
msgstr ""

#: gcov.c:403
#, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcov.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する"

#: gcov.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgstr "  --help                   このヘルプ情報を表示\n"

#: gcov.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgstr ""
"  -V <version>             インストールされていれば <version> バージョン番号の\n"
"                               gcc として実行する\n"

#: gcov.c:407
#, c-format
msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgstr ""

#: gcov.c:408
#, c-format
msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
msgstr ""

#: gcov.c:409
#, c-format
msgid ""
"  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
"                                    rather than percentages\n"
msgstr ""

#: gcov.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgstr "  -save-temps              中間ファイルを削除しない\n"

#: gcov.c:412
#, c-format
msgid ""
"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
"                                    source files\n"
msgstr ""

#: gcov.c:414
#, c-format
msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
msgstr ""

#: gcov.c:415
#, c-format
msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr ""

#: gcov.c:416
#, c-format
msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
msgstr ""

#: gcov.c:417
#, c-format
msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
msgstr ""

#: gcov.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"バグレポートの手順は、以下を参照\n"

#: gcov.c:428
#, c-format
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr ""

#: gcov.c:432
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcov.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "cmd_strings が見つかりません"

#: gcov.c:560 gcov.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "\n"
msgstr ":\n"

#: gcov.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:creating '%s'\n"
msgstr "%s を作成中.\n"

#: gcov.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
msgstr "%s: ファイル `%s' に書き込み中にエラー: %s\n"

#: gcov.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
msgstr "出力ファイル %s を開けませんでした.\n"

#: gcov.c:733
#, c-format
msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
msgstr ""

#: gcov.c:738
#, c-format
msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
msgstr ""

#: gcov.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:cannot open graph file\n"
msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません"

#: gcov.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:not a gcov graph file\n"
msgstr "%s: COFF ファイルではありません"

#: gcov.c:781
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr ""

#: gcov.c:833
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr ""

#: gcov.c:951
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1027
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s: COFF ファイルではありません"

#: gcov.c:1047
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1053
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
msgstr "関数 `%s' 内:"

#: gcov.c:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s: `%s' に対する矛盾一覧は以下の通りです:\n"

#: gcov.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s: オーバーフロー範囲エラー"

#: gcov.c:1140
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1145
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1153
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1361
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1441
#, fuzzy, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s: %s"

#: gcov.c:1444
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1448
#, fuzzy, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "ファイル %s に実行可能なソース行がありません\n"

#: gcov.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "ブランチ %d は一度も実行されず\n"

#: gcov.c:1458
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "ファイル %s にはブランチがありません\n"

#: gcov.c:1466
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1470
#, fuzzy, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "ファイル %s に呼び出しがありません\n"

#: gcov.c:1630
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s: `%s' に対する矛盾一覧は以下の通りです:\n"

#: gcov.c:1825
#, fuzzy, c-format
msgid "call   %2d returned %s\n"
msgstr "呼び出し %d の戻り = %d\n"

#: gcov.c:1830
#, fuzzy, c-format
msgid "call   %2d never executed\n"
msgstr "呼び出し %d は一度も実行せず\n"

#: gcov.c:1835
#, fuzzy, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "ブランチ %d 受理 = %d%%\n"

#: gcov.c:1839
#, fuzzy, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr "ブランチ %d は一度も実行されず\n"

#: gcov.c:1844
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1847
#, fuzzy, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "呼び出し %d は一度も実行せず\n"

#: gcov.c:1883
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:cannot open source file\n"
msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません"

#: gcse.c:3952
msgid "PRE disabled"
msgstr ""

#: gcse.c:4433
msgid "GCSE disabled"
msgstr ""

#: gcse.c:4950
#, fuzzy
msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr "-g オプションを無効化しました。"

#: incpath.c:76
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "重複したディレクトリ \"%s\" を無視します\n"

#: incpath.c:79
#, c-format
msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr ""

#: incpath.c:83
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "存在しないディレクトリ \"%s\" を無視します\n"

#: incpath.c:345
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" の探索はここから始まります:\n"

#: incpath.c:349
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> の探索はここから始まります:\n"

#: incpath.c:354
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "探索リストの終わり\n"

#. Opening quotation mark.
#: intl.c:64
msgid "`"
msgstr ""

#. Closing quotation mark.
#: intl.c:67
msgid "'"
msgstr ""

#: langhooks.c:355
msgid "At top level:"
msgstr "トップレベル:"

#: langhooks.c:375 cp/error.c:2690
#, fuzzy, c-format
msgid "In member function %qs"
msgstr "関数 `%s' 内:"

#: langhooks.c:379 cp/error.c:2693
#, fuzzy, c-format
msgid "In function %qs"
msgstr "関数 `%s' 内:"

#: langhooks.c:430 cp/error.c:2643
#, fuzzy, c-format
msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
msgstr "%s:%d から include されたファイル内"

#: langhooks.c:435 cp/error.c:2648
#, fuzzy, c-format
msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
msgstr "%s:%d から include されたファイル内"

#: langhooks.c:441 cp/error.c:2654
#, fuzzy, c-format
msgid "    inlined from %qs"
msgstr "%s:%u から include されたファイル中"

#: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
msgid "assuming that the loop is not infinite"
msgstr ""

#: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
msgstr ""

#: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
msgstr ""

#: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
msgstr ""

#: lto-wrapper.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
msgstr "%s シグナル %d [%s]%s で終了させられました"

#: lto-wrapper.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
msgstr "%s シグナル %d [%s]%s で終了させられました"

#: lto-wrapper.c:192 collect2.c:2011
#, gcc-internal-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s は exit 状態 %d を返しました"

#: lto-wrapper.c:207
#, c-format
msgid "deleting LTRANS file %s"
msgstr ""

#: lto-wrapper.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "%s を open できません"

#: lto-wrapper.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write to temporary file %s"
msgstr "一時ファイルを作成できません"

#: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid LTO mode"
msgstr "無効なコードです"

#: lto-wrapper.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "fopen: %s"
msgstr "fopen %s"

#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:341
msgid "This switch lacks documentation"
msgstr ""

#: opts.c:1310
msgid "[enabled]"
msgstr ""

#: opts.c:1310
msgid "[disabled]"
msgstr ""

#: opts.c:1325
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr ""

#: opts.c:1334
#, c-format
msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
msgstr ""

#: opts.c:1340
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr ""

#: opts.c:1394
msgid "The following options are target specific"
msgstr ""

#: opts.c:1397
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr ""

#: opts.c:1400
#, fuzzy
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "末尾呼び出し最適化を行う"

#: opts.c:1403 opts.c:1442
msgid "The following options are language-independent"
msgstr ""

#: opts.c:1406
msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
msgstr ""

#: opts.c:1412
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr ""

#: opts.c:1414
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr ""

#: opts.c:1425
#, fuzzy
msgid "The following options are not documented"
msgstr "  これらは存在しますが、文書化されていません\n"

#: opts.c:1427
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr ""

#: opts.c:1429
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr ""

#: opts.c:1440
msgid "The following options are language-related"
msgstr ""

#: opts.c:1600
#, c-format
msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
msgstr ""

#: opts.c:1608
#, c-format
msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
msgstr ""

#: plugin.c:765
msgid "Event"
msgstr ""

#: plugin.c:765
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: reload.c:3821
#, fuzzy
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "コードが生成される CPU を選択する"

#: reload1.c:2158
msgid "this is the insn:"
msgstr ""

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:5693
#, fuzzy
msgid "could not find a spill register"
msgstr "spec ファイル %s を見つけることができませんでした\n"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:7678
#, fuzzy
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "出力中に I/O エラーが発生"

#: reload1.c:8433
msgid "Failure trying to reload:"
msgstr ""

#: rtl-error.c:120
#, fuzzy
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "認識不能な命令:"

#: rtl-error.c:122
#, fuzzy
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "命令がその制約を満たしません"

#: timevar.c:411
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
"\n"
"実行回数  (秒)\n"

#. Print total time.
#: timevar.c:469
msgid " TOTAL                 :"
msgstr " 合計                  :"

#: timevar.c:502
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "%s での時間: %ld.%06ld (%ld%%)\n"

#: tlink.c:383
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect: %s を読み込みます\n"

#: tlink.c:477
#, c-format
msgid "removing .rpo file"
msgstr ""

#: tlink.c:479
#, c-format
msgid "renaming .rpo file"
msgstr ""

#: tlink.c:533
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect: %s を再コンパイルします\n"

#: tlink.c:740
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect: %s を引っ張ります(%s 内)\n"

#: tlink.c:790
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect: 再リンクします\n"

#: toplev.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "内部エラー"

#: toplev.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s version %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
"%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"

#: toplev.c:1219
#, c-format
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr ""

#: toplev.c:1223
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
msgstr ""

#: toplev.c:1225
#, c-format
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr ""

#: toplev.c:1227
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr ""

#: toplev.c:1390
msgid "options passed: "
msgstr "渡されたオプション: "

#: toplev.c:1425
msgid "options enabled: "
msgstr "有効オプション: "

#: toplev.c:1560
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr ""

#: toplev.c:1562
msgid "out of memory"
msgstr ""

#: toplev.c:1577
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr ""

#: toplev.c:1579
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr ""

#: tree-vrp.c:6503
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
msgstr ""

#: tree-vrp.c:6507
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
msgstr ""

#: cif-code.def:39
#, fuzzy
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "関数を inline にできません"

#. Inlining failed owing to unavailable function body.
#: cif-code.def:42
#, fuzzy
msgid "function body not available"
msgstr "関数を inline にできません"

#: cif-code.def:45
#, fuzzy
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する"

#. Function is not inlinable.
#: cif-code.def:49
#, fuzzy
msgid "function not inlinable"
msgstr "関数を inline にできません"

#. Function is not an inlining candidate.
#: cif-code.def:52
#, fuzzy
msgid "function not inline candidate"
msgstr "関数を inline にできません"

#: cif-code.def:56
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr ""

#: cif-code.def:58
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr ""

#: cif-code.def:60
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr ""

#: cif-code.def:62
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr ""

#: cif-code.def:64
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr ""

#. Recursive inlining.
#: cif-code.def:67
msgid "recursive inlining"
msgstr ""

#. Call is unlikely.
#: cif-code.def:70
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr ""

#: cif-code.def:74
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr ""

#: cif-code.def:78
msgid "optimizing for size and code size would grow"
msgstr ""

#. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
#: cif-code.def:81
#, fuzzy
msgid "target specific option mismatch"
msgstr ""
"\n"
"ターゲット仕様オプション:\n"

#: cif-code.def:82
#, fuzzy
msgid "mismatched arguments"
msgstr "無効な型引数です"

#: cif-code.def:86
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr ""

#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
#, fuzzy
msgid "fatal error: "
msgstr "内部エラー: "

#: diagnostic.def:34
#, fuzzy
msgid "internal compiler error: "
msgstr "内部コンパイラエラー."

#: diagnostic.def:35
#, fuzzy
msgid "error: "
msgstr "内部エラー: "

#: diagnostic.def:36
#, fuzzy
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "残念ながら見実装です: "

#: diagnostic.def:37
msgid "warning: "
msgstr "警告: "

#: diagnostic.def:38
msgid "anachronism: "
msgstr ""

#: diagnostic.def:39
msgid "note: "
msgstr ""

#: diagnostic.def:40
msgid "debug: "
msgstr ""

#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: diagnostic.def:43
#, fuzzy
msgid "pedwarn: "
msgstr "警告: "

#: diagnostic.def:44
#, fuzzy
msgid "permerror: "
msgstr "内部エラー: "

#: params.def:48
msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
msgstr ""

#: params.def:55
msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
msgstr ""

#: params.def:72
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgstr ""

#: params.def:84
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgstr ""

#: params.def:89
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr ""

#: params.def:94
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr ""

#: params.def:99
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgstr ""

#: params.def:104
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
msgstr ""

#: params.def:109
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
msgstr ""

#: params.def:117
msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
msgstr ""

#: params.def:124
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
msgstr ""

#: params.def:130
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
msgstr ""

#: params.def:141
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgstr ""

#: params.def:152
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgstr ""

#: params.def:162
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgstr ""

#: params.def:167
msgid "The size of function body to be considered large"
msgstr ""

#: params.def:171
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgstr ""

#: params.def:175
#, fuzzy
msgid "The size of translation unit to be considered large"
msgstr "翻訳単位全体をファイルにダンプする"

#: params.def:179
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgstr ""

#: params.def:183
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
msgstr ""

#: params.def:187
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
msgstr ""

#: params.def:191
msgid "The size of stack frame to be considered large"
msgstr ""

#: params.def:195
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
msgstr ""

#: params.def:202
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgstr ""

#: params.def:213
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
msgstr ""

#: params.def:220
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
msgstr ""

#: params.def:231
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgstr ""

#: params.def:237
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgstr ""

#: params.def:242
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgstr ""

#: params.def:247
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgstr ""

#: params.def:252
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgstr ""

#: params.def:257
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgstr ""

#: params.def:262
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgstr ""

#: params.def:267
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgstr ""

#: params.def:272
msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
msgstr ""

#: params.def:278
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgstr ""

#: params.def:283
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgstr ""

#: params.def:290
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
msgstr ""

#: params.def:296
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
msgstr ""

#: params.def:302
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
msgstr ""

#: params.def:306
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
msgstr ""

#: params.def:310
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
msgstr ""

#: params.def:315
msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr ""

#: params.def:319
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr ""

#: params.def:324
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
msgstr ""

#: params.def:329
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
msgstr ""

#: params.def:345
#, fuzzy
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"

#: params.def:349
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgstr ""

#: params.def:353
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgstr ""

#: params.def:357
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgstr ""

#: params.def:361
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgstr ""

#: params.def:365
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgstr ""

#: params.def:369
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgstr ""

#: params.def:375
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgstr ""

#: params.def:381
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
msgstr ""

#: params.def:387
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
msgstr ""

#: params.def:393
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgstr ""

#: params.def:399
msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgstr ""

#: params.def:403
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
msgstr ""

#: params.def:410
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgstr ""

#: params.def:419
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgstr ""

#: params.def:427
#, fuzzy
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
msgstr "目立たない、コストのかかる最適化を行なう"

#: params.def:435
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
msgstr ""

#: params.def:440
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
msgstr ""

#: params.def:445
msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:450
msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:455
msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:460
msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:465
msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:470
msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:475
msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
msgstr ""

#: params.def:480
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
msgstr ""

#: params.def:485
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
msgstr ""

#: params.def:490
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgstr ""

#: params.def:503
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgstr ""

#: params.def:508
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgstr ""

#: params.def:516
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgstr ""

#: params.def:521 params.def:531
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr ""

#: params.def:526 params.def:536
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr ""

#: params.def:541
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
msgstr ""

#: params.def:546
#, fuzzy
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"

#: params.def:551
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
msgstr ""

#: params.def:556
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr ""

#: params.def:561
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
msgstr ""

#: params.def:566
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
msgstr ""

#: params.def:571
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
msgstr ""

#: params.def:576
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
msgstr ""

#: params.def:581
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
msgstr ""

#: params.def:589
#, fuzzy
msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません"

#: params.def:608
msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
msgstr ""

#: params.def:613
msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
msgstr ""

#: params.def:618
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
msgstr ""

#: params.def:636
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
msgstr ""

#: params.def:645
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
msgstr ""

#: params.def:650
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
msgstr ""

#: params.def:660
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
msgstr ""

#: params.def:667
msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
msgstr ""

#: params.def:674
msgid "The size of L1 cache"
msgstr ""

#: params.def:681
msgid "The size of L1 cache line"
msgstr ""

#: params.def:688
msgid "The size of L2 cache"
msgstr ""

#: params.def:699
msgid "Whether to use canonical types"
msgstr ""

#: params.def:704
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
msgstr ""

#: params.def:714
msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
msgstr ""

#: params.def:719
msgid "Max loops number for regional RA"
msgstr ""

#: params.def:724
msgid "Max size of conflict table in MB"
msgstr ""

#: params.def:729
msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
msgstr ""

#: params.def:737
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
msgstr ""

#: params.def:745
msgid "size of tiles for loop blocking"
msgstr ""

#: params.def:752
#, fuzzy
msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"

#: params.def:759
msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
msgstr ""

#: params.def:766
msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
msgstr ""

#: params.def:772
msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
msgstr ""

#: params.def:777
msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
msgstr ""

#: params.def:783
msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
msgstr ""

#: params.def:790
msgid "Max. size of var tracking hash tables"
msgstr ""

#: params.def:797
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
msgstr ""

#: params.def:802
msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.c:5135
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "無効な %%H 値"

#: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "無効な %%Q 値"

#: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "無効な %%r 値"

#: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929
#: config/rs6000/rs6000.c:14626 config/xtensa/xtensa.c:2253
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "無効な %%R 値"

#: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14545
#: config/xtensa/xtensa.c:2220
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "無効な %%N 値"

#: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14573
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "無効な %%P 値"

#: config/alpha/alpha.c:5218
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "無効な %%h 値"

#: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "無効な %%L 値"

#: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14527
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "無効な %%m 値"

#: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14535
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "無効な %%M 値"

#: config/alpha/alpha.c:5317
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "無効な %%U 値"

#: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343
#: config/rs6000/rs6000.c:14634
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "無効な %%s 値"

#: config/alpha/alpha.c:5366
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "無効な %%C 値"

#: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14381
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "無効な %%E 値"

#: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "不明な設定済コンストラクタ型です"

#: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092
#: config/rs6000/rs6000.c:14988 config/spu/spu.c:1695
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "無効な %%xn コード"

#: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"

#: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "%H/%L コードに対する無効なオペランド"

#: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "%U コードに対する無効なオペランド"

#: config/arc/arc.c:1789
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "%V コードに対する無効なオペランド"

#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7164
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "無効なオペランド出力コード"

#: config/arm/arm.c:14854 config/arm/arm.c:14872
#, fuzzy, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "文字命令を生成する"

#: config/arm/arm.c:14860
#, fuzzy, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "ret 命令は実装されていません"

#: config/arm/arm.c:15030
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "無効な %P オペランドです"

#: config/arm/arm.c:15077 config/arm/arm.c:15087 config/arm/arm.c:15097
#: config/arm/arm.c:15107 config/arm/arm.c:15117 config/arm/arm.c:15156
#: config/arm/arm.c:15174 config/arm/arm.c:15209 config/arm/arm.c:15228
#: config/arm/arm.c:15243 config/arm/arm.c:15270 config/arm/arm.c:15277
#: config/arm/arm.c:15295 config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15310
#: config/arm/arm.c:15331 config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15428
#: config/arm/arm.c:15435 config/arm/arm.c:15453 config/arm/arm.c:15460
#: config/bfin/bfin.c:1696 config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
#: config/bfin/bfin.c:1717 config/bfin/bfin.c:1726 config/bfin/bfin.c:1733
#: config/bfin/bfin.c:1740 config/bfin/bfin.c:1747
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"

#: config/arm/arm.c:15169
#, fuzzy, c-format
msgid "instruction never executed"
msgstr "ブランチ %d は一度も実行されず\n"

#: config/arm/arm.c:15472
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "項を欠いています"

#: config/arm/arm.c:17746
#, fuzzy
msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
msgstr "複雑なパラメタをもつ関数は inline にできません"

#: config/arm/arm.c:17756
#, fuzzy
msgid "functions cannot return __fp16 type"
msgstr "関数が文字列型を返しません"

#: config/avr/avr.c:1069
#, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:1195
#, fuzzy
msgid "bad address, not a constant):"
msgstr "不正な文字列定数です"

#: config/avr/avr.c:1208
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:1215
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:1226
#, fuzzy
msgid "internal compiler error.  Bad address:"
msgstr "内部コンパイラエラー."

#: config/avr/avr.c:1251
#, fuzzy
msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
msgstr "内部コンパイラエラー."

#: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526
#, fuzzy
msgid "invalid insn:"
msgstr "無効な #line"

#: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012
#: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304
#: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677
msgid "incorrect insn:"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375
#: config/avr/avr.c:2743
#, fuzzy
msgid "unknown move insn:"
msgstr "不明なマシンモード `%s'"

#: config/avr/avr.c:2973
msgid "bad shift insn:"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867
#, fuzzy
msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
msgstr "内部コンパイラエラー."

#: config/bfin/bfin.c:1645
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "無効な %%j 値"

#: config/bfin/bfin.c:1838
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "無効な %P オペランドです"

#: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5656
#: c-typeck.c:5672 c-typeck.c:5689 final.c:3089 final.c:3091 fold-const.c:990
#: gcc.c:5266 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629
#: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5707 cp/typeck.c:5126 java/expr.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: config/cris/cris.c:579
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:596
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:712
#, fuzzy
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"

#: config/cris/cris.c:729
#, fuzzy
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"

#: config/cris/cris.c:748
#, fuzzy
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"

#: config/cris/cris.c:781
#, fuzzy
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "%p コードに対する無効なオペランド"

#: config/cris/cris.c:820
#, fuzzy
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"

#: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
#, fuzzy
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"

#: config/cris/cris.c:894
#, fuzzy
msgid "bad register"
msgstr "浮動小数点レジスタを利用する"

#: config/cris/cris.c:938
#, fuzzy
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"

#: config/cris/cris.c:955
#, fuzzy
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"

#: config/cris/cris.c:980
#, fuzzy
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"

#: config/cris/cris.c:1003
#, fuzzy
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"

#: config/cris/cris.c:1017
#, fuzzy
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"

#: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
#, fuzzy
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "無効なオペランド出力コード"

#: config/cris/cris.c:1094
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
#, fuzzy
msgid "unexpected operand"
msgstr "予期されるメモリレイテンシを調整する"

#: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
#, fuzzy
msgid "unrecognized address"
msgstr "認識不能のエスケープ \\r%c"

#: config/cris/cris.c:2265
#, fuzzy
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "認識不能のエスケープ \\r%c"

#: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr ""

#. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
#. right?
#: config/cris/cris.c:3595
msgid "Unidentifiable call op"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:3647
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr ""

#: config/fr30/fr30.c:481
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです"

#: config/fr30/fr30.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %p コードです"

#: config/fr30/fr30.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %b コードです"

#: config/fr30/fr30.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %B コードです"

#: config/fr30/fr30.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: %A コードに対する無効な演算子です"

#: config/fr30/fr30.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: 無効な %x コードです"

#: config/fr30/fr30.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: 無効な %F コードです"

#: config/fr30/fr30.c:595
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです"

#: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
#: config/fr30/fr30.c:656
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: 処理されない MEM です"

#: config/frv/frv.c:2601
#, fuzzy
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです"

#: config/frv/frv.c:2612
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
#: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:2782
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:2857
#, fuzzy
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "オペランドは const_double です"

#: config/frv/frv.c:2918
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:2926
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:2942
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:2956
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:3004
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:3017
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:3038
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:3056
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:3076
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:3107
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:3112
#, fuzzy
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです"

#: config/frv/frv.c:4494
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:4621
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr ""

#: config/frv/frv.c:4763
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr ""

#. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
#. particular machine description choice.  Every machine description should
#. define `TARGET_VERSION'.  For example:
#.
#. #ifdef MOTOROLA
#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
#. #else
#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
#. #endif
#: config/frv/frv.h:328
#, c-format
msgid " (frv)"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:10894
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "オペランドとして無効な UNSPEC"

#: config/i386/i386.c:11440
#, c-format
msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:11531 config/i386/i386.c:11606
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
msgstr "%p コードに対する無効なオペランド"

#: config/i386/i386.c:11601
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
msgstr "無効なオペランド出力コード"

#: config/i386/i386.c:11681 config/i386/i386.c:11721
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:11747
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:11757
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:11775
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:11785
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:11888
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:11903
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"

#: config/i386/i386.c:11953
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "オペランドとして無効な式"

#: config/i386/i386.c:19549
#, fuzzy
msgid "unknown insn mode"
msgstr "不明なマシンモード `%s'"

#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:61
#, fuzzy, c-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "環境変数 DJGPP が定義されていません"

#: config/i386/xm-djgpp.h:63
#, fuzzy, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "環境変数 DJGPP が、見つからないファイル '%s' を示しています。"

#: config/i386/xm-djgpp.h:66
#, fuzzy, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "環境変数 DJGPP が、壊れたファイル '%s' を示しています。"

#: config/ia64/ia64.c:4857
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%G mode"
msgstr "無効な %%j コードです"

#: config/ia64/ia64.c:5027
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: 不明なコードです"

#: config/ia64/ia64.c:10572
#, fuzzy
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "無効なバージョン番号形式"

#: config/ia64/ia64.c:10575
#, fuzzy
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "%p コードに対する無効なオペランド"

#: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599
#, fuzzy
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "%p コードに対する無効なオペランド"

#: config/iq2000/iq2000.c:3165
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "無効な %P オペランドです"

#: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14563
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "無効な %%p 値です"

#: config/iq2000/iq2000.c:3229
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "無効な用法の of %%d, %%x, 又は %%X"

#: config/lm32/lm32.c:500
#, c-format
msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
msgstr ""

#: config/lm32/lm32.c:570
#, fuzzy
msgid "bad operand"
msgstr "無効な %P オペランドです"

#: config/lm32/lm32.c:582
msgid "can't use non gp relative absolute address"
msgstr ""

#: config/lm32/lm32.c:586
#, fuzzy
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "複雑なアドレシングモードを使用する"

#: config/m32r/m32r.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "%s コードに対する無効なオペランド"

#: config/m32r/m32r.c:1957
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "%p コードに対する無効なオペランド"

#: config/m32r/m32r.c:2012
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.c:2059
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "%T/%B コードに対する無効なオペランド"

#: config/m32r/m32r.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "%N コードに対する無効なオペランド"

#: config/m32r/m32r.c:2115
#, fuzzy
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "`%d' オペランドがレジスタではありません"

#: config/m32r/m32r.c:2122
#, fuzzy
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "thumb_load_double_from_address: ベースがレジスタではありません"

