Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
view gcc/po/fr.po @ 67:f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
author | nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp> |
---|---|
date | Tue, 22 Mar 2011 17:18:12 +0900 |
parents | b7f97abdc517 |
children | 04ced10e8804 |
line wrap: on
line source
# This file is distributed under the same license as the gcc package. # # Messages français pour GNU concernant gcc. # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. # # Vocabulaire utilisé # lvalue = membre gauche # deprecated = obsolète # out of range = hors des limites # range = gamme # scope = porté, champ # shadowing = masquer # embedded PIC = PIC enchâssé # CPU = processeur # structure with flexible member # = structure ayant un membre flexible # flag = fanion # forward declaration # = déclaration anticipée # token = élément lexical (dans le contexte du parsing) # to subscript = indicer # top-level = hors de toute fonction # member function = fonction membre # template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires) # # Pas traduit: # thread # # J'ai des doutes pour : # inline = enligne (pas systématiquement) # oui dans le contexte du langage C par exemple MR # non autrement ...de manière générale MR # section attribute attribut de section OK MR # wide char caractère long ...non mieux caractère large MR # plus conforme à l'esprit. # # ------ # literals littéral, ou mot composé ? # msgid "ISO C89 forbids compound literals" # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés" # # symbol table table des symboles ou table de symbole # command map carte des commandes # Combiner combinateur # msgid "" # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" # ";; %d successes.\n" # "\n" # msgstr "" # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n" # ";; %d succès.\n" # "\n" # # promote promouvoir # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" # # include guards ??? # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n" # # # universal-character-name ??? # msgid "incomplete universal-character-name" # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" # msgid "universal-character-name on EBCDIC target" # # poisoning empoisonnement # msgid "poisoning existing macro \"%s\"" # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »" # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc.. # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison # # Autres règles: # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est # une phrase avec verbe conjugé. # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO » # # Erreurs corrigées: # librairies, assumer # # A faire: # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR # - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004 # - literal # - chaîne de format => formatage # - scope # - supporté est un faux ami # # A rapporter upstream: # <<<<<<<< # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind: # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" # I guess it would be better to change them all to something like # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n" # # # #: c-opts.c:1759 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines. # # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483 # #, c-format # msgid "%s" # msgstr "%s" # # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they # debugging informations ? # # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text. # msgid "null character(s) preserved in literal" # # >>>>>>>>> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-18 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-23 19:30+0000\n" "Last-Translator: François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: c-decl.c:4636 c-typeck.c:5849 toplev.c:1013 c-family/c-pretty-print.c:423 #: cp/error.c:610 cp/error.c:889 msgid "<anonymous>" msgstr "<anonymous>" #: c-objc-common.c:173 #, fuzzy msgid "({anonymous})" msgstr "((anonyme))" #: c-parser.c:946 cp/parser.c:20888 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected end of line" msgstr "opérande inattendue" #: c-parser.c:1760 c-parser.c:1774 c-parser.c:4001 c-parser.c:4439 #: c-parser.c:4700 c-parser.c:4856 c-parser.c:4873 c-parser.c:5038 #: c-parser.c:6983 c-parser.c:7019 c-parser.c:7051 c-parser.c:7099 #: c-parser.c:7279 c-parser.c:8031 c-parser.c:8101 c-parser.c:8144 #: c-parser.c:9118 c-parser.c:9263 c-parser.c:9301 c-parser.c:2447 #: c-parser.c:7272 cp/parser.c:20834 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:1804 c-parser.c:2385 c-parser.c:2675 c-parser.c:3306 #: c-parser.c:3358 c-parser.c:3363 c-parser.c:4483 c-parser.c:4616 #: c-parser.c:4778 c-parser.c:4974 c-parser.c:5100 c-parser.c:6181 #: c-parser.c:6219 c-parser.c:6305 c-parser.c:6345 c-parser.c:6383 #: c-parser.c:6398 c-parser.c:6422 c-parser.c:7560 c-parser.c:7631 #: c-parser.c:8436 c-parser.c:8457 c-parser.c:8507 c-parser.c:8617 #: c-parser.c:8690 c-parser.c:8758 c-parser.c:9226 c-parser.c:8580 #: cp/parser.c:20837 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:1809 c-parser.c:6189 c-parser.c:6227 c-parser.c:6312 #: c-parser.c:6319 c-parser.c:6356 cp/parser.c:20499 cp/parser.c:20852 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:1830 c-parser.c:2400 c-parser.c:2711 c-parser.c:2919 #: c-parser.c:3083 c-parser.c:3132 c-parser.c:3191 c-parser.c:3313 #: c-parser.c:3484 c-parser.c:3495 c-parser.c:3504 c-parser.c:4486 #: c-parser.c:4620 c-parser.c:4897 c-parser.c:5032 c-parser.c:5112 #: c-parser.c:5673 c-parser.c:5860 c-parser.c:5920 c-parser.c:6126 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6165 c-parser.c:6198 c-parser.c:6299 #: c-parser.c:6327 c-parser.c:6369 c-parser.c:6391 c-parser.c:6414 #: c-parser.c:6435 c-parser.c:6575 c-parser.c:6847 c-parser.c:7363 #: c-parser.c:7384 c-parser.c:7583 c-parser.c:7635 c-parser.c:8003 #: c-parser.c:8439 c-parser.c:8460 c-parser.c:8538 c-parser.c:8623 #: c-parser.c:8739 c-parser.c:8821 c-parser.c:9154 c-parser.c:9271 #: c-parser.c:9312 cp/parser.c:20882 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<)%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:3002 c-parser.c:3789 c-parser.c:3823 c-parser.c:5092 #: c-parser.c:6291 c-parser.c:6455 c-parser.c:6562 cp/parser.c:20846 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<]%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:3168 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgstr "" #: c-parser.c:3652 cp/parser.c:20840 cp/parser.c:22438 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<}%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:3942 c-parser.c:7603 c-parser.c:9555 c-parser.c:2267 #: c-parser.c:2467 c-parser.c:7168 cp/parser.c:13502 cp/parser.c:20843 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:4161 c-parser.c:4170 c-parser.c:4996 c-parser.c:5337 #: c-parser.c:7377 c-parser.c:7742 c-parser.c:7799 c-parser.c:8728 #: cp/parser.c:20876 cp/parser.c:21694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:4694 cp/parser.c:20776 #, gcc-internal-format msgid "expected %<while%>" msgstr "" #: c-parser.c:6079 #, fuzzy msgid "expected %<.%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:6857 c-parser.c:6889 c-parser.c:7112 cp/parser.c:22224 #: cp/parser.c:22297 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<@end%>" msgstr "opérande inattendue" #: c-parser.c:7518 cp/parser.c:20861 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<>%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:8825 cp/parser.c:20885 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgstr "" #: c-parser.c:9252 c-parser.c:3846 cp/parser.c:20864 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:9612 c-parser.c:9602 cp/parser.c:24752 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "" #: c-typeck.c:6492 #, fuzzy msgid "(anonymous)" msgstr "((anonyme))" #: cfgrtl.c:2036 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base" #: cfgrtl.c:2164 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru" #: cfgrtl.c:2218 msgid "insn outside basic block" msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base" #: cfgrtl.c:2225 msgid "return not followed by barrier" msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière" #: collect2.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "abandon dans %s, à %s:%d" #: collect2.c:955 #, c-format msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set" msgstr "" #: collect2.c:1270 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "pas d'argument" # I18N #: collect2.c:1671 collect2.c:1860 collect2.c:1895 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen() %s" # I18N #: collect2.c:1674 collect2.c:1865 collect2.c:1898 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose() %s" #: collect2.c:1683 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "%d constructor found\n" msgid_plural "%d constructors found\n" msgstr[0] "%d constructeur(s) trouvé(s)\n" msgstr[1] "%d constructeur(s) trouvé(s)\n" #: collect2.c:1799 #, fuzzy, c-format msgid "%d destructor found\n" msgid_plural "%d destructors found\n" msgstr[0] "%d destructeur(s) trouvé(s)\n" msgstr[1] "%d destructeur(s) trouvé(s)\n" #: collect2.c:1803 #, fuzzy, c-format msgid "%d frame table found\n" msgid_plural "%d frame tables found\n" msgstr[0] "%d table(s) de trame trouvée(s)\n" msgstr[1] "%d table(s) de trame trouvée(s)\n" #: collect2.c:1962 lto-wrapper.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "can't get program status" msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n" #: collect2.c:2031 #, fuzzy, c-format msgid "could not open response file %s" msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n" #: collect2.c:2036 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to response file %s" msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n" #: collect2.c:2041 #, fuzzy, c-format msgid "could not close response file %s" msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n" #: collect2.c:2059 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s introuvable]" #: collect2.c:2074 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "« %s » introuvable" #: collect2.c:2078 collect2.c:2619 collect2.c:2815 lto-wrapper.c:172 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "" # FIXME #: collect2.c:2116 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Laissant %s]\n" #: collect2.c:2348 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n" #: collect2.c:2593 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "« nm » introuvable" #: collect2.c:2641 #, fuzzy, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »" #: collect2.c:2724 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s" #: collect2.c:2734 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s" #: collect2.c:2836 #, fuzzy, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »" #: collect2.c:2839 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n" #: collect2.c:2854 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dépendance dynamique %s introuvable" #: collect2.c:2866 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »" #: collect2.c:3027 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF" #: collect2.c:3157 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF" # I18N #: collect2.c:3215 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "bibliothèque lib%s introuvable" #: diagnostic.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: all warnings being treated as errors\n" msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n" #: diagnostic.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s: some warnings being treated as errors\n" msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n" #: diagnostic.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "compilation terminée.\n" #: diagnostic.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" msgstr "compilation terminée.\n" #: diagnostic.c:240 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n" "avec le source pré-traité si nécessaire.\n" "Consultez %s pour plus de détail.\n" #: diagnostic.c:249 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "compilation terminée.\n" #: diagnostic.c:508 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n" # FIXME #: diagnostic.c:874 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n" #: final.c:1156 msgid "negative insn length" msgstr "longueur négative insn" #: final.c:2633 msgid "could not split insn" msgstr "n'a pu séparer insn" #: final.c:3069 #, fuzzy msgid "invalid 'asm': " msgstr "« asm » invalide: " #: final.c:3252 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués" #: final.c:3269 final.c:3281 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé" #: final.c:3328 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter" #: final.c:3331 final.c:3372 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "nombre d'opérandes hors limite" #: final.c:3389 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "%%-code est invalide" #: final.c:3419 #, fuzzy, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "opérande « %%l » n'est pas une étiquette" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3560 config/i386/i386.c:12975 config/pdp11/pdp11.c:1741 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "constante flottante mal utilisée" #: final.c:3619 config/i386/i386.c:13073 config/pdp11/pdp11.c:1782 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "expression invalide comme opérande" #: gcc.c:1291 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Utilisation des specs internes.\n" #: gcc.c:1476 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Initialisation des spec %s à « %s »\n" "\n" #: gcc.c:1586 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n" #: gcc.c:1711 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n" #: gcc.c:1780 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "renommé les specs %s à %s\n" #: gcc.c:1782 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec est « %s »\n" "\n" #: gcc.c:2199 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:2548 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Aller de l'avant? (y ou n) " #: gcc.c:2688 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:2889 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n" #: gcc.c:2890 msgid "Options:\n" msgstr "Options:\n" #: gcc.c:2892 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n" #: gcc.c:2893 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcc.c:2894 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n" #: gcc.c:2895 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" msgstr "" #: gcc.c:2896 #, fuzzy msgid " Display specific types of command line options\n" msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n" #: gcc.c:2898 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n" #: gcc.c:2899 #, fuzzy msgid " --version Display compiler version information\n" msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcc.c:2900 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n" #: gcc.c:2901 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n" #: gcc.c:2902 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n" #: gcc.c:2903 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n" #: gcc.c:2904 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n" #: gcc.c:2905 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n" #: gcc.c:2906 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n" #: gcc.c:2907 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n" #: gcc.c:2908 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n" " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n" " recherches des bibliothèques\n" #: gcc.c:2911 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n" #: gcc.c:2912 #, fuzzy msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n" #: gcc.c:2913 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" msgstr "" #: gcc.c:2914 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" msgstr " -Wa,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n" #: gcc.c:2915 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp,<options> passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n" #: gcc.c:2916 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" msgstr " -Wl,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n" #: gcc.c:2917 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler <arg> passer l'<arg>ument à l'assembleur\n" #: gcc.c:2918 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor <arg> passer l'<arg>ument au pré-processeur\n" #: gcc.c:2919 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n" #: gcc.c:2920 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n" #: gcc.c:2921 #, fuzzy msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n" #: gcc.c:2922 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components\n" msgstr "" #: gcc.c:2925 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n" #: gcc.c:2926 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n" #: gcc.c:2927 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" msgstr " -specs=<fichier> écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n" #: gcc.c:2928 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" msgstr " -std=<standard> Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n" #: gcc.c:2929 msgid "" " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n" " and libraries\n" msgstr "" #: gcc.c:2932 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n" #: gcc.c:2933 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n" #: gcc.c:2934 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr " -### identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n" #: gcc.c:2935 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n" #: gcc.c:2936 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n" #: gcc.c:2937 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n" #: gcc.c:2938 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n" #: gcc.c:2939 msgid "" " -x <language> Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x <langage> spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n" " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n" " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n" " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n" #: gcc.c:2946 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n" " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n" " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n" #: gcc.c:5154 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n" #: gcc.c:6418 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installés: %s%s\n" #: gcc.c:6421 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "programmes: %s\n" #: gcc.c:6423 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "libraries: %s\n" #: gcc.c:6498 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" #: gcc.c:6514 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s « %s »\n" #: gcc.c:6517 gcov.c:444 fortran/gfortranspec.c:302 java/jcf-dump.c:1164 msgid "(C)" msgstr "©" #: gcc.c:6518 java/jcf-dump.c:1165 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n" "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n" "\n" #: gcc.c:6535 #, fuzzy, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "libraries: %s\n" #: gcc.c:6536 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Configuré avec: %s\n" #: gcc.c:6550 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Modèle de thread: %s\n" #: gcc.c:6561 #, fuzzy, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "version gcc %s\n" #: gcc.c:6564 #, fuzzy, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n" #: gcc.c:6799 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:6800 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:7991 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:7992 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" #: gcov.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n" "\n" msgstr "" "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n" "\n" #: gcov.c:417 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Produire les informations de la couverture du code.