#: config/m32r/m32r.c:2129
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
#: config/rs6000/rs6000.c:23777
#, fuzzy
msgid "bad address"
msgstr "不正なヘッダバージョン"

#: config/m32r/m32r.c:2224
#, fuzzy
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "浮動小数点レジスタを利用しない"

#. !!!! SCz wrong here.
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
msgid "move insn not handled"
msgstr ""

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
#, fuzzy
msgid "invalid register in the move instruction"
msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
#, fuzzy
msgid "invalid operand in the instruction"
msgstr "%s コードに対する無効なオペランド"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
#, fuzzy
msgid "invalid register in the instruction"
msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
#, fuzzy
msgid "operand 1 must be a hard register"
msgstr "`%d' オペランドがレジスタではありません"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
#, fuzzy
msgid "invalid rotate insn"
msgstr "仮引数 `%s' は無効です"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
msgstr ""

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
msgid "cannot do z-register replacement"
msgstr ""

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
#, fuzzy
msgid "invalid Z register replacement for insn"
msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です"

#: config/mep/mep.c:3394
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%L code"
msgstr "無効な %%j コードです"

#: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
#, fuzzy, c-format
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "'lul' は正常な整数接尾辞ではありません"

#: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
#: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
#: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "`restrict' の用法が不適切です"

#: config/mips/mips.c:7833
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:1573
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:1592
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:1602
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr ""

#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1686
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:1743
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:2620
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:2627
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:2631
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:2695
#, fuzzy
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "フィールド初期設定子が定数ではありません"

#: config/picochip/picochip.c:2410
msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:2669
msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
msgid "Bad address, not (reg+disp):"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:2761
#, fuzzy
msgid "Bad address, not register:"
msgstr "引数をレジスタ渡しにする"

#: config/rs6000/host-darwin.c:97
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr ""

#: config/rs6000/host-darwin.c:118
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:2419
#, fuzzy
msgid "-mvsx requires hardware floating point"
msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する"

#: config/rs6000/rs6000.c:2424
#, fuzzy
msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
msgstr "-msystem-v と -mthreads は互換性がありません"

#: config/rs6000/rs6000.c:2429
#, fuzzy
msgid "-mvsx used with little endian code"
msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"

#: config/rs6000/rs6000.c:2431
msgid "-mvsx needs indexed addressing"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:2435
#, fuzzy
msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
msgstr "-f%s と -msdata=%s は共存できません"

#: config/rs6000/rs6000.c:2437
msgid "-mno-altivec disables vsx"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:6691
msgid "bad move"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:14362
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%c value"
msgstr "無効な %%Q 値"

#: config/rs6000/rs6000.c:14390
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "無効な %%f 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:14399
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "無効な %%F 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:14408
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "無効な %%G 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:14443
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "無効な %%j コードです"

#: config/rs6000/rs6000.c:14453
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "無効な %%J コードです"

#: config/rs6000/rs6000.c:14463
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "無効な %%k 値"

#: config/rs6000/rs6000.c:14483 config/xtensa/xtensa.c:2239
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "無効な %%K 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:14553
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "無効な %%O 値"

#: config/rs6000/rs6000.c:14600
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "無効な %%q 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:14644
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "無効な %%S 値"

#: config/rs6000/rs6000.c:14684
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "無効な %%T 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:14694
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "無効な %%u 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:14703 config/xtensa/xtensa.c:2209
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "無効な %%v 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:14802 config/xtensa/xtensa.c:2260
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "無効な %%Q 値"

#: config/rs6000/rs6000.c:14947
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "無効な句読点 `%c' が制約内にあります"

#: config/rs6000/rs6000.c:25750
#, fuzzy
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "関数への引数が少なすぎます"

#: config/s390/s390.c:4952
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr "複雑なアドレシングモードを利用しない"

#: config/s390/s390.c:5175
msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
msgstr ""

#: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
#: config/score/score7.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand for code: '%c'"
msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"

#: config/sh/sh.c:1125
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"

#: config/sh/sh.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"

#: config/sh/sh.c:8968
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr ""

#: config/sh/sh.c:8970
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr ""

#: config/sh/sh.c:8972
msgid "created and used with different endianness"
msgstr ""

#: config/sparc/sparc.c:6972 config/sparc/sparc.c:6978
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "無効な %%Y オペランド"

#: config/sparc/sparc.c:7048
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "無効な %%A オペランド"

#: config/sparc/sparc.c:7058
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "無効な %%B オペランド"

#: config/sparc/sparc.c:7097
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "無効な %%c オペランド"

#: config/sparc/sparc.c:7119
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "無効な %%d オペランド"

#: config/sparc/sparc.c:7136
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "無効な %%f オペランド"

#: config/sparc/sparc.c:7150
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "無効な %P オペランドです"

#: config/sparc/sparc.c:7204
#, c-format
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "long long 定数は正常な即値オペランドではありません"

#: config/sparc/sparc.c:7207
#, c-format
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "浮動小数定数は正常な即値オペランドではありません"

#: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
#, fuzzy, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "出力オペランドが `asm' 内で定数です"

#: config/stormy16/stormy16.c:1782
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr ""

#: config/stormy16/stormy16.c:1808
#, fuzzy, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "出力オペランドが `asm' 内で定数です"

#: config/stormy16/stormy16.c:1840
#, fuzzy, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです"

#: config/v850/v850.c:408
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr ""

#: config/v850/v850.c:979
msgid "output_move_single:"
msgstr ""

#: config/vax/vax.c:399
#, c-format
msgid "symbol used with both base and indexed registers"
msgstr ""

#: config/vax/vax.c:408
#, c-format
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
msgstr ""

#: config/vax/vax.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol used as immediate operand"
msgstr "long long 定数は正常な即値オペランドではありません"

#: config/vax/vax.c:1519
#, fuzzy
msgid "illegal operand detected"
msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"

#: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
#: config/xtensa/xtensa.c:746
msgid "bad test"
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.c:2197
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "無効な %D 値です"

#: config/xtensa/xtensa.c:2234
#, fuzzy
msgid "invalid mask"
msgstr "無効な #pragma %s です"

#: config/xtensa/xtensa.c:2267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "無効な %%Q 値"

#: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "無効な %%b 値"

#: config/xtensa/xtensa.c:2340
#, fuzzy
msgid "invalid address"
msgstr "無効なコードです"

#: config/xtensa/xtensa.c:2365
#, fuzzy
msgid "no register in address"
msgstr "不明なレジスタ名です: %s"

#: config/xtensa/xtensa.c:2373
#, fuzzy
msgid "address offset not a constant"
msgstr "要求されたアラインメントが定数ではありません"

#: cp/call.c:2779 cp/pt.c:1701 cp/pt.c:16017
msgid "candidates are:"
msgstr ""

#: cp/call.c:2779 cp/pt.c:16017
msgid "candidate is:"
msgstr ""

#: cp/call.c:7360
msgid "candidate 1:"
msgstr ""

#: cp/call.c:7361
msgid "candidate 2:"
msgstr ""

#: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7141
msgid "<unnamed>"
msgstr ""

#: cp/cxx-pretty-print.c:2067
msgid "template-parameter-"
msgstr ""

#: cp/decl2.c:721
msgid "candidates are: %+#D"
msgstr ""

#: cp/decl2.c:723 cp/pt.c:1697
#, gcc-internal-format
msgid "candidate is: %+#D"
msgstr ""

#: cp/error.c:297
#, fuzzy
msgid "<missing>"
msgstr "<標準入力>"

#: cp/error.c:338
#, fuzzy
msgid "<brace-enclosed initializer list>"
msgstr "スカラー初期化子がブレースで囲まれています"

#: cp/error.c:340
#, fuzzy
msgid "<unresolved overloaded function type>"
msgstr "sizeof が関数型に適用されました"

#: cp/error.c:483
#, fuzzy
msgid "<type error>"
msgstr "構文解析エラー"

#: cp/error.c:583
#, c-format
msgid "<anonymous %s>"
msgstr "<無名 %s>"

#. A lambda's "type" is essentially its signature.
#: cp/error.c:588
msgid "<lambda"
msgstr ""

#: cp/error.c:714
msgid "<typeprefixerror>"
msgstr ""

#: cp/error.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "(static initializers for %s)"
msgstr "(静的%s: %s 用)"

#: cp/error.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "(static destructors for %s)"
msgstr "(静的%s: %s 用)"

#: cp/error.c:898
msgid "vtable for "
msgstr ""

#: cp/error.c:910
msgid "<return value> "
msgstr ""

#: cp/error.c:1038
msgid "<enumerator>"
msgstr ""

#: cp/error.c:1078
#, fuzzy
msgid "<declaration error>"
msgstr "`%s' が再宣言されました"

#: cp/error.c:1318
msgid "with"
msgstr ""

#: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501
msgid "<template parameter error>"
msgstr ""

#: cp/error.c:1627
msgid "<statement>"
msgstr ""

#. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
#: cp/error.c:1656
#, fuzzy
msgid "<throw-expression>"
msgstr "  throw された式の中"

#: cp/error.c:2102
msgid "<unparsed>"
msgstr ""

#: cp/error.c:2251
#, fuzzy
msgid "<expression error>"
msgstr "構文解析エラー"

#: cp/error.c:2265
msgid "<unknown operator>"
msgstr ""

#: cp/error.c:2472
msgid "<unknown>"
msgstr ""

#: cp/error.c:2492
msgid "{unknown}"
msgstr ""

#: cp/error.c:2574
msgid "At global scope:"
msgstr ""

#: cp/error.c:2680
#, fuzzy, c-format
msgid "In static member function %qs"
msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"

#: cp/error.c:2682
#, fuzzy, c-format
msgid "In copy constructor %qs"
msgstr "コンストラクタの関数本体を欠いています"

#: cp/error.c:2684
#, fuzzy, c-format
msgid "In constructor %qs"
msgstr "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n"

#: cp/error.c:2686
#, c-format
msgid "In destructor %qs"
msgstr ""

#: cp/error.c:2688
#, fuzzy
msgid "In lambda function"
msgstr "関数 `%s' 内:"

#: cp/error.c:2718
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
msgstr "%s: `%s' の初期化:\n"

#: cp/error.c:2747
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
msgstr "%s:%d:   `%s' から実体化されました\n"

#: cp/error.c:2751
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d:   instantiated from %qs\n"
msgstr "%s:%d:   `%s' から実体化されました\n"

#: cp/error.c:2755
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
msgstr "%s:%d:   ここで実体化されました\n"

#: cp/error.c:2758
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d:   instantiated from here"
msgstr "%s:%d:   ここで実体化されました\n"

#: cp/error.c:2794
#, c-format
msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:2798
#, c-format
msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
msgstr ""

#: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '%s' missing\n"
msgstr "`%s' への引数を欠いています\n"

#: cp/rtti.c:529
#, fuzzy
msgid "target is not pointer or reference to class"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"

#: cp/rtti.c:534
#, fuzzy
msgid "target is not pointer or reference to complete type"
msgstr "不完全型へのポインタに対する演算"

#: cp/rtti.c:540
#, fuzzy
msgid "target is not pointer or reference"
msgstr "ポインタを参照として宣言できません"

#: cp/rtti.c:551
#, fuzzy
msgid "source is not a pointer"
msgstr "`->' のベースオペランドがポインタではありません"

#: cp/rtti.c:556
#, fuzzy
msgid "source is not a pointer to class"
msgstr "ポインタは別名にならないとみなす"

#: cp/rtti.c:561
#, fuzzy
msgid "source is a pointer to incomplete type"
msgstr "不完全型のポインタへの間接参照"

#: cp/rtti.c:574
msgid "source is not of class type"
msgstr ""

#: cp/rtti.c:579
#, fuzzy
msgid "source is of incomplete class type"
msgstr "戻り値の型が不完全型です"

#: cp/rtti.c:592
msgid "conversion casts away constness"
msgstr ""

#: cp/rtti.c:752
msgid "source type is not polymorphic"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:4679 c-typeck.c:3345
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "単項マイナスへの引数の型が間違っています"

#: cp/typeck.c:4680 c-typeck.c:3332
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "単項プラスへの引数の型が間違っています"

#: cp/typeck.c:4703 c-typeck.c:3371
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "ビット反転への引数の型が間違っています"

#: cp/typeck.c:4710 c-typeck.c:3379
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "abs への引数の型が間違っています"

#: cp/typeck.c:4718 c-typeck.c:3391
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "複素共役(~)への引数の型が間違っています"

#: cp/typeck.c:4729
#, fuzzy
msgid "in argument to unary !"
msgstr "単項プラスへの引数の型が間違っています"

#: cp/typeck.c:4790
msgid "no pre-increment operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:4792
msgid "no post-increment operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:4794
msgid "no pre-decrement operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:4796
msgid "no post-decrement operator for type"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:94
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:97
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:100
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:103
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:106
#, fuzzy
msgid "Division by zero at %L"
msgstr "#if でゼロ除算が発生しました"

#: fortran/arith.c:109
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:113
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:1398
msgid "elemental binary operation"
msgstr ""

#: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
msgstr ""

#: fortran/check.c:1830
#, c-format
msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgstr ""

#: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3640
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
msgstr ""

#: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
#: fortran/error.c:902
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "警告: "

#: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
msgid "Error:"
msgstr ""

#: fortran/error.c:956
#, fuzzy
msgid "Fatal Error:"
msgstr "内部エラー: "

#: fortran/expr.c:257
#, c-format
msgid "Constant expression required at %C"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:260
#, c-format
msgid "Integer expression required at %C"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "式の整数がオーバーフローしました"

#: fortran/expr.c:3023
#, fuzzy
msgid "array assignment"
msgstr "代入"

#: fortran/gfortranspec.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "overflowed output arg list for '%s'"
msgstr "`%s' 用の出力引数リストがオーバーフローしました"

#: fortran/gfortranspec.c:374
#, c-format
msgid ""
"GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
"\n"
msgstr ""

#: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '%s' missing"
msgstr "`%s' への引数を欠いています"

#: fortran/gfortranspec.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "入力ファイルがありません -- 不本意な出力ファイルへの書き込み"

#: fortran/gfortranspec.c:422
#, c-format
msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
msgstr ""

#: fortran/gfortranspec.c:557
#, c-format
msgid "Driving:"
msgstr ""

#: fortran/io.c:548
msgid "Positive width required"
msgstr ""

#: fortran/io.c:549
#, fuzzy
msgid "Nonnegative width required"
msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が負の数です"

#: fortran/io.c:550
msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
msgstr ""

#: fortran/io.c:552
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of format string"
msgstr "終端されていないフォーマット文字列"

#: fortran/io.c:553
#, fuzzy
msgid "Zero width in format descriptor"
msgstr "%s で幅 0 のフォーマットです"

#: fortran/io.c:573
msgid "Missing leading left parenthesis"
msgstr ""

#: fortran/io.c:602
msgid "Left parenthesis required after '*'"
msgstr ""

#: fortran/io.c:633
msgid "Expected P edit descriptor"
msgstr ""

#. P requires a prior number.
#: fortran/io.c:641
msgid "P descriptor requires leading scale factor"
msgstr ""

#: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
msgid "Comma required after P descriptor"
msgstr ""

#: fortran/io.c:764
msgid "Positive width required with T descriptor"
msgstr ""

#: fortran/io.c:843
#, fuzzy
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
msgstr "型指定子 `%s' は struct や class の後には使えません"

#: fortran/io.c:913
msgid "Positive exponent width required"
msgstr ""

#: fortran/io.c:943
#, fuzzy
msgid "Period required in format specifier"
msgstr "認識できないフォーマット指定子"

#: fortran/matchexp.c:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "式の整数がオーバーフローしました"

#: fortran/module.c:983
#, fuzzy
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "';' が必要です"

#: fortran/module.c:1015
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of module in string constant"
msgstr "文字列定数の中でファイルの終端を検出しました"

#: fortran/module.c:1069
#, fuzzy
msgid "Integer overflow"
msgstr "式の整数がオーバーフローしました"

#: fortran/module.c:1100
msgid "Name too long"
msgstr ""

#: fortran/module.c:1207
msgid "Bad name"
msgstr ""

#: fortran/module.c:1251
#, fuzzy
msgid "Expected name"
msgstr "MCU 名を指定する"

#: fortran/module.c:1254
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr ""

#: fortran/module.c:1257
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr ""

#: fortran/module.c:1260
msgid "Expected integer"
msgstr ""

#: fortran/module.c:1263
msgid "Expected string"
msgstr ""

#: fortran/module.c:1287
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr ""

#: fortran/module.c:1887
#, fuzzy
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "packed 属性は必要ありません"

#: fortran/module.c:2746
#, fuzzy
msgid "Expected integer string"
msgstr "セクションポインタを欠いています"

#: fortran/module.c:2750
msgid "Error converting integer"
msgstr ""

#: fortran/module.c:2772
#, fuzzy
msgid "Expected real string"
msgstr "終端されていないフォーマット文字列"

#: fortran/module.c:2989
msgid "Expected expression type"
msgstr ""

#: fortran/module.c:3043
msgid "Bad operator"
msgstr ""

#: fortran/module.c:3132
#, fuzzy
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"

#: fortran/module.c:5522
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "予期しない型が `id' (%s) に指定されました"

#: fortran/parse.c:1144
msgid "arithmetic IF"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:1150
#, fuzzy
msgid "attribute declaration"
msgstr "無効な宣言です"

#: fortran/parse.c:1183
#, fuzzy
msgid "data declaration"
msgstr "空の宣言です"

#: fortran/parse.c:1192
#, fuzzy
msgid "derived type declaration"
msgstr "空の宣言です"

#: fortran/parse.c:1277
msgid "block IF"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:1286
msgid "implied END DO"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:1362
msgid "assignment"
msgstr "代入"

#: fortran/parse.c:1365
#, fuzzy
msgid "pointer assignment"
msgstr "代入"

#: fortran/parse.c:1383
msgid "simple IF"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:386
msgid "module procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:387
#, fuzzy
msgid "internal function"
msgstr "内部エラー"

#: fortran/resolve.c:1686
msgid "elemental procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3330
#, c-format
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3346
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3362
#, c-format
msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3377
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3396
#, c-format
msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3410
#, c-format
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3424
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3453
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3459
#, c-format
msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3467
#, c-format
msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3469
#, c-format
msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3472
#, c-format
msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3558
#, c-format
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:5722
msgid "Loop variable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:5734
msgid "Start expression in DO loop"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:5738
#, fuzzy
msgid "End expression in DO loop"
msgstr "オペランドとして無効な式"

#: fortran/resolve.c:5742
msgid "Step expression in DO loop"
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:1134
#, c-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
msgstr ""

#: fortran/trans-decl.c:3982
#, c-format
msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-decl.c:3990
#, c-format
msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-expr.c:1624
msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
msgstr ""

#: fortran/trans-intrinsic.c:777
#, c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
msgstr ""

#: fortran/trans-intrinsic.c:4863
#, c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-intrinsic.c:4895
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
msgstr ""

#: fortran/trans-io.c:488
msgid "Unit number in I/O statement too small"
msgstr ""

#: fortran/trans-io.c:496
msgid "Unit number in I/O statement too large"
msgstr ""

#: fortran/trans-stmt.c:158
msgid "Assigned label is not a target label"
msgstr ""

#: fortran/trans-stmt.c:882 fortran/trans-stmt.c:1152
#, fuzzy
msgid "Loop variable has been modified"
msgstr "出力のパイプが閉じられました"

#: fortran/trans-stmt.c:1015
msgid "DO step value is zero"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:50
msgid "Array bound mismatch"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:51
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:52
#, fuzzy
msgid "Incorrect function return value"
msgstr "`noreturn' 関数が非 void 値を返しています"

#: fortran/trans.c:533
msgid "Memory allocation failed"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:619
msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:653 fortran/trans.c:966
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:746
#, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:752
msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:863
#, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:947
msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a valid Java .class file.\n"
msgstr "正常な Java .class ファイルではありません"

#: java/jcf-dump.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "error while parsing constant pool\n"
msgstr "constant プールの構文解析中にエラーが発生しました"

#: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1433
#, gcc-internal-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "constant プール項目 #%d 内でエラーが発生しました\n"

#: java/jcf-dump.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "error while parsing fields\n"
msgstr "フィールドの構文解析中にエラーが発生しました"

#: java/jcf-dump.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "error while parsing methods\n"
msgstr "メソッドの構文解析中にエラーが発生しました"

#: java/jcf-dump.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "error while parsing final attributes\n"
msgstr "final 属性の構文解析中にエラーが発生しました"

#: java/jcf-dump.c:1139
#, c-format
msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1146
#, c-format
msgid ""
"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Display contents of a class file in readable form.\n"
"\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
msgstr "  -W                      特別な警告を有効にする\n"

#: java/jcf-dump.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
msgstr "  --help                  この情報を表示する\n"

#: java/jcf-dump.c:1151
#, c-format
msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
msgstr "  -B <directory>           <directory> をコンパイラの探索パスに追加する\n"

#: java/jcf-dump.c:1153
#, c-format
msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1154
#, c-format
msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
msgstr "  -o <file>               出力を <file> に書き込む\n"

#: java/jcf-dump.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
msgstr "  --help                   このヘルプ情報を表示\n"

#: java/jcf-dump.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
msgstr ""
"  -V <version>             インストールされていれば <version> バージョン番号の\n"
"                               gcc として実行する\n"

#: java/jcf-dump.c:1159
#, c-format
msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"バグレポートの手順は、以下を参照\n"

#: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
#, c-format
msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
msgstr "%s を書き込み用に開けませんでした"

#: java/jcf-dump.c:1322
#, c-format
msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1440
#, c-format
msgid "Bad byte codes.\n"
msgstr ""

#: java/jvgenmain.c:47
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
msgstr ""

#: java/jvgenmain.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
msgstr "出力ファイル `%s' を open できません"

#: java/jvgenmain.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
msgstr "出力ファイル %s を開けませんでした.\n"

#: java/jvspec.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
msgstr "`--main' 無しでは `-D' を指定できません\n"

#: java/jvspec.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid class name"
msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません"

#: java/jvspec.c:415
#, c-format
msgid "--resource requires -o"
msgstr ""

#: java/jvspec.c:429
#, c-format
msgid "cannot specify both -C and -o"
msgstr "-C と -o は両方を一緒に指定できません"

#: java/jvspec.c:441
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "一時ファイルを作成できません"

#: java/jvspec.c:463
#, c-format
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
msgstr "@FILE での複数ファイルの使用は実装されていません"

#: java/jvspec.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
msgstr "リンク時以外には `main' クラスを指定できません"

#: config/vax/netbsd-elf.h:51
#, fuzzy
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "組み込み関数 `%s' は現在サポートされていません"

#: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
#, fuzzy
msgid "profiling not supported with -mg"
msgstr "-mg でのプロファイルは提供されません\n"

#: config/i386/linux-unwind.h:186
msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
msgstr ""

#: config/darwin.h:311
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr ""

#: config/darwin.h:313
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr ""

#: config/darwin.h:318
#, fuzzy
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"

#: config/darwin.h:319
#, fuzzy
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"

#: config/darwin.h:320
#, fuzzy
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"

#: config/darwin.h:325
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr ""

#: config/darwin.h:327
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr ""

#: config/darwin.h:328
#, fuzzy
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"

#: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
#, fuzzy
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "GNU C は -E を伴わない -C を実装していません"

#: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "-EB と -EL の両方を使うことはできません"

#: config/mcore/mcore.h:54
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "m210 はリトルエンディアンサポートを行なえません"

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:896 java/jvspec.c:81
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg と -fomit-frame-pointer は共存できません"

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr ""

#: config/sparc/freebsd.h:34 config/rs6000/sysv4.h:870
#: config/ia64/freebsd.h:26 config/i386/freebsd.h:103
#: config/alpha/freebsd.h:33
msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
msgstr ""

#: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
#: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
#: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
#, fuzzy
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "-mfp64 と -m4650 の両方を使うことはできません"

#: java/lang-specs.h:33
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni と -femit-class-files は共存できません"

#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjini と -femit-class-file は共存できません"

#: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
msgstr ""

#: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
#: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
#, fuzzy
msgid "does not support multilib"
msgstr "%s は %s を受け付けません"

#: gcc.c:868
#, fuzzy
msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
msgstr "GNU C は -E を伴わない -C を実装していません"

#: gcc.c:1073
#, fuzzy
msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
msgstr "GNU C は -E を伴わない -C を実装していません"

#: gcc.c:1089
#, fuzzy
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "入力が標準入力の場合は -E が必要です"

#: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
#: config/i386/cygwin.h:123
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared と mdll とは共存できません"

#: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
#: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
#: config/rs6000/linux64.h:356 config/rs6000/linux64.h:358 config/linux.h:111
#: config/linux.h:113
#, fuzzy
msgid "-mglibc and -muclibc used together"
msgstr "-mapcs-26 と -mapcs-32 は同時に使えません"

#: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
#: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
#: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
#: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
msgid "Warning: consider linking with `-static' as system libraries with"
msgstr ""

#: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
#: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
#: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
#: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
msgid "  profiling support are only provided in archive format"
msgstr ""

#: config/rs6000/darwin.h:95
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr ""

#: config/arm/arm.h:154
msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgstr "-msoft-float と -mhard_float は同時に使えません"

#: config/arm/arm.h:156
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian と -mlittle-endian は同時に使えません"

#: config/vxworks.h:71
#, fuzzy
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "-membedded-pic と -mabicalls は共存できません"

#: config/bfin/elf.h:54
#, fuzzy
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "spec ファイルにリンクに関する spec がありません"

#: config/i386/nwld.h:34
#, fuzzy
msgid "Static linking is not supported."
msgstr "スタック制限式を受け付けません"

#: config/i386/cygwin.h:28
msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
msgstr "mno-cygwin と mno-win32 は共存できません"

#: config/sh/sh.h:463
#, fuzzy
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "ターゲット CPU は interworking をサポートしません"

#: config/rx/rx.h:63
#, fuzzy
msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
msgstr "-mapcs-stack-check は -mno-apcs-frame と共存できません"

#: config/rx/rx.h:64
msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr ""

#: config/arm/freebsd.h:31
msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1) "
msgstr ""

#: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:46
msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
msgstr ""

#: config/cris/cris.h:207
#, fuzzy
msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "-C と -o は両方を一緒に指定できません"

#: config/i386/i386.h:543
msgid "`-mcpu=' is deprecated. Use `-mtune=' or '-march=' instead."
msgstr ""

#: config/i386/i386.h:546
msgid "`-mintel-syntax' is deprecated. Use `-masm=intel' instead."
msgstr ""

#: config/i386/i386.h:548
msgid "'-msse5' was removed."
msgstr ""

#: config/i386/i386.h:550
msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
msgstr ""

#: config/s390/tpf.h:119
#, fuzzy
msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "-traditional は C++ では受け付けられません"

#: config/mips/r3900.h:34
#, fuzzy
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float は実装されていません."

#: config/mips/r3900.h:36
#, fuzzy
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "-msingle-float と -msoft-float を一度に指定することはできません。"

#: config/lynx.h:70
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr ""

#: config/lynx.h:95
msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr ""

#: java/lang.opt:69
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgstr "推奨されない空文が見つかれば警告する"

#: java/lang.opt:73
msgid "Warn if .class files are out of date"
msgstr ".class ファイルがソースファイルより古ければ警告する"

#: java/lang.opt:77
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
msgstr "指定された修飾子が不要なものであれば警告する"

#: java/lang.opt:81
msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
msgstr ""

#: java/lang.opt:88
msgid "Permit the use of the assert keyword"
msgstr ""

#: java/lang.opt:110
#, fuzzy
msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
msgstr "クラスパスを設定してシステムパスを隠す"

#: java/lang.opt:114
#, fuzzy
msgid "Generate checks for references to NULL"
msgstr "DLL 用のコードを生成する"

#: java/lang.opt:118
msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
msgstr ""

#: java/lang.opt:125
msgid "Output a class file"
msgstr ""

#: java/lang.opt:129
msgid "Alias for -femit-class-file"
msgstr ""

#: java/lang.opt:133
msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
msgstr ""

#: java/lang.opt:137
msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
msgstr ""

#: java/lang.opt:144
#, fuzzy
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
msgstr "入力ファイルをコンパイルするファイル名のリストとする"

#: java/lang.opt:151
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
msgstr "gcj が生成していないクラスアーカイブを常に検査する"

#: java/lang.opt:155
msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
msgstr ""

#: java/lang.opt:159
msgid "Generate instances of Class at runtime"
msgstr ""

#: java/lang.opt:163
msgid "Use offset tables for virtual method calls"
msgstr ""

#: java/lang.opt:170
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
msgstr "native 関数が JNI を利用して実装しているものとみなす"

#: java/lang.opt:174
#, fuzzy
msgid "Enable optimization of static class initialization code"
msgstr "(クラス外での初期化を必要とします)"

#: java/lang.opt:181
msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
msgstr ""

#: java/lang.opt:185
msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
msgstr ""

#: java/lang.opt:189
#, fuzzy
msgid "Generate code for the Boehm GC"
msgstr "Boehm GC 用のコードを生成する"

#: java/lang.opt:193
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
msgstr ""

#: java/lang.opt:197
#, fuzzy
msgid "Generate code for built-in atomic operations"
msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する"

#: java/lang.opt:201
msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
msgstr ""

#: java/lang.opt:205
msgid "Set the source language version"
msgstr ""

#: java/lang.opt:209
#, fuzzy
msgid "Set the target VM version"
msgstr "不正なヘッダバージョン"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:100
msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:57
msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:73
#, fuzzy
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
msgstr "括弧を欠いている可能性がある場合に警告する"

#: fortran/lang.opt:77
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:81
#, fuzzy
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
msgstr "終端されていない文字列定数又は文字定数"

#: fortran/lang.opt:85
#, fuzzy
msgid "Warn about creation of array temporaries"
msgstr "関数ポインタの計算に関して警告する"

#: fortran/lang.opt:89
#, fuzzy
msgid "Warn about truncated character expressions"
msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する"

#: fortran/lang.opt:97
#, fuzzy
msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgstr "修飾子を取り去るキャストについて警告する"

#: fortran/lang.opt:101
msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:105
#, fuzzy
msgid "Warn about truncated source lines"
msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する"

#: fortran/lang.opt:109
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:117
#, fuzzy
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する"

#: fortran/lang.opt:121
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:125
#, fuzzy
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"

#: fortran/lang.opt:129
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:133
#, fuzzy
msgid "Enable preprocessing"
msgstr "スタック探索を有効にする"

#: fortran/lang.opt:137
#, fuzzy
msgid "Disable preprocessing"
msgstr "デバッグを無効にする"

#: fortran/lang.opt:145
msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:149
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:157
#, fuzzy
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
msgstr "ローカル変数と COMMON ブロックを SAVE 文で名前付けられたように取り扱う"

#: fortran/lang.opt:161
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:165
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:169
msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:173
msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:177
#, fuzzy
msgid "Use big-endian format for unformatted files"
msgstr "ビッグエンディアンのバイト順を使用する"

#: fortran/lang.opt:181
#, fuzzy
msgid "Use little-endian format for unformatted files"
msgstr "データのバイト順にリトルエンディアンを使用する"

#: fortran/lang.opt:185
msgid "Use native format for unformatted files"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:189
msgid "Swap endianness for unformatted files"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:193
#, fuzzy
msgid "Use the Cray Pointer extension"
msgstr "Cygwin インターフェイスを使用する"

#: fortran/lang.opt:197
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:201
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:205
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:209
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:213
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:217
msgid "Allow dollar signs in entity names"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:221
msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:225
msgid "Display the code tree after parsing"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:229
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:233
#, fuzzy
msgid "Use f2c calling convention"
msgstr "普通の呼び出し規約を使う"

#: fortran/lang.opt:237
#, fuzzy
msgid "Assume that the source file is fixed form"
msgstr "ポインタは別名にならないとみなす"

#: fortran/lang.opt:241
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:245
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:249
msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:253
msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:257
msgid "Assume that the source file is free form"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:261
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:265
msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:269
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:273
msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:277
msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:281
#, fuzzy
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
msgstr "ローカル変数や配列をゼロに初期化する"

#: fortran/lang.opt:285
msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:289
msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:293
msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:297
msgid "-fmax-errors=<n>\tMaximum number of errors to report"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:301
msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:305
msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:309
msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:313
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:321
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:329
#, fuzzy
msgid "Protect parentheses in expressions"
msgstr "#if 式の中では文字列定数が使えません"

#: fortran/lang.opt:333
msgid "Enable range checking during compilation"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:337
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:341
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:345
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:349
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:353
msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:357
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:365
msgid "Apply negative sign to zero values"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:369
#, fuzzy
msgid "Append underscores to externally visible names"
msgstr "外部変数に二つ目のアンダースコアを付け足さない"

#: fortran/lang.opt:373
#, fuzzy
msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
msgstr "プログラムが英大文字で書かれた様にコンパイルする"

#: fortran/lang.opt:413
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:417
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:421
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:425
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:429
msgid "Conform to nothing in particular"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:433
msgid "Accept extensions to support legacy code"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
msgid "Do not use hardware fp"
msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用しない"

#: config/alpha/alpha.opt:27
msgid "Use fp registers"
msgstr "浮動小数点レジスタを利用する"

#: config/alpha/alpha.opt:31
msgid "Assume GAS"
msgstr "GAS の利用を前提とする"

#: config/alpha/alpha.opt:35
msgid "Do not assume GAS"
msgstr "GAS の利用を前提としない"

#: config/alpha/alpha.opt:39
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgstr "IEEE 準拠の数学ライブラリルーチン (OSF/1) を要求する"

#: config/alpha/alpha.opt:43
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgstr "不適切な例外を除いて IEEE 準拠のコードを発行する"

#: config/alpha/alpha.opt:50
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgstr "複素数の整数定数を読み込み専用メモリに展開させない"

#: config/alpha/alpha.opt:54
msgid "Use VAX fp"
msgstr "VAX 浮動小数点を利用する"

#: config/alpha/alpha.opt:58
msgid "Do not use VAX fp"
msgstr "VAX 浮動小数点を利用しない"

#: config/alpha/alpha.opt:62
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr "バイト/ワード ISA 拡張用のコードを発行する"

#: config/alpha/alpha.opt:66
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr "モーションビデオ ISA 拡張用のコードを発行する"

#: config/alpha/alpha.opt:70
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr "浮動小数点 move と sqrt ISA 拡張用のコードを発行する"

#: config/alpha/alpha.opt:74
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgstr "カウント ISA 拡張用のコードを発行する"

#: config/alpha/alpha.opt:78
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.opt:82
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.opt:86
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.opt:90
#, fuzzy
msgid "Emit direct branches to local functions"
msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する"

#: config/alpha/alpha.opt:94
msgid "Emit indirect branches to local functions"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.opt:98
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23
#, fuzzy
msgid "Use 128-bit long double"
msgstr "128 ビットの long double を使用する"

#: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27
#, fuzzy
msgid "Use 64-bit long double"
msgstr "64 ビット long double を使用する"

#: config/alpha/alpha.opt:110
msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgstr "CPU に与えられた特徴やスケジュールを利用する"

#: config/alpha/alpha.opt:114
msgid "Schedule given CPU"
msgstr "CPU に与えられたスケジュールを利用する"

#: config/alpha/alpha.opt:118
msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgstr "生成された浮動小数点丸めモードを制御する"

#: config/alpha/alpha.opt:122
msgid "Control the IEEE trap mode"
msgstr "IEEE トラップモードを制御する"

#: config/alpha/alpha.opt:126
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgstr "浮動小数点例外に与えられた精度を制御する"

#: config/alpha/alpha.opt:130
msgid "Tune expected memory latency"
msgstr "予期されるメモリレイテンシを調整する"

#: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
#: config/rs6000/sysv4.opt:32
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:23
#, fuzzy
msgid "Use 4 media accumulators"
msgstr "乗算命令を使用する"

#: config/frv/frv.opt:27
#, fuzzy
msgid "Use 8 media accumulators"
msgstr "乗算命令を使用する"

#: config/frv/frv.opt:31
#, fuzzy
msgid "Enable label alignment optimizations"
msgstr "SSA 最適化を有効にする"

#: config/frv/frv.opt:35
#, fuzzy
msgid "Dynamically allocate cc registers"
msgstr "BK レジスタを確保しない"

#: config/frv/frv.opt:42
msgid "Set the cost of branches"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:46
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:50
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:54
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:58
#, fuzzy
msgid "Enable conditional moves"
msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする"

#: config/frv/frv.opt:62
#, fuzzy
msgid "Set the target CPU type"
msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する"

#: config/frv/frv.opt:84
#, fuzzy
msgid "Use fp double instructions"
msgstr "ビットフィールド命令を使用する"

#: config/frv/frv.opt:88
msgid "Change the ABI to allow double word insns"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:96
msgid "Just use icc0/fcc0"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:100
msgid "Only use 32 FPRs"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:104
msgid "Use 64 FPRs"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:108
msgid "Only use 32 GPRs"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:112
msgid "Use 64 GPRs"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:116
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
#: config/pdp11/pdp11.opt:71
msgid "Use hardware floating point"
msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する"

#: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
#, fuzzy
msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
msgstr "関数呼び出しの前後でレジスタの保存を有効にする"

#: config/frv/frv.opt:128
#, fuzzy
msgid "Enable PIC support for building libraries"
msgstr "大きなオブジェクトのサポート"

#: config/frv/frv.opt:132
msgid "Follow the EABI linkage requirements"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:136
#, fuzzy
msgid "Disallow direct calls to global functions"
msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません"

#: config/frv/frv.opt:140
#, fuzzy
msgid "Use media instructions"
msgstr "ビットフィールド命令を使用する"

#: config/frv/frv.opt:144
#, fuzzy
msgid "Use multiply add/subtract instructions"
msgstr "乗算-加算浮動小数点命令をを使用する"

#: config/frv/frv.opt:148
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:152
#, fuzzy
msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする"

#: config/frv/frv.opt:157
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:161
msgid "Remove redundant membars"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:165
#, fuzzy
msgid "Pack VLIW instructions"
msgstr "POWER 命令セットを使用する"

#: config/frv/frv.opt:169
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:173
msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
msgid "Use software floating point"
msgstr "ソフト浮動小数点を利用する"

#: config/frv/frv.opt:181
msgid "Assume a large TLS segment"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:185
#, fuzzy
msgid "Do not assume a large TLS segment"
msgstr "GAS の利用を前提としない"

#: config/frv/frv.opt:190
msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:195
msgid "Link with the library-pic libraries"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:199
msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
msgstr ""

#: config/mn10300/mn10300.opt:23
msgid "Target the AM33 processor"
msgstr "AM33 プロセッサをターゲットとする"

#: config/mn10300/mn10300.opt:27
#, fuzzy
msgid "Target the AM33/2.0 processor"
msgstr "AM33 プロセッサをターゲットとする"

#: config/mn10300/mn10300.opt:31
msgid "Work around hardware multiply bug"
msgstr "ハードウェア乗算バグに対処する"

#: config/mn10300/mn10300.opt:36
#, fuzzy
msgid "Enable linker relaxations"
msgstr "リンカの緩和を有効にする"

#: config/mn10300/mn10300.opt:40
msgid "Return pointers in both a0 and d0"
msgstr ""

#: config/s390/tpf.opt:23
msgid "Enable TPF-OS tracing code"
msgstr ""

#: config/s390/tpf.opt:27
#, fuzzy
msgid "Specify main object for TPF-OS"
msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"

#: config/s390/s390.opt:23
#, fuzzy
msgid "31 bit ABI"
msgstr "32 ビット ABI を使用する"

#: config/s390/s390.opt:27
#, fuzzy
msgid "64 bit ABI"
msgstr "64 ビット ABI を使用する"

#: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
msgid "Generate code for given CPU"
msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する"

#: config/s390/s390.opt:35
msgid "Maintain backchain pointer"
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:39
msgid "Additional debug prints"
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:43
msgid "ESA/390 architecture"
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:47
#, fuzzy
msgid "Enable fused multiply/add instructions"
msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する"

#: config/s390/s390.opt:51
#, fuzzy
msgid "Enable decimal floating point hardware support"
msgstr "16 進浮動小数定数がべき乗を持ちません"

#: config/s390/s390.opt:55
#, fuzzy
msgid "Enable hardware floating point"
msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する"

#: config/s390/s390.opt:67
msgid "Use packed stack layout"
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:71
msgid "Use bras for executable < 64k"
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:75
#, fuzzy
msgid "Disable hardware floating point"
msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する"

#: config/s390/s390.opt:79
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:83
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
#: config/i386/i386.opt:229 config/spu/spu.opt:84
msgid "Schedule code for given CPU"
msgstr "所与の CPU 用のコードをスケジュールする"

#: config/s390/s390.opt:91
msgid "mvcle use"
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:95
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:99
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:103
msgid "z/Architecture"
msgstr ""

#: config/ia64/ilp32.opt:3
#, fuzzy
msgid "Generate ILP32 code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/ia64/ilp32.opt:7
#, fuzzy
msgid "Generate LP64 code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/ia64/ia64.opt:21
msgid "Generate big endian code"
msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成"

#: config/ia64/ia64.opt:25
msgid "Generate little endian code"
msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"

#: config/ia64/ia64.opt:29
msgid "Generate code for GNU as"
msgstr "GNU as 用のコードを生成する"

#: config/ia64/ia64.opt:33
msgid "Generate code for GNU ld"
msgstr "GNU ld 用のコードを生成する"

#: config/ia64/ia64.opt:37
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "拡張アセンブリ volatile の前後に stop ビットを送出する"

#: config/ia64/ia64.opt:41
msgid "Use in/loc/out register names"
msgstr "in/loc/out レジスタ名を使用する"

#: config/ia64/ia64.opt:48
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "sdata/scommon/sbss の使用を有効にする"

#: config/ia64/ia64.opt:52
msgid "Generate code without GP reg"
msgstr "GP レジスタ不使用のコードを生成する"

#: config/ia64/ia64.opt:56
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgstr "gp を定数とする(但、間接呼び出しでは gp を save/restore する)"

#: config/ia64/ia64.opt:60
msgid "Generate self-relocatable code"
msgstr "自己再配置可能コードを生成する"

#: config/ia64/ia64.opt:64
#, fuzzy
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
msgstr "レイテンシを最適化するインライン区分を生成する"

#: config/ia64/ia64.opt:68
#, fuzzy
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
msgstr "スループットを最適化するインライン区分を生成する"

#: config/ia64/ia64.opt:75
#, fuzzy
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
msgstr "レイテンシを最適化するインライン区分を生成する"

#: config/ia64/ia64.opt:79
#, fuzzy
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
msgstr "スループットを最適化するインライン区分を生成する"

#: config/ia64/ia64.opt:83
#, fuzzy
msgid "Do not inline integer division"
msgstr "分割命令を使用しない"

#: config/ia64/ia64.opt:87
#, fuzzy
msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
msgstr "レイテンシを最適化するインライン区分を生成する"

#: config/ia64/ia64.opt:91
#, fuzzy
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
msgstr "スループットを最適化するインライン区分を生成する"

#: config/ia64/ia64.opt:95
#, fuzzy
msgid "Do not inline square root"
msgstr "Visual 命令セットを利用しない"

#: config/ia64/ia64.opt:99
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "GNU as を通じた Dwarf2 の行デバッグを有効にする"

#: config/ia64/ia64.opt:103
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
#: config/pa/pa.opt:51
#, fuzzy
msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgstr "固定するためのレジスタの範囲を指定する"

#: config/ia64/ia64.opt:119
#, fuzzy
msgid "Use data speculation before reload"
msgstr "より多くのロードでの不確実な動作を許可する"

#: config/ia64/ia64.opt:123
msgid "Use data speculation after reload"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:127
#, fuzzy
msgid "Use control speculation"
msgstr "コンソールアプリケーションを作る"

#: config/ia64/ia64.opt:131
msgid "Use in block data speculation before reload"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:135
msgid "Use in block data speculation after reload"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:139
msgid "Use in block control speculation"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:143
msgid "Use simple data speculation check"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:147
msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:151
msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:155
msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:159
msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:163
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:167
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:171
msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:175
msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:179
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:183
#, fuzzy
msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する"

#: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
msgid "! It would be better to auto-generate this file."
msgstr ""

#: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
msgstr ""

#: config/m32c/m32c.opt:24
msgid "-msim\tUse simulator runtime"
msgstr ""

#: config/m32c/m32c.opt:28
msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
msgstr ""

#: config/m32c/m32c.opt:32
msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
msgstr ""

#: config/m32c/m32c.opt:36
msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
msgstr ""

#: config/m32c/m32c.opt:40
msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
msgstr ""

#: config/m32c/m32c.opt:44
msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
msgstr ""

#: config/sparc/little-endian.opt:23
#, fuzzy
msgid "Generate code for little-endian"
msgstr "リトルエンディアン用のコードを生成する"

#: config/sparc/little-endian.opt:27
#, fuzzy
msgid "Generate code for big-endian"
msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する"

#: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
#, fuzzy
msgid "Use hardware FP"
msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用"

#: config/sparc/sparc.opt:31
#, fuzzy
msgid "Do not use hardware FP"
msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用しない"

#: config/sparc/sparc.opt:35
msgid "Assume possible double misalignment"
msgstr "double が誤ったアラインメントとなる可能性があるとみなす"

#: config/sparc/sparc.opt:39
msgid "Pass -assert pure-text to linker"
msgstr "リンカに -assert pure-text を渡す"

#: config/sparc/sparc.opt:43
msgid "Use ABI reserved registers"
msgstr "ABI 予約レジスタを使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:47
#, fuzzy
msgid "Use hardware quad FP instructions"
msgstr "四倍精度浮動小数点命令を使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:51
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgstr "四倍精度浮動小数点命令を使用しない"

#: config/sparc/sparc.opt:55
#, fuzzy
msgid "Compile for V8+ ABI"
msgstr "v8plus ABI 用にコンパイルする"

#: config/sparc/sparc.opt:59
#, fuzzy
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgstr "Visual 命令セットを利用する"

#: config/sparc/sparc.opt:63
msgid "Pointers are 64-bit"
msgstr "ポインタを 64 ビットとする"

#: config/sparc/sparc.opt:67
msgid "Pointers are 32-bit"
msgstr "ポインタを 32 ビットとする"

#: config/sparc/sparc.opt:71
msgid "Use 64-bit ABI"
msgstr "64 ビット ABI を使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:75
msgid "Use 32-bit ABI"
msgstr "32 ビット ABI を使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:79
msgid "Use stack bias"
msgstr "スタックバイアスを使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:83
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "ダブルワードコピー用の強くアラインされた構造体を使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:87
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgstr "アセンブラとリンカで末尾呼び出し命令を最適化する"

#: config/sparc/sparc.opt:91
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgstr "与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを利用する"

#: config/sparc/sparc.opt:99
#, fuzzy
msgid "Use given SPARC-V9 code model"
msgstr "与えられた Sparc コードモデルを使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:103
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.opt:23
#, fuzzy
msgid "Compile for the m32rx"
msgstr "68HC12 用にコンパイルする"

#: config/m32r/m32r.opt:27
#, fuzzy
msgid "Compile for the m32r2"
msgstr "68HC12 用にコンパイルする"

#: config/m32r/m32r.opt:31
#, fuzzy
msgid "Compile for the m32r"
msgstr "68HC12 用にコンパイルする"

#: config/m32r/m32r.opt:35
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgstr "全てのループを 32 バイト境界にアラインする"

#: config/m32r/m32r.opt:39
msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgstr "条件の実行よりは分岐の生成を優先する"

#: config/m32r/m32r.opt:43
msgid "Give branches their default cost"
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.opt:47
msgid "Display compile time statistics"
msgstr "コンパイル時間統計値を表示する"

#: config/m32r/m32r.opt:51
msgid "Specify cache flush function"
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.opt:55
msgid "Specify cache flush trap number"
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.opt:59
msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgstr "サイクル毎に一つの命令だけを発行する"

#: config/m32r/m32r.opt:63
#, fuzzy
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
msgstr "サイクル毎に一つの命令だけを発行する"

#: config/m32r/m32r.opt:67
msgid "Code size: small, medium or large"
msgstr "コードサイズ: small, medium 又は large"

#: config/m32r/m32r.opt:71
#, fuzzy
msgid "Don't call any cache flush functions"
msgstr "関数 %s に呼び出しがありません\n"

#: config/m32r/m32r.opt:75
msgid "Don't call any cache flush trap"
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.opt:82
msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgstr "スモールデータ領域: none, sdata, use"

#: config/m68k/m68k.opt:23
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 520X"
msgstr "c2 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:27
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 5206e"
msgstr "c2 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:31
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 528x"
msgstr "c2 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:35
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 5307"
msgstr "DLL 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:39
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 5407"
msgstr "11/40 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68000"
msgstr "DLL 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:47
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68010"
msgstr "11/40 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68020"
msgstr "c2 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:55
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:59
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:63
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68030"
msgstr "DLL 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:67
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68040"
msgstr "11/40 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:71
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68060"
msgstr "DLL 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:75
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68302"
msgstr "c32 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:79
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68332"
msgstr "c32 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:84
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68851"
msgstr "c1 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:88
#, fuzzy
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"

#: config/m68k/m68k.opt:92
#, fuzzy
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgstr "全てのループを 32 バイト境界にアラインする"

#: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
msgid "Specify the name of the target architecture"
msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する"

#: config/m68k/m68k.opt:100
#, fuzzy
msgid "Use the bit-field instructions"
msgstr "ビットフィールド命令を使用する"

#: config/m68k/m68k.opt:112
#, fuzzy
msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
msgstr "M*Core M340 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:116
#, fuzzy
msgid "Specify the target CPU"
msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する"

#: config/m68k/m68k.opt:120
#, fuzzy
msgid "Generate code for a cpu32"
msgstr "c32 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:124
#, fuzzy
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
msgstr "四倍精度浮動小数点命令を使用する"

#: config/m68k/m68k.opt:128
#, fuzzy
msgid "Generate code for a Fido A"
msgstr "DLL 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:132
#, fuzzy
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"

#: config/m68k/m68k.opt:136
msgid "Enable ID based shared library"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k.opt:140
#, fuzzy
msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgstr "ビットフィールド命令を使用しない"

#: config/m68k/m68k.opt:144
msgid "Use normal calling convention"
msgstr "普通の呼び出し規約を使う"

#: config/m68k/m68k.opt:148
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k.opt:152
#, fuzzy
msgid "Generate pc-relative code"
msgstr "自己再配置可能コードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:156
#, fuzzy
msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
msgstr "普通の呼び出し規約を使う"

#: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
msgid "Enable separate data segment"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
msgid "ID of shared library to build"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k.opt:168
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k.opt:172
msgid "Generate code with library calls for floating point"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k.opt:176
#, fuzzy
msgid "Do not use unaligned memory references"
msgstr "アラインされないアクセスを許可しない"

#: config/m68k/m68k.opt:180
#, fuzzy
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する"

#: config/m68k/m68k.opt:184
msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k.opt:188
msgid "Support TLS segment larger than 64K"
msgstr ""

#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "浮動小数点比較に IEEE 規格を使う"

#: config/i386/djgpp.opt:25
msgid "Ignored (obsolete)"
msgstr ""

#: config/i386/mingw.opt:23
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
msgstr ""

#: config/i386/mingw.opt:27
msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:61
#, fuzzy
msgid "sizeof(long double) is 16"
msgstr "sizeof(long double) は 16 とする。"

#: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
msgid "Use hardware fp"
msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用"

#: config/i386/i386.opt:69
#, fuzzy
msgid "sizeof(long double) is 12"
msgstr "sizeof(long double) は 12 とする。"

#: config/i386/i386.opt:73
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:77
msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgstr "double を dword 境界にアラインメントする"