\n" "\n" #: gcov.c:418 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcov.c:419 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n" #: gcov.c:420 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n" #: gcov.c:421 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n" #: gcov.c:422 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n" " plutôt que les pourcentages\n" #: gcov.c:424 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n" #: gcov.c:425 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n" " les fichier sources d'inclusion\n" #: gcov.c:427 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n" #: gcov.c:428 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n" #: gcov.c:429 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths préserver tous les composants des chemins d'accès\n" #: gcov.c:430 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n" #: gcov.c:431 #, fuzzy, c-format msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcov.c:432 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" "%s.\n" #: gcov.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:446 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n" "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n" "pour un BUT PARTICULIER.\n" "\n" #: gcov.c:546 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s: aucune fonction repérée\n" # I18N #: gcov.c:578 gcov.c:606 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s: création de « %s »\n" #: gcov.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n" #: gcov.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n" #: gcov.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n" #: gcov.c:756 #, c-format msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" msgstr "" #: gcov.c:780 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n" #: gcov.c:786 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n" #: gcov.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:version « %.4s », préfère « %.4s »\n" #: gcov.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:blocs déjà vus pour « %s »\n" #: gcov.c:969 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:corrompu\n" #: gcov.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n" #: gcov.c:1052 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n" #: gcov.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n" #: gcov.c:1071 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n" #: gcov.c:1101 #, fuzzy, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n" #: gcov.c:1115 #, fuzzy, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n" #: gcov.c:1134 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: débordement\n" #: gcov.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:« %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n" #: gcov.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:« %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n" #: gcov.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:« %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n" #: gcov.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n" #: gcov.c:1459 #, fuzzy, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s « %s »\n" #: gcov.c:1462 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n" #: gcov.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Auncue ligne exécutable" #: gcov.c:1472 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n" #: gcov.c:1476 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n" #: gcov.c:1482 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Pas de branchement\n" #: gcov.c:1484 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n" #: gcov.c:1488 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Pas d'appel\n" #: gcov.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n" #: gcov.c:1843 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "appel %2d a retourné %s\n" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: gcov.c:1848 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n" #: gcov.c:1853 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n" #: gcov.c:1857 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n" #: gcov.c:1862 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: gcov.c:1865 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n" #: gcov.c:1901 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n" #: gcse.c:4066 #, fuzzy msgid "PRE disabled" msgstr "GCSE désactivé" #: gcse.c:4616 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE désactivé" #: gcse.c:5137 #, fuzzy msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "option -g désactivée" #: gengtype-state.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s" msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n" #: gengtype-state.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: Invalid state file; %s" msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n" #. Fatal printf-like message while reading state. This can't be a #. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of #. fatal. #: gengtype-state.c:165 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; " msgstr "" #: gengtype-state.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: Invalid state file; " msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n" #: gengtype-state.c:695 #, c-format msgid "Option tag unknown" msgstr "" #: gengtype-state.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type" msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base" #: gengtype-state.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected type in write_state_string_type" msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base" #: gengtype-state.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected type..." msgstr "un nom de type attendu" #: gengtype-state.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write state trailer [%s]" msgstr "impossible d'analyser le fichier « %s » avec stat()" #: gengtype-state.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s for writing state: %s" msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m" #: gengtype-state.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "output error when writing state file %s [%s]" msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n" #: gengtype-state.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "failed to close state file %s [%s]" msgstr "impossible d'analyser le fichier « %s » avec stat()" #: gengtype-state.c:1213 #, c-format msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]" msgstr "" #: gengtype-state.c:2395 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n" #: gengtype-state.c:2433 #, fuzzy, c-format msgid "failed to close read state file %s [%s]" msgstr "échec de conversion de %s vers %s" #: incpath.c:76 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n" #: incpath.c:79 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n" #: incpath.c:83 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n" #: incpath.c:345 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n" #: incpath.c:349 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n" #: incpath.c:354 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Fin de la liste de recherche.\n" #: input.c:39 c-family/c-opts.c:1288 cp/error.c:1046 fortran/cpp.c:568 msgid "<built-in>" msgstr "<interne>" #. Opening quotation mark. #: intl.c:63 msgid "`" msgstr "" #. Closing quotation mark. #: intl.c:66 msgid "'" msgstr "" #: ipa-pure-const.c:154 #, fuzzy msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>" msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »" #: ipa-pure-const.c:155 #, fuzzy msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally" msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »" #: langhooks.c:374 msgid "At top level:" msgstr "Hors de toute fonction :" #: langhooks.c:394 cp/error.c:2814 #, fuzzy, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "Dans la fonction membre « %s » :" #: langhooks.c:398 cp/error.c:2817 #, fuzzy, c-format msgid "In function %qs" msgstr "Dans la fonction « %s »:" # FRONT #: langhooks.c:449 cp/error.c:2767 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d" # FRONT #: langhooks.c:454 cp/error.c:2772 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d" msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d" #: langhooks.c:460 cp/error.c:2778 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u" #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1912 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "" #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1913 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "" #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1917 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "" #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1918 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "" #: lto-wrapper.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped" msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s" #: lto-wrapper.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]" msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s" #: lto-wrapper.c:220 collect2.c:1988 #, gcc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie" #: lto-wrapper.c:236 #, c-format msgid "deleting LTRANS file %s" msgstr "" #: lto-wrapper.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "ne peut ouvrir %s" #: lto-wrapper.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to temporary file %s" msgstr "ne peut créer un fichier temporaire" #: lto-wrapper.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set" msgstr "variable d'environment DJGPP non définie" #: lto-wrapper.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set" msgstr "variable d'environment DJGPP non définie" #: lto-wrapper.c:316 #, c-format msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS" msgstr "" #: lto-wrapper.c:461 lto-wrapper.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "invalid LTO mode" msgstr "valeur %%j invalide" # I18N #: lto-wrapper.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "fopen: %s" msgstr "fopen() %s" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:194 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Cette option manque de documentation" #: opts.c:1004 msgid "[default]" msgstr "" #: opts.c:1015 msgid "[enabled]" msgstr "" #: opts.c:1015 #, fuzzy msgid "[disabled]" msgstr "GCSE désactivé" #: opts.c:1034 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr "" #: opts.c:1043 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" msgstr "" #: opts.c:1049 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr "" #: opts.c:1144 #, fuzzy msgid "The following options are target specific" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1147 #, fuzzy msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1150 #, fuzzy msgid "The following options control optimizations" msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles" #: opts.c:1153 opts.c:1192 #, fuzzy msgid "The following options are language-independent" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1156 #, fuzzy msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n" #: opts.c:1162 #, fuzzy msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1164 #, fuzzy msgid "The following options are supported by the language " msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1175 #, fuzzy msgid "The following options are not documented" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1177 #, fuzzy msgid "The following options take separate arguments" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1179 #, fuzzy msgid "The following options take joined arguments" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1190 #, fuzzy msgid "The following options are language-related" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1987 #, fuzzy msgid "enabled by default" msgstr "Rendre les « char » signés par défaut" #: plugin.c:789 msgid "Event" msgstr "" #: plugin.c:789 msgid "Plugins" msgstr "" #: plugin.c:821 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "" #: reload.c:3805 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "incapable de générer des recharges pour:" #: reload1.c:2105 msgid "this is the insn:" msgstr "ceci est le insn:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6009 msgid "could not find a spill register" msgstr "ne peut repérer un registre de déversement" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7863 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "mode VOID sur une sortie" #: reload1.c:8618 msgid "failure trying to reload:" msgstr "" #: rtl-error.c:117 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "insn non reconnaissable:" #: rtl-error.c:119 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:" #: targhooks.c:1440 #, fuzzy, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « -m%s »" #: targhooks.c:1442 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: targhooks.c:1457 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: targhooks.c:1459 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie" #: tlink.c:386 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: lecture de %s\n" #: tlink.c:480 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:482 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:536 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: recompilation de %s\n" #: tlink.c:743 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n" #: tlink.c:793 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: ré-édition des liens\n" #: toplev.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "erreur interne" #: toplev.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n" #: toplev.c:693 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "" #: toplev.c:697 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" msgstr "" #: toplev.c:699 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "" #: toplev.c:701 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:863 msgid "options passed: " msgstr "options passées: " #: toplev.c:891 msgid "options enabled: " msgstr "options autorisées: " #: tree-vrp.c:6792 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |" msgstr "" #: tree-vrp.c:6796 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^" msgstr "" #: cif-code.def:39 msgid "function not considered for inlining" msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage" #. Inlining failed owing to unavailable function body. #: cif-code.def:42 msgid "function body not available" msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible" #: cif-code.def:45 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage" #. Function is not inlinable. #: cif-code.def:49 msgid "function not inlinable" msgstr "fonction ne peut être enligne" #. Function is not an inlining candidate. #: cif-code.def:52 #, fuzzy msgid "function not inline candidate" msgstr "fonction ne peut être enligne" #: cif-code.def:56 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth limite atteinte" #: cif-code.def:58 #, fuzzy msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth limite atteinte" #: cif-code.def:60 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte" #: cif-code.def:62 #, fuzzy msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte" #: cif-code.def:64 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte" #. Recursive inlining. #: cif-code.def:67 msgid "recursive inlining" msgstr "enlignage récursif" #. Call is unlikely. #: cif-code.def:70 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:74 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:78 msgid "optimizing for size and code size would grow" msgstr "" #. Inlining failed because of mismatched options or arguments. #: cif-code.def:81 #, fuzzy msgid "target specific option mismatch" msgstr "" "\n" "Options spécifiques à la cible:\n" #: cif-code.def:82 #, fuzzy msgid "mismatched arguments" msgstr "accolades non concordantes dans les specs" #: cif-code.def:86 #, fuzzy msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage" #: cif-code.def:90 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" msgstr "" #: cif-code.def:92 #, fuzzy msgid "function body can be overwriten at linktime" msgstr "fonction ne pas pas être enligne" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "erreur fatale: " #: diagnostic.def:34 msgid "internal compiler error: " msgstr "erreur interne du compilateur: " #: diagnostic.def:35 msgid "error: " msgstr "erreur: " #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "désolé, pas implanté: " #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "attention : " #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "anachronisme: " #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "note: " #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "mise au point: " #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:43 #, fuzzy msgid "pedwarn: " msgstr "attention : " #: diagnostic.def:44 #, fuzzy msgid "permerror: " msgstr "erreur: " #: params.def:48 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts" msgstr "" #: params.def:55 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" msgstr "" #: params.def:72 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:84 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne" #: params.def:89 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:94 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:99 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "" #: params.def:104 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "" #: params.def:109 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "" #: params.def:117 #, fuzzy msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL" #: params.def:123 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilatoin unit" msgstr "" #: params.def:129 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen" msgstr "" #: params.def:136 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "" #: params.def:142 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" msgstr "" #: params.def:153 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai" #: params.def:164 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis" #: params.def:174 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement" #: params.def:179 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande" #: params.def:183 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)" #: params.def:187 #, fuzzy msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande" #: params.def:191 #, fuzzy msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)" #: params.def:195 #, fuzzy msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)" #: params.def:199 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" msgstr "" #: params.def:203 #, fuzzy msgid "The size of stack frame to be considered large" msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande" #: params.def:207 #, fuzzy msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)" #: params.def:214 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE" #: params.def:225 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:232 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:240 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations" msgstr "" #: params.def:246 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel" msgstr "" #: params.def:254 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist" msgstr "" #: params.def:266 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:272 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne" #: params.def:277 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple" #: params.def:282 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite" #: params.def:287 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple" #: params.def:292 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite" #: params.def:297 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite" #: params.def:302 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois" #: params.def:307 #, fuzzy msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite" #: params.def:313 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement" #: params.def:318 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple" #: params.def:325 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:331 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "" #: params.def:337 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:341 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:345 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "" #: params.def:350 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »" #: params.def:354 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »" #: params.def:359 #, fuzzy msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »" #: params.def:364 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." msgstr "" #: params.def:380 #, fuzzy msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne" #: params.def:384 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible" #: params.def:388 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible" #: params.def:392 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)" #: params.def:396 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)" #: params.def:400 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible" #: params.def:404 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible" #: params.def:410 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:416 #, fuzzy msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:422 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "" #: params.def:428 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement" #: params.def:434 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse" #: params.def:438 #, fuzzy msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL" #: params.def:445 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:454 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:462 #, fuzzy msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses" #: params.def:470 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "" #: params.def:475 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:480 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:485 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:490 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:495 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:500 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:505 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:510 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" msgstr "" #: params.def:515 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" msgstr "" #: params.def:520 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" msgstr "" #: params.def:525 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib" #: params.def:538 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas." #: params.def:543 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets." #: params.def:551 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente" #: params.def:556 params.def:566 #, fuzzy msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:561 params.def:571 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:576 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "" #: params.def:581 #, fuzzy msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:586 #, fuzzy msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:591 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "" #: params.def:596 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" msgstr "" #: params.def:601 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgstr "" #: params.def:606 #, fuzzy msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:611 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" msgstr "" #: params.def:616 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "" #: params.def:624 #, fuzzy msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière" #: params.def:643 #, fuzzy msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai" #: params.def:648 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "" #: params.def:653 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "" #: params.def:671 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "" #: params.def:680 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "" #: params.def:685 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:695 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgstr "" #: params.def:702 msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgstr "" #: params.def:709 msgid "The size of L1 cache" msgstr "" #: params.def:716 msgid "The size of L1 cache line" msgstr "" #: params.def:723 msgid "The size of L2 cache" msgstr "" #: params.def:734 msgid "Whether to use canonical types" msgstr "" #: params.def:739 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgstr "" #: params.def:749 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgstr "" #: params.def:754 msgid "Max loops number for regional RA" msgstr "" #: params.def:759 msgid "Max size of conflict table in MB" msgstr "" #: params.def:764 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:772 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" msgstr "" #: params.def:780 msgid "size of tiles for loop blocking" msgstr "" #: params.def:787 #, fuzzy msgid "maximum number of parameters in a SCoP" msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple" #: params.def:794 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" msgstr "" #: params.def:801 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:807 #, fuzzy msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:812 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" msgstr "" #: params.def:818 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" msgstr "" #: params.def:825 msgid "Max. size of var tracking hash tables" msgstr "" #: params.def:832 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" msgstr "" #: params.def:837 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" msgstr "" #: params.def:843 msgid "Maximum size of a type list associated with each parameter for devirtualization" msgstr "" #: params.def:851 msgid "Number of paritions program should be split to" msgstr "" #: params.def:856 msgid "Size of minimal paritition for WHOPR (in estimated instructions)" msgstr "" #: params.def:863 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails" msgstr "" #: c-family/c-format.c:368 msgid "format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:369 #, fuzzy msgid "field width specifier" msgstr "largeur de champ" #: c-family/c-format.c:370 #, fuzzy msgid "field precision specifier" msgstr "champ de précision" #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49 #, fuzzy msgid "' ' flag" msgstr "fanion « »" #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49 #, fuzzy msgid "the ' ' printf flag" msgstr "le fanion « » de printf" #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:50 #, fuzzy msgid "'+' flag" msgstr "fanion « + »" #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543 #: config/i386/msformat-c.c:50 #, fuzzy msgid "the '+' printf flag" msgstr "le fanion « + » de printf" #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544 #: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:51 #: config/i386/msformat-c.c:86 #, fuzzy msgid "'#' flag" msgstr "fanion « # »" #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544 #: config/i386/msformat-c.c:51 #, fuzzy msgid "the '#' printf flag" msgstr "le fanion « # » de printf" #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 c-family/c-format.c:580 #: config/i386/msformat-c.c:52 #, fuzzy msgid "'0' flag" msgstr "fanion « 0 »" #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 config/i386/msformat-c.c:52 #, fuzzy msgid "the '0' printf flag" msgstr "le fanion « 0 » de printf" #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 c-family/c-format.c:579 #: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:53 #, fuzzy msgid "'-' flag" msgstr "fanion « - »" #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 config/i386/msformat-c.c:53 #, fuzzy msgid "the '-' printf flag" msgstr "le fanion « - » de printf" #: c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:54 #: config/i386/msformat-c.c:74 #, fuzzy msgid "''' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:54 #, fuzzy msgid "the ''' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:563 #, fuzzy msgid "'I' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-family/c-format.c:490 #, fuzzy msgid "the 'I' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:560 #: c-family/c-format.c:583 c-family/c-format.c:610 config/sol2-c.c:44 #: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width" msgstr "largeur de champ" #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 config/sol2-c.c:44 #: config/i386/msformat-c.c:55 msgid "field width in printf format" msgstr "largeur de champ dans le format de printf" #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision" msgstr "précision" #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision in printf format" msgstr "précision dans le format de printf" #: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:613 config/sol2-c.c:45 #: config/i386/msformat-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier" msgstr "modificateur de longueur" #: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547 #: config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:57 msgid "length modifier in printf format" msgstr "modificateur de longueur dans le format printf" #: c-family/c-format.c:545 #, fuzzy msgid "'q' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-family/c-format.c:545 #, fuzzy msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "assignment suppression" msgstr "suppression d'affectation" #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation" #: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71 #, fuzzy msgid "'a' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71 #, fuzzy msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "le fanion « a » de scanf" #: c-family/c-format.c:559 #, fuzzy msgid "'m' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-family/c-format.c:559 #, fuzzy msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "la fanion « ' » de scanf" #: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width in scanf format" msgstr "largeur de champ dans le format de scanf" #: c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf" #: c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:74 #, fuzzy msgid "the ''' scanf flag" msgstr "la fanion « ' » de scanf" #: c-family/c-format.c:563 #, fuzzy msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "la fanion « ' » de scanf" #: c-family/c-format.c:578 #, fuzzy msgid "'_' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-family/c-format.c:578 #, fuzzy msgid "the '_' strftime flag" msgstr "le fanion « _ » de strftime" #: c-family/c-format.c:579 #, fuzzy msgid "the '-' strftime flag" msgstr "le fanion « - » de strftime" #: c-family/c-format.c:580 #, fuzzy msgid "the '0' strftime flag" msgstr "le fanion « 0 » de strftime" #: c-family/c-format.c:581 c-family/c-format.c:605 #, fuzzy msgid "'^' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-family/c-format.c:581 #, fuzzy msgid "the '^' strftime flag" msgstr "la fanion « ^ » de strftime" #: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:86 #, fuzzy msgid "the '#' strftime flag" msgstr "le fanion « # » de strftime" #: c-family/c-format.c:583 msgid "field width in strftime format" msgstr "largeur de champ dans le format de strftime" #: c-family/c-format.c:584 #, fuzzy msgid "'E' modifier" msgstr "modificateur « E »" #: c-family/c-format.c:584 #, fuzzy msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "le modificateur « E » de strftime" #: c-family/c-format.c:585 #, fuzzy msgid "'O' modifier" msgstr "modificateur « O »" #: c-family/c-format.c:585 #, fuzzy msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "le modificateur « O » de strftime" #: c-family/c-format.c:586 #, fuzzy msgid "the 'O' modifier" msgstr "le modificateur « O »" #: c-family/c-format.c:604 msgid "fill character" msgstr "caractère de remplissage" #: c-family/c-format.c:604 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon" #: c-family/c-format.c:605 #, fuzzy msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "le fanion « ^ » de strfmon" #: c-family/c-format.c:606 #, fuzzy msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "le fanion « + » de strfmon" #: c-family/c-format.c:607 #, fuzzy msgid "'(' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-family/c-format.c:607 #, fuzzy msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "le fanion « ( » de strfmon" #: c-family/c-format.c:608 #, fuzzy msgid "'!' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-family/c-format.c:608 #, fuzzy msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "le fanion « ! » de strfmon" #: c-family/c-format.c:609 #, fuzzy msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "le fanion « - » de strfmon" #: c-family/c-format.c:610 msgid "field width in strfmon format" msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon" #: c-family/c-format.c:611 msgid "left precision" msgstr "précision de gauche" #: c-family/c-format.c:611 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon" #: c-family/c-format.c:612 msgid "right precision" msgstr "précision de droite" #: c-family/c-format.c:612 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "précision de droite dans le format de strfmon" #: c-family/c-format.c:613 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon" #. Handle deferred options from command-line. #: c-family/c-opts.c:1306 fortran/cpp.c:573 #, fuzzy msgid "<command-line>" msgstr "<ligne de commande>" #: c-family/c-pretty-print.c:344 #, fuzzy msgid "<type-error>" msgstr "erreur d'analyse syntaxique" #: c-family/c-pretty-print.c:383 msgid "<unnamed-unsigned:" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:384 msgid "<unnamed-signed:" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:387 msgid "<unnamed-float:" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:390 msgid "<unnamed-fixed:" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:405 msgid "<typedef-error>" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:418 #, fuzzy msgid "<tag-error>" msgstr "erreur de syntaxe" #: c-family/c-pretty-print.c:1165 #, fuzzy msgid "<erroneous-expression>" msgstr "expression n'est pas une constante" #: c-family/c-pretty-print.c:1169 cp/cxx-pretty-print.c:153 #, fuzzy msgid "<return-value>" msgstr "return" #: config/alpha/alpha.c:5145 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "valeur %%H invalide" #: config/alpha/alpha.c:5166 config/bfin/bfin.c:1671 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "valeur %%J invalide" #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:5214 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "valeur %%r invalide" #: config/alpha/alpha.c:5206 config/ia64/ia64.c:5168 #: config/rs6000/rs6000.c:15830 config/xtensa/xtensa.c:2307 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "valeur %%R invalide" #: config/alpha/alpha.c:5212 config/rs6000/rs6000.c:15749 #: config/xtensa/xtensa.c:2274 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "valeur %%N invalide" #: config/alpha/alpha.c:5220 config/rs6000/rs6000.c:15777 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "valeur %%P invalide" #: config/alpha/alpha.c:5228 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "valeur %%h invalide" #: config/alpha/alpha.c:5236 config/xtensa/xtensa.c:2300 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "valeur %%L invalide" #: config/alpha/alpha.c:5275 config/rs6000/rs6000.c:15731 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "valeur %%m invalide" #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:15739 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "valeur %%M invalide" #: config/alpha/alpha.c:5327 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "valeur %%U invalide" #: config/alpha/alpha.c:5339 config/alpha/alpha.c:5353 #: config/rs6000/rs6000.c:15838 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "valeur %%s invalide" #: config/alpha/alpha.c:5376 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "valeur %%C invalide" #: config/alpha/alpha.c:5413 config/rs6000/rs6000.c:15596 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "valeur %%E invalide" #: config/alpha/alpha.c:5438 config/alpha/alpha.c:5486 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "relocalisation unspec inconnue" #: config/alpha/alpha.c:5447 config/crx/crx.c:1119 #: config/rs6000/rs6000.c:16193 config/spu/spu.c:1721 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "valeur %%xn invalide" #: config/arc/arc.c:1743 config/m32r/m32r.c:2149 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/arc/arc.c:1775 config/m32r/m32r.c:2172 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L" #: config/arc/arc.c:1797 config/m32r/m32r.c:2243 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "opérande invalide pour le code %%U" #: config/arc/arc.c:1808 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "opérande invalide pour le code %%V" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1815 config/m32r/m32r.c:2270 config/sparc/sparc.c:7616 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "opérande invalide pour le code de sortie" #: config/arm/arm.c:15891 config/arm/arm.c:15909 #, fuzzy, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "Générer des instructions « char »" #: config/arm/arm.c:15897 #, fuzzy, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "instruction ret n'est pas implantée" #: config/arm/arm.c:16067 #, fuzzy, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "opérande %%f invalide" #: config/arm/arm.c:16124 config/arm/arm.c:16146 config/arm/arm.c:16156 #: config/arm/arm.c:16166 config/arm/arm.c:16176 config/arm/arm.c:16215 #: config/arm/arm.c:16233 config/arm/arm.c:16268 config/arm/arm.c:16287 #: config/arm/arm.c:16302 config/arm/arm.c:16329 config/arm/arm.c:16336 #: config/arm/arm.c:16354 config/arm/arm.c:16361 config/arm/arm.c:16369 #: config/arm/arm.c:16390 config/arm/arm.c:16397 config/arm/arm.c:16522 #: config/arm/arm.c:16529 config/arm/arm.c:16547 config/arm/arm.c:16554 #: config/bfin/bfin.c:1684 config/bfin/bfin.c:1691 config/bfin/bfin.c:1698 #: config/bfin/bfin.c:1705 config/bfin/bfin.c:1714 config/bfin/bfin.c:1721 #: config/bfin/bfin.c:1728 config/bfin/bfin.c:1735 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: config/arm/arm.c:16228 #, fuzzy, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n" #: config/arm/arm.c:16566 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand" msgstr "parenthèse ouvrante manquante" #: config/arm/arm.c:18996 #, fuzzy msgid "function parameters cannot have __fp16 type" msgstr "fonction retourne un aggrégat" #: config/arm/arm.c:19006 #, fuzzy msgid "functions cannot return __fp16 type" msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »" #: config/avr/avr.