#: config/i386/i386.opt:81
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgstr "関数の開始位置をこの値の二乗にアラインメントする"

#: config/i386/i386.opt:85
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgstr "ジャンプ先をこの値の二乗にアラインメントする"

#: config/i386/i386.opt:89
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgstr "ループコードをこの値の二乗にアラインメントする"

#: config/i386/i386.opt:93
msgid "Align destination of the string operations"
msgstr "文字列操作の書込み先をアラインメントする"

#: config/i386/i386.opt:101
#, fuzzy
msgid "Use given assembler dialect"
msgstr "DEC アセンブラ文法を使用する"

#: config/i386/i386.opt:105
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgstr "ブランチのコストを指示する (1-5, 任意の個数)"

#: config/i386/i386.opt:109
msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:113
#, fuzzy
msgid "Use given x86-64 code model"
msgstr "与えられた Sparc コードモデルを使用する"

#: config/i386/i386.opt:117
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "FPU 用の sin, cos, sqrt を生成する"

#: config/i386/i386.opt:121
msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:125
msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す"

#: config/i386/i386.opt:129
#, fuzzy
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"

#: config/i386/i386.opt:141
msgid "Inline all known string operations"
msgstr "既知の全ての文字列操作を inline にする"

#: config/i386/i386.opt:145
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:153
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:169
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する"

#: config/i386/i386.opt:173
msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:177
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgstr "できるだけスタックをこの値の二乗にアラインメントする"

#: config/i386/i386.opt:181
#, fuzzy
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
msgstr "できるだけスタックをこの値の二乗にアラインメントする"

#: config/i386/i386.opt:185
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "出力する引数をセーブするため push 命令を使う"

#: config/i386/i386.opt:189
msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:193
msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgstr "レジスタの数が整数を引数を渡すために使われる"

#: config/i386/i386.opt:197
msgid "Alternate calling convention"
msgstr "呼び出し規約を入れ替える"

#: config/i386/i386.opt:205
msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:209
msgid "Realign stack in prologue"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:213
msgid "Enable stack probing"
msgstr "スタック探索を有効にする"

#: config/i386/i386.opt:217
#, fuzzy
msgid "Chose strategy to generate stringop using"
msgstr "終端のない文字列リテラルの推定開始位置"

#: config/i386/i386.opt:221
msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:225
#, c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:233
#, fuzzy
msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する"

#: config/i386/i386.opt:237
msgid "Vector library ABI to use"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:241
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:245
#, fuzzy
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
msgstr "関数の開始部分に命令を移動しない"

#: config/i386/i386.opt:249
#, fuzzy
msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成しない"

#: config/i386/i386.opt:257
#, fuzzy
msgid "Generate 32bit i386 code"
msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成"

#: config/i386/i386.opt:261
#, fuzzy
msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgstr "H8/S コードを生成する"

#: config/i386/i386.opt:265
#, fuzzy
msgid "Support MMX built-in functions"
msgstr "組み込み関数 `%s' を覆い隠します"

#: config/i386/i386.opt:269
#, fuzzy
msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgstr "組み込み関数 `%s' を覆い隠します"

#: config/i386/i386.opt:273
#, fuzzy
msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
msgstr "いくつかの組み込み関数を認識させない"

#: config/i386/i386.opt:277
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:281
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:285
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:289
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:293
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:297 config/i386/i386.opt:301
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:305
msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:309
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:313
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:317
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:321
msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:325
msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:329
msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:333
msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:337
#, fuzzy
msgid "Support code generation of popcnt instruction."
msgstr "文字命令を生成しない"

#: config/i386/i386.opt:341
#, fuzzy
msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
msgstr "文字命令を生成しない"

#: config/i386/i386.opt:345
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:349
#, fuzzy
msgid "Support code generation of movbe instruction."
msgstr "multm 命令を生成しない"

#: config/i386/i386.opt:353
#, fuzzy
msgid "Support code generation of crc32 instruction."
msgstr "文字命令を生成しない"

#: config/i386/i386.opt:357
msgid "Support AES built-in functions and code generation"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:361
msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:365
msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
msgstr ""

#: config/i386/cygming.opt:23
msgid "Create console application"
msgstr "コンソールアプリケーションを作る"

#: config/i386/cygming.opt:27
msgid "Use the Cygwin interface"
msgstr "Cygwin インターフェイスを使用する"

#: config/i386/cygming.opt:31
msgid "Generate code for a DLL"
msgstr "DLL 用のコードを生成する"

#: config/i386/cygming.opt:35
msgid "Ignore dllimport for functions"
msgstr "関数への dllimport を無視する"

#: config/i386/cygming.opt:39
msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgstr "Mingw 固有のスレッドサポートを使用する"

#: config/i386/cygming.opt:43
msgid "Set Windows defines"
msgstr "Windows の define を設定する"

#: config/i386/cygming.opt:47
msgid "Create GUI application"
msgstr "GUI アプリケーションを作る"

#: config/i386/cygming.opt:51
msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
msgstr ""

#: config/i386/cygming.opt:55
msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
msgstr ""

#: config/i386/mingw-w64.opt:23
msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
msgstr ""

#: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
msgstr ""

#: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
#, fuzzy
msgid "Generate 64-bit code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
#, fuzzy
msgid "Generate 32-bit code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/rs6000/darwin.opt:32
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:24
msgid "Use POWER instruction set"
msgstr "POWER 命令セットを使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:28
msgid "Do not use POWER instruction set"
msgstr "POWER 命令セットを使用しない"

#: config/rs6000/rs6000.opt:32
msgid "Use POWER2 instruction set"
msgstr "POWER2 命令セットを使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:36
msgid "Use PowerPC instruction set"
msgstr "PowerPC 命令セットを使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:40
msgid "Do not use PowerPC instruction set"
msgstr "PowerPC 命令セットを使用しない"

#: config/rs6000/rs6000.opt:44
msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "PowerPC-64 命令セットを使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:48
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "PowerPC 一般用途グループオプション命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:52
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "PowerPC グラフィクスグループオプション命令を使用しない"

#: config/rs6000/rs6000.opt:56
#, fuzzy
msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
msgstr "PowerPC 命令セットを使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:60
#, fuzzy
msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
msgstr "PowerPC 命令セットを使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:64
#, fuzzy
msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:68
#, fuzzy
msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
msgstr "PowerPC 命令セットを使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:72
#, fuzzy
msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:76
#, fuzzy
msgid "Use AltiVec instructions"
msgstr "ビットフィールド命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:80
#, fuzzy
msgid "Use decimal floating point instructions"
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:84
#, fuzzy
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
msgstr "四倍精度浮動小数点命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:88
#, fuzzy
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
msgstr "ビットフィールド命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:92
msgid "Generate load/store multiple instructions"
msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:96
msgid "Generate string instructions for block moves"
msgstr "ブロック移動用の string 命令を生成する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:100
msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "PowerPC アーキテクチャ用の新しいニーモニックを使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:104
msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "PowerPC アーキテクチャ用の古いニーモニックを使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
msgid "Do not use hardware floating point"
msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用しない"

#: config/rs6000/rs6000.opt:116
#, fuzzy
msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
msgstr "PowerPC 命令セットを使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:120
#, fuzzy
msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
msgstr "ビットフィールド命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:160
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成しない"

#: config/rs6000/rs6000.opt:164
msgid "Generate load/store with update instructions"
msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:168
#, fuzzy
msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
msgstr "複数命令のロード/ストアを生成しない"

#: config/rs6000/rs6000.opt:172
msgid "Generate fused multiply/add instructions"
msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:176
#, fuzzy
msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
msgstr "`__builtin_next_arg' が引数無しでで呼び出されました"

#: config/rs6000/rs6000.opt:183
#, fuzzy
msgid "Schedule the start and end of the procedure"
msgstr "プロシージャ開始と終了のスケジュールを行なわない"

#: config/rs6000/rs6000.opt:187
msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:191
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:199
msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:203
#, fuzzy
msgid "Do not place floating point constants in TOC"
msgstr "浮動小数点定数を TOC 内に配置しない"

#: config/rs6000/rs6000.opt:207
msgid "Place floating point constants in TOC"
msgstr "浮動小数点定数を TOC 内に配置する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:211
#, fuzzy
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "シンボル+オフセット定数を TOC 内に配置しない"

#: config/rs6000/rs6000.opt:215
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "シンボル+オフセット定数を TOC 内に配置する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:226
msgid "Use only one TOC entry per procedure"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:230
msgid "Put everything in the regular TOC"
msgstr "全てを通常 TOC 内に配置する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:234
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:238
msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:242
#, fuzzy
msgid "Generate isel instructions"
msgstr "文字命令を生成する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:246
msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:250
#, fuzzy
msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
msgstr "文字命令を生成する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:254
#, fuzzy
msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
msgstr "文字命令を生成する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:258
msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:262
#, fuzzy
msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
msgstr "デバッグ出力を有効にする"

#: config/rs6000/rs6000.opt:266
msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:270
#, fuzzy
msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
msgstr "与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを利用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:274
#, fuzzy
msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
msgstr "所与の CPU 用のコードをスケジュールする"

#: config/rs6000/rs6000.opt:278
msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:282
#, fuzzy
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
msgstr "並列命令を無効にする"

#: config/rs6000/rs6000.opt:286
#, fuzzy
msgid "Generate Cell microcode"
msgstr "MC コードを生成する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:290
#, fuzzy
msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
msgstr "関数が使われないときに警告する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:294
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:298
msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:302
msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:306
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:310
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:314
#, fuzzy
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
msgstr "構造体アラインメントの最小ビット数を指定する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:318
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:322
#, fuzzy
msgid "Single-precision floating point unit"
msgstr "非浮動小数点引数での順序付けられない比較です"

#: config/rs6000/rs6000.opt:326
#, fuzzy
msgid "Double-precision floating point unit"
msgstr "非浮動小数点引数での順序付けられない比較です"

#: config/rs6000/rs6000.opt:330
msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:334
msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:338
msgid "Specify Xilinx FPU."
msgstr ""

#: config/rs6000/aix64.opt:24
msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgstr "64 ビットポインタ用にコンパイルする"

#: config/rs6000/aix64.opt:28
msgid "Compile for 32-bit pointers"
msgstr "32 ビットポインタ用にコンパイルする"

#: config/rs6000/aix64.opt:32
msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
msgstr "並列環境でのメッセージパッシングをサポートする"

#: config/rs6000/linux64.opt:24
#, fuzzy
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
msgstr "関数の開始部分に命令を移動しない"

#: config/rs6000/sysv4.opt:24
#, fuzzy
msgid "Select ABI calling convention"
msgstr "ABI 呼び出し規約を選択する"

#: config/rs6000/sysv4.opt:28
#, fuzzy
msgid "Select method for sdata handling"
msgstr "sdata 取り扱いのためのメソッドを選択する"

#: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
#, fuzzy
msgid "Align to the base type of the bit-field"
msgstr "ビットフィールドのベースタイプにアラインする"

#: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
#, fuzzy
msgid "Produce code relocatable at runtime"
msgstr "実行時に再配置可能なコードを生成する"

#: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
#, fuzzy
msgid "Produce little endian code"
msgstr "リトルエンディアンコードを生成する"

#: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
#, fuzzy
msgid "Produce big endian code"
msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する"

#: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
#: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
#: config/rs6000/sysv4.opt:137
msgid "no description yet"
msgstr "説明はまだありません"

#: config/rs6000/sysv4.opt:78
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
msgstr ""

#: config/rs6000/sysv4.opt:87
#, fuzzy
msgid "Use EABI"
msgstr "EABI を利用する。"

#: config/rs6000/sysv4.opt:91
#, fuzzy
msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
msgstr "ワード境界より大きめにアラインする"

#: config/rs6000/sysv4.opt:95
#, fuzzy
msgid "Use alternate register names"
msgstr "代替レジスタ名を使用する"

#: config/rs6000/sysv4.opt:101
#, fuzzy
msgid "Use default method for sdata handling"
msgstr "sdata 取り扱いのためのメソッドを選択する"

#: config/rs6000/sysv4.opt:105
#, fuzzy
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
msgstr "libsim.a, libc.a 及び sim-crt0.o とリンクする。"

#: config/rs6000/sysv4.opt:109
#, fuzzy
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "libads.a, libc.a 及び crt0.o とリンクする。"

#: config/rs6000/sysv4.opt:113
#, fuzzy
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "libyk.a, libc.a 及び crt0.o とリンクする。"

#: config/rs6000/sysv4.opt:117
#, fuzzy
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "libmvme.a, libc.a 及び crt0.o とリンクする。"

#: config/rs6000/sysv4.opt:121
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
msgstr "PPC_EMB ビットを ELF フラグヘッダ内にセットする"

#: config/rs6000/sysv4.opt:141
#, fuzzy
msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
msgstr "unix アセンブラが処理できるコードを生成する"

#: config/rs6000/sysv4.opt:145
#, fuzzy
msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
msgstr "c1 用のコードを生成する"

#: config/spu/spu.opt:20
msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:24
msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:28
msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:32
#, fuzzy
msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する"

#: config/spu/spu.opt:36
msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:48
msgid "Use standard main function as entry for startup"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:52
#, fuzzy
msgid "Generate branch hints for branches"
msgstr "ブロック移動用の string 命令を生成する"

#: config/spu/spu.opt:56
msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:60
msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:64
#, fuzzy
msgid "Generate code for 18 bit addressing"
msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する"

#: config/spu/spu.opt:68
#, fuzzy
msgid "Generate code for 32 bit addressing"
msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する"

#: config/spu/spu.opt:76
msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:88
msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:92
msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:96
msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:100
msgid "Size (in KB) of software data cache"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:104
msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
msgstr ""

#: config/mcore/mcore.opt:23
#, fuzzy
msgid "Generate code for the M*Core M210"
msgstr "M*Core M340 用のコードを生成する"

#: config/mcore/mcore.opt:27
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "M*Core M340 用のコードを生成する"

#: config/mcore/mcore.opt:31
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgstr "関数を強制的に 4 バイト境界にアラインする"

#: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
#, fuzzy
msgid "Generate big-endian code"
msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成"

#: config/mcore/mcore.opt:39
msgid "Emit call graph information"
msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する"

#: config/mcore/mcore.opt:43
#, fuzzy
msgid "Use the divide instruction"
msgstr "分割命令を使用しない"

#: config/mcore/mcore.opt:47
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgstr "2 命令以下で行なえる不変処理をインラインにする"

#: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
#, fuzzy
msgid "Generate little-endian code"
msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"

#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
msgstr ""

#: config/mcore/mcore.opt:60
#, fuzzy
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
msgstr "ビット演算での即値サイズを調停しない"

#: config/mcore/mcore.opt:64
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgstr "バイトアクセスよりワードアクセスを選ぶ"

#: config/mcore/mcore.opt:68
#, fuzzy
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
msgstr "単一スタックインクリメント操作の最大値"

#: config/mcore/mcore.opt:72
#, fuzzy
msgid "Always treat bitfields as int-sized"
msgstr "ビットフィールドを常に int のサイズとして扱う"

#: config/arc/arc.opt:32
msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
msgstr ""

#: config/arc/arc.opt:42
msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
msgstr ""

#: config/arc/arc.opt:46
msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
msgstr ""

#: config/arc/arc.opt:50
msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
msgstr ""

#: config/arc/arc.opt:54
msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:44
#, fuzzy
msgid "Generate SH1 code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:48
#, fuzzy
msgid "Generate SH2 code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:52
msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:56
#, fuzzy
msgid "Generate SH2a FPU-less code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:60
msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:64
msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:68
#, fuzzy
msgid "Generate SH2e code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:72
#, fuzzy
msgid "Generate SH3 code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:76
#, fuzzy
msgid "Generate SH3e code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:80
#, fuzzy
msgid "Generate SH4 code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:84
#, fuzzy
msgid "Generate SH4-100 code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:88
#, fuzzy
msgid "Generate SH4-200 code"
msgstr "29050 コードを生成"

#: config/sh/sh.opt:94
#, fuzzy
msgid "Generate SH4-300 code"
msgstr "H8/300H コードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:98
#, fuzzy
msgid "Generate SH4 FPU-less code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:102
#, fuzzy
msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
msgstr "H8/300H コードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:106
#, fuzzy
msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
msgstr "29050 コードを生成"

#: config/sh/sh.opt:110
#, fuzzy
msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
msgstr "H8/300H コードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:114
#, fuzzy
msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
msgstr "C30 CPU 用のコードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:119
#, fuzzy
msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
msgstr "C40 CPU 用のコードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:124
#, fuzzy
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
msgstr "C40 CPU 用のコードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:129
#, fuzzy
msgid "Generate default single-precision SH4 code"
msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"

#: config/sh/sh.opt:133
msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:137
msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:141
msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:145
#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4 code"
msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"

#: config/sh/sh.opt:149
#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"

#: config/sh/sh.opt:153
#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"

#: config/sh/sh.opt:157
#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"

#: config/sh/sh.opt:161
#, fuzzy
msgid "Generate SH4a code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:165
#, fuzzy
msgid "Generate SH4a FPU-less code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:169
#, fuzzy
msgid "Generate default single-precision SH4a code"
msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"

#: config/sh/sh.opt:173
#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4a code"
msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"

#: config/sh/sh.opt:177
#, fuzzy
msgid "Generate SH4al-dsp code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:181
#, fuzzy
msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成"

#: config/sh/sh.opt:185
#, fuzzy
msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"

#: config/sh/sh.opt:189
#, fuzzy
msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成"

#: config/sh/sh.opt:193
#, fuzzy
msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"

#: config/sh/sh.opt:197
#, fuzzy
msgid "Generate SHcompact code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:201
#, fuzzy
msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:205
msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:209
#, fuzzy
msgid "Generate code in big endian mode"
msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:213
#, fuzzy
msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
msgstr "switch テーブルで 4 バイトエントリを使用する"

#: config/sh/sh.opt:217
#, fuzzy
msgid "Generate bit instructions"
msgstr "文字命令を生成する"

#: config/sh/sh.opt:221
msgid "Cost to assume for a branch insn"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:225
msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:229
msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:233
msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:237
#, fuzzy
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
msgstr "double を word 境界にアラインメントする"

#: config/sh/sh.opt:241
msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:245
msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:249
msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:257
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する"

#: config/sh/sh.opt:261
msgid "Cost to assume for gettr insn"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:269
msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:273
msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:277
msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:281
msgid "Assume symbols might be invalid"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:285
msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:289
#, fuzzy
msgid "Generate code in little endian mode"
msgstr "リトルエンディアン用のコードを生成する"

#: config/sh/sh.opt:293
msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:299
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:303
msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:307
msgid "Assume pt* instructions won't trap"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:311
msgid "Shorten address references during linking"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:319
msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:323
msgid "Cost to assume for a multiply insn"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:327
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:333
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
msgstr ""

#: config/sh/superh.opt:6
msgid "Board name [and memory region]."
msgstr ""

#: config/sh/superh.opt:10
msgid "Runtime name."
msgstr ""

#: config/arm/eabi.opt:23
#, fuzzy
msgid "Generate code for the Android operating system."
msgstr "リトルエンディアン用のコードを生成する"

#: config/arm/arm.opt:23
#, fuzzy
msgid "Specify an ABI"
msgstr "MIPS ISA を指定する"

#: config/arm/arm.opt:27
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する"

#: config/arm/arm.opt:34
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
msgstr "FP レジスタで FP 引数を渡す"

#: config/arm/arm.opt:38
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgstr "APCS 適合したスタックフレームを生成する"

#: config/arm/arm.opt:42
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgstr "再入可能な PIC コードを生成します"

#: config/arm/arm.opt:56
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgstr "ターゲット CPU がビックエンディアンとして設定されているとみなす"

#: config/arm/arm.opt:60
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
msgstr "Thumb: 非静的関数が ARM コードから呼び出される可能性があるとみなす"

#: config/arm/arm.opt:64
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
msgstr "Thumb: 関数ポインタが非 Thumb と認識するコードに突入する可能性があるとみなす"

#: config/arm/arm.opt:68
msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
msgid "Specify the name of the target CPU"
msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する"

#: config/arm/arm.opt:76
msgid "Specify if floating point hardware should be used"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:83
#, fuzzy
msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する"

#: config/arm/arm.opt:94
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する"

#: config/arm/arm.opt:98
msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:102
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgstr "ターゲット CPU がリトルエンディアンとして設定されているとみなす"

#: config/arm/arm.opt:106
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgstr "必要があれば、命令呼び出しを間接呼び出しとして生成する"

#: config/arm/arm.opt:110
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgstr "PIC アドレシングに利用されるレジスタを指定する"

#: config/arm/arm.opt:114
msgid "Store function names in object code"
msgstr "オブジェクトコードに関数名を格納する"

#: config/arm/arm.opt:118
#, fuzzy
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
msgstr "関数開始部分用のスタブを使用する"

#: config/arm/arm.opt:122
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
msgstr "関数の前置き部分に PIC レジスタをロードしない"

#: config/arm/arm.opt:126
msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:130
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
msgstr "構造体アラインメントの最小ビット数を指定する"

#: config/arm/arm.opt:134
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
msgstr "ARM ではなく Thumb 用にコンパイルする"

#: config/arm/arm.opt:138
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgstr "Thumb と ARM 命令セット間の呼び出しをサポートする"

#: config/arm/arm.opt:142
#, fuzzy
msgid "Specify how to access the thread pointer"
msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する"

#: config/arm/arm.opt:146
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: 不要な場合でも(非末端)スタックフレームを生成する"

#: config/arm/arm.opt:150
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: 不要な場合でも(末端)スタックフレームを生成する"

#: config/arm/arm.opt:154
#, fuzzy
msgid "Tune code for the given processor"
msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする"

#: config/arm/arm.opt:158
msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
msgstr "byte がビッグエンディアンで word がリトルエンディアンとみなす"

#: config/arm/arm.opt:162
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:166
msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:170
msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
msgstr ""

#: config/arm/pe.opt:23
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
msgstr "関数の dllimport 属性を無視する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:23
msgid "Generate code for an 11/10"
msgstr "11/10 用のコードを生成する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:27
msgid "Generate code for an 11/40"
msgstr "11/40 用のコードを生成する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:31
msgid "Generate code for an 11/45"
msgstr "11/45 用のコードを生成する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:35
#, fuzzy
msgid "Use 16-bit abs patterns"
msgstr "64 ビット FP レジスタを使用する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:39
#, fuzzy
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
msgstr "浮動小数点の結果を ac0 で返す"

#: config/pdp11/pdp11.opt:43
msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
msgstr ""

#: config/pdp11/pdp11.opt:47
msgid "Use inline patterns for copying memory"
msgstr ""

#: config/pdp11/pdp11.opt:51
msgid "Do not pretend that branches are expensive"
msgstr ""

#: config/pdp11/pdp11.opt:55
msgid "Pretend that branches are expensive"
msgstr ""

#: config/pdp11/pdp11.opt:59
#, fuzzy
msgid "Use the DEC assembler syntax"
msgstr "DEC アセンブラ文法を使用する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:63
msgid "Use 32 bit float"
msgstr "32 ビット浮動小数を使用する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:67
msgid "Use 64 bit float"
msgstr "64 ビット浮動小数を使用する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:75
msgid "Use 16 bit int"
msgstr "16 ビット整数を使用する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:79
msgid "Use 32 bit int"
msgstr "32 ビット整数を使用する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:87
msgid "Target has split I&D"
msgstr "ターゲットは split 命令とデータメモリを持つ"

#: config/pdp11/pdp11.opt:91
msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgstr "UNIX アセンブラ文法を使用する"

#: config/avr/avr.opt:23
#, fuzzy
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
msgstr "関数の前置き/結びのためのサブルーチンを利用する"

#: config/avr/avr.opt:27
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:34
#, fuzzy
msgid "Use an 8-bit 'int' type"
msgstr "64 ビット int 型を使用する"

#: config/avr/avr.opt:38
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
msgstr "割り込みの無効化なしでスタックポインタを変更する"

#: config/avr/avr.opt:48
msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:52
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgstr "スタックポインタの下位 8 ビットだけを変更する"

#: config/avr/avr.opt:56
msgid "Relax branches"
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:60
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
msgstr ""

#: config/crx/crx.opt:23
#, fuzzy
msgid "Support multiply accumulate instructions"
msgstr "乗算-加算浮動小数点命令をを使用する"

#: config/crx/crx.opt:27
#, fuzzy
msgid "Do not use push to store function arguments"
msgstr "出力する引数をセーブするためには push 命令を使わない"

#: config/crx/crx.opt:31
msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
msgstr ""

#: config/pa/pa-hpux.opt:23
#, fuzzy
msgid "Generate cpp defines for server IO"
msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する"

#: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
#: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
msgstr ""

#: config/pa/pa-hpux.opt:31
#, fuzzy
msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
msgstr "11/40 用のコードを生成する"

#: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
#, fuzzy
msgid "Generate PA1.0 code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
#, fuzzy
msgid "Generate PA1.1 code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
msgstr ""

#: config/pa/pa.opt:35
#, fuzzy
msgid "Generate code for huge switch statements"
msgstr "高位アドレスメモリ用のコードを生成する"

#: config/pa/pa.opt:39
#, fuzzy
msgid "Disable FP regs"
msgstr "デバッグを無効にする"

#: config/pa/pa.opt:43
#, fuzzy
msgid "Disable indexed addressing"
msgstr "デバッグを無効にする"

#: config/pa/pa.opt:47
#, fuzzy
msgid "Generate fast indirect calls"
msgstr "間接呼び出しを使用しない"

#: config/pa/pa.opt:55
msgid "Assume code will be assembled by GAS"
msgstr ""

#: config/pa/pa.opt:59
msgid "Put jumps in call delay slots"
msgstr ""

#: config/pa/pa.opt:64
#, fuzzy
msgid "Enable linker optimizations"
msgstr "SSA 最適化を有効にする"

#: config/pa/pa.opt:68
msgid "Always generate long calls"
msgstr ""

#: config/pa/pa.opt:72
msgid "Emit long load/store sequences"
msgstr ""

#: config/pa/pa.opt:80
msgid "Disable space regs"
msgstr ""

#: config/pa/pa.opt:96
#, fuzzy
msgid "Use portable calling conventions"
msgstr "普通の呼び出し規約を使う"

#: config/pa/pa.opt:100
#, fuzzy
msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
msgstr ""
"不明な -mschedule= オプション (%s).\n"
"正常なオプションは 700, 7100, 7100LC, 7200, 及び 8000 です\n"

#: config/pa/pa.opt:112
#, fuzzy
msgid "Do not disable space regs"
msgstr "浮動小数点レジスタを利用しない"

#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
msgstr ""

#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
msgid "Assume code will be linked by HP ld"
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.opt:23
#, fuzzy
msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
msgstr "出力する引数をセーブするため push 命令を使う"

#: config/xtensa/xtensa.opt:27
#, fuzzy
msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する"

#: config/xtensa/xtensa.opt:31
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.opt:35
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.opt:39
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.opt:43
msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
msgstr ""

#: config/stormy16/stormy16.opt:24
msgid "Provide libraries for the simulator"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:23
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:27
msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:31
#, fuzzy
msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
msgstr "ビットフィールド命令を使用する"

#: config/mips/mips.opt:35
#, fuzzy
msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する"

#: config/mips/mips.opt:39
msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:43
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:47
msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:51
msgid "Trap on integer divide by zero"
msgstr "整数のゼロ除算をトラップする"

#: config/mips/mips.opt:55
msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:59
msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:63
#, fuzzy
msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
msgstr "整数のゼロ除算をトラップする"

#: config/mips/mips.opt:67
#, fuzzy
msgid "Allow the use of MDMX instructions"
msgstr "DB 命令の使用を有効にする"

#: config/mips/mips.opt:71
msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:75
#, fuzzy
msgid "Use MIPS-DSP instructions"
msgstr "MIPS16 命令を使用しない"

#: config/mips/mips.opt:79
#, fuzzy
msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
msgstr "POWER2 命令セットを使用する"

#: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
msgid "Use big-endian byte order"
msgstr "ビッグエンディアンのバイト順を使用する"

#: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
msgid "Use little-endian byte order"
msgstr "リトルエンディアンのバイト順を使用する"

#: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
msgid "Use ROM instead of RAM"
msgstr "RAM の代わりに ROM を利用する"

#: config/mips/mips.opt:101
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:105
msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:109
#, fuzzy
msgid "Work around certain R4000 errata"
msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行う"

#: config/mips/mips.opt:113
#, fuzzy
msgid "Work around certain R4400 errata"
msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行う"

#: config/mips/mips.opt:117
msgid "Work around certain R10000 errata"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:121
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:125
msgid "Work around certain VR4120 errata"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:129
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:133
#, fuzzy
msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行う"

#: config/mips/mips.opt:137
#, fuzzy
msgid "FP exceptions are enabled"
msgstr "有効オプション: "

#: config/mips/mips.opt:141
#, fuzzy
msgid "Use 32-bit floating-point registers"
msgstr "32 ビット一般レジスタを使用する"

#: config/mips/mips.opt:145
#, fuzzy
msgid "Use 64-bit floating-point registers"
msgstr "64 ビット一般レジスタを使用する"

#: config/mips/mips.opt:149
msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:153
#, fuzzy
msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する"

#: config/mips/mips.opt:157
msgid "Use 32-bit general registers"
msgstr "32 ビット一般レジスタを使用する"

#: config/mips/mips.opt:161
msgid "Use 64-bit general registers"
msgstr "64 ビット一般レジスタを使用する"

#: config/mips/mips.opt:165
msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:169
msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:173
#, fuzzy
msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"

#: config/mips/mips.opt:177
msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:181
#, fuzzy
msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
msgstr "Intel as 用のコードを生成する"

#: config/mips/mips.opt:185
#, fuzzy
msgid "Generate MIPS16 code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/mips/mips.opt:189
#, fuzzy
msgid "Use MIPS-3D instructions"
msgstr "MIPS16 命令を使用しない"

#: config/mips/mips.opt:193
#, fuzzy
msgid "Use ll, sc and sync instructions"
msgstr "ビットフィールド命令を使用する"

#: config/mips/mips.opt:197
msgid "Use -G for object-local data"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:201
msgid "Use indirect calls"
msgstr "間接呼び出しを使用する"

#: config/mips/mips.opt:205
#, fuzzy
msgid "Use a 32-bit long type"
msgstr "32 ビット long 型を使用する"

#: config/mips/mips.opt:209
#, fuzzy
msgid "Use a 64-bit long type"
msgstr "64 ビット long 型を使用する"

#: config/mips/mips.opt:213
msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:217
msgid "Don't optimize block moves"
msgstr "ブロック移動を最適化しない"

#: config/mips/mips.opt:221
#, fuzzy
msgid "Use the mips-tfile postpass"
msgstr "asm 後過程で mips-tfile を利用する"

#: config/mips/mips.opt:225
#, fuzzy
msgid "Allow the use of MT instructions"
msgstr "RTPS 命令の利用を有効にする"

#: config/mips/mips.opt:229
msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:233
#, fuzzy
msgid "Do not use MDMX instructions"
msgstr "MIPS16 命令を使用しない"

#: config/mips/mips.opt:237
#, fuzzy
msgid "Generate normal-mode code"
msgstr "SA コードを生成する"

#: config/mips/mips.opt:241
#, fuzzy
msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
msgstr "MIPS16 命令を使用しない"

#: config/mips/mips.opt:245
#, fuzzy
msgid "Use paired-single floating-point instructions"
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"

#: config/mips/mips.opt:249
msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:253
msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:257
msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:261
#, fuzzy
msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"

#: config/mips/mips.opt:265
#, fuzzy
msgid "Use SmartMIPS instructions"
msgstr "MIPS16 命令を使用しない"

#: config/mips/mips.opt:269
#, fuzzy
msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"

#: config/mips/mips.opt:273
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgstr "lui/addiu アドレスロードを最適化する"

#: config/mips/mips.opt:277
#, fuzzy
msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
msgstr "全ての double をアラインされたものとみなす"

#: config/mips/mips.opt:281
msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:285
msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
msgstr "未初期化定数を ROM に置く(要 -membedded-data)"

#: config/mips/mips.opt:293
#, fuzzy
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
msgstr "末尾呼び出し最適化を行う"

#: config/mips/mips.opt:297
msgid "Lift restrictions on GOT size"
msgstr ""

#: config/mips/sdemtk.opt:23
#, fuzzy
msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する"

#: config/fr30/fr30.opt:23
msgid "Assume small address space"
msgstr "スモールアドレス空間とみなす"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
msgid "Compile for a 68HC11"
msgstr "68HC11 用にコンパイルする"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
msgid "Compile for a 68HC12"
msgstr "68HC12 用にコンパイルする"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
#, fuzzy
msgid "Compile for a 68HCS12"
msgstr "68HC12 用にコンパイルする"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
msgstr "自動 pre/post デクリメント インクリメントを許容する"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
msgid "Min/max instructions allowed"
msgstr ""

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
#, fuzzy
msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
msgstr "自動 pre/post デクリメント インクリメントを許容しない"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
#, fuzzy
msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
msgstr "関数開始部分用のスタブを使用する"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
#, fuzzy
msgid "Min/max instructions not allowed"
msgstr "ret 命令は実装されていません"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
#, fuzzy
msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "'小さな' 集合体をレジスタではなくメモリに格納して返す"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
msgid "Compile with 32-bit integer mode"
msgstr "32 ビット整数モードでコンパイルする"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
msgid "Specify the register allocation order"
msgstr "レジスタ確保順を指定する"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
#, fuzzy
msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "複雑なアドレシングモードを利用しない"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
msgid "Compile with 16-bit integer mode"
msgstr "16 ビット整数モードでコンパイルする"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
msgid "Indicate the number of soft registers available"
msgstr "利用可能ソフトレジスタの数を示す"

#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
msgid "Target DFLOAT double precision code"
msgstr ""

#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
#, fuzzy
msgid "Generate GFLOAT double precision code"
msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"

#: config/vax/vax.opt:39
#, fuzzy
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
msgstr "GNU as 用のコードを生成する"

#: config/vax/vax.opt:43
#, fuzzy
msgid "Generate code for UNIX assembler"
msgstr "GNU as 用のコードを生成する"

#: config/vax/vax.opt:47
msgid "Use VAXC structure conventions"
msgstr ""

#: config/vax/vax.opt:51
msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
msgstr ""

#: config/cris/linux.opt:27
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
msgstr ""

#: config/cris/cris.opt:45
#, fuzzy
msgid "Work around bug in multiplication instruction"
msgstr "乗算-加算浮動小数点命令を使用しない"

#: config/cris/cris.opt:51
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
msgstr ""

#: config/cris/cris.opt:56
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
msgstr ""

#: config/cris/cris.opt:64
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
msgstr ""

#: config/cris/cris.opt:71
#, fuzzy
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
msgstr "ビットフィールド命令を使用しない"

#: config/cris/cris.opt:80
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
msgstr ""

#: config/cris/cris.opt:89
#, fuzzy
msgid "Do not tune stack alignment"
msgstr "スタックバイアスを使用しない"

#: config/cris/cris.opt:98
#, fuzzy
msgid "Do not tune writable data alignment"
msgstr "文字列を書き込み可能データセクションに格納する"

#: config/cris/cris.opt:107
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
msgstr ""

#: config/cris/cris.opt:116
msgid "Align code and data to 32 bits"
msgstr ""

#: config/cris/cris.opt:133
msgid "Don't align items in code or data"
msgstr ""

#: config/cris/cris.opt:142
#, fuzzy
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
msgstr "関数の前置き/結びのためのサブルーチンを利用する"

#: config/cris/cris.opt:149
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
msgstr ""

#: config/cris/cris.opt:158
msgid "Override -mbest-lib-options"
msgstr ""

#: config/cris/cris.opt:165
msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
msgstr ""

#: config/cris/cris.opt:169
msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
msgstr ""

#: config/cris/cris.opt:173
msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
msgstr ""

#: config/h8300/h8300.opt:23
#, fuzzy
msgid "Generate H8S code"
msgstr "H8/S コードを生成する"

#: config/h8300/h8300.opt:27
#, fuzzy
msgid "Generate H8SX code"
msgstr "H8/S コードを生成する"

#: config/h8300/h8300.opt:31
#, fuzzy
msgid "Generate H8S/2600 code"
msgstr "H8/S2600 コードを生成する"

#: config/h8300/h8300.opt:35
msgid "Make integers 32 bits wide"
msgstr "整数を 32 ビット幅とする"

#: config/h8300/h8300.opt:42
msgid "Use registers for argument passing"
msgstr "引数をレジスタ渡しにする"

#: config/h8300/h8300.opt:46
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgstr "バイトサイズ単位のメモリアクセスが遅いことを考慮する"

#: config/h8300/h8300.opt:50
msgid "Enable linker relaxing"
msgstr "リンカの -relax オプションを有効にする"

#: config/h8300/h8300.opt:54
msgid "Generate H8/300H code"
msgstr "H8/300H コードを生成する"

#: config/h8300/h8300.opt:58
msgid "Enable the normal mode"
msgstr ""

#: config/h8300/h8300.opt:62
msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgstr "H8/300 アラインメント規則を使用する"

#: config/v850/v850.opt:23
#, fuzzy
msgid "Use registers r2 and r5"
msgstr "浮動小数点レジスタを利用する"

#: config/v850/v850.opt:27
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgstr "switch テーブルで 4 バイトエントリを使用する"

#: config/v850/v850.opt:31
msgid "Enable backend debugging"
msgstr "バックエンドデバッグを有効にする"

#: config/v850/v850.opt:35
#, fuzzy
msgid "Do not use the callt instruction"
msgstr "分割命令を使用しない"

#: config/v850/v850.opt:39
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgstr "関数の主要部分毎に r30 を再利用する"

#: config/v850/v850.opt:43
msgid "Support Green Hills ABI"
msgstr "Green Hill の ABI をサポートする"

#: config/v850/v850.opt:47
msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁じる"

#: config/v850/v850.opt:51
msgid "Use stubs for function prologues"
msgstr "関数開始部分用のスタブを使用する"

#: config/v850/v850.opt:55
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgstr "SDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する"

#: config/v850/v850.opt:59
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgstr "DB 命令の使用を有効にする"

#: config/v850/v850.opt:63
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgstr "-mep -mprolog-function と同様"

#: config/v850/v850.opt:67
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
msgstr "TDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する"

#: config/v850/v850.opt:71
msgid "Enforce strict alignment"
msgstr ""

#: config/v850/v850.opt:78
msgid "Compile for the v850 processor"
msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする"

#: config/v850/v850.opt:82
#, fuzzy
msgid "Compile for the v850e processor"
msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする"

#: config/v850/v850.opt:86
#, fuzzy
msgid "Compile for the v850e1 processor"
msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする"

#: config/v850/v850.opt:90
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgstr "ZDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する"

#: config/mmix/mmix.opt:24
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.opt:28
#, fuzzy
msgid "Use register stack for parameters and return value"
msgstr "引数をレジスタ渡しにする"

#: config/mmix/mmix.opt:32
#, fuzzy
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
msgstr "呼び出しで破壊されるレジスタがグローバルレジスタ変数として使われました"

#: config/mmix/mmix.opt:37
#, fuzzy
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"

#: config/mmix/mmix.opt:41
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.opt:45
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.opt:49
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.opt:53
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.opt:57
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.opt:61
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.opt:65
msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.opt:79
#, fuzzy
msgid "Use addresses that allocate global registers"
msgstr "カーネルグローバルレジスタを利用"

#: config/mmix/mmix.opt:83
#, fuzzy
msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
msgstr "BK レジスタを確保しない"

#: config/mmix/mmix.opt:87
#, fuzzy
msgid "Generate a single exit point for each function"
msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する"

#: config/mmix/mmix.opt:91
#, fuzzy
msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgstr "multm 命令を生成しない"

#: config/mmix/mmix.opt:95
#, fuzzy
msgid "Set start-address of the program"
msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています"

#: config/mmix/mmix.opt:99
msgid "Set start-address of data"
msgstr ""

#: config/iq2000/iq2000.opt:23
#, fuzzy
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
msgstr "命令スケジューリングのために CPU を指定する"

#: config/iq2000/iq2000.opt:27
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
msgstr "命令スケジューリングのために CPU を指定する"

#: config/iq2000/iq2000.opt:35
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "GP 関連 sdata/sbss セクションを使用する"

#: config/iq2000/iq2000.opt:40
msgid "No default crt0.o"
msgstr "crt0.o をデフォルトとしない"

#: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
msgid "Use simulator runtime"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:31
#, fuzzy
msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する"

#: config/bfin/bfin.opt:35
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:39
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:44
msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:48
msgid "Enabled ID based shared library"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:52
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:65
msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:69
msgid "Link with the fast floating-point library"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:81
msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:85
msgid "Enable multicore support"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:89
msgid "Build for Core A"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:93
msgid "Build for Core B"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:97
msgid "Build for SDRAM"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:101
#, fuzzy
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
msgstr "実行時に再配置可能なコードを生成する"

#: config/picochip/picochip.opt:23
msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.opt:27
msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.opt:31
msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.opt:35
#, fuzzy
msgid "Enable debug output to be generated."
msgstr "デバッグ出力を有効にする"

#: config/picochip/picochip.opt:39
msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.opt:43
msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
msgstr ""

#: config/vxworks.opt:24
#, fuzzy
msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
msgstr "通常の C 実行環境を前提とする"

#: config/vxworks.opt:31
#, fuzzy
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
msgstr "通常の C 実行環境を前提とする"

#: config/darwin.opt:23
#, fuzzy
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
msgstr "unix アセンブラが処理できるコードを生成する"

#: config/darwin.opt:31
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
msgstr ""

#: config/darwin.opt:35
msgid "Set sizeof(bool) to 1"
msgstr ""

#: config/darwin.opt:39
#, fuzzy
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
msgstr "リトルエンディアン用のコードを生成する"

#: config/darwin.opt:43
#, fuzzy
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
msgstr "バイト/ワード ISA 拡張用のコードを発行する"

#: config/darwin.opt:47
msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
msgstr ""

#: config/lynx.opt:23
msgid "Support legacy multi-threading"
msgstr ""

#: config/lynx.opt:27
#, fuzzy
msgid "Use shared libraries"
msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用"

#: config/lynx.opt:31
msgid "Support multi-threading"
msgstr ""

#: config/score/score.opt:31
#, fuzzy
msgid "Disable bcnz instruction"
msgstr "DB 命令の使用を無効にする"

#: config/score/score.opt:35
#, fuzzy
msgid "Enable unaligned load/store instruction"
msgstr "DB 命令の使用を有効にする"

#: config/score/score.opt:39
msgid "Support SCORE 5 ISA"
msgstr ""

#: config/score/score.opt:43
msgid "Support SCORE 5U ISA"
msgstr ""

#: config/score/score.opt:47
msgid "Support SCORE 7 ISA"
msgstr ""

#: config/score/score.opt:51
msgid "Support SCORE 7D ISA"
msgstr ""

#: config/score/score.opt:55
msgid "Support SCORE 3 ISA"
msgstr ""

#: config/score/score.opt:59
msgid "Support SCORE 3d ISA"
msgstr ""

#: config/linux.opt:24
#, fuzzy
msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
msgstr "RAM の代わりに ROM を利用する"

#: config/linux.opt:28
#, fuzzy
msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
msgstr "RAM の代わりに ROM を利用する"

#: config/mep/mep.opt:21
#, fuzzy
msgid "Enable absolute difference instructions"
msgstr "DB 命令の使用を有効にする"

#: config/mep/mep.opt:25
#, fuzzy
msgid "Enable all optional instructions"
msgstr "並列命令を有効にする"

#: config/mep/mep.opt:29
#, fuzzy
msgid "Enable average instructions"
msgstr "並列命令を有効にする"

#: config/mep/mep.opt:33
msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:37
#, fuzzy
msgid "Enable bit manipulation instructions"
msgstr "並列命令を有効にする"

#: config/mep/mep.opt:41
msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:45
#, fuzzy
msgid "Enable clip instructions"
msgstr "並列命令を有効にする"

#: config/mep/mep.opt:49
msgid "Configuration name"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:53
msgid "Enable MeP Coprocessor"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:57
msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:61
msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:65
#, fuzzy
msgid "Enable IVC2 scheduling"
msgstr "デバッグを有効にする"

#: config/mep/mep.opt:69
msgid "Const variables default to the near section"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:76
#, fuzzy
msgid "Enable 32-bit divide instructions"
msgstr "分割命令を使用しない"

#: config/mep/mep.opt:88
msgid "__io vars are volatile by default"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:92
msgid "All variables default to the far section"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:96
#, fuzzy
msgid "Enable leading zero instructions"
msgstr "DB 命令の使用を有効にする"

#: config/mep/mep.opt:103
#, fuzzy
msgid "All variables default to the near section"
msgstr "データ項目をそれら自身のセクションに配置する"

#: config/mep/mep.opt:107
#, fuzzy
msgid "Enable min/max instructions"
msgstr "並列命令を有効にする"

#: config/mep/mep.opt:111
#, fuzzy
msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
msgstr "並列命令を有効にする"

#: config/mep/mep.opt:115
#, fuzzy
msgid "Disable all optional instructions"
msgstr "並列命令を無効にする"

#: config/mep/mep.opt:122
#, fuzzy
msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
msgstr "分割命令を使用しない"

#: config/mep/mep.opt:126
#, fuzzy
msgid "All variables default to the tiny section"
msgstr "データ項目をそれら自身のセクションに配置する"

#: config/mep/mep.opt:130
#, fuzzy
msgid "Enable saturation instructions"
msgstr "並列命令を有効にする"

#: config/mep/mep.opt:134
msgid "Use sdram version of runtime"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:142
msgid "Use simulator runtime without vectors"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:146
#, fuzzy
msgid "All functions default to the far section"
msgstr "各々の関数をそれ自身のセクションに配置する"

#: config/mep/mep.opt:150
msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
msgstr ""

#: config/vms/vms.opt:21
msgid "Malloc data into P2 space"
msgstr ""

#: config/vms/vms.opt:25
msgid "Set name of main routine for the debugger"
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:26
msgid "Store doubles in 64 bits."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:30
msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:34
#, fuzzy
msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
msgstr "RTPS 命令の利用を無効にする"

#: config/rx/rx.opt:41
#, fuzzy
msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
msgstr "RTPS 命令の利用を有効にする"

#: config/rx/rx.opt:47
msgid "Specify the target RX cpu type."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:51
msgid "Alias for -mcpu."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:57
msgid "Data is stored in big-endian format."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:61
msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:67
#, fuzzy
msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
msgstr "8 ビット領域内に配置できる変数だけが初期化されました"

#: config/rx/rx.opt:73
msgid "Use the simulator runtime."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:79
msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:85
#, fuzzy
msgid "Enable linker relaxation."
msgstr "リンカの緩和を有効にする"

#: config/rx/rx.opt:91
msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:97
#, fuzzy
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
msgstr "PIC アドレシングに利用されるレジスタを指定する"

#: config/rx/rx.opt:103
msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
msgstr ""

#: config/lm32/lm32.opt:24
#, fuzzy
msgid "Enable multiply instructions"
msgstr "並列命令を有効にする"

#: config/lm32/lm32.opt:28
#, fuzzy
msgid "Enable divide and modulus instructions"
msgstr "DB 命令の使用を有効にする"

#: config/lm32/lm32.opt:32
#, fuzzy
msgid "Enable barrel shift instructions"
msgstr "並列命令を有効にする"

#: config/lm32/lm32.opt:36
#, fuzzy
msgid "Enable sign extend instructions"
msgstr "DB 命令の使用を有効にする"

#: config/lm32/lm32.opt:40
#, fuzzy
msgid "Enable user-defined instructions"
msgstr "DB 命令の使用を有効にする"

#: c.opt:42
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
msgstr ""

#: c.opt:46
#, fuzzy
msgid "Do not discard comments"
msgstr "終端されていないコメント"

#: c.opt:50
#, fuzzy
msgid "Do not discard comments in macro expansions"
msgstr "ビット演算での即値サイズを調停しない"

#: c.opt:54
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
msgstr ""

#: c.opt:61
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
msgstr ""

#: c.opt:65
#, fuzzy
msgid "Print the name of header files as they are used"
msgstr "コンパイルされたプログラム単位の名前を表示する"

#: c.opt:69
msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgstr ""

#: c.opt:73
#, fuzzy
msgid "Generate make dependencies"
msgstr "動的依存関係。\n"

#: c.opt:77
#, fuzzy
msgid "Generate make dependencies and compile"
msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"

#: c.opt:81
msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
msgstr ""

#: c.opt:85
msgid "Treat missing header files as generated files"
msgstr ""

#: c.opt:89
msgid "Like -M but ignore system header files"
msgstr ""

#: c.opt:93
msgid "Like -MD but ignore system header files"
msgstr ""

#: c.opt:97
#, fuzzy
msgid "Generate phony targets for all headers"
msgstr "Intel as 用のコードを生成する"

#: c.opt:101
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
msgstr ""

#: c.opt:105
msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
msgstr ""

#: c.opt:109
#, fuzzy
msgid "Do not generate #line directives"
msgstr ".size 疑似命令を生成しない"

#: c.opt:113
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
msgstr ""

#: c.opt:117
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
msgstr ""

#: c.opt:124
#, fuzzy
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する"

#: c.opt:128
msgid "Enable most warning messages"
msgstr "殆んどの警告メッセージを有効にする"

#: c.opt:132
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
msgstr ""

#: c.opt:136
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgstr "型に互換性のない関数のキャストに関して警告する"

#: c.opt:140
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
msgstr ""

#: c.opt:144
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
msgstr ""

#: c.opt:148
#, fuzzy
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
msgstr "ISO C でその意味が変更された内容に関して警告する"

#: c.opt:152
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgstr "修飾子を取り去るキャストについて警告する"

#: c.opt:156
#, fuzzy
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
msgstr "添字の型が 'char' であれば警告する"

#: c.opt:160
#, fuzzy
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
msgstr "変数 `%s' は `longjmp' や `vfork' によって酷いことになる可能性があります"

#: c.opt:164
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
msgstr ""

#: c.opt:168
msgid "Synonym for -Wcomment"
msgstr ""

#: c.opt:172
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
msgstr ""

#: c.opt:176
#, fuzzy
msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
msgstr "ポインタ型に変換できません"

#: c.opt:180
#, fuzzy
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
msgstr "符合付きと符合無しの整数式同士の比較です"

#: c.opt:184
#, fuzzy
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgstr "全てのコンストラクタ/デストラクタが private でも警告しない"

#: c.opt:188
#, fuzzy
msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
msgstr "宣言が型を指定していない場合に警告する"

#: c.opt:192
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
msgstr ""

#: c.opt:196
#, fuzzy
msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgstr "整数のゼロ除算をトラップする"

#: c.opt:200
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "Effective C++ 式の指針からはずれるものについて警告する"

#: c.opt:204
#, fuzzy
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
msgstr "else 文の中身が空です"

#: c.opt:208
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
msgstr ""

#: c.opt:212
#, fuzzy
msgid "Warn about comparison of different enum types"
msgstr "戻り値の型と一致しないものについて警告する"

#: c.opt:220
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
msgstr ""

#: c.opt:224
#, fuzzy
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
msgstr "浮動小数点数の等価テストに関して警告する"

#: c.opt:228
#, fuzzy
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon 形式の変則的なものに関して警告する"