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "contrainte de lecture-éccriture ne permet pas de registre" #: config/avr/avr.c:1222 #, fuzzy msgid "bad address, not a constant):" msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante" #: config/avr/avr.c:1235 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1242 #, fuzzy msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1253 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:" #: config/avr/avr.c:1278 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:" #: config/avr/avr.c:1859 config/avr/avr.c:2547 msgid "invalid insn:" msgstr "insn invalide:" #: config/avr/avr.c:1898 config/avr/avr.c:1984 config/avr/avr.c:2033 #: config/avr/avr.c:2061 config/avr/avr.c:2156 config/avr/avr.c:2325 #: config/avr/avr.c:2586 config/avr/avr.c:2698 msgid "incorrect insn:" msgstr "insn incoorect:" #: config/avr/avr.c:2080 config/avr/avr.c:2241 config/avr/avr.c:2396 #: config/avr/avr.c:2764 msgid "unknown move insn:" msgstr "insn de déplacement inconnu:" #: config/avr/avr.c:2994 msgid "bad shift insn:" msgstr "décalage insn erroné:" #: config/avr/avr.c:3110 config/avr/avr.c:3530 config/avr/avr.c:3888 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:" #: config/bfin/bfin.c:1633 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/bfin/bfin.c:1826 #, fuzzy, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "contrainte invalide pour l'opérande" #: config/cris/cris.c:575 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3074 final.c:3076 #: fold-const.c:281 gcc.c:4527 gcc.c:4541 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 #: rtl-error.c:102 toplev.c:359 tree-ssa-loop-niter.c:1921 tree-vrp.c:5992 #: cp/typeck.c:5229 java/expr.c:384 lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:269 #: lto/lto-object.c:326 lto/lto-object.c:350 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:626 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index" #: config/cris/cris.c:643 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base" #: config/cris/cris.c:708 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:725 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:744 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:777 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »" #: config/cris/cris.c:816 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »" #: config/cris/cris.c:880 config/cris/cris.c:914 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »" #: config/cris/cris.c:890 msgid "bad register" msgstr "registre erroné" #: config/cris/cris.c:934 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »" #: config/cris/cris.c:951 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »" #: config/cris/cris.c:976 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »" #: config/cris/cris.c:999 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »" #: config/cris/cris.c:1013 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »" #: config/cris/cris.c:1033 config/moxie/moxie.c:181 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre" #: config/cris/cris.c:1090 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "opérande multiplicative inattendue" #: config/cris/cris.c:1110 config/moxie/moxie.c:206 msgid "unexpected operand" msgstr "opérande inattendue" #: config/cris/cris.c:1149 config/cris/cris.c:1159 msgid "unrecognized address" msgstr "adresse non reconnue" #: config/cris/cris.c:2283 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "supposée constante non reconnue" #: config/cris/cris.c:2712 config/cris/cris.c:2776 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3611 msgid "unidentifiable call op" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3663 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "le registre n'est pas initialisé" #: config/fr30/fr30.c:513 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée" #: config/fr30/fr30.c:537 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue" #: config/fr30/fr30.c:557 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu" #: config/fr30/fr30.c:586 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A" #: config/fr30/fr30.c:603 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide" #: config/fr30/fr30.c:610 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide" #: config/fr30/fr30.c:627 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: code inconnu" #: config/fr30/fr30.c:655 config/fr30/fr30.c:664 config/fr30/fr30.c:675 #: config/fr30/fr30.c:688 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité" #: config/frv/frv.c:2608 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:" #: config/frv/frv.c:2619 #, fuzzy msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2658 config/frv/frv.c:2668 config/frv/frv.c:2677 #: config/frv/frv.c:2698 config/frv/frv.c:2703 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2789 #, fuzzy, c-format msgid "bad condition code" msgstr "construit interne erroné de fcode" #: config/frv/frv.c:2865 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double" #: config/frv/frv.c:2926 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:" #: config/frv/frv.c:2934 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:" #: config/frv/frv.c:2950 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:" #: config/frv/frv.c:2964 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:" #: config/frv/frv.c:3012 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:" #: config/frv/frv.c:3025 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:" #: config/frv/frv.c:3046 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:" #: config/frv/frv.c:3064 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:" #: config/frv/frv.c:3084 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z" #: config/frv/frv.c:3115 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0" #: config/frv/frv.c:3120 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: code inconnu" #: config/frv/frv.c:4521 #, fuzzy msgid "bad output_move_single operand" msgstr "opérande output_move_single erronée" #: config/frv/frv.c:4648 #, fuzzy msgid "bad output_move_double operand" msgstr "opérande output_move_double erronée" #: config/frv/frv.c:4790 #, fuzzy msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "opérande output_condmove_single erronée" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:295 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/i386/i386.c:13067 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "UNSPEC invalide comme opérande" #: config/i386/i386.c:13664 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "" #: config/i386/i386.c:13755 config/i386/i386.c:13830 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand size for operand code '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" #: config/i386/i386.c:13825 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand type used with operand code '%c'" msgstr "opérande invalide pour le code de sortie" #: config/i386/i386.c:13905 config/i386/i386.c:13945 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:13971 #, fuzzy, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:13981 #, fuzzy, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:13999 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:14009 #, fuzzy, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:14112 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:14138 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" #: config/i386/i386.c:14188 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "contrainte invalide pour l'opérande" #: config/i386/i386.c:22086 msgid "unknown insn mode" msgstr "mode insn inconnu" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:61 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "variable d'environment DJGPP non définie" #: config/i386/xm-djgpp.h:63 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »" #: config/i386/xm-djgpp.h:66 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »" #: config/ia64/ia64.c:5096 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%G mode" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/ia64/ia64.c:5266 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: code inconnu" #: config/ia64/ia64.c:10946 #, fuzzy msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »" #: config/ia64/ia64.c:10949 #, fuzzy msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »" #: config/ia64/ia64.c:10962 config/ia64/ia64.c:10973 #, fuzzy msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères" #: config/iq2000/iq2000.c:3184 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "opérande %%P invalide" #: config/iq2000/iq2000.c:3192 config/rs6000/rs6000.c:15767 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "valeur %%p invalide" #: config/iq2000/iq2000.c:3249 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X" #: config/lm32/lm32.c:525 #, c-format msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:595 msgid "bad operand" msgstr "opérande erronée" #: config/lm32/lm32.c:607 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:611 msgid "invalid addressing mode" msgstr "mode d'adressage invalide" #: config/m32r/m32r.c:2119 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "opérande invalide pour le code %%s" #: config/m32r/m32r.c:2126 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "opérande invalide pour le code %%p" #: config/m32r/m32r.c:2181 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "insn erroné pour « A »" #: config/m32r/m32r.c:2228 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B" #: config/m32r/m32r.c:2251 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "opérande invalide pour le code %%N" #: config/m32r/m32r.c:2284 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre" #: config/m32r/m32r.c:2291 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre" #: config/m32r/m32r.c:2298 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre" #: config/m32r/m32r.c:2374 config/m32r/m32r.c:2388 #: config/rs6000/rs6000.c:25201 msgid "bad address" msgstr "adresse erronée" #: config/m32r/m32r.c:2393 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum n'est pas un registre" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3256 config/m68hc11/m68hc11.c:3634 msgid "move insn not handled" msgstr "déplacement insn non traité" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3480 config/m68hc11/m68hc11.c:3564 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3837 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3514 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "opérande invalide dans l'instruction" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3811 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "registre invalide dans l'instruction" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3844 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3858 msgid "invalid rotate insn" msgstr "rotation invalide insn" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4286 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4619 config/m68hc11/m68hc11.c:4923 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4986 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn" #: config/mep/mep.c:3321 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%L code" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/microblaze/microblaze.c:1747 #, fuzzy, c-format msgid "unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue" #: config/microblaze/microblaze.c:1756 #, fuzzy, c-format msgid "null pointer" msgstr "pointeur" #: config/microblaze/microblaze.c:1791 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C" #: config/microblaze/microblaze.c:1820 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N" #: config/microblaze/microblaze.c:1840 config/microblaze/microblaze.c:2001 #, fuzzy msgid "insn contains an invalid address !" msgstr "adresse invalide" #: config/microblaze/microblaze.c:1854 config/microblaze/microblaze.c:2041 #: config/xtensa/xtensa.c:2394 msgid "invalid address" msgstr "adresse invalide" #: config/microblaze/microblaze.c:1953 #, c-format msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" msgstr "" #: config/mips/mips.c:7454 config/mips/mips.c:7475 config/mips/mips.c:7595 #, fuzzy, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "« %T » n'est pas une expression valide" #: config/mips/mips.c:7532 config/mips/mips.c:7539 config/mips/mips.c:7546 #: config/mips/mips.c:7553 config/mips/mips.c:7613 config/mips/mips.c:7627 #: config/mips/mips.c:7640 config/mips/mips.c:7649 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "utilisation invalide de « %D »" #: config/mips/mips.c:7871 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "mips_debugger_offset appellé avec un pointeur non stack/frame/arg" #: config/mmix/mmix.c:1589 config/mmix/mmix.c:1719 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci" #: config/mmix/mmix.c:1668 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1687 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci" #: config/mmix/mmix.c:1697 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1781 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande" #: config/mmix/mmix.c:1838 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue" #: config/mmix/mmix.c:2713 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:" #: config/mmix/mmix.c:2720 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" #: config/mmix/mmix.c:2724 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" #: config/mmix/mmix.c:2788 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:" #: config/picochip/picochip.c:2687 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2946 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2992 config/picochip/picochip.c:3024 #, fuzzy msgid "Bad address, not (reg+disp):" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/picochip/picochip.c:3038 #, fuzzy msgid "Bad address, not register:" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/rs6000/host-darwin.c:95 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:2787 #, fuzzy msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante" #: config/rs6000/rs6000.c:2792 #, fuzzy msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles" #: config/rs6000/rs6000.c:2797 #, fuzzy msgid "-mvsx used with little endian code" msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)" #: config/rs6000/rs6000.c:2799 #, fuzzy msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgstr "désactiver l'adressage indexé" #: config/rs6000/rs6000.c:2803 #, fuzzy msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles" #: config/rs6000/rs6000.c:2805 msgid "-mno-altivec disables vsx" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7750 #, fuzzy msgid "bad move" msgstr "opérande erronée" #: config/rs6000/rs6000.c:15577 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%c value" msgstr "valeur %%H invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:15605 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "valeur %%f invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:15614 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "valeur %%F invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:15623 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "valeur %%G invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:15658 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:15668 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "valeur %%J invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:15678 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "valeur %%k invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:15693 config/xtensa/xtensa.c:2293 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "valeur %%K invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:15757 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "valeur %%O invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:15804 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "valeur %%q invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:15848 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "valeur %%S invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:15888 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "valeur %%T invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:15898 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "valeur %%u invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:15907 config/xtensa/xtensa.c:2263 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "valeur %%v invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:16006 config/xtensa/xtensa.c:2314 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "valeur %%x invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:16152 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte" #: config/rs6000/rs6000.c:27228 #, fuzzy msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction" #: config/s390/s390.c:5144 #, fuzzy, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "Ne pas décomposer l'adresse" #: config/score/score3.c:1284 config/score/score3.c:1304 #: config/score/score7.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code: '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" #: config/sh/sh.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/sh/sh.c:1215 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/sh/sh.c:9254 #, fuzzy msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: config/sh/sh.c:9256 #, fuzzy msgid "created and used with different ABIs" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: config/sh/sh.c:9258 #, fuzzy msgid "created and used with different endianness" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: config/sparc/sparc.c:7424 config/sparc/sparc.c:7430 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "opérande %%Y invalide" #: config/sparc/sparc.c:7500 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "opérande %%A invalide" #: config/sparc/sparc.c:7510 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "Opérande %%B invalide" #: config/sparc/sparc.c:7549 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "opérande %%c invalide" #: config/sparc/sparc.c:7571 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "opérande %%d invalide" #: config/sparc/sparc.c:7588 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "opérande %%f invalide" #: config/sparc/sparc.c:7602 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "opérande %%s invalide" #: config/sparc/sparc.c:7656 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide" #: config/sparc/sparc.c:7659 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide" #: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819 #, fuzzy, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "opérande « B » n'est pas une constante" #: config/stormy16/stormy16.c:1775 #, fuzzy, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits" #: config/stormy16/stormy16.c:1801 #, fuzzy, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "opérande « o » n'est pas une constante" #: config/stormy16/stormy16.c:1833 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu" #: config/v850/v850.c:338 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:" #: config/v850/v850.c:920 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/vax/vax.c:418 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "" #: config/vax/vax.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC" #: config/vax/vax.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide" #: config/vax/vax.c:1536 #, fuzzy msgid "illegal operand detected" msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre" #: config/xtensa/xtensa.c:740 config/xtensa/xtensa.c:772 #: config/xtensa/xtensa.c:781 msgid "bad test" msgstr "test erroné" #: config/xtensa/xtensa.c:2251 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "valeur %%D invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2288 msgid "invalid mask" msgstr "masque invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2321 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "valeur %%d invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2342 config/xtensa/xtensa.c:2352 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "valeur %%t/%%b invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2419 msgid "no register in address" msgstr "pas de registre dans l'adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:2427 msgid "address offset not a constant" msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante" #: cp/call.c:7841 msgid "candidate 1:" msgstr "candidat 1:" #: cp/call.c:7842 msgid "candidate 2:" msgstr "candidat 2:" #: cp/cxx-pretty-print.c:172 objc/objc-act.c:8958 msgid "<unnamed>" msgstr "" #: cp/cxx-pretty-print.c:2118 #, fuzzy msgid "template-parameter-" msgstr "patron de paramètre « %#D »" #: cp/decl2.c:725 #, fuzzy msgid "candidates are: %+#D" msgstr "candidats sont:" #: cp/decl2.c:727 cp/pt.c:1726 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "candidate is: %+#D" msgstr "candidat 1:" #: cp/error.c:298 #, fuzzy msgid "<missing>" msgstr "champ manquant" #: cp/error.c:358 #, fuzzy msgid "<brace-enclosed initializer list>" msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »" #: cp/error.c:360 #, fuzzy msgid "<unresolved overloaded function type>" msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée" #: cp/error.c:512 #, fuzzy msgid "<type error>" msgstr "erreur d'analyse syntaxique" #: cp/error.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "<anonymous %s>" msgstr "<anonymous>" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:617 msgid "<lambda" msgstr "" #: cp/error.c:744 msgid "<typeprefixerror>" msgstr "" #: cp/error.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "(static initializers for %s)" msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »" #: cp/error.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "(static destructors for %s)" msgstr "(static %s pour %s)" #: cp/error.c:945 msgid "vtable for " msgstr "" #: cp/error.c:957 msgid "<return value> " msgstr "" #: cp/error.c:970 #, fuzzy msgid "{anonymous}" msgstr "<anonymous>" #: cp/error.c:1085 msgid "<enumerator>" msgstr "" #: cp/error.c:1125 #, fuzzy msgid "<declaration error>" msgstr "déclaration de « %#D »" #: cp/error.c:1369 msgid "with" msgstr "" #: cp/error.c:1541 cp/error.c:1561 #, fuzzy msgid "<template parameter error>" msgstr "patron de paramètre « %#D »" #: cp/error.c:1687 msgid "<statement>" msgstr "" #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like. #: cp/error.c:1717 #, fuzzy msgid "<throw-expression>" msgstr " dans l'expression projetée" #: cp/error.c:2222 msgid "<unparsed>" msgstr "" #: cp/error.c:2371 #, fuzzy msgid "<expression error>" msgstr "erreur d'analyse syntaxique" #: cp/error.c:2385 msgid "<unknown operator>" msgstr "" #: cp/error.c:2594 msgid "<unknown>" msgstr "" #: cp/error.c:2614 msgid "{unknown}" msgstr "" #: cp/error.c:2698 msgid "At global scope:" msgstr "" #: cp/error.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "In static member function %qs" msgstr "Dans la fonction membre « %s » :" #: cp/error.c:2806 #, fuzzy, c-format msgid "In copy constructor %qs" msgstr "Dans le construit" #: cp/error.c:2808 #, fuzzy, c-format msgid "In constructor %qs" msgstr "Dans le construit" #: cp/error.c:2810 #, fuzzy, c-format msgid "In destructor %qs" msgstr "Dans le construit" #: cp/error.c:2812 #, fuzzy msgid "In lambda function" msgstr "Dans la fonction" #: cp/error.c:2842 #, fuzzy, c-format msgid "%s: In instantiation of %qs:\n" msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n" #: cp/error.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from %qs\n" msgstr "%s:%d: instancié à partir de « %s »\n" #: cp/error.c:2875 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n" msgstr "%s:%d: instancié à partir de « %s »\n" #: cp/error.c:2880 cp/error.c:2881 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: recursively instantiated from %qs\n" msgstr "%s:%d: instancié à partir de « %s »\n" #: cp/error.c:2889 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from here" msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n" #: cp/error.c:2890 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d:%d: instantiated from here" msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n" #: cp/error.c:2895 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: recursively instantiated from here" msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n" #: cp/error.c:2896 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: instantiated from here" msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n" #: cp/error.c:2939 #, c-format msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n" msgstr "" #: cp/error.c:2943 #, c-format msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n" msgstr "" #: cp/error.c:3005 #, c-format msgid "%s:%d:%d: in constexpr expansion of %qs" msgstr "" #: cp/error.c:3009 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: in constexpr expansion of %qs" msgstr "%s:%d: instancié à partir de « %s »\n" #: cp/pt.c:1730 msgid "candidates are:" msgstr "candidats sont:" #: cp/pt.c:16515 cp/call.c:3072 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "candidate is:" msgid_plural "candidates are:" msgstr[0] "candidat 1:" msgstr[1] "candidat 1:" #: cp/rtti.c:536 #, fuzzy msgid "target is not pointer or reference to class" msgstr " écrasant « %#D » (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)" #: cp/rtti.c:541 #, fuzzy msgid "target is not pointer or reference to complete type" msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet" #: cp/rtti.c:547 #, fuzzy msgid "target is not pointer or reference" msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références" #: cp/rtti.c:560 #, fuzzy msgid "source is not a pointer" msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur" #: cp/rtti.c:565 #, fuzzy msgid "source is not a pointer to class" msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés" #: cp/rtti.c:570 #, fuzzy msgid "source is a pointer to incomplete type" msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »" #: cp/rtti.c:585 #, fuzzy msgid "source is not of class type" msgstr "« %T » n'est pas un type de classe" #: cp/rtti.c:590 #, fuzzy msgid "source is of incomplete class type" msgstr "le type du retour est incomplet" #: cp/rtti.c:603 msgid "conversion casts away constness" msgstr "" #: cp/rtti.c:761 msgid "source type is not polymorphic" msgstr "" #: cp/typeck.c:5001 c-typeck.c:3468 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire" #: cp/typeck.c:5002 c-typeck.c:3455 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire" #: cp/typeck.c:5025 c-typeck.c:3494 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit" #: cp/typeck.c:5032 c-typeck.c:3502 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to abs" msgstr "type d'argument erroné pour abs" #: cp/typeck.c:5040 c-typeck.c:3514 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison" #: cp/typeck.c:5051 #, fuzzy msgid "in argument to unary !" msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire" #: cp/typeck.c:5100 msgid "no pre-increment operator for type" msgstr "" #: cp/typeck.c:5102 msgid "no post-increment operator for type" msgstr "" #: cp/typeck.c:5104 msgid "no pre-decrement operator for type" msgstr "" #: cp/typeck.c:5106 msgid "no post-decrement operator for type" msgstr "" #: fortran/arith.c:96 msgid "Arithmetic OK at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:99 #, fuzzy msgid "Arithmetic overflow at %L" msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé" #: fortran/arith.c:102 msgid "Arithmetic underflow at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:105 msgid "Arithmetic NaN at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:108 #, fuzzy msgid "Division by zero at %L" msgstr "division par zéro" #: fortran/arith.c:111 msgid "Array operands are incommensurate at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:115 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1346 #, fuzzy msgid "elemental binary operation" msgstr "opérateur binaire manquant" #: fortran/check.c:1473 fortran/check.c:2351 fortran/check.c:2405 #, fuzzy, c-format msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s" msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0" #: fortran/check.c:2157 #, fuzzy, c-format msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'" msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0" #: fortran/check.c:2633 fortran/intrinsic.c:3912 #, fuzzy, c-format msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'" msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0" #: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827 #: fortran/error.c:902 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "avertissement :" #: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "erreur: " #: fortran/error.c:956 #, fuzzy msgid "Fatal Error:" msgstr "erreur fatale: " #: fortran/expr.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Constant expression required at %C" msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN" #: fortran/expr.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "Integer expression required at %C" msgstr "expression sans type comme argument %d" #: fortran/expr.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "Integer value too large in expression at %C" msgstr "débordement d'entier dans l'expression" #: fortran/expr.c:3141 #, fuzzy msgid "array assignment" msgstr "affectation" #: fortran/gfortranspec.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" "\n" msgstr "" "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n" "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n" "selon les termes de la GNU General Public License.\n" "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n" "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n" #: fortran/gfortranspec.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Driving:" msgstr "avertissement :" #: fortran/interface.c:2238 fortran/intrinsic.c:3621 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT" msgstr "" #: fortran/io.c:549 #, fuzzy msgid "Positive width required" msgstr " mais %d son requis" #: fortran/io.c:550 #, fuzzy msgid "Nonnegative width required" msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »" #: fortran/io.c:551 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:553 #, fuzzy msgid "Unexpected end of format string" msgstr "chaîne de format non terminée" #: fortran/io.c:554 #, fuzzy msgid "Zero width in format descriptor" msgstr "largeur zéro dans le format %s" #: fortran/io.c:574 #, fuzzy msgid "Missing leading left parenthesis" msgstr "parenthèse ouvrante manquante" #: fortran/io.c:603 #, fuzzy msgid "Left parenthesis required after '*'" msgstr "argument du patron est requis pour « %s %T »" #: fortran/io.c:634 msgid "Expected P edit descriptor" msgstr "" #. P requires a prior number. #: fortran/io.c:642 msgid "P descriptor requires leading scale factor" msgstr "" #: fortran/io.c:737 fortran/io.c:751 msgid "Comma required after P descriptor" msgstr "" #: fortran/io.c:765 msgid "Positive width required with T descriptor" msgstr "" #: fortran/io.c:844 #, fuzzy msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor" msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class" #: fortran/io.c:914 #, fuzzy msgid "Positive exponent width required" msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)" #: fortran/io.c:944 #, fuzzy msgid "Period required in format specifier" msgstr "spécificateur de format non reconnu" # I18N #: fortran/io.c:1521 #, fuzzy, c-format msgid "%s tag" msgstr "%s " #: fortran/io.c:2818 msgid "internal unit in WRITE" msgstr "" #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition #. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that. #: fortran/io.c:3999 #, c-format msgid "%s tag with INQUIRE" msgstr "" #: fortran/matchexp.c:28 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax error in expression at %C" msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception" #: fortran/module.c:985 #, fuzzy msgid "Unexpected EOF" msgstr "opérande inattendue" #: fortran/module.c:1017 #, fuzzy msgid "Unexpected end of module in string constant" msgstr "conversion obsolète de la chaîne de constante vers « %T »" #: fortran/module.c:1071 #, fuzzy msgid "Integer overflow" msgstr "débordement d'entier dans l'expression" #: fortran/module.c:1102 msgid "Name too long" msgstr "" #: fortran/module.c:1209 msgid "Bad name" msgstr "" #: fortran/module.c:1253 #, fuzzy msgid "Expected name" msgstr "un nom de type attendu" #: fortran/module.c:1256 #, fuzzy msgid "Expected left parenthesis" msgstr "un nom de type attendu" #: fortran/module.c:1259 msgid "Expected right parenthesis" msgstr "" #: fortran/module.c:1262 #, fuzzy msgid "Expected integer" msgstr "un nom de type attendu" #: fortran/module.c:1265 #, fuzzy msgid "Expected string" msgstr "un nom de chaîne est attendu ici" #: fortran/module.c:1289 msgid "find_enum(): Enum not found" msgstr "" #: fortran/module.c:1908 #, fuzzy msgid "Expected attribute bit name" msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire" #: fortran/module.c:2777 #, fuzzy msgid "Expected integer string" msgstr "un nom de chaîne est attendu ici" #: fortran/module.c:2781 msgid "Error converting integer" msgstr "" #: fortran/module.c:2803 #, fuzzy msgid "Expected real string" msgstr "un nom de chaîne est attendu ici" #: fortran/module.c:3020 #, fuzzy msgid "Expected expression type" msgstr "expression d'adresse inattendue" #: fortran/module.c:3074 #, fuzzy msgid "Bad operator" msgstr "opérande erronée" #: fortran/module.c:3163 #, fuzzy msgid "Bad type in constant expression" msgstr "débordement dans l'expression de la constante" #: fortran/module.c:5669 #, fuzzy msgid "Unexpected end of module" msgstr "symbole PIC inattendue" #: fortran/parse.c:1166 msgid "arithmetic IF" msgstr "" #: fortran/parse.c:1175 #, fuzzy msgid "attribute declaration" msgstr "Déclaration invalide" #: fortran/parse.c:1211 #, fuzzy msgid "data declaration" msgstr "déclaration vide" #: fortran/parse.c:1220 #, fuzzy msgid "derived type declaration" msgstr "déclaration vide" #: fortran/parse.c:1314 msgid "block IF" msgstr "" #: fortran/parse.c:1323 msgid "implied END DO" msgstr "" #: fortran/parse.c:1408 fortran/resolve.c:8930 msgid "assignment" msgstr "affectation" #: fortran/parse.c:1411 fortran/resolve.c:8969 fortran/resolve.c:8971 #, fuzzy msgid "pointer assignment" msgstr "affectation" #: fortran/parse.c:1429 msgid "simple IF" msgstr "" #: fortran/resolve.c:499 msgid "module procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:500 #, fuzzy msgid "internal function" msgstr "Dans la fonction" #: fortran/resolve.c:1896 #, fuzzy msgid "elemental procedure" msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure" #: fortran/resolve.c:3654 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L" msgstr "ligne de continuation invalide à %0" #: fortran/resolve.c:3670 #, c-format msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3686 #, c-format msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3701 #, fuzzy, c-format msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s" msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0" #: fortran/resolve.c:3720 #, c-format msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3734 #, c-format msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3748 #, fuzzy msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L" msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »" #: fortran/resolve.c:3777 #, c-format msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3783 #, c-format msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3791 #, c-format msgid "Unknown operator '%s' at %%L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3793 #, c-format msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3796 #, c-format msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3882 #, c-format msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6148 msgid "Loop variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6152 msgid "iterator variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6157 #, fuzzy msgid "Start expression in DO loop" msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation" #: fortran/resolve.c:6161 #, fuzzy msgid "End expression in DO loop" msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation" #: fortran/resolve.c:6165 #, fuzzy msgid "Step expression in DO loop" msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation" #: fortran/resolve.c:6412 fortran/resolve.c:6414 msgid "DEALLOCATE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6715 fortran/resolve.c:6717 msgid "ALLOCATE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6896 msgid "STAT variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6939 msgid "ERRMSG variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7954 msgid "item in READ" msgstr "" #: fortran/trans-array.c:1137 #, c-format msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor" msgstr "" #: fortran/trans-array.c:4303 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:4120 #, c-format msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:4128 #, c-format msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)" msgstr "" #: fortran/trans-expr.c:5135 #, c-format msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)" msgstr "" #: fortran/trans-intrinsic.c:890 #, c-format msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s" msgstr "" #: fortran/trans-intrinsic.c:5413 #, c-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)" msgstr "" #: fortran/trans-intrinsic.c:5445 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large" msgstr "" #: fortran/trans-io.c:529 #, fuzzy msgid "Unit number in I/O statement too small" msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0" #: fortran/trans-io.c:538 #, fuzzy msgid "Unit number in I/O statement too large" msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0" #: fortran/trans-stmt.c:155 #, fuzzy msgid "Assigned label is not a target label" msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret" #: fortran/trans-stmt.c:655 #, c-format msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES" msgstr "" #: fortran/trans-stmt.c:1079 fortran/trans-stmt.c:1360 msgid "Loop variable has been modified" msgstr "" #: fortran/trans-stmt.c:1219 msgid "DO step value is zero" msgstr "" #: fortran/trans.c:48 #, fuzzy msgid "Array reference out of bounds" msgstr "formation d'une référence en void" #: fortran/trans.c:49 #, fuzzy msgid "Incorrect function return value" msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »" #: fortran/trans.c:556 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #: fortran/trans.c:639 fortran/trans.c:1039 msgid "Allocation would exceed memory limit" msgstr "" #: fortran/trans.c:729 #, c-format msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'" msgstr "" #: fortran/trans.c:735 msgid "Attempting to allocate already allocated variable" msgstr "" #: fortran/trans.c:848 fortran/trans.c:928 #, c-format msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "Not a valid Java .class file.\n" msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide" #: java/jcf-dump.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "error while parsing constant pool\n" msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes" #: java/jcf-dump.c:1074 java/jcf-parse.c:1433 #, gcc-internal-format msgid "error in constant pool entry #%d\n" msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n" #: java/jcf-dump.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "error while parsing fields\n" msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs" #: java/jcf-dump.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error while parsing methods\n" msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes" #: java/jcf-dump.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "error while parsing final attributes\n" msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs" #: java/jcf-dump.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations" #: java/jcf-dump.c:1140 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:1141 #, c-format msgid "" "Display contents of a class file in readable form.\n" "\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid " -c Disassemble method bodies\n" msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n" #: java/jcf-dump.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n" #: java/jcf-dump.c:1145 #, c-format msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid " -IDIR Append directory to class path\n" msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n" #: java/jcf-dump.c:1147 #, c-format msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1148 #, c-format msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid " -o FILE Set output file name\n" msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n" #: java/jcf-dump.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid " --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" #: java/jcf-dump.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid " --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n" #: java/jcf-dump.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n" #: java/jcf-dump.c:1155 #, fuzzy, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" "%s.\n" #: java/jcf-dump.c:1183 java/jcf-dump.c:1251 #, c-format msgid "jcf-dump: no classes specified\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for output.\n" msgstr "ne peut ouvrir %s" #: java/jcf-dump.c:1316 #, c-format msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "Bad byte codes.\n" msgstr "construit interne erroné de fcode" #: java/jvgenmain.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" msgstr "" "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n" "\n" #: java/jvgenmain.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n" #: java/jvgenmain.