#: c.opt:232
#, fuzzy
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
msgstr "`va_start' に対する引数が多すぎます"

#: c.opt:236
#, fuzzy
msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する"

#: c.opt:240
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
msgstr ""

#: c.opt:244
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgstr "セキュリティ的な問題となりうる format 関数に関して警告する"

#: c.opt:248
#, fuzzy
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
msgstr "strftime 形式が二桁で年を表している時の警告しない"

#: c.opt:252
#, fuzzy
msgid "Warn about zero-length formats"
msgstr "長さ 0 のフォーマット文字列"

#: c.opt:259
#, fuzzy
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgstr "トライグラフを発見したときに警告する"

#: c.opt:263
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgstr ""

#: c.opt:270
msgid "Warn about implicit function declarations"
msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する"

#: c.opt:274
msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgstr "宣言が型を指定していない場合に警告する"

#: c.opt:281
#, fuzzy
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
msgstr "異なるサイズの整数からポインタにキャストされました"

#: c.opt:285
#, fuzzy
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
msgstr "#import ディレクティブの利用に関して警告する"

#: c.opt:289
msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
msgstr ""

#: c.opt:293
msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
msgstr ""

#: c.opt:297
msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
msgstr ""

#: c.opt:301
#, fuzzy
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
msgstr "-pedantic 指定時でも 'long long' の使用については警告しない"

#: c.opt:305
#, fuzzy
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する"

#: c.opt:309
#, fuzzy
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgstr "初期化子の周りにブレースを欠いている様であれば警告する"

#: c.opt:313
#, fuzzy
msgid "Warn about global functions without previous declarations"
msgstr "事前の宣言なしの大域関数に関して警告する"

#: c.opt:317
#, fuzzy
msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
msgstr "初期化子の周りにブレースを欠いている様であれば警告する"

#: c.opt:321
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgstr "format 属性をの候補となりそうな関数について警告する"

#: c.opt:325
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
msgstr ""

#: c.opt:329
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
msgstr ""

#: c.opt:333
#, fuzzy
msgid "Warn about global functions without prototypes"
msgstr "プロトタイプなしの大域関数に関して警告する"

#: c.opt:337
#, fuzzy
msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する"

#: c.opt:341
#, fuzzy
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
msgstr "ファイルスコープレベルでない extern に関して警告する"

#: c.opt:345
#, fuzzy
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgstr "template 内で非 template の friend 関数が宣言された場合でも警告しない"

#: c.opt:349
#, fuzzy
msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgstr "非仮想デストラクタについて警告する"

#: c.opt:353
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
msgstr ""

#: c.opt:357
msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
msgstr ""

#: c.opt:361
#, fuzzy
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
msgstr "C 式のキャストがプログラムで使われたら警告する"

#: c.opt:365
#, fuzzy
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する"

#: c.opt:369
#, fuzzy
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
msgstr "関数の仮引数が使われないときに警告する"

#: c.opt:373
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
msgstr ""

#: c.opt:377
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr "オーバーロードされた仮想関数名について警告する"

#: c.opt:381
msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
msgstr ""

#: c.opt:385
#, fuzzy
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
msgstr "ISO C でその意味が変更された内容に関して警告する"

#: c.opt:389
#, fuzzy
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgstr "括弧を欠いている可能性がある場合に警告する"

#: c.opt:393
#, fuzzy
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
msgstr "ポインタからメンバ関数への型変換の場合でも警告しない"

#: c.opt:397
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "関数ポインタの計算に関して警告する"

#: c.opt:401
#, fuzzy
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
msgstr "キャストによってポインタから異なるサイズの整数となります"

#: c.opt:405
#, fuzzy
msgid "Warn about misuses of pragmas"
msgstr "認識できない pragma に関して警告する"

#: c.opt:409
#, fuzzy
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
msgstr "派生メソッドが未実装の場合でも警告しない"

#: c.opt:413
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "同一オブジェクトの宣言が複数あれば警告する"

#: c.opt:417
msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgstr "コンパイラがコードを並べ替えるときに警告する"

#: c.opt:421
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
msgstr ""

#: c.opt:425
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgstr "セレクタが複数のメソッドを持っていれば警告する"

#: c.opt:429
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgstr "副作用完了点規則を破る可能性がある場合に警告する"

#: c.opt:433
#, fuzzy
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
msgstr "符合付き/符合無しの比較に関して警告する"

#: c.opt:437
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgstr "オーバーロードが符合無しから符合付きに格上げとなる場合に警告する"

#: c.opt:441
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
msgstr ""

#: c.opt:445
#, fuzzy
msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgstr "プロトタイプされていない関数宣言に関して警告する"

#: c.opt:449
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
msgstr ""

#: c.opt:453
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
msgstr ""

#: c.opt:457
msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
msgstr ""

#: c.opt:465
#, fuzzy
msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgstr "古い C では #elif を使わない方がいいです"

#: c.opt:469
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
msgstr ""

#: c.opt:473
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
msgstr ""

#: c.opt:477
#, fuzzy
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
msgstr "事前の宣言なしの大域関数に関して警告する"

#: c.opt:481
#, fuzzy
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgstr "未定義又は不正な # ディレクティブです"

#: c.opt:485
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr "認識できない pragma に関して警告する"

#: c.opt:489
#, fuzzy
msgid "Warn about unsuffixed float constants"
msgstr "浮動小数定数に 'f' と 'l' 接尾辞の両方があります"

#: c.opt:493
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgstr ""

#: c.opt:497
msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
msgstr ""

#: c.opt:501
#, fuzzy
msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
msgstr "-pedantic 指定時でも 'long long' の使用については警告しない"

#: c.opt:505
#, fuzzy
msgid "Warn if a variable length array is used"
msgstr "変数が使われないときに警告する"

#: c.opt:509
#, fuzzy
msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています"

#: c.opt:513
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgstr ""

#: c.opt:517
#, fuzzy
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
msgstr "オーバーロードが符合無しから符合付きに格上げとなる場合に警告する"

#: c.opt:521
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
msgstr ""

#: c.opt:529
#, fuzzy
msgid "Enforce class member access control semantics"
msgstr "アクセス制御の意味に従わない"

#: c.opt:536
msgid "Change when template instances are emitted"
msgstr "テンプレートインスタンスが送出された時に変更する"

#: c.opt:540
#, fuzzy
msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
msgstr "'asm' 予約語を認識させない"

#: c.opt:544
#, fuzzy
msgid "Recognize built-in functions"
msgstr "いくつかの組み込み関数を認識させない"

#: c.opt:551
msgid "Check the return value of new"
msgstr "new の戻り値を検査する"

#: c.opt:555
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
msgstr ""

#: c.opt:559
#, fuzzy
msgid "Reduce the size of object files"
msgstr "オブジェクトファイルのサイズを小さくする"

#: c.opt:563
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
msgstr ""

#: c.opt:567
msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
msgstr ""

#: c.opt:571
#, fuzzy
msgid "Inline member functions by default"
msgstr "メンバ関数をデフォルトでインラインとしない"

#: c.opt:575
#, fuzzy
msgid "Preprocess directives only."
msgstr "#ident ディレクティブを処理する"

#: c.opt:579
#, fuzzy
msgid "Permit '$' as an identifier character"
msgstr "フォーマットがワイド文字列です"

#: c.opt:586
#, fuzzy
msgid "Generate code to check exception specifications"
msgstr "例外仕様の検査をするコードを生成しない"

#: c.opt:593
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
msgstr ""

#: c.opt:597
#, fuzzy
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
msgstr "ユニバーサル文字名 `\\u%04x' は識別子の中では有効ではありません"

#: c.opt:601
msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
msgstr ""

#: c.opt:609
#, fuzzy
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
msgstr "for 初期化文の変数をスコープ外に拡大する"

#: c.opt:613
#, fuzzy
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgstr "標準ライブラリや main が存在しない可能性があるものとする"

#: c.opt:617
#, fuzzy
msgid "Recognize GNU-defined keywords"
msgstr "GNU 定義の予約語を認識させない"

#: c.opt:621
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgstr "GNU 実行環境用のコードを生成する"

#: c.opt:625
#, fuzzy
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
msgstr "古い C は共用体の初期を拒絶します"

#: c.opt:638
msgid "Assume normal C execution environment"
msgstr "通常の C 実行環境を前提とする"

#: c.opt:642
msgid "Enable support for huge objects"
msgstr "大きなオブジェクトのサポート"

#: c.opt:646
msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgstr "インラインにできる関数でも export する"

#: c.opt:650
#, fuzzy
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"

#: c.opt:654
#, fuzzy
msgid "Emit implicit instantiations of templates"
msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する"

#: c.opt:658
#, fuzzy
msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
msgstr "単純な関数を呼び出し側に統合する"

#: c.opt:665
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
msgstr ""

#: c.opt:669
#, fuzzy
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
msgstr "Microsoft 拡張の利用に関して pedantic 警告を行わない"

#: c.opt:679
#, fuzzy
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
msgstr "NeXT 実行環境用のコードを生成する"

#: c.opt:683
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
msgstr ""

#: c.opt:695
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
msgstr ""

#: c.opt:699
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
msgstr ""

#: c.opt:705
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
msgstr ""

#: c.opt:709
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
msgstr ""

#: c.opt:714
#, fuzzy
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
msgstr "例外捕捉を有効にする"

#: c.opt:718
msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
msgstr ""

#: c.opt:722
msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
msgstr ""

#: c.opt:726
#, fuzzy
msgid "Enable optional diagnostics"
msgstr "オプションの診断メッセージを表示しない"

#: c.opt:733
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
msgstr ""

#: c.opt:737
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgstr "規格適合性エラーを警告に格下げする"

#: c.opt:741
msgid "Treat the input file as already preprocessed"
msgstr ""

#: c.opt:745
msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
msgstr ""

#: c.opt:749
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
msgstr ""

#: c.opt:753
msgid "Enable automatic template instantiation"
msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"

#: c.opt:757
#, fuzzy
msgid "Generate run time type descriptor information"
msgstr "実行時型記述情報を生成しない"

#: c.opt:761
msgid "Use the same size for double as for float"
msgstr "double のサイズを float と同じとして使用する"

#: c.opt:765
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
msgstr ""

#: c.opt:769
#, fuzzy
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
msgstr "wchar_t の根本的な型を `unsigned short' と覆す"

#: c.opt:773
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
msgstr ""

#: c.opt:777
#, fuzzy
msgid "Make \"char\" signed by default"
msgstr "'char' をデフォルトで符合付きとする"

#: c.opt:784
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgstr "コンパイル中に蓄積された統計情報を表示する"

#: c.opt:791
msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
msgstr ""

#: c.opt:798
#, fuzzy
msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
msgstr "テンプレート実体化の深さの最大値を指定する"

#: c.opt:805
msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
msgstr ""

#: c.opt:809
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
msgstr ""

#: c.opt:813
#, fuzzy
msgid "Make \"char\" unsigned by default"
msgstr "'char' をデフォルトで符合無しとする"

#: c.opt:817
#, fuzzy
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
msgstr "デストラクタの登録に __cxa_atexit を利用する"

#: c.opt:821
msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
msgstr ""

#: c.opt:825
msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
msgstr ""

#: c.opt:829
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
msgstr ""

#: c.opt:833
msgid "Discard unused virtual functions"
msgstr "使われない仮想関数を切り捨てる"

#: c.opt:837
msgid "Implement vtables using thunks"
msgstr "thunk を使って vtable を実装する"

#: c.opt:841
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
msgstr "コモンシンボルをウィークシンボルの様に生成する"

#: c.opt:845
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
msgstr ""

#: c.opt:849
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
msgstr ""

#: c.opt:853
msgid "Emit cross referencing information"
msgstr "相互参照情報を生成する"

#: c.opt:857
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
msgstr ""

#: c.opt:861
#, fuzzy
msgid "Dump declarations to a .decl file"
msgstr "宣言を .decl ファイルにダンプする"

#: c.opt:865
msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
msgstr ""

#: c.opt:869
msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
msgstr ""

#: c.opt:873
msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
msgstr ""

#: c.opt:877
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr ""

#: c.opt:881
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
msgstr ""

#: c.opt:885
msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
msgstr ""

#: c.opt:889
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
msgstr ""

#: c.opt:893
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
msgstr ""

#: c.opt:897
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
msgstr ""

#: c.opt:901
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
msgstr ""

#: c.opt:905
msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
msgstr ""

#: c.opt:909
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr ""

#: c.opt:913
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgstr ""

#: c.opt:923
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
msgstr ""

#: c.opt:927
msgid "Do not search standard system include directories for C++"
msgstr ""

#: c.opt:943
#, fuzzy
msgid "Generate C header of platform-specific features"
msgstr "プラットフォーム固有の機能の C ヘッダを生成する"

#: c.opt:947
msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
msgstr ""

#: c.opt:951
#, fuzzy
msgid "Remap file names when including files"
msgstr "#%s でのファイル名が空です"

#: c.opt:955
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
msgstr ""

#: c.opt:959
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
msgstr ""

#: c.opt:966 c.opt:970 c.opt:1009
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgstr ""

#: c.opt:974 c.opt:1017
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
msgstr ""

#: c.opt:978
msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgstr ""

#: c.opt:982
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgstr ""

#: c.opt:986
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
msgstr ""

#: c.opt:993 c.opt:997
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgstr ""

#: c.opt:1001
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
msgstr ""

#: c.opt:1005
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgstr ""

#: c.opt:1013
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgstr ""

#: c.opt:1021
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
msgstr ""

#: c.opt:1025
#, fuzzy
msgid "Enable traditional preprocessing"
msgstr "スタック探索を有効にする"

#: c.opt:1029
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
msgstr ""

#: c.opt:1033
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
msgstr ""

#: c.opt:1037
#, fuzzy
msgid "Enable verbose output"
msgstr "デバッグ出力を有効にする"

#: lto/lang.opt:29
msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
msgstr ""

#: lto/lang.opt:33
msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
msgstr ""

#: lto/lang.opt:37
msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
msgstr ""

#: lto/lang.opt:41
msgid "The resolution file"
msgstr ""

#: common.opt:28
#, fuzzy
msgid "Display this information"
msgstr "  --help                  この情報を表示する\n"

#: common.opt:32
msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
msgstr ""

#: common.opt:36
msgid "Alias for --help=target"
msgstr ""

#: common.opt:55
msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
msgstr ""

#: common.opt:62
#, fuzzy
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
msgstr ""
"  -G <number>             <number> バイトより小さな大域および静的データを\n"
"                          特別なセクションに置く (ターゲット次第)\n"

#: common.opt:66
#, fuzzy
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
msgstr "  -O[number]              最適化レベルを [number] に設定する\n"

#: common.opt:70
#, fuzzy
msgid "Optimize for space rather than speed"
msgstr "  -Os                     速度よりもサイズの最適化を行なう\n"

#: common.opt:74
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgstr ""

#: common.opt:78
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
msgstr "構造体、共用体又は配列を返すものに関して警告する"

#: common.opt:82
#, fuzzy
msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
msgstr ".class ファイルがソースファイルより古ければ警告する"

#: common.opt:86
#, fuzzy
msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
msgstr "関数ポインタの計算に関して警告する"

#: common.opt:90
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
msgstr "ポインタのキャストでアラインメントが増加するものに関して警告する"

#: common.opt:94
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
msgstr ""

#: common.opt:98
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
msgstr "最適化過程が無効化された場合に警告する"

#: common.opt:102
msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr "全ての警告をエラーとして取り扱う"

#: common.opt:106
#, fuzzy
msgid "Treat specified warning as error"
msgstr "全ての警告をエラーとして取り扱う"

#: common.opt:110
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
msgstr ""

#: common.opt:114
msgid "Exit on the first error occurred"
msgstr ""

#: common.opt:118
#, fuzzy
msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
msgstr "  -Wlarger-than-<number>  オブジェクトが <number> バイトより大きければ警告する\n"

#: common.opt:122
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する"

#: common.opt:129
#, fuzzy
msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
msgstr "  -Wlarger-than-<number>  オブジェクトが <number> バイトより大きければ警告する\n"

#: common.opt:133
msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
msgstr ""

#: common.opt:137
#, fuzzy
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
msgstr "noreturn 属性の候補となりそうな関数に関して警告する"

#: common.opt:141
#, fuzzy
msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
msgstr "解釈に誤解を招くものについて警告する"

#: common.opt:145
#, fuzzy
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
msgstr "式の浮動小数点数がオーバーフローしました"

#: common.opt:149
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgstr "packed 属性が構造体配置に影響しない場合に警告する"

#: common.opt:153
#, fuzzy
msgid "Warn when padding is required to align structure members"
msgstr "構造体メンバのアラインで、パディングを要する場合に警告する"

#: common.opt:157
msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgstr "あるローカル変数が他のものを覆い隠すときに警告する"

#: common.opt:161
msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
msgstr ""

#: common.opt:165 common.opt:169
#, fuzzy
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgstr "format 属性をの候補となりそうな関数について警告する"

#: common.opt:173 common.opt:177
msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
msgstr ""

#: common.opt:181
#, fuzzy
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
msgstr "列挙定数の switch で case 指定が欠けているものに関して警告する"

#: common.opt:185
#, fuzzy
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
msgstr "列挙定数の switch で case 指定が欠けているものに関して警告する"

#: common.opt:189
#, fuzzy
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
msgstr "列挙定数の switch で case 指定が欠けているものに関して警告する"

#: common.opt:193
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
msgstr "システムヘッダからの警告を抑制しない"

#: common.opt:197
#, fuzzy
msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
msgstr "データ型の範囲制限によって、比較が常に false となります"

#: common.opt:201
#, fuzzy
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
msgstr "初期化されない自動変数に関して警告する"

#: common.opt:205
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr ""

#: common.opt:209
msgid "Enable all -Wunused- warnings"
msgstr ""

#: common.opt:213
msgid "Warn when a function is unused"
msgstr "関数が使われないときに警告する"

#: common.opt:217
msgid "Warn when a label is unused"
msgstr "ラベルが使われないときに警告する"

#: common.opt:221
msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgstr "関数の仮引数が使われないときに警告する"

#: common.opt:225
msgid "Warn when an expression value is unused"
msgstr "式の値が使われないときに警告する"

#: common.opt:229
msgid "Warn when a variable is unused"
msgstr "変数が使われないときに警告する"

#: common.opt:233
msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
msgstr ""

#: common.opt:237
#, fuzzy
msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
msgstr "  -aux-info <file>        宣言情報を <file> へ発行する\n"

#: common.opt:250
#, fuzzy
msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
msgstr "  -d[letters]             コンパイラの過程からのダンプを有効にする\n"

#: common.opt:254
#, fuzzy
msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
msgstr "  -dumpbase <file>        過程からのダンプに使われる名前のベースとする\n"

#: common.opt:258
msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
msgstr ""

#: common.opt:284
msgid "Align the start of functions"
msgstr "関数の開始をアラインする"

#: common.opt:291
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
msgstr "ラベルのうちジャンプ到達先となるものだけをアラインする"

#: common.opt:298
msgid "Align all labels"
msgstr "全てのラベルをアラインする"

#: common.opt:305
msgid "Align the start of loops"
msgstr "ループの開始をアラインする"

#: common.opt:320
#, fuzzy
msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
msgstr "引数と大域データや他の引数と別名になりうる事を指定する"

#: common.opt:324
msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
msgstr "引数と大域データは別名になりうるが他の引数とは別名ではないとみなす"

#: common.opt:328
#, fuzzy
msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
msgstr "引数が大域データや他の引数と別名にはならないとみなす"

#: common.opt:332
#, fuzzy
msgid "Assume arguments alias no other storage"
msgstr "引数が大域データや他の引数と別名にはならないとみなす"

#: common.opt:336
#, fuzzy
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
msgstr "巻き戻しを行なう例外補足用テーブルを生成する"

#: common.opt:340
#, fuzzy
msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
msgstr "文字命令を生成する"

#: common.opt:348
#, fuzzy
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
msgstr "配列の添字と添字境界を検査するコードを生成する"

#: common.opt:352
#, fuzzy
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
msgstr "加算、比較ブランチの代わりにカウントレジスタのブランチを使う"

#: common.opt:356
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
msgstr "分岐経路推測用のプロファイル情報を利用する"

#: common.opt:360
msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
msgstr ""

#: common.opt:364
msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
msgstr ""

#: common.opt:368
msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
msgstr ""

#: common.opt:372
#, fuzzy
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
msgstr "  -fcall-saved-<register> <register> が関数を通じて保持されるとマークする\n"

#: common.opt:376
#, fuzzy
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
msgstr "  -fcall-used-<register>  関数呼び出しで破壊される <register> としてマークする\n"

#: common.opt:383
#, fuzzy
msgid "Save registers around function calls"
msgstr "関数呼び出しの前後でレジスタの保存を有効にする"

#: common.opt:387
msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
msgstr ""

#: common.opt:391
#, fuzzy
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
msgstr "大域変数等を初期化されないコモンセクションに置かない"

#: common.opt:395
msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
msgstr ""

#: common.opt:399
msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
msgstr ""

#: common.opt:403
msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
msgstr ""

#: common.opt:407
#, fuzzy
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
msgstr "最適化過程のレジスタつけ変えを行なう"

#: common.opt:411
#, fuzzy
msgid "Perform cross-jumping optimization"
msgstr "ジャンプ分岐最適化を行なう"

#: common.opt:415
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
msgstr "CSE で動作するとき、それらのターゲットへのジャンプに追随する"

#: common.opt:419 common.opt:548 common.opt:769 common.opt:1011
#: common.opt:1047 common.opt:1132 common.opt:1191 common.opt:1250
#: common.opt:1266 common.opt:1338
msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
msgstr ""

#: common.opt:423
msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
msgstr ""

#: common.opt:427
msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
msgstr ""

#: common.opt:431
#, fuzzy
msgid "Place data items into their own section"
msgstr "データ項目をそれら自身のセクションに配置する"

#: common.opt:435
msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
msgstr ""

#: common.opt:439
msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
msgstr ""

#: common.opt:443
msgid "Map one directory name to another in debug information"
msgstr ""

#: common.opt:449
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgstr "関数引数をスタックから pop するのを呼び出し後まで遅らせる"

#: common.opt:453
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
msgstr "分岐命令の遅延スロットを使うことを試みる"

#: common.opt:457
msgid "Delete useless null pointer checks"
msgstr "無意味な null ポインタ検査を削除する"

#: common.opt:461
#, fuzzy
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
msgstr ""
"  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line]  診断メッセージの改行の際に,\n"
" ソース位置情報が行の最初に表示される頻度を指定する\n"

#: common.opt:465
msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
msgstr ""

#: common.opt:469
msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
msgstr ""

#: common.opt:473
msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
msgstr ""

#: common.opt:477
#, fuzzy
msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
msgstr "デバッグダンプで命令番号と行番号ノートの出力を抑制する"

#: common.opt:481
#, fuzzy
msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
msgstr "デバッグダンプで命令番号と行番号ノートの出力を抑制する"

#: common.opt:485
#, fuzzy
msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
msgstr "デバッグダンプで命令番号と行番号ノートの出力を抑制する"

#: common.opt:489
msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
msgstr ""

#: common.opt:493
msgid "Perform early inlining"
msgstr ""

#: common.opt:497
#, fuzzy
msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
msgstr "末尾呼び出し最適化を行う"

#: common.opt:501
msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
msgstr ""

#: common.opt:505 common.opt:509
msgid "Perform unused type elimination in debug info"
msgstr ""

#: common.opt:513
msgid "Do not suppress C++ class debug information."
msgstr ""

#: common.opt:517
msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
msgstr ""

#: common.opt:521
msgid "Enable exception handling"
msgstr "例外捕捉を有効にする"

#: common.opt:525
#, fuzzy
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
msgstr "目立たない、コストのかかる最適化を行なう"

#: common.opt:529
msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
msgstr ""

#: common.opt:536
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
msgstr ""

#: common.opt:540
#, fuzzy
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
msgstr "  -ffixed-<register>      コンパイラに対し <register> を使用不可とマークする\n"

#: common.opt:544
#, fuzzy
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
msgstr "整数レジスタの確保順を制御する"

#: common.opt:552
msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
msgstr ""

#: common.opt:559
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgstr "関数アドレスをレジスタに持たせる事を許可する"

#: common.opt:563
#, fuzzy
msgid "Place each function into its own section"
msgstr "各々の関数をそれ自身のセクションに配置する"

#: common.opt:567
#, fuzzy
msgid "Perform global common subexpression elimination"
msgstr "グローバル共通部分式を除去する"

#: common.opt:571
#, fuzzy
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
msgstr "グローバル共通部分式を除去する"

#: common.opt:575
#, fuzzy
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
msgstr "グローバル共通部分式を除去する"

#: common.opt:579
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
msgstr ""

#: common.opt:584
#, fuzzy
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
msgstr "グローバル共通部分式を除去する"

#: common.opt:590
#, fuzzy
msgid "Enable in and out of Graphite representation"
msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"

#: common.opt:594
#, fuzzy
msgid "Enable Graphite Identity transformation"
msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する"

#: common.opt:598
msgid "Mark all loops as parallel"
msgstr ""

#: common.opt:602
msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
msgstr ""

#: common.opt:606
msgid "Enable Loop Interchange transformation"
msgstr ""

#: common.opt:610
#, fuzzy
msgid "Enable Loop Blocking transformation"
msgstr "リンカの緩和を有効にする"

#: common.opt:614
#, fuzzy
msgid "Enable guessing of branch probabilities"
msgstr "分岐経路推測を有効にする"

#: common.opt:622
msgid "Process #ident directives"
msgstr "#ident ディレクティブを処理する"

#: common.opt:626
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
msgstr ""

#: common.opt:630
#, fuzzy
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
msgstr "条件的な実行への変更のための閾値を変更する"

#: common.opt:638
msgid "Do not generate .size directives"
msgstr ".size 疑似命令を生成しない"

#: common.opt:642
msgid "Perform indirect inlining"
msgstr ""

#: common.opt:651
#, fuzzy
msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
msgstr "'inline' キーワードに注意を払う"

#: common.opt:655
#, fuzzy
msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
msgstr "単純な関数を呼び出し側に統合する"

#: common.opt:659
msgid "Integrate simple functions into their callers"
msgstr "単純な関数を呼び出し側に統合する"

#: common.opt:663
#, fuzzy
msgid "Integrate functions called once into their callers"
msgstr "単純な関数を呼び出し側に統合する"

#: common.opt:670
#, fuzzy
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
msgstr "  -finline-limit=<number> インライン関数のサイズを <number> に制限する\n"

#: common.opt:674
#, fuzzy
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
msgstr "関数の入り口/出口でプロファイル呼び出しを生成する"

#: common.opt:678
msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
msgstr ""

#: common.opt:682
msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
msgstr ""

#: common.opt:686
msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
msgstr ""

#: common.opt:690
msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
msgstr ""

#: common.opt:694
#, fuzzy
msgid "Discover pure and const functions"
msgstr "使われない仮想関数を切り捨てる"

#: common.opt:698
msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
msgstr ""

#: common.opt:702
msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
msgstr ""

#: common.opt:706
msgid "Type based escape and alias analysis"
msgstr ""

#: common.opt:710
msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
msgstr ""

#: common.opt:715
#, fuzzy
msgid "Perform structure layout optimizations based"
msgstr "強度削減最適化を行なう"

#: common.opt:720
msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
msgstr ""

#: common.opt:724
msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
msgstr ""

#: common.opt:728
#, fuzzy
msgid "Do optimistic coalescing."
msgstr "スタックチェック用コードを吐かない"

#: common.opt:732
msgid "Use IRA based register pressure calculation"
msgstr ""

#: common.opt:737
#, fuzzy
msgid "Share slots for saving different hard registers."
msgstr "引数レジスタにローカルのものを格納する"

#: common.opt:741
msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
msgstr ""

#: common.opt:745
msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
msgstr ""

#: common.opt:749
msgid "Optimize induction variables on trees"
msgstr ""

#: common.opt:753
#, fuzzy
msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
msgstr "case ラベルが switch 文の中にありません"

#: common.opt:757
#, fuzzy
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
msgstr "全てインラインとされたとしても関数のコードを生成する"

#: common.opt:761
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgstr "使用されない静的定数変数であっても出力する"

#: common.opt:765
#, fuzzy
msgid "Give external symbols a leading underscore"
msgstr "外部シンボルに頭文字アンダースコアを持たせる"

#: common.opt:773
#, fuzzy
msgid "Enable link-time optimization."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"

#: common.opt:778
msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
msgstr ""

#: common.opt:782
msgid "Report various link-time optimization statistics"
msgstr ""

#: common.opt:786
msgid "Set errno after built-in math functions"
msgstr "組み込み数学関数の後に errno をセットする"

#: common.opt:790
#, fuzzy
msgid "Report on permanent memory allocation"
msgstr "実行終了時に永続的に確保されたメモリを報告する"

#: common.opt:797
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
msgstr ""

#: common.opt:801
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
msgstr ""

#: common.opt:805
msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
msgstr ""

#: common.opt:809
#, fuzzy
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
msgstr "  -fmessage-length=<number> 診断メッセージの長さを一行辺り <number> 文字に制限する。 0 だと改行を抑制する\n"

#: common.opt:813
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
msgstr ""

#: common.opt:817
msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
msgstr ""

#: common.opt:821
#, fuzzy
msgid "Move loop invariant computations out of loops"
msgstr "ループ中に不変な計算をループの外に移動する"

#: common.opt:825
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
msgstr ""

#: common.opt:829
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
msgstr ""

#: common.opt:833
msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
msgstr ""

#: common.opt:837
#, fuzzy
msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
msgstr "デッドコードの除去を行なう"

#: common.opt:841
#, fuzzy
msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
msgstr "デッドコードの除去を行なう"

#: common.opt:845
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
msgstr ""

#: common.opt:849
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
msgstr "同期非呼び出し例外をサポートする"

#: common.opt:853
msgid "When possible do not generate stack frames"
msgstr "可能な場合、スタックフレームを生成しない"

#: common.opt:857
#, fuzzy
msgid "Do the full register move optimization pass"
msgstr "最適化過程で最大限の regmove を行なう"

#: common.opt:861
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgstr "sibling 呼び出しや末尾再帰呼び出しを最適化する"

#: common.opt:865 common.opt:869
msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
msgstr ""

#: common.opt:873
msgid "Pack structure members together without holes"
msgstr "構造体メンバを穴が開かないようにパックする"

#: common.opt:877
msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
msgstr ""

#: common.opt:881
#, fuzzy
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
msgstr "'小さな' 集合体をレジスタではなくメモリに格納して返す"

#: common.opt:885
#, fuzzy
msgid "Perform loop peeling"
msgstr "全てのループでループ展開を行なう"

#: common.opt:889
#, fuzzy
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
msgstr "機種固有の覗き穴最適化を有効にする"

#: common.opt:893
#, fuzzy
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
msgstr "第二命令配置の前で rtl 覗き穴過程を有効にする"

#: common.opt:897
#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する"

#: common.opt:901
#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する"

#: common.opt:905
#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する"

#: common.opt:909
#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する"

#: common.opt:913
msgid "Specify a plugin to load"
msgstr ""

#: common.opt:917
msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
msgstr ""

#: common.opt:921
#, fuzzy
msgid "Run predictive commoning optimization."
msgstr "最適化過程のレジスタつけ変えを行なう"

#: common.opt:925
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
msgstr ""

#: common.opt:929
#, fuzzy
msgid "Enable basic program profiling code"
msgstr "プログラムがコードプロファイルする元になる弧を挿入する"

#: common.opt:933
#, fuzzy
msgid "Insert arc-based program profiling code"
msgstr "プログラムがコードプロファイルする元になる弧を挿入する"

#: common.opt:937
msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
msgstr ""

#: common.opt:942
msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
msgstr ""

#: common.opt:946
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
msgstr ""

#: common.opt:950
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
msgstr ""

#: common.opt:954
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
msgstr ""

#: common.opt:958
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
msgstr ""

#: common.opt:962
msgid "Insert code to profile values of expressions"
msgstr ""

#: common.opt:969
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
msgstr ""

#: common.opt:979
msgid "Record gcc command line switches in the object file."
msgstr ""

#: common.opt:983
#, fuzzy
msgid "Return small aggregates in registers"
msgstr "'小さな' 集合体をレジスタに格納して返す"

#: common.opt:987
#, fuzzy
msgid "Enables a register move optimization"
msgstr "移動命令最適化レジスタを有効にする"

#: common.opt:991
#, fuzzy
msgid "Perform a register renaming optimization pass"
msgstr "最適化過程のレジスタつけ変えを行なう"

#: common.opt:995
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを再整理する"

#: common.opt:999
#, fuzzy
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを再整理する"

#: common.opt:1003
#, fuzzy
msgid "Reorder functions to improve code placement"
msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを再整理する"

#: common.opt:1007
#, fuzzy
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
msgstr "ループ最適化後に共通部分式除去過程を実行"

#: common.opt:1015
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
msgstr ""

#: common.opt:1019
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
msgstr "基本ブロックを跨ぐ命令配置を有効にする"

#: common.opt:1023
msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
msgstr ""

#: common.opt:1027
msgid "Allow speculative motion of non-loads"
msgstr "非ロードでの不確実な動作を許可する"

#: common.opt:1031
msgid "Allow speculative motion of some loads"
msgstr "いくつかのロードでの不確実な動作を許可する"

#: common.opt:1035
msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgstr "より多くのロードでの不確実な動作を許可する"

#: common.opt:1039
#, fuzzy
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
msgstr "  -fsched-verbose=<number> スケジューラの饒舌レベルを設定する\n"

#: common.opt:1043
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
msgstr ""

#: common.opt:1051
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgstr "レジスタ確保の前に命令を並べ直す"

#: common.opt:1055
msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgstr "レジスタ確保の後で命令を並べ直す"

#: common.opt:1062
msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
msgstr ""

#: common.opt:1066
msgid "Run selective scheduling after reload"
msgstr ""

#: common.opt:1070
msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
msgstr ""

#: common.opt:1074
msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
msgstr ""

#: common.opt:1078
msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
msgstr ""

#: common.opt:1084
msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
msgstr ""

#: common.opt:1088
msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
msgstr ""

#: common.opt:1096
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr ""

#: common.opt:1100
msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr ""

#: common.opt:1104
msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
msgstr ""

#: common.opt:1108
msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
msgstr ""

#: common.opt:1112
msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
msgstr ""

#: common.opt:1116
msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
msgstr ""

#: common.opt:1120
msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
msgstr ""

#: common.opt:1124
msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
msgstr ""

#: common.opt:1128
msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
msgstr ""

#: common.opt:1136
msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
msgstr ""

#: common.opt:1140
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
msgstr ""

#: common.opt:1144
msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
msgstr ""

#: common.opt:1148
#, fuzzy
msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
msgstr "浮動小数点定数を単精度定数に変換する"

#: common.opt:1152
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
msgstr ""

#: common.opt:1156
msgid "Split wide types into independent registers"
msgstr ""

#: common.opt:1160
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
msgstr ""

#: common.opt:1164
#, fuzzy
msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
msgstr "プログラムにスタック境界検出コードを挿入する"

#: common.opt:1168
#, fuzzy
msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
msgstr "プログラムにスタック境界検出コードを挿入する"

#: common.opt:1175
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
msgstr ""

#: common.opt:1179
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
msgstr ""

#: common.opt:1183
msgid "Use propolice as a stack protection method"
msgstr ""

#: common.opt:1187
msgid "Use a stack protection method for every function"
msgstr ""

#: common.opt:1199
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgstr "厳密な別名規則に適合するとみなす"

#: common.opt:1203
#, fuzzy
msgid "Treat signed overflow as undefined"
msgstr "Windows の define を設定する"

#: common.opt:1207
msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgstr "文法エラーを検出して、そこで停止する"

#: common.opt:1211
#, fuzzy
msgid "Create data files needed by \"gcov\""
msgstr "gcov が必要とするデータファイルを作成する"

#: common.opt:1215
#, fuzzy
msgid "Perform jump threading optimizations"
msgstr "ジャンプ分岐最適化を行なう"

#: common.opt:1219
#, fuzzy
msgid "Report the time taken by each compiler pass"
msgstr "実行終了時にコンパイラの各過程に要した時間を報告する"

#: common.opt:1223
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
msgstr ""

#: common.opt:1227
msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
msgstr ""

#: common.opt:1231
msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
msgstr ""

#: common.opt:1238
msgid "Assume floating-point operations can trap"
msgstr ""

#: common.opt:1242
#, fuzzy
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
msgstr "符合付きの加算/減算/乗算での桁あふれをトラップする"

#: common.opt:1246
#, fuzzy
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
msgstr "SSA 最適化を有効にする"

#: common.opt:1254
msgid "Enable loop header copying on trees"
msgstr ""

#: common.opt:1258
msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
msgstr ""

#: common.opt:1262
msgid "Enable copy propagation on trees"
msgstr ""

#: common.opt:1270
msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
msgstr ""

#: common.opt:1274
msgid "Perform conversions of switch initializations."
msgstr ""

#: common.opt:1278
#, fuzzy
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
msgstr "デッドコードの除去を行なう"

#: common.opt:1282
#, fuzzy
msgid "Enable dominator optimizations"
msgstr "SSA 最適化を有効にする"

#: common.opt:1286
#, fuzzy
msgid "Enable dead store elimination"
msgstr "デッドコードの除去を行なう"

#: common.opt:1290
msgid "Enable forward propagation on trees"
msgstr ""

#: common.opt:1294
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
msgstr ""

#: common.opt:1298
#, fuzzy
msgid "Enable loop distribution on trees"
msgstr "並列命令を有効にする"

#: common.opt:1302
#, fuzzy
msgid "Enable loop invariant motion on trees"
msgstr "ループ中に不変な計算をループの外に移動する"

#: common.opt:1306
msgid "Enable linear loop transforms on trees"
msgstr ""

#: common.opt:1310
#, fuzzy
msgid "Create canonical induction variables in loops"
msgstr "ループの中の全ての一般誘導変数を強度削減する"

#: common.opt:1314
#, fuzzy
msgid "Enable loop optimizations on tree level"
msgstr "SSA 最適化を有効にする"

#: common.opt:1318
#, fuzzy
msgid "Enable automatic parallelization of loops"
msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"

#: common.opt:1322
#, fuzzy
msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする"

#: common.opt:1326
#, fuzzy
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
msgstr "SSA 最適化を有効にする"

#: common.opt:1330
msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
msgstr ""

#: common.opt:1334
msgid "Enable reassociation on tree level"
msgstr ""

#: common.opt:1342
#, fuzzy
msgid "Enable SSA code sinking on trees"
msgstr "SSA 最適化を有効にする"

#: common.opt:1346
msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
msgstr ""

#: common.opt:1350
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
msgstr ""

#: common.opt:1354
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
msgstr ""

#: common.opt:1358
msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
msgstr ""

#: common.opt:1362
#, fuzzy
msgid "Compile whole compilation unit at a time"
msgstr "翻訳単位全体をファイルにダンプする"

#: common.opt:1366
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
msgstr "反復回数が既知のとき、ループ展開を行なう"

#: common.opt:1370
msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgstr "全てのループでループ展開を行なう"

#: common.opt:1377
msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
msgstr ""

#: common.opt:1381
msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
msgstr ""

#: common.opt:1386
msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
msgstr ""

#: common.opt:1394
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
msgstr ""

#: common.opt:1398
#, fuzzy
msgid "Perform loop unswitching"
msgstr "全てのループでループ展開を行なう"

#: common.opt:1402
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgstr "巻き戻しを行なう例外補足用テーブルを生成する"

#: common.opt:1409
#, fuzzy
msgid "Perform variable tracking"
msgstr "末尾呼び出し最適化を行う"

#: common.opt:1413
msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
msgstr ""

#: common.opt:1417
msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
msgstr ""

#: common.opt:1421
msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
msgstr ""

#: common.opt:1425
#, fuzzy
msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgstr "SSA 最適化を有効にする"

#: common.opt:1429
msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
msgstr ""

#: common.opt:1433
#, fuzzy
msgid "Enable use of cost model in vectorization"
msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする"

#: common.opt:1437
msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
msgstr ""

#: common.opt:1441
#, fuzzy
msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
msgstr "  -fsched-verbose=<number> スケジューラの饒舌レベルを設定する\n"

#: common.opt:1445
msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
msgstr ""

#: common.opt:1455
#, fuzzy
msgid "Add extra commentary to assembler output"
msgstr "余分なコメントをアセンブラ出力に追加する"

#: common.opt:1459
msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
msgstr ""

#: common.opt:1464
msgid "Use expression value profiles in optimizations"
msgstr ""

#: common.opt:1468
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
msgstr ""

#: common.opt:1472
#, fuzzy
msgid "Enable partitioned link-time optimization."
msgstr "移動命令最適化レジスタを有効にする"

#: common.opt:1476
#, fuzzy
msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
msgstr "デッドコードの除去を行なう"

#: common.opt:1480
#, fuzzy
msgid "Perform whole program optimizations"
msgstr "末尾呼び出し最適化を行う"

#: common.opt:1484
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
msgstr ""

#: common.opt:1488
#, fuzzy
msgid "Put zero initialized data in the bss section"
msgstr "大域変数等を初期化されないコモンセクションに置かない"

#: common.opt:1492
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in default format"
msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する"

#: common.opt:1496
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in COFF format"
msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する"

#: common.opt:1500
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する"

#: common.opt:1504
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in default extended format"
msgstr "デフォルト拡張形式のデバッグ情報を生成する"

#: common.opt:1508
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in STABS format"
msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する"

#: common.opt:1512
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in extended STABS format"
msgstr "デフォルト拡張形式のデバッグ情報を生成する"

#: common.opt:1516
msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
msgstr ""

#: common.opt:1520
msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
msgstr ""

#: common.opt:1524
msgid "Toggle debug information generation"
msgstr ""

#: common.opt:1528
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in VMS format"
msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する"

#: common.opt:1532
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in XCOFF format"
msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する"

#: common.opt:1536
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
msgstr "デフォルト拡張形式のデバッグ情報を生成する"

#: common.opt:1540
#, fuzzy
msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
msgstr "  -o <file>               出力を <file> に書き込む\n"

#: common.opt:1544
#, fuzzy
msgid "Enable function profiling"
msgstr "mips16 関数プロファイル"

#: common.opt:1548
#, fuzzy
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
msgstr "  -pedantic               厳密な ISO C への適合に要する警告を発する\n"

#: common.opt:1552
msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
msgstr ""

#: common.opt:1556
#, fuzzy
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
msgstr "  -quiet                  コンパイルされた関数や経過時間を表示しない\n"

#: common.opt:1560
#, fuzzy
msgid "Display the compiler's version"
msgstr "  -version                コンパイラのバージョンを表示する\n"

#: common.opt:1564
#, fuzzy
msgid "Suppress warnings"
msgstr "%s: 警告: "

#: common.opt:1568
msgid "Create a shared library"
msgstr ""

#: common.opt:1572
#, fuzzy
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する"

#: attribs.c:295
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute directive ignored"
msgstr "`%s' 属性の疑似命令が無視されました"

#: attribs.c:303
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
msgstr "`%s' 属性に指定された引数の個数が間違っています"

#: attribs.c:321
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute does not apply to types"
msgstr "`%s' 属性は型には適用されません"

#: attribs.c:373
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to function types"
msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます"

#: attribs.c:383
#, gcc-internal-format
msgid "type attributes ignored after type is already defined"
msgstr ""

#: bb-reorder.c:1875
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
msgstr "メソッド `%s' の宣言が重複しています。"

#: bt-load.c:1546
#, gcc-internal-format
msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
msgstr ""

#: builtins.c:503
#, gcc-internal-format
msgid "offset outside bounds of constant string"
msgstr "オフセットが定数文字列の境界の外にあります"

#: builtins.c:1067
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "`__builtin_expect' への第二引数は定数でなければなりません"

#: builtins.c:1074
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "`__builtin_return_address' への引数が不適切です"

#: builtins.c:1082
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "`__builtin_expect' への第二引数は定数でなければなりません"

#: builtins.c:1089
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "`__builtin_return_address' への引数が不適切です"

#: builtins.c:4318
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません"

#: builtins.c:4324
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
msgstr "`__builtin_args_info' の引数が範囲外です"

#: builtins.c:4330
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
msgstr "`__builtin_args_info' に引数がありません"

#: builtins.c:4467 gimplify.c:2271
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "`va_start' に対する引数が多すぎます"

#: builtins.c:4629
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "`va_arg' に対する第一引数が `va_list' 型ではありません"

#: builtins.c:4645
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "`%s' は `...' の処理の過程で `%s' に格上げされました"

#: builtins.c:4650
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(従って、`va_arg' には `%s' を(`%s' でなく)渡さなければなりません)"

#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
#: builtins.c:4657 c-typeck.c:2664
#, gcc-internal-format
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr ""

#: builtins.c:4784
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "`__builtin_frame_address' への引数が不適切です"

#: builtins.c:4786
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "`__builtin_return_address' への引数が不適切です"

#: builtins.c:4799
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "サポートされていない `__builtin_frame_address' への引数です"

#: builtins.c:4801
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "サポートされていない `__builtin_return_address' へ引数です"

#: builtins.c:5056
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
msgstr "`__builtin_eh_return_regno' の引数は定数でなければなりません"

#: builtins.c:5435 builtins.c:5449
#, gcc-internal-format
msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
msgstr ""

#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:5839 expr.c:9229
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
msgstr ""

#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:5845
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
msgstr ""

#: builtins.c:6073
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "__builtin_longjmp 第二引数は 1 でなければなりません"

#: builtins.c:6673
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "ターゲット CPU は interworking をサポートしません"

#: builtins.c:11419
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
msgstr "`va_start' が固定個引数の関数内で使われました"

#: builtins.c:11427
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
msgstr "`va_start' に対する引数が多すぎます"

#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:11440
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "`__builtin_next_arg' が引数無しでで呼び出されました"

#: builtins.c:11445
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
msgstr "`%s' 属性に指定された引数の個数が間違っています"

#. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
#. not the last argument even though the user used the last
#. argument.  We just warn and set the arg to be the last
#. argument so that we will get wrong-code because of
#. it.
#: builtins.c:11475
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr "`va_start' の二番目の値が引数の最後の名前になっていません"

#: builtins.c:11485
#, gcc-internal-format
msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
msgstr ""

#: builtins.c:11601
msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
msgstr ""

#: builtins.c:11614
#, fuzzy
msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません "

#: builtins.c:11659 builtins.c:11810 builtins.c:11867
msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
msgstr ""

#: builtins.c:11800
msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
msgstr ""

#: builtins.c:11888
msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
msgstr ""

#: builtins.c:11891
msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
msgstr ""

#: c-common.c:1008
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "ラベル %s があらゆる関数の外側で参照されました"

#: c-common.c:1058
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "文字列長 `%d' は、長さ `%d' (ISO C%d コンパイラのサポート要件)より大きくなっています"

#: c-common.c:1551 c-common.c:1563
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"

#: c-common.c:1586
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in expression"
msgstr "式の整数がオーバーフローしました"

#: c-common.c:1591
#, gcc-internal-format
msgid "floating point overflow in expression"
msgstr "式の浮動小数点数がオーバーフローしました"

#: c-common.c:1595
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fixed-point overflow in expression"
msgstr "式の浮動小数点数がオーバーフローしました"

#: c-common.c:1599
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "vector overflow in expression"
msgstr "式の整数がオーバーフローしました"

#: c-common.c:1605
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "complex integer overflow in expression"
msgstr "式の整数がオーバーフローしました"

#: c-common.c:1608
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "complex floating point overflow in expression"
msgstr "式の浮動小数点数がオーバーフローしました"

#: c-common.c:1651
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
msgstr ""

#: c-common.c:1654
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
msgstr ""

#: c-common.c:1699
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
msgstr ""

#: c-common.c:1703
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
msgstr "相互排他的な値の等価の `and' テストは常に 0 です"

#: c-common.c:1738
#, gcc-internal-format
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr ""

#: c-common.c:1753
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr ""

#: c-common.c:1760 c-common.c:1778
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr ""

#: c-common.c:1809
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
msgstr "`%s' の第一引数は `int' とすべきです"

#: c-common.c:1818
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです"

#: c-common.c:1827
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
msgstr "`%s' の第三引数はおそらく `char **' とすべきでしょう"

#: c-common.c:1837
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません"

#: c-common.c:1886
#, gcc-internal-format
msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
msgstr ""

#: c-common.c:2041
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from boolean expression"
msgstr "不完全型への変換です"

#: c-common.c:2063
#, gcc-internal-format
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "負の整数が暗黙に符合無し型に変換されました"

#: c-common.c:2065
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
msgstr ""

#: c-common.c:2092
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
msgstr ""

#: c-common.c:2184
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
msgstr ""

#: c-common.c:2221
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
msgstr "NaN から整数への変換です"

#: c-common.c:2249
#, gcc-internal-format
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "大きな整数が暗黙に符合無し型に切り詰められました"

#: c-common.c:2255 c-common.c:2262 c-common.c:2270
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "暗黙の定数変換でオーバーフローしました"

#: c-common.c:2443
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "operation on %qE may be undefined"
msgstr "`%s' での演算が定義されていないと思われます"

#: c-common.c:2751
#, gcc-internal-format
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case ラベルを整数定数に還元できません"

#: c-common.c:2791
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "その型の最大値よりも大きな値の整数定数です"

#: c-common.c:2799
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "その型の最大値よりも大きな値の整数定数です"

#: c-common.c:2807
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr "その型の最大値よりも大きな値の整数定数です"

#: c-common.c:2816
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr "その型の最大値よりも大きな値の整数定数です"

#: c-common.c:2890
#, gcc-internal-format
msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
msgstr ""

#: c-common.c:3377
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
msgstr "二項演算子 %s が不適切です"

#: c-common.c:3613
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "データ型の範囲制限によって、比較が常に false となります"

#: c-common.c:3615
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "データ型の範囲制限によって、比較が常に true となります"

#: c-common.c:3694
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "符合無しの式 >= 0 という比較は常に true です"

#: c-common.c:3704
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "符合無しの式 < 0 という比較は常に false です"

#: c-common.c:3746
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "`void *' 型のポインタが計算で使われました"

#: c-common.c:3752
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "関数ポインタが計算で使われました"

#: c-common.c:3758
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "pointer to member function used in arithmetic"
msgstr "関数ポインタが計算で使われました"

#: c-common.c:3964
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
msgstr ""

#: c-common.c:4065 cp/semantics.c:593 cp/typeck.c:7135
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "真偽値として使われる代入のまわりでは、丸括弧の使用をお勧めします"

#: c-common.c:4147 c-decl.c:3611 c-typeck.c:10296
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "`restrict' の用法が不適切です"

#: c-common.c:4370
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "ISO C++ は関数型への `sizeof' の適用を禁じます"

#: c-common.c:4383
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "インスタンス化されない型に対する無効な操作です"

#: c-common.c:4391
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です"

#: c-common.c:4433
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "ビットフィールドに `__alignof' が適用されました"

#: c-common.c:5142
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "組み込み関数 `%s' を覆い隠します"

#: c-common.c:5334
#, gcc-internal-format
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "case の値としてのポインタは許されていません"

#: c-common.c:5341
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "ISO C では switch 文での範囲式は禁じられています"

#: c-common.c:5367
#, gcc-internal-format
msgid "empty range specified"
msgstr "空の範囲が指定されました"

#: c-common.c:5427
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "二重の(あるいは重複している) case の値"