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to close output file %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n" #: java/lang-specs.h:33 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles" #: java/lang-specs.h:34 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles" #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only" #: config/i386/linux-unwind.h:186 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall" msgstr "" #: config/s390/tpf.h:120 #, fuzzy msgid "static is not supported on TPF-OS" msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++" #: config/mcore/mcore.h:54 msgid "the m210 does not have little endian support" msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible" #: config/darwin.h:241 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib" #: config/darwin.h:243 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib" #: config/darwin.h:248 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib" #: config/darwin.h:249 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib" #: config/darwin.h:250 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib" #: config/darwin.h:255 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib" #: config/darwin.h:257 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib" #: config/darwin.h:258 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib" #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69 #, fuzzy msgid "gfortran does not support -E without -cpp" msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E" #: config/sparc/freebsd.h:35 config/rs6000/sysv4.h:830 #: config/i386/freebsd.h:98 config/ia64/freebsd.h:26 config/alpha/freebsd.h:34 #: config/arm/freebsd.h:31 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)" msgstr "" #: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:1172 msgid "may not use both -EB and -EL" msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL" #: config/vax/netbsd-elf.h:51 #, fuzzy msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF." #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51 #, fuzzy msgid "profiling not supported with -mg" msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n" #: config/i386/mingw-w64.h:75 config/i386/mingw32.h:101 #: config/i386/cygwin.h:116 msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles" #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:746 java/jvspec.c:80 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles" #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34 msgid "-c or -S required for Ada" msgstr "-c ou -S requis pour Ada" #: config/vxworks.h:71 #, fuzzy msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles" #: config/sparc/linux64.h:157 config/sparc/linux64.h:168 #: config/sparc/netbsd-elf.h:122 config/sparc/netbsd-elf.h:141 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250 msgid "may not use both -m32 and -m64" msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64" #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:50 config/sparc/sol2-gld-bi.h:55 msgid "does not support multilib" msgstr "ne supporte pas multilib" #: config/bfin/elf.h:54 #, fuzzy msgid "no processor type specified for linking" msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens" #: config/arm/arm.h:178 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles" #: config/arm/arm.h:180 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble" #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:42 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation" msgstr "" #: objc/lang-specs.h:56 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead" msgstr "" #: objcp/lang-specs.h:58 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead" msgstr "" #: config/i386/nwld.h:34 #, fuzzy msgid "static linking is not supported" msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée" #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34 #: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46 msgid " profiling support are only provided in archive format" msgstr "" #: config/rs6000/darwin.h:99 msgid " conflicting code gen style switches are used" msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit" #: config/mips/r3900.h:34 msgid "-mhard-float not supported" msgstr "-mhard-float n'est pas supporté" #: config/mips/r3900.h:36 #, fuzzy msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles" #: config/cris/cris.h:196 #, fuzzy msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..." msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o" #: gcc.c:908 #, fuzzy msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E" msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E" #: gcc.c:917 #, fuzzy msgid "-E or -x required when input is from standard input" msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard" #: config/i386/i386.h:557 msgid "'-msse5' was removed" msgstr "" #: config/sh/sh.h:424 #, fuzzy msgid "SH2a does not support little-endian" msgstr "ne supporte pas multilib" #: config/rx/rx.h:66 #, fuzzy msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf" msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame" #: config/rx/rx.h:67 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware" msgstr "" #: config/lynx.h:70 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together" msgstr "" #: config/lynx.h:95 msgid "cannot use mshared and static together" msgstr "" #: java/lang.opt:122 msgid "Warn if deprecated empty statements are found" msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées" #: java/lang.opt:126 msgid "Warn if .class files are out of date" msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées" #: java/lang.opt:130 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires" #: java/lang.opt:150 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead" msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place" #: java/lang.opt:157 msgid "Permit the use of the assert keyword" msgstr "" #: java/lang.opt:179 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path" msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tremplacer le <chemin> système" #: java/lang.opt:183 #, fuzzy msgid "Generate checks for references to NULL" msgstr "Générer le code pour un DLL" #: java/lang.opt:187 msgid "--classpath=<path>\tSet class path" msgstr "--classpath=<chemin>\tfixer le chemin des classes" #: java/lang.opt:194 msgid "Output a class file" msgstr "" #: java/lang.opt:198 msgid "Alias for -femit-class-file" msgstr "" #: java/lang.opt:202 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)" msgstr "--encoding=<encodage>\tchoisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)" #: java/lang.opt:206 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path" msgstr "" #: java/lang.opt:216 #, fuzzy msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile" msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler" #: java/lang.opt:223 msgid "Always check for non gcj generated classes archives" msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj" #: java/lang.opt:227 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure" msgstr "" #: java/lang.opt:231 msgid "Generate instances of Class at runtime" msgstr "" #: java/lang.opt:235 msgid "Use offset tables for virtual method calls" msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles" #: java/lang.opt:242 msgid "Assume native functions are implemented using JNI" msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI" #: java/lang.opt:246 msgid "Enable optimization of static class initialization code" msgstr "Autorisser l'optimisation du code d'initialisation de classe statique" #: java/lang.opt:253 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated" msgstr "" #: java/lang.opt:257 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" msgstr "Autoriser la vérificaitions des affectations dans le stockage des tableaux d'objets" #: java/lang.opt:261 #, fuzzy msgid "Generate code for the Boehm GC" msgstr "Générer le code pour Boehm GC" #: java/lang.opt:265 msgid "Call a library routine to do integer divisions" msgstr "" #: java/lang.opt:269 #, fuzzy msgid "Generate code for built-in atomic operations" msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits" #: java/lang.opt:273 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader" msgstr "" #: java/lang.opt:277 msgid "Set the source language version" msgstr "" #: java/lang.opt:281 #, fuzzy msgid "Set the target VM version" msgstr "version d'en-tête erronée" #: ada/gcc-interface/lang.opt:117 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT" msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT" #: fortran/lang.opt:147 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'" msgstr "" #: fortran/lang.opt:199 #, fuzzy msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses" #: fortran/lang.opt:203 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks" msgstr "" #: fortran/lang.opt:207 #, fuzzy msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants" msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères" #: fortran/lang.opt:211 #, fuzzy msgid "Warn about creation of array temporaries" msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction" #: fortran/lang.opt:215 #, fuzzy msgid "Warn about truncated character expressions" msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur" #: fortran/lang.opt:223 #, fuzzy msgid "Warn about most implicit conversions" msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites" #: fortran/lang.opt:227 #, fuzzy msgid "Warn about calls with implicit interface" msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs" #: fortran/lang.opt:231 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared" msgstr "" #: fortran/lang.opt:235 #, fuzzy msgid "Warn about truncated source lines" msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur" #: fortran/lang.opt:239 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard" msgstr "" #: fortran/lang.opt:247 #, fuzzy msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\"" #: fortran/lang.opt:251 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character" msgstr "" #: fortran/lang.opt:255 #, fuzzy msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions" msgstr "débordement dans l'expression de la constante" #: fortran/lang.opt:259 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic" msgstr "" #: fortran/lang.opt:263 #, fuzzy msgid "Warn about unused dummy arguments." msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus" #: fortran/lang.opt:267 #, fuzzy msgid "Enable preprocessing" msgstr "Autoriser le traitement traditionnel" #: fortran/lang.opt:275 #, fuzzy msgid "Disable preprocessing" msgstr "désactiver l'adressage indexé" #: fortran/lang.opt:283 msgid "Enable alignment of COMMON blocks" msgstr "" #: fortran/lang.opt:287 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard" msgstr "" #: fortran/lang.opt:295 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" msgstr "Traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE" #: fortran/lang.opt:299 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character" msgstr "" #: fortran/lang.opt:303 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered" msgstr "" #: fortran/lang.opt:307 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS" msgstr "" #: fortran/lang.opt:311 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument" msgstr "" #: fortran/lang.opt:315 #, fuzzy msgid "Use big-endian format for unformatted files" msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort" #: fortran/lang.opt:319 #, fuzzy msgid "Use little-endian format for unformatted files" msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données" #: fortran/lang.opt:323 msgid "Use native format for unformatted files" msgstr "" #: fortran/lang.opt:327 msgid "Swap endianness for unformatted files" msgstr "" #: fortran/lang.opt:331 #, fuzzy msgid "Use the Cray Pointer extension" msgstr "Utiliser l'interface Cygwin" #: fortran/lang.opt:335 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form" msgstr "" #: fortran/lang.opt:339 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments" msgstr "" #: fortran/lang.opt:343 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type" msgstr "" #: fortran/lang.opt:347 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type" msgstr "" #: fortran/lang.opt:351 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" msgstr "" #: fortran/lang.opt:355 msgid "Allow dollar signs in entity names" msgstr "" #: fortran/lang.opt:359 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs" msgstr "" #: fortran/lang.opt:363 #, fuzzy msgid "Display the code tree after parsing" msgstr "Afficher la version du compilateur" #: fortran/lang.opt:367 #, fuzzy msgid "Display the code tree after front end optimization" msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres" #: fortran/lang.opt:371 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option" msgstr "" #: fortran/lang.opt:375 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays" msgstr "" #: fortran/lang.opt:379 #, fuzzy msgid "Use f2c calling convention" msgstr "Utiliser la convention normale d'appels" #: fortran/lang.opt:383 #, fuzzy msgid "Assume that the source file is fixed form" msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés" #: fortran/lang.opt:387 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules" msgstr "" #: fortran/lang.opt:391 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:395 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:399 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions" msgstr "" #: fortran/lang.opt:403 msgid "Assume that the source file is free form" msgstr "" #: fortran/lang.opt:407 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:411 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:415 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements" msgstr "" #: fortran/lang.opt:419 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n" msgstr "" #: fortran/lang.opt:423 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n" msgstr "" #: fortran/lang.opt:427 #, fuzzy msgid "Initialize local variables to zero (from g77)" msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro" #: fortran/lang.opt:431 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables" msgstr "" #: fortran/lang.opt:435 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables" msgstr "" #: fortran/lang.opt:439 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor" msgstr "" #: fortran/lang.opt:443 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length" msgstr "" #: fortran/lang.opt:447 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords" msgstr "" #: fortran/lang.opt:451 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack" msgstr "" #: fortran/lang.opt:455 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE." msgstr "" #: fortran/lang.opt:463 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible" msgstr "" #: fortran/lang.opt:471 #, fuzzy msgid "Protect parentheses in expressions" msgstr "expression d'adresse inattendue" #: fortran/lang.opt:475 msgid "Enable range checking during compilation" msgstr "" #: fortran/lang.opt:479 #, fuzzy msgid "Reallocate the LHS in assignments" msgstr "membre gauche de l'affectation invalide" #: fortran/lang.opt:483 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files" msgstr "" #: fortran/lang.opt:487 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files" msgstr "" #: fortran/lang.opt:491 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion" msgstr "" #: fortran/lang.opt:495 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" msgstr "" #: fortran/lang.opt:499 msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used" msgstr "" #: fortran/lang.opt:503 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed" msgstr "" #: fortran/lang.opt:507 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" msgstr "" #: fortran/lang.opt:515 msgid "Apply negative sign to zero values" msgstr "" #: fortran/lang.opt:519 #, fuzzy msgid "Append underscores to externally visible names" msgstr "Ajouter des caractères de soulignement aux externes" #: fortran/lang.opt:523 #, fuzzy msgid "Compile all program units at once and check all interfaces" msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules" #: fortran/lang.opt:563 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)" msgstr "" #: fortran/lang.opt:567 #, fuzzy msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard" msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990" #: fortran/lang.opt:571 #, fuzzy msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard" msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990" #: fortran/lang.opt:575 #, fuzzy msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard" msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990" #: fortran/lang.opt:579 msgid "Conform to nothing in particular" msgstr "" #: fortran/lang.opt:583 msgid "Accept extensions to support legacy code" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:209 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle" #: config/alpha/alpha.opt:27 msgid "Use fp registers" msgstr "Utiliser les registres FP" #: config/alpha/alpha.opt:31 msgid "Assume GAS" msgstr "Présumer la présence de GAS" #: config/alpha/alpha.opt:35 msgid "Do not assume GAS" msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS" #: config/alpha/alpha.opt:39 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)" #: config/alpha/alpha.opt:43 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes" #: config/alpha/alpha.opt:50 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement" #: config/alpha/alpha.opt:54 msgid "Use VAX fp" msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX" #: config/alpha/alpha.opt:58 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX" #: config/alpha/alpha.opt:62 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA" #: config/alpha/alpha.opt:66 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA" #: config/alpha/alpha.opt:70 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA" #: config/alpha/alpha.opt:74 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage" #: config/alpha/alpha.opt:78 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation" #: config/alpha/alpha.opt:82 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données" #: config/alpha/alpha.opt:86 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données" #: config/alpha/alpha.opt:90 msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales" #: config/alpha/alpha.opt:94 #, fuzzy msgid "Emit indirect branches to local functions" msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales" #: config/alpha/alpha.opt:98 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread" #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:55 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 msgid "Use 128-bit long double" msgstr "Utiliser un long double de 128 bits" #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:59 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 msgid "Use 64-bit long double" msgstr "Utiliser un long double de 64 bits" #: config/alpha/alpha.opt:110 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné " #: config/alpha/alpha.opt:114 msgid "Schedule given CPU" msgstr "Ordonnancer le processeur donné" #: config/alpha/alpha.opt:118 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré" #: config/alpha/alpha.opt:122 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE" #: config/alpha/alpha.opt:126 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP" #: config/alpha/alpha.opt:130 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue" #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111 #: config/rs6000/sysv4.opt:32 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS" #: config/frv/frv.opt:23 #, fuzzy msgid "Use 4 media accumulators" msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations" #: config/frv/frv.opt:27 #, fuzzy msgid "Use 8 media accumulators" msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations" #: config/frv/frv.opt:31 #, fuzzy msgid "Enable label alignment optimizations" msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens" #: config/frv/frv.opt:35 #, fuzzy msgid "Dynamically allocate cc registers" msgstr "Ne pas allouer de registre BK" #: config/frv/frv.opt:42 msgid "Set the cost of branches" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:46 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:50 #, fuzzy msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences" msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse" #: config/frv/frv.opt:54 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:58 #, fuzzy msgid "Enable conditional moves" msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move" #: config/frv/frv.opt:62 #, fuzzy msgid "Set the target CPU type" msgstr "Spécifier le nom du processeur cible" #: config/frv/frv.opt:84 #, fuzzy msgid "Use fp double instructions" msgstr "Utiliser les instructions AltiVec" #: config/frv/frv.opt:88 msgid "Change the ABI to allow double word insns" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73 #, fuzzy msgid "Enable Function Descriptor PIC mode" msgstr "Autoriser le profilage de fonction" #: config/frv/frv.opt:96 msgid "Just use icc0/fcc0" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:100 msgid "Only use 32 FPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:104 msgid "Use 64 FPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:108 msgid "Only use 32 GPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:112 msgid "Use 64 GPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:116 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:216 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 msgid "Use hardware floating point" msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante" #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77 #, fuzzy msgid "Enable inlining of PLT in function calls" msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS" #: config/frv/frv.opt:128 #, fuzzy msgid "Enable PIC support for building libraries" msgstr "Autoriser le support des grands objets" #: config/frv/frv.opt:132 msgid "Follow the EABI linkage requirements" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:136 #, fuzzy msgid "Disallow direct calls to global functions" msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales" #: config/frv/frv.opt:140 #, fuzzy msgid "Use media instructions" msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits" #: config/frv/frv.opt:144 #, fuzzy msgid "Use multiply add/subtract instructions" msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations" #: config/frv/frv.opt:148 #, fuzzy msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution" msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle" #: config/frv/frv.opt:152 #, fuzzy msgid "Enable nested conditional execution optimizations" msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move" #: config/frv/frv.opt:157 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:161 msgid "Remove redundant membars" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:165 #, fuzzy msgid "Pack VLIW instructions" msgstr "Utiliser les instructions AltiVec" #: config/frv/frv.opt:169 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:173 msgid "Change the amount of scheduler lookahead" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104 msgid "Use software floating point" msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants" #: config/frv/frv.opt:181 msgid "Assume a large TLS segment" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:185 #, fuzzy msgid "Do not assume a large TLS segment" msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS" #: config/frv/frv.opt:190 msgid "Cause gas to print tomcat statistics" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:195 msgid "Link with the library-pic libraries" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:199 msgid "Allow branches to be packed with other instructions" msgstr "" #: config/mn10300/mn10300.opt:23 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "Cible le processeur AM33" #: config/mn10300/mn10300.opt:27 msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0" #: config/mn10300/mn10300.opt:31 #, fuzzy msgid "Target the AM34 processor" msgstr "Cible le processeur AM33" #: config/mn10300/mn10300.opt:35 config/arm/arm.opt:154 #, fuzzy msgid "Tune code for the given processor" msgstr "Compiler pour le processeur v850" #: config/mn10300/mn10300.opt:39 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication" #: config/mn10300/mn10300.opt:44 msgid "Enable linker relaxations" msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens" #: config/mn10300/mn10300.opt:48 msgid "Return pointers in both a0 and d0" msgstr "" #: config/s390/tpf.opt:23 msgid "Enable TPF-OS tracing code" msgstr "" #: config/s390/tpf.opt:27 #, fuzzy msgid "Specify main object for TPF-OS" msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS" #: config/s390/s390.opt:23 msgid "31 bit ABI" msgstr "ABI de 64 bits" #: config/s390/s390.opt:27 msgid "64 bit ABI" msgstr "ABI de 64 bits" #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:102 config/spu/spu.opt:80 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "Générer le code pour le processeur donné" #: config/s390/s390.opt:35 msgid "Maintain backchain pointer" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:39 msgid "Additional debug prints" msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug" #: config/s390/s390.opt:43 msgid "ESA/390 architecture" msgstr "architecture ESA/390" #: config/s390/s390.opt:47 #, fuzzy msgid "Enable decimal floating point hardware support" msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté" #: config/s390/s390.opt:51 #, fuzzy msgid "Enable hardware floating point" msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante" #: config/s390/s390.opt:63 msgid "Use packed stack layout" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:67 msgid "Use bras for executable < 64k" msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k" #: config/s390/s390.opt:71 #, fuzzy msgid "Disable hardware floating point" msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante" #: config/s390/s390.opt:75 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:79 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:83 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:91 #: config/i386/i386.opt:237 config/spu/spu.opt:84 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné" #: config/s390/s390.opt:87 msgid "mvcle use" msgstr "mvcle utilisé" #: config/s390/s390.opt:91 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:95 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:99 msgid "z/Architecture" msgstr "z/Architecture" #: config/ia64/ilp32.opt:3 #, fuzzy msgid "Generate ILP32 code" msgstr "Générer du code 32 bits" #: config/ia64/ilp32.opt:7 #, fuzzy msgid "Generate LP64 code" msgstr "Générer du code 64 bits" #: config/ia64/ia64.opt:21 msgid "Generate big endian code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort" #: config/ia64/ia64.opt:25 msgid "Generate little endian code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/ia64/ia64.opt:29 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "Générer du code pour GNU tel que" #: config/ia64/ia64.opt:33 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "Générer du code pour GNU ld" #: config/ia64/ia64.opt:37 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus" #: config/ia64/ia64.opt:41 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out " #: config/ia64/ia64.opt:48 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss" #: config/ia64/ia64.opt:52 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "Générer du code sans registre GP" #: config/ia64/ia64.opt:56 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)" #: config/ia64/ia64.opt:60 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "Générer du code auto-relocalisable" #: config/ia64/ia64.opt:64 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "Générer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence" #: config/ia64/ia64.opt:68 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour le débit" #: config/ia64/ia64.opt:75 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence" #: config/ia64/ia64.opt:79 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour le débit" #: config/ia64/ia64.opt:83 #, fuzzy msgid "Do not inline integer division" msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation" #: config/ia64/ia64.opt:87 msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour la latence" #: config/ia64/ia64.opt:91 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit" #: config/ia64/ia64.opt:95 #, fuzzy msgid "Do not inline square root" msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre" #: config/ia64/ia64.opt:99 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que" #: config/ia64/ia64.opt:103 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement" #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:258 #: config/pa/pa.opt:51 msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe" #: config/ia64/ia64.opt:119 #, fuzzy msgid "Use data speculation before reload" msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements" #: config/ia64/ia64.opt:123 msgid "Use data speculation after reload" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:127 #, fuzzy msgid "Use control speculation" msgstr "Créer une application de type console" #: config/ia64/ia64.opt:131 msgid "Use in block data speculation before reload" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:135 msgid "Use in block data speculation after reload" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:139 msgid "Use in block control speculation" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:143 msgid "Use simple data speculation check" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:147 msgid "Use simple data speculation check for control speculation" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:151 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:155 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:159 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:163 #, fuzzy msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling" msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement" #: config/ia64/ia64.opt:167 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:171 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:175 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:179 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling" msgstr "" #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3 msgid "! It would be better to auto-generate this file." msgstr "" #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)" msgstr "" #: config/m32c/m32c.opt:24 msgid "-msim\tUse simulator runtime" msgstr "" #: config/m32c/m32c.opt:28 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants" msgstr "" #: config/m32c/m32c.opt:32 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants" msgstr "" #: config/m32c/m32c.opt:36 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants" msgstr "" #: config/m32c/m32c.opt:40 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants" msgstr "" #: config/m32c/m32c.opt:44 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)" msgstr "" #: config/sparc/little-endian.opt:23 #, fuzzy msgid "Generate code for little-endian" msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible" #: config/sparc/little-endian.opt:27 #, fuzzy msgid "Generate code for big-endian" msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort" #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27 #, fuzzy msgid "Use hardware FP" msgstr "Utiliser le FP matériel" #: config/sparc/sparc.opt:31 #, fuzzy msgid "Do not use hardware FP" msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle" #: config/sparc/sparc.opt:35 msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles" #: config/sparc/sparc.opt:39 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "Utiliser les registres réservés ABI" #: config/sparc/sparc.opt:43 #, fuzzy msgid "Use hardware quad FP instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP" #: config/sparc/sparc.opt:47 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP" #: config/sparc/sparc.opt:51 #, fuzzy msgid "Compile for V8+ ABI" msgstr "Compiler pour ABI v8plus" #: config/sparc/sparc.opt:55 #, fuzzy msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual" #: config/sparc/sparc.opt:59 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "Pointeurs sont de 64 bits" #: config/sparc/sparc.opt:63 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "Pointeurs sont de 32 bits" #: config/sparc/sparc.opt:67 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "Utiliser ABI de 64 bits" #: config/sparc/sparc.opt:71 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "Utiliser ABI de 32 bits" #: config/sparc/sparc.opt:75 msgid "Use stack bias" msgstr "Utiliser le biais de la pile" #: config/sparc/sparc.opt:79 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles" #: config/sparc/sparc.opt:83 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens" #: config/sparc/sparc.opt:87 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné" #: config/sparc/sparc.opt:95 #, fuzzy msgid "Use given SPARC-V9 code model" msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC" #: config/sparc/sparc.opt:99 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking." msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:23 #, fuzzy msgid "Compile for the m32rx" msgstr "Compiler pour un 68HC12" #: config/m32r/m32r.opt:27 #, fuzzy msgid "Compile for the m32r2" msgstr "Compiler pour un 68HC12" #: config/m32r/m32r.opt:31 #, fuzzy msgid "Compile for the m32r" msgstr "Compiler pour un 68HC12" #: config/m32r/m32r.opt:35 msgid "Align all loops to 32 byte boundary" msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets" #: config/m32r/m32r.opt:39 msgid "Prefer branches over conditional execution" msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle" #: config/m32r/m32r.opt:43 msgid "Give branches their default cost" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:47 msgid "Display compile time statistics" msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation" #: config/m32r/m32r.opt:51 msgid "Specify cache flush function" msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache" #: config/m32r/m32r.opt:55 msgid "Specify cache flush trap number" msgstr "Spécifier la fonction de déroutement de vidange de la cache" #: config/m32r/m32r.opt:59 msgid "Only issue one instruction per cycle" msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle" #: config/m32r/m32r.opt:63 #, fuzzy msgid "Allow two instructions to be issued per cycle" msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle" #: config/m32r/m32r.opt:67 msgid "Code size: small, medium or large" msgstr "Taille du code: small, medium ou large" #: config/m32r/m32r.opt:71 msgid "Don't call any cache flush functions" msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache" #: config/m32r/m32r.opt:75 msgid "Don't call any cache flush trap" msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de déroutement de vidange de la cache" #: config/m32r/m32r.opt:82 msgid "Small data area: none, sdata, use" msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use" #: config/m68k/m68k.opt:23 msgid "Generate code for a 520X" msgstr "Générer du code pour un 520X" #: config/m68k/m68k.opt:27 msgid "Generate code for a 5206e" msgstr "Générer du code pour un 5206e" #: config/m68k/m68k.opt:31 msgid "Generate code for a 528x" msgstr "Générer du code pour un 528x" #: config/m68k/m68k.opt:35 msgid "Generate code for a 5307" msgstr "Générer du code pour un 5307" #: config/m68k/m68k.opt:39 msgid "Generate code for a 5407" msgstr "Générer du code pour un 5407" #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104 msgid "Generate code for a 68000" msgstr "Générer le code pour un 68000" #: config/m68k/m68k.opt:47 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68010" msgstr "Générer le code pour un 68020" #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108 msgid "Generate code for a 68020" msgstr "Générer le code pour un 68020" #: config/m68k/m68k.opt:55 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions" #: config/m68k/m68k.opt:59 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions" #: config/m68k/m68k.opt:63 msgid "Generate code for a 68030" msgstr "Générer du code pour un 68030" #: config/m68k/m68k.opt:67 msgid "Generate code for a 68040" msgstr "Générer du code pour un 68040" #: config/m68k/m68k.opt:71 msgid "Generate code for a 68060" msgstr "Générer du code pour un 68060" #: config/m68k/m68k.opt:75 msgid "Generate code for a 68302" msgstr "Générer du code pour un 68302" #: config/m68k/m68k.opt:79 msgid "Generate code for a 68332" msgstr "Générer du code pour un 68332" #: config/m68k/m68k.opt:84 msgid "Generate code for a 68851" msgstr "Générer le code pour un 68851" #: config/m68k/m68k.opt:88 #, fuzzy msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/m68k/m68k.opt:92 msgid "Align variables on a 32-bit boundary" msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits" #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63 msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible" #: config/m68k/m68k.opt:100 msgid "Use the bit-field instructions" msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits" #: config/m68k/m68k.opt:112 #, fuzzy msgid "Generate code for a ColdFire v4e" msgstr "Générer du code pour M*Core M340" #: config/m68k/m68k.opt:116 #, fuzzy msgid "Specify the target CPU" msgstr "Spécifier le nom du processeur cible" #: config/m68k/m68k.opt:120 msgid "Generate code for a cpu32" msgstr "Générer du code pour un cpu32" #: config/m68k/m68k.opt:124 #, fuzzy msgid "Use hardware division instructions on ColdFire" msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP" #: config/m68k/m68k.opt:128 #, fuzzy msgid "Generate code for a Fido A" msgstr "Générer le code pour un Sun FPA" #: config/m68k/m68k.opt:132 #, fuzzy msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/m68k/m68k.opt:136 msgid "Enable ID based shared library" msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base" #: config/m68k/m68k.opt:140 msgid "Do not use the bit-field instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits" #: config/m68k/m68k.opt:144 msgid "Use normal calling convention" msgstr "Utiliser la convention normale d'appels" #: config/m68k/m68k.opt:148 #, fuzzy msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits" #: config/m68k/m68k.opt:152 msgid "Generate pc-relative code" msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)" #: config/m68k/m68k.opt:156 msgid "Use different calling convention using 'rtd'" msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »" #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61 msgid "Enable separate data segment" msgstr "Autoriser des segments de données séparés" #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57 msgid "ID of shared library to build" msgstr "Identification de librairie partagé à construire" #: config/m68k/m68k.opt:168 #, fuzzy msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits" #: config/m68k/m68k.opt:172 msgid "Generate code with library calls for floating point" msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante" #: config/m68k/m68k.opt:176 msgid "Do not use unaligned memory references" msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées" #: config/m68k/m68k.opt:180 #, fuzzy msgid "Tune for the specified target CPU or architecture" msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible" #: config/m68k/m68k.opt:184 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:188 msgid "Support TLS segment larger than 64K" msgstr "" #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:145 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP" #: config/i386/djgpp.opt:25 msgid "Ignored (obsolete)" msgstr "" #: config/i386/mingw.opt:23 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions" msgstr "" #: config/i386/mingw.opt:27 msgid "For nested functions on stack executable permission is set." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:66 msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "sizeof(long double) est 16" #: config/i386/i386.opt:70 config/i386/i386.opt:141 msgid "Use hardware fp" msgstr "Utiliser le FP matériel" #: config/i386/i386.opt:74 msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "sizeof(long double) est 12" #: config/i386/i386.opt:78 config/sh/sh.opt:206 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:82 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles" #: config/i386/i386.opt:86 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2" #: config/i386/i386.opt:90 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2" #: config/i386/i386.opt:94 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2" #: config/i386/i386.opt:98 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes" #: config/i386/i386.opt:106 msgid "Use given assembler dialect" msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné" #: config/i386/i386.opt:110 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)" #: config/i386/i386.opt:114 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:118 msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné" #: config/i386/i386.opt:121 #, fuzzy msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead" msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place" #: config/i386/i386.opt:125 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU" #: config/i386/i386.opt:129 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:133 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU" #: config/i386/i386.opt:137 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données" #: config/i386/i386.opt:149 msgid "Inline all known string operations" msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes" #: config/i386/i386.opt:153 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:156 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:161 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)" #: config/i386/i386.opt:177 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles" #: config/i386/i386.opt:181 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:185 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2" #: config/i386/i386.opt:189 #, fuzzy msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2" msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2" #: config/i386/i386.opt:193 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants" #: config/i386/i386.opt:197 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64" #: config/i386/i386.opt:201 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers" #: config/i386/i386.opt:205 msgid "Alternate calling convention" msgstr "Convention alternative d'appels" #: config/i386/i386.opt:213 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:217 msgid "Realign stack in prologue" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:221 msgid "Enable stack probing" msgstr "Autoriser le sondage de la pile" #: config/i386/i386.opt:225 #, fuzzy msgid "Chose strategy to generate stringop using" msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée" #: config/i386/i386.opt:229 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni" #: config/i386/i386.opt:233 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "Utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls" #: config/i386/i386.opt:241 #, fuzzy msgid "Generate code that conforms to the given ABI" msgstr "Générer le code pour le processeur donné" #: config/i386/i386.opt:245 config/rs6000/rs6000.opt:228 #, fuzzy msgid "Vector library ABI to use" msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser" #: config/i386/i386.opt:249 #, fuzzy msgid "Return 8-byte vectors in memory" msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire." #: config/i386/i386.opt:253 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:257 #, fuzzy msgid "Generate cld instruction in the function prologue." msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction" #: config/i386/i386.opt:261 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:266 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 and Haifa scheduling" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:273 msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "Générer du code 32 bits pour i386" #: config/i386/i386.opt:277 msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64" #: config/i386/i386.opt:281 msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX" #: config/i386/i386.opt:285 msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!" #: config/i386/i386.opt:289 #, fuzzy msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions" msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!" #: config/i386/i386.opt:293 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:297 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:301 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:305 #, fuzzy msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:309 #, fuzzy msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:313 config/i386/i386.opt:317 #, fuzzy msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:321 #, fuzzy msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:325 #, fuzzy msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:329 #, fuzzy msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:333 #, fuzzy msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:337 #, fuzzy msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation " msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:341 #, fuzzy msgid "Support XOP built-in functions and code generation " msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:345 #, fuzzy msgid "Support LWP built-in functions and code generation " msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:349 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:353 #, fuzzy msgid "Support code generation of popcnt instruction." msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr" #: config/i386/i386.opt:357 #, fuzzy msgid "Support BMI built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:361 #, fuzzy msgid "Support TBM built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:365 #, fuzzy msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction." msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr" #: config/i386/i386.opt:369 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:373 #, fuzzy msgid "Support code generation of movbe instruction." msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr" #: config/i386/i386.opt:377 #, fuzzy msgid "Support code generation of crc32 instruction." msgstr "Ne pas générer des instructions « char »" #: config/i386/i386.opt:381 #, fuzzy msgid "Support AES built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:385 #, fuzzy msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:389 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:393 #, fuzzy msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:397 #, fuzzy msgid "Support RDRND built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:401 #, fuzzy msgid "Support F16C built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:405 #, fuzzy msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue." msgstr "Ne pas appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction" #: config/i386/i386.opt:409 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check" msgstr "" #: config/i386/cygming.opt:23 msgid "Create console application" msgstr "Créer une application de type console" #: config/i386/cygming.opt:27 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "Générer le code pour un DLL" #: config/i386/cygming.opt:31 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions" #: config/i386/cygming.opt:35 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw" #: config/i386/cygming.opt:39 msgid "Set Windows defines" msgstr "Initialiser les définitions Windows" #: config/i386/cygming.opt:43 msgid "Create GUI application" msgstr "Créer une application de type GUI" #: config/i386/cygming.opt:47 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data" msgstr "" #: config/i386/cygming.opt:51 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement" msgstr "" #: config/i386/mingw-w64.opt:23 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro" msgstr "" #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:307 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" msgstr "" #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:129 msgid "Generate 64-bit code" msgstr "Générer du code 64 bits" #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:133 msgid "Generate 32-bit code" msgstr "Générer du code 32 bits" #: config/rs6000/rs6000.opt:128 msgid "Use POWER instruction set" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER" #: config/rs6000/rs6000.opt:132 msgid "Do not use POWER instruction set" msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER" #: config/rs6000/rs6000.opt:136 msgid "Use POWER2 instruction set" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2" #: config/rs6000/rs6000.opt:140 msgid "Use PowerPC instruction set" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:144 msgid "Do not use PowerPC instruction set" msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:148 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64" #: config/rs6000/rs6000.opt:152 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:156 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:160 #, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction" msgstr "Générer des instructions à champ simple mfcr" #: config/rs6000/rs6000.opt:164 #, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:168 #, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/rs6000/rs6000.opt:172 #, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:176 #, fuzzy msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/rs6000/rs6000.opt:180 msgid "Use AltiVec instructions" msgstr "Utiliser les instructions AltiVec" #: config/rs6000/rs6000.opt:184 #, fuzzy msgid "Use decimal floating point instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/rs6000/rs6000.opt:188 #, fuzzy msgid "Use 4xx half-word multiply instructions" msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition" #: config/rs6000/rs6000.opt:192 #, fuzzy msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction" msgstr "Utiliser les instructions AltiVec" #: config/rs6000/rs6000.opt:196 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage" #: config/rs6000/rs6000.opt:200 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs" #: config/rs6000/rs6000.opt:204 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:208 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:212 config/pdp11/pdp11.opt:79 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante" #: config/rs6000/rs6000.opt:220 #, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:224 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:232 #, fuzzy msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions" msgstr "Utiliser les instructions AltiVec" #: config/rs6000/rs6000.opt:272 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage" #: config/rs6000/rs6000.opt:276 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage" #: config/rs6000/rs6000.opt:280 config/arm/arm.opt:122 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction" #: config/rs6000/rs6000.opt:284 #, fuzzy msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible" msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage" #: config/rs6000/rs6000.opt:288 #, fuzzy msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info" msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument" #: config/rs6000/rs6000.opt:295 #, fuzzy msgid "Schedule the start and end of the procedure" msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure" #: config/rs6000/rs6000.opt:299 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)" #: config/rs6000/rs6000.opt:303 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)" #: config/rs6000/rs6000.opt:311 config/rs6000/rs6000.opt:315 #, fuzzy msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput." msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit" #: config/rs6000/rs6000.opt:319 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:323 msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:327 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:331 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:335 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:346 msgid "Use only one TOC entry per procedure" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:350 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "Place tout dans le TOC régulier" #: config/rs6000/rs6000.opt:354 #, fuzzy msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code" msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec" #: config/rs6000/rs6000.opt:358 msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:362 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:366 #, fuzzy msgid "Generate isel instructions" msgstr "Générer des instructions « char »" #: config/rs6000/rs6000.opt:370 msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option. Use -misel/-mno-isel instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:374 #, fuzzy msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500" msgstr "Générer des instructions « char »" #: config/rs6000/rs6000.opt:378 #, fuzzy msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions" msgstr "Générer des instructions « char »" #: config/rs6000/rs6000.opt:382 msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:386 #, fuzzy msgid "-mdebug=\tEnable debug output" msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point" #: config/rs6000/rs6000.opt:390 #, fuzzy msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use" msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser" #: config/rs6000/rs6000.opt:394 #, fuzzy msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU" msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné" #: config/rs6000/rs6000.opt:398 #, fuzzy msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU" msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné" #: config/rs6000/rs6000.opt:402 #, fuzzy msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table" msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »" #: config/rs6000/rs6000.opt:406 msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel" #: config/rs6000/rs6000.opt:410 #, fuzzy msgid "Generate Cell microcode" msgstr "Générer du code MC" #: config/rs6000/rs6000.opt:414 #, fuzzy msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted" msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés" #: config/rs6000/rs6000.opt:418 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète des types AltiVec 'vector long ...' " #: config/rs6000/rs6000.opt:422 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:426 #, fuzzy msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)" msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)" #: config/rs6000/rs6000.opt:430 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgstr "Déterminer laquelle des dépendances entre les insns qui sont considérées coûteuses" #: config/rs6000/rs6000.opt:434 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgstr "Spécifier lequel schème de post ordonnancement d'insertion de NOP doit être appliqué" #: config/rs6000/rs6000.opt:438 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel" #: config/rs6000/rs6000.opt:442 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement pour la répartition de fentes insns restreintes" #: config/rs6000/rs6000.opt:446 #, fuzzy msgid "Single-precision floating point unit" msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté" #: config/rs6000/rs6000.opt:450 #, fuzzy msgid "Double-precision floating point unit" msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté" #: config/rs6000/rs6000.opt:454 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:458 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:462 #, fuzzy msgid "Specify Xilinx FPU." msgstr "Spécifier une ABI" #: config/rs6000/aix64.opt:24 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits" #: config/rs6000/aix64.opt:28 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits" #: config/rs6000/aix64.opt:32 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle" #: config/rs6000/linux64.opt:24 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction" #: config/rs6000/linux64.opt:28 #, fuzzy msgid "Select code model" msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC" #: config/rs6000/sysv4.opt:24 msgid "Select ABI calling convention" msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI" #: config/rs6000/sysv4.opt:28 msgid "Select method for sdata handling" msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata" #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40 msgid "Align to the base type of the bit-field" msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits" #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49 msgid "Produce code relocatable at runtime" msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution" #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57 msgid "Produce little endian code" msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)" #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65 msgid "Produce big endian code" msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)" #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125 #: config/rs6000/sysv4.opt:137 msgid "no description yet" msgstr "aucune description encore" #: config/rs6000/sysv4.opt:78 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:87 msgid "Use EABI" msgstr "Utiliser EABI" #: config/rs6000/sysv4.opt:91 #, fuzzy msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries" msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots" #: config/rs6000/sysv4.opt:95 msgid "Use alternate register names" msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres" #: config/rs6000/sysv4.opt:101 #, fuzzy msgid "Use default method for sdata handling" msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata" #: config/rs6000/sysv4.opt:105 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:109 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:113 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:117 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:121 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF" #: config/rs6000/sysv4.opt:141 #, fuzzy msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT" msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board" #: config/rs6000/sysv4.opt:145 #, fuzzy msgid "Generate code for old exec BSS PLT" msgstr "Générer le code pour un Sun FPA" #: config/spu/spu.opt:20 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:24 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:28 msgid "Specify cost of branches (Default 20)" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:32 #, fuzzy msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions" msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage" #: config/spu/spu.opt:36 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:48 #, fuzzy msgid "Use standard main function as entry for startup" msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours" #: config/spu/spu.opt:52 #, fuzzy msgid "Generate branch hints for branches" msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs" #: config/spu/spu.opt:56 #, fuzzy msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai" #: config/spu/spu.opt:60 #, fuzzy msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: config/spu/spu.opt:64 #, fuzzy msgid "Generate code for 18 bit addressing" msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort" #: config/spu/spu.opt:68 #, fuzzy msgid "Generate code for 32 bit addressing" msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort" #: config/spu/spu.opt:76 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:88 #, fuzzy msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)" msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)" #: config/spu/spu.opt:92 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:96 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:100 msgid "Size (in KB) of software data cache" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:104 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)" msgstr "" #: config/mcore/mcore.opt:23 #, fuzzy msgid "Generate code for the M*Core M210" msgstr "Générer du code pour M*Core M340" #: config/mcore/mcore.opt:27 msgid "Generate code for the M*Core M340" msgstr "Générer du code pour M*Core M340" #: config/mcore/mcore.opt:31 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets" #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23 #, fuzzy msgid "Generate big-endian code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort" #: config/mcore/mcore.opt:39 msgid "Emit call graph information" msgstr "Produire les informations du graphe d'appel" #: config/mcore/mcore.opt:43 #, fuzzy msgid "Use the divide instruction" msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division" #: config/mcore/mcore.opt:47 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgstr "Constante enligne si elle peut être dans 2 insn ou moins" #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27 #, fuzzy msgid "Generate little-endian code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line" msgstr "" #: config/mcore/mcore.opt:60 #, fuzzy msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations" msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits" #: config/mcore/mcore.opt:64 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets" #: config/mcore/mcore.opt:71 #, fuzzy msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation" msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile" #: config/mcore/mcore.opt:75 #, fuzzy msgid "Always treat bitfields as int-sized" msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière" #: config/arc/arc.opt:32 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:42 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:46 msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:50 msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:54 msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:45 #, fuzzy msgid "Generate SH1 code" msgstr "Générer du code SA" #: config/sh/sh.opt:49 #, fuzzy msgid "Generate SH2 code" msgstr "Générer du code SA" #: config/sh/sh.opt:53 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:57 #, fuzzy msgid "Generate SH2a FPU-less code" msgstr "Générer du code SA" #: config/sh/sh.opt:61 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:65 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:69 #, fuzzy msgid "Generate SH2e code" msgstr "Générer du code SA" #: config