#: c-common.c:5429
#, gcc-internal-format
msgid "this is the first entry overlapping that value"
msgstr "これがその値と重複した最初の項目です"

#: c-common.c:5433
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate case value"
msgstr "重複した case の値"

#: c-common.c:5434
#, gcc-internal-format
msgid "previously used here"
msgstr "前にここで使われました"

#: c-common.c:5438
#, gcc-internal-format
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "一つの switch に複数の default ラベルがあります"

#: c-common.c:5440
#, gcc-internal-format
msgid "this is the first default label"
msgstr "これが最初の default ラベルです"

#: c-common.c:5492
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "case value %qs not in enumerated type"
msgstr "case 値 `%ld' は列挙型にはありません"

#: c-common.c:5497
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr "case 値 `%ld' は列挙型にはありません"

#: c-common.c:5556
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch missing default case"
msgstr "これが最初の default ラベルです"

#: c-common.c:5628
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
msgstr "列挙値 `%s' は switch 内で扱われていません"

#: c-common.c:5654
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています"

#: c-common.c:5827
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgstr "`%s' 属性は型には適用されません"

#: c-common.c:5838 c-common.c:5857 c-common.c:5875 c-common.c:5902
#: c-common.c:5929 c-common.c:5955 c-common.c:5974 c-common.c:5991
#: c-common.c:6015 c-common.c:6038 c-common.c:6061 c-common.c:6082
#: c-common.c:6103 c-common.c:6127 c-common.c:6153 c-common.c:6190
#: c-common.c:6217 c-common.c:6260 c-common.c:6344 c-common.c:6374
#: c-common.c:6394 c-common.c:6732 c-common.c:6748 c-common.c:6796
#: c-common.c:6819 c-common.c:6883 c-common.c:7011 c-common.c:7079
#: c-common.c:7123 c-common.c:7171 c-common.c:7249 c-common.c:7273
#: c-common.c:7559 c-common.c:7582 c-common.c:7621 c-common.c:7710
#: c-common.c:7852 tree.c:5307 tree.c:5319 tree.c:5329 config/darwin.c:1455
#: config/arm/arm.c:4561 config/arm/arm.c:4589 config/arm/arm.c:4606
#: config/avr/avr.c:4818 config/h8300/h8300.c:5367 config/h8300/h8300.c:5391
#: config/i386/i386.c:4452 config/i386/i386.c:26044 config/ia64/ia64.c:635
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23564
#: config/spu/spu.c:3909
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored"
msgstr "`%s' 属性は無視されました"

#: c-common.c:5920 c-common.c:5946
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
msgstr ""

#: c-common.c:6184
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
msgstr ""

#: c-common.c:6281
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities are not supported"
msgstr "スタック制限式を受け付けません"

#: c-common.c:6283
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities are not supported"
msgstr "スタック制限式を受け付けません"

#: c-common.c:6300
#, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr ""

#: c-common.c:6305
#, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr ""

#: c-common.c:6313
#, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr ""

#: c-common.c:6316
#, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr ""

#: c-common.c:6438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unknown machine mode %qE"
msgstr "不明なマシンモード `%s'"

#: c-common.c:6467
#, gcc-internal-format
msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
msgstr ""

#: c-common.c:6470
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
msgstr "`%s' 属性の疑似命令が無視されました"

#: c-common.c:6479
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unable to emulate %qs"
msgstr "ファイル '%s' を open できません"

#: c-common.c:6490
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "無効な識別子 `%s'"

#: c-common.c:6507
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
msgstr "ファイルへの出入り口となる #-行 が整合しません"

#: c-common.c:6518
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "モード `%s' に対するデータ型がありません"

#: c-common.c:6528
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
msgstr "ポインタ型に変換できません"

#: c-common.c:6555
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "sizeof が不完全な型に適用されました"

#: c-common.c:6587
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "section 属性はローカル変数に対しては指定できません"

#: c-common.c:6598 config/bfin/bfin.c:5652 config/bfin/bfin.c:5703
#: config/bfin/bfin.c:5730 config/bfin/bfin.c:5743
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "`%s' のセクションは前方でに宣言されたものと衝突します"

#: c-common.c:6606
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D cannot be overridden"
msgstr "%s: '%s' の宣言は変換されません\n"

#: c-common.c:6614
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "section attribute not allowed for %q+D"
msgstr "セクション属性は `%s' には使えません"

#: c-common.c:6621
#, gcc-internal-format
msgid "section attributes are not supported for this target"
msgstr "セクション属性はこのターゲットでは実装されていません"

#: c-common.c:6653
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a constant"
msgstr "要求されたアラインメントが定数ではありません"

#: c-common.c:6658
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "要求されたアラインメントが 2 のべき乗ではありません"

#: c-common.c:6663
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "要求されたアラインメントが大きすぎます"

#: c-common.c:6689
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgstr "`%s' に対してのアラインメントは指定できません"

#: c-common.c:6696
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
msgstr ""

#: c-common.c:6700
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
msgstr ""

#: c-common.c:6725
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
msgstr "関数 `%s' を `mutable' としては宣言できません"

#: c-common.c:6759
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
msgstr "`%s' が通常のものとエイリアスとの両方で定義されました"

#: c-common.c:6775
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alias argument not a string"
msgstr "alias 引数が文字列ではない"

#: c-common.c:6841
#, gcc-internal-format
msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
msgstr ""

#: c-common.c:6870
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgstr "`%s' 属性は型には適用されません"

#: c-common.c:6876
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
msgstr ""

#: c-common.c:6889
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "visibility argument not a string"
msgstr "alias 引数が文字列ではない"

#: c-common.c:6901
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on types"
msgstr "`%s' 属性は無視されました"

#: c-common.c:6917
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
msgstr ""

#: c-common.c:6928
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different visibility"
msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました"

#: c-common.c:6931 c-common.c:6935
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
msgstr ""

#: c-common.c:7019
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument not a string"
msgstr "alias 引数が文字列ではない"

#: c-common.c:7032
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
msgstr ""

#: c-common.c:7052 c-common.c:7144 config/m32c/m32c.c:2853
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to functions"
msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます"

#: c-common.c:7058 c-common.c:7150
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
msgstr "定義の後で `%s' 属性をセットすることはできません"

#: c-common.c:7104
#, gcc-internal-format
msgid "alloc_size parameter outside range"
msgstr ""

#: c-common.c:7207
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "deprecated message is not a string"
msgstr "#line の後の二つ目のトークンが文字列ではありません"

#: c-common.c:7247
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgstr "`%s' 属性は無視されました"

#: c-common.c:7307
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgstr ""

#: c-common.c:7313 ada/gcc-interface/utils.c:5481
#: ada/gcc-interface/utils.c:5575
#, gcc-internal-format
msgid "vector size not an integral multiple of component size"
msgstr ""

#: c-common.c:7319 ada/gcc-interface/utils.c:5487
#: ada/gcc-interface/utils.c:5581
#, gcc-internal-format
msgid "zero vector size"
msgstr ""

#: c-common.c:7327 ada/gcc-interface/utils.c:5495
#: ada/gcc-interface/utils.c:5588
#, gcc-internal-format
msgid "number of components of the vector not a power of two"
msgstr ""

#: c-common.c:7355 ada/gcc-interface/utils.c:5235
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "仮引数の数がプロトタイプと一致しません"

#: c-common.c:7370 ada/gcc-interface/utils.c:5250
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgstr "フォーマット文字列に不適切なオペランド数があります"

#: c-common.c:7389 ada/gcc-interface/utils.c:5269
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgstr ""

#: c-common.c:7397 ada/gcc-interface/utils.c:5277
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr ""

#: c-common.c:7473
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
msgstr "関数への引数が少なすぎます"

#: c-common.c:7487
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing sentinel in function call"
msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁じる"

#: c-common.c:7528
#, gcc-internal-format
msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
msgstr ""

#: c-common.c:7593
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr "述語は識別子でなければなりません"

#: c-common.c:7600
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not a function"
msgstr "関数に対する引数が多すぎます"

#: c-common.c:7639
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr ""

#: c-common.c:7650
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます"

#: c-common.c:7662 ada/gcc-interface/utils.c:5323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr "要求された init_priority は整数型の定数ではありません"

#: c-common.c:7670 ada/gcc-interface/utils.c:5330
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is less than zero"
msgstr ""

#: c-common.c:7794
#, gcc-internal-format
msgid "Bad option %s to optimize attribute."
msgstr ""

#: c-common.c:7797
#, gcc-internal-format
msgid "Bad option %s to pragma attribute"
msgstr ""

#: c-common.c:7994
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "not enough arguments to function %qE"
msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます"

#: c-common.c:8000 c-typeck.c:2818
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "関数に対する引数が多すぎます"

#: c-common.c:8030 c-common.c:8076
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます"

#: c-common.c:8053
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます"

#: c-common.c:8069
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます"

#: c-common.c:8359
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
msgstr ""

#: c-common.c:8364
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
msgstr ""

#: c-common.c:8371
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
msgstr ""

#: c-common.c:8384 cp/typeck.c:5091
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
msgstr "構造体メンバ `%s' のビットフィールドのアドレスを取得しようとしています"

#: c-common.c:8443
#, gcc-internal-format
msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
msgstr ""

#: c-common.c:8480
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as left operand of assignment"
msgstr "代入として無効な左辺値です"

#: c-common.c:8483
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as increment operand"
msgstr ""

#: c-common.c:8486
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as decrement operand"
msgstr ""

#: c-common.c:8489
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
msgstr ""

#: c-common.c:8492
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lvalue required in asm statement"
msgstr "asm 文の中に無効な左辺値"

#: c-common.c:8622
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array is too large"
msgstr "配列 `%s' の大きさが大きすぎます"

#: c-common.c:8658 c-common.c:8709 c-typeck.c:3045
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "関数への引数が少なすぎます"

#: c-common.c:8675 c-typeck.c:5406 config/mep/mep.c:6321
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません"

#: c-common.c:8872
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "配列の添字が `char' 型です"

#: c-common.c:8907
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
msgstr "シフト中の + や - の周りでは括弧をつけることをお勧めします"

#: c-common.c:8910
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
msgstr "シフト中の + や - の周りでは括弧をつけることをお勧めします"

#: c-common.c:8916
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
msgstr "シフト中の + や - の周りでは括弧をつけることをお勧めします"

#: c-common.c:8919
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
msgstr "シフト中の + や - の周りでは括弧をつけることをお勧めします"

#: c-common.c:8925
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
msgstr "|| と共に使われる && の周りでは括弧をつけることをお勧めします"

#: c-common.c:8934
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
msgstr "計算が | 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします"

#: c-common.c:8939
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
msgstr "比較が | 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします"

#: c-common.c:8943
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr ""

#: c-common.c:8953
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
msgstr "計算が ^ 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします"

#: c-common.c:8958
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
msgstr "計算が ^ 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします"

#: c-common.c:8964
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
msgstr "& 演算子の周りの + や - の周りには括弧をつけることをお勧めします"

#: c-common.c:8967
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
msgstr "& 演算子の周りの + や - の周りには括弧をつけることをお勧めします"

#: c-common.c:8972
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
msgstr "比較が & 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします"

#: c-common.c:8976
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr ""

#: c-common.c:8984
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
msgstr "比較が | 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします"

#: c-common.c:8990
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
msgstr "比較が | 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします"

#: c-common.c:9001
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
msgstr "X<=Y<=Z の様な比較は数学的な意味での結果をもたらしません"

#: c-common.c:9016
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "label %q+D defined but not used"
msgstr "ラベル `%s' が定義されましたが使われていません"

#: c-common.c:9018
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "label %q+D declared but not defined"
msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません"

#: c-common.c:9038
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "division by zero"
msgstr "#if でゼロ除算が発生しました"

#: c-common.c:9070
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison between types %qT and %qT"
msgstr "ポインタと整数との比較を行なっています"

#: c-common.c:9121
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgstr "符合付きと符合無しの整数式同士の比較です"

#: c-common.c:9172
#, gcc-internal-format
msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
msgstr ""

#: c-common.c:9175
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "~で反転された格上げ符合無し型と定数との比較です"

#: c-common.c:9185
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "~で反転された符合無し型と符合無し型との比較です"

#. Except for passing an argument to an unprototyped function,
#. this is a constraint violation.  When passing an argument to
#. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
#. making it a constraint in that case was rejected in
#. DR#252.
#: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4982 cp/typeck.c:1836
#: cp/typeck.c:6415 cp/typeck.c:7040 fortran/convert.c:88
#, gcc-internal-format
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "void の値が本来の意味通りに無視されませんでした"

#: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "非スカラー型への変換が要求されます"

#: c-decl.c:696
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array %q+D assumed to have one element"
msgstr "配列 `%s' は一要素を持っているものと見なされます"

#: c-decl.c:737
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
msgstr ""

#: c-decl.c:742
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
msgstr ""

#: c-decl.c:954
#, gcc-internal-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr ""

#: c-decl.c:1102 cp/decl.c:356
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "label %q+D used but not defined"
msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません"

#: c-decl.c:1147
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
msgstr "ネストした関数 `%s' は `extern' に宣言されました"

#: c-decl.c:1159
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared but never defined"
msgstr "`%s' が `static' と宣言されましたが未定義です"

#: c-decl.c:1174 cp/decl.c:599
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unused variable %q+D"
msgstr "変数 `%s' は使われませんでした"

#: c-decl.c:1178
#, gcc-internal-format
msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr ""

#: c-decl.c:1462 c-decl.c:5690 c-decl.c:6475 c-decl.c:7076
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "originally defined here"
msgstr "`%s' は前にここで定義されました"

#: c-decl.c:1533
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "省略記号付きパラメタリストは、空の仮引数名リスト宣言と一致できません。"

#: c-decl.c:1540
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "デフォルトで格上げされる型の引数が、空の仮引数名リスト宣言と適合しません。"

#: c-decl.c:1581
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr ""

#: c-decl.c:1587
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr ""

#: c-decl.c:1596
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
msgstr "`%s' のプロトタイプが後ろにあり、引数 %d が一致しません"

#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c-decl.c:1609
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
msgstr "非プロトタイプ定義がここにあります"

#: c-decl.c:1624
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+D was here"
msgstr "前方での `%s' の宣言"

#: c-decl.c:1626
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
msgstr "前方での `%s' の暗黙的な宣言"

#: c-decl.c:1628
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was here"
msgstr "前方での `%s' の宣言"

#: c-decl.c:1668
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました"

#: c-decl.c:1672
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました"

#: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2514
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します"

#: c-decl.c:1684
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgstr "`enum %s' の再宣言"

#. If types don't match for a built-in, throw away the
#. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
#. won't print anything.
#: c-decl.c:1705
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
msgstr "組み込み関数 `%s' と型が矛盾します"

#: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %q+D"
msgstr "`%s' と型が矛盾します"

#: c-decl.c:1759
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
msgstr ""

#: c-decl.c:1763
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
msgstr ""

#: c-decl.c:1767
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
msgstr ""

#: c-decl.c:1776
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
msgstr "`%s' と型が矛盾します"

#. Allow OLDDECL to continue in use.
#: c-decl.c:1797
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D"
msgstr "`%s' が再定義されました"

#: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q+D"
msgstr "`%s' が再定義されました"

#: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
msgstr "`%s' は非 static の後で static 宣言されています"

#: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
msgstr "`%s' は static の後で非 static 宣言されています"

#: c-decl.c:1917
#, gcc-internal-format
msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
msgstr ""

#: c-decl.c:1920
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "but not here"
msgstr "  ここから"

#: c-decl.c:1938
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します"

#: c-decl.c:1941
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します"

#: c-decl.c:1971
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
msgstr "`%s' のextern 宣言はグローバルのそれと一致しません"

#: c-decl.c:2007
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します"

#: c-decl.c:2013
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
msgstr "`%s' が再宣言されました"

#: c-decl.c:2039
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr ""

#: c-decl.c:2050
#, gcc-internal-format
msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
msgstr ""

#: c-decl.c:2057
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
msgstr "スタティック変数 `%s' の宣言が `for' ループ初期化宣言内にあります"

#: c-decl.c:2075
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgstr "`%s' が再定義されました"

#: c-decl.c:2102
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %q+D"
msgstr "`%s' の冗長な再宣言が同一スコープ内にあります"

#: c-decl.c:2501
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
msgstr "`%s' の宣言は前方のローカルシンボルを覆い隠します"

#: c-decl.c:2506
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
msgstr "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します"

#: c-decl.c:2509
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します"

#: c-decl.c:2519
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
msgstr "`%s' の宣言は前方のローカルシンボルを覆い隠します"

#: c-decl.c:2523 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
#: cp/name-lookup.c:1092
#, gcc-internal-format
msgid "shadowed declaration is here"
msgstr ""

#: c-decl.c:2650
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています"

#: c-decl.c:2818 c-decl.c:2821
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "関数 `%s' の暗黙の宣言"

#: c-decl.c:2884
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "関数 `%s' の暗黙の宣言"

#: c-decl.c:2893
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "関数 `%s' の暗黙の宣言"

#: c-decl.c:2946
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "`%s' がここでは定義されていません (関数の中ではない)"

#: c-decl.c:2951
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "`%s' が宣言されていません (この関数内で最初に利用)"

#: c-decl.c:2954
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
msgstr "(未宣言変数については、それが関数内で最初に現われた時だけ報告されます。)"

#: c-decl.c:3004 cp/decl.c:2446
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "ラベル %s があらゆる関数の外側で参照されました"

#: c-decl.c:3040
#, gcc-internal-format
msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr ""

#: c-decl.c:3043
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "jump skips variable initialization"
msgstr "変数初期化子を欠いています"

#: c-decl.c:3044 c-decl.c:3100 c-decl.c:3185
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "label %qD defined here"
msgstr "ラベル `%s' が定義されましたが使われていません"

#: c-decl.c:3045 c-decl.c:3309
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here"
msgstr "`%s' は前にここで宣言されました"

#: c-decl.c:3099 c-decl.c:3184
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "jump into statement expression"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"

#: c-decl.c:3121
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate label declaration %qE"
msgstr "ラベルの宣言 `%s' が重複しています"

#: c-decl.c:3215 cp/decl.c:2755
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate label %qD"
msgstr "重複したメンバ `%s'"

#: c-decl.c:3246
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
msgstr ""

#: c-decl.c:3307
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch jumps over variable initialization"
msgstr "変数初期化子を欠いています"

#: c-decl.c:3308 c-decl.c:3319
#, gcc-internal-format
msgid "switch starts here"
msgstr ""

#: c-decl.c:3318
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch jumps into statement expression"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"

#: c-decl.c:3389
#, gcc-internal-format
msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
msgstr ""

#: c-decl.c:3621
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "無名構造体/共用体が、そのインスタンスを定義していません"

#: c-decl.c:3630
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr ""

#: c-decl.c:3643
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "宣言が何も宣言していません"

#: c-decl.c:3665 c-decl.c:3672
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "空の宣言の中に、無意味なキーワード又は型名があります"

#: c-decl.c:3680
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "空の宣言です"

#: c-decl.c:3686
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています"

#: c-decl.c:3692
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています"

#: c-decl.c:3698
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "仮引数宣言の中の記憶クラス指定子は無効です"

#: c-decl.c:3704
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
msgstr "空の宣言の中に、無意味なキーワード又は型名があります"

#: c-decl.c:3713
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "空の宣言の中に、無意味なキーワード又は型名があります"

#: c-decl.c:3720 c-parser.c:1198
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration"
msgstr "空の宣言です"

#: c-decl.c:3791
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr ""

#: c-decl.c:3795
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO C89 は可変配列メンバを受け付けません"

#. C99 6.7.5.2p4
#. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
#. C99 6.7.5.2p4
#: c-decl.c:3802 c-decl.c:6064
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
msgstr ""

#: c-decl.c:3915
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D is usually a function"
msgstr "`%s' は通常は関数です"

#: c-decl.c:3924
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
msgstr "typedef `%s' が初期化されました"

#: c-decl.c:3929
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "関数 `%s' が変数であるかのように初期化されました"

#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:3935
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "仮引数 `%s' が初期化されました"

#: c-decl.c:3960
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "変数 `%s' には初期化子がありますが、不完全型です"

#: c-decl.c:4049 cp/decl.c:4174 cp/decl.c:11712
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
msgstr "関数が大きすぎて inline にできません"

#: c-decl.c:4146
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
msgstr "初期化子は `%s' のサイズの特定に失敗しました"

#: c-decl.c:4151
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %q+D"
msgstr "`%s' での配列サイズを欠いています"

#: c-decl.c:4163
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero or negative size array %q+D"
msgstr "`%s' の配列サイズがゼロ又は負です"

#: c-decl.c:4218 varasm.c:2180
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
msgstr "`%s' の領域サイズがわかりません"

#: c-decl.c:4229
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgstr "`%s' の領域サイズが一定ではありません"

#: c-decl.c:4276
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
msgstr "非 static ローカル変数 `%s' への asm 指定子は無視されます"

#: c-decl.c:4304
#, gcc-internal-format
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "volatile フィールドをレジスタに持っているようなオブジェクトを置けません"

#: c-decl.c:4394
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
msgstr ""

#: c-decl.c:4440
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C は前方仮引数宣言を禁じます"

#: c-decl.c:4527
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
msgstr ""

#: c-decl.c:4579 c-decl.c:4594
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が整数定数ではありません"

#: c-decl.c:4589
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が整数定数ではありません"

#: c-decl.c:4600
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が負の数です"

#: c-decl.c:4605
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が 0 です"

#: c-decl.c:4615
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています"

#: c-decl.c:4625
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "#%s は GCC の拡張です"

#: c-decl.c:4631
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "`%s' の幅はその型のサイズを超えています"

#: c-decl.c:4644
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr "`%s' はその型の値よりも狭いです"

#: c-decl.c:4663
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO C89 はサイズが評価できない配列 `%s' を禁じます"

#: c-decl.c:4667
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO C89 はサイズが評価できない配列 `%s' を禁じます"

#: c-decl.c:4674
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
msgstr "ISO C89 は可変長サイズの配列 `%s' を禁じます"

#: c-decl.c:4677
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array"
msgstr "ISO C89 は可変長サイズの配列 `%s' を禁じます"

#: c-decl.c:4686
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
msgstr "型の大きさは明示的に評価されるものではありえません"

#: c-decl.c:4690
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the size of array can %'t be evaluated"
msgstr "型の大きさは明示的に評価されるものではありえません"

#: c-decl.c:4696
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qE is used"
msgstr ""

#: c-decl.c:4700 cp/decl.c:7366
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array is used"
msgstr ""

#: c-decl.c:4878 c-decl.c:5224 c-decl.c:5234
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified %qE at file scope"
msgstr ""

#: c-decl.c:4880
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified field at file scope"
msgstr ""

#: c-decl.c:4900
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
msgstr "`%s' の宣言で型がデフォルトの `int' とされました"

#: c-decl.c:4904
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in type name"
msgstr "`%s' の宣言で型がデフォルトの `int' とされました"

#: c-decl.c:4937
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "重複した `const'"

#: c-decl.c:4939
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "重複したラベル `restrict'"

#: c-decl.c:4941
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "重複した `volatile'"

#: c-decl.c:4945
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
msgstr "基底クラス名 `%s' が衝突しています"

#: c-decl.c:4967
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "関数の定義が `auto' と宣言されました"

#: c-decl.c:4969
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "関数の定義が `register' と宣言されました"

#: c-decl.c:4971
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "関数の定義が `typedef' と宣言されました"

#: c-decl.c:4973
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<__thread%>"
msgstr "関数の定義が `typedef' と宣言されました"

#: c-decl.c:4990
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field %qE"
msgstr "構造体フィールド `%s' に指定された記憶クラス"

#: c-decl.c:4993
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field"
msgstr "構造体フィールド `%s' に指定された記憶クラス"

#: c-decl.c:4997
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qE"
msgstr "仮引数 `%s' で指定された記憶クラス"

#: c-decl.c:5000
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for unnamed parameter"
msgstr "仮引数 `%s' で指定された記憶クラス"

#: c-decl.c:5003 cp/decl.c:8294
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "型名に対して指定された記憶クラス"

#: c-decl.c:5020
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
msgstr "`%s' が初期化されるところで、`extern' 宣言されました"

#: c-decl.c:5024
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります"

#: c-decl.c:5029
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
msgstr "`%s' のトップレベルの宣言が `auto' を指定します"

#: c-decl.c:5033
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
msgstr "`%s' のトップレベルの宣言が `auto' を指定します"

#: c-decl.c:5038
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
msgstr "ネストした関数 `%s' は `extern' に宣言されました"

#: c-decl.c:5041
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr ""

#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:5088 c-decl.c:5418
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "仮引数宣言の中の記憶クラス指定子は無効です"

#: c-decl.c:5136
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of voids"
msgstr "`%s' の宣言は void の配列"

#: c-decl.c:5138
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of voids"
msgstr "`%s' の宣言は void の配列"

#: c-decl.c:5145
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of functions"
msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"

#: c-decl.c:5148
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of functions"
msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"

#: c-decl.c:5155 c-decl.c:6862
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "可変配列メンバを初期化しています"

#: c-decl.c:5181
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE has non-integer type"
msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"

#: c-decl.c:5185
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array has non-integer type"
msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型"

#: c-decl.c:5195
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます"

#: c-decl.c:5198
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array"
msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます"

#: c-decl.c:5207
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is negative"
msgstr "配列 `%s' の大きさが負です"

#: c-decl.c:5209
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is negative"
msgstr "配列 `%s' の大きさが負です"

#: c-decl.c:5285 c-decl.c:5649
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is too large"
msgstr "配列 `%s' の大きさが大きすぎます"

#: c-decl.c:5288 c-decl.c:5651
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is too large"
msgstr "配列 `%s' の大きさが大きすぎます"

#: c-decl.c:5325
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C89 は可変配列メンバを受け付けません"

#. C99 6.7.5.2p4
#: c-decl.c:5346
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not in a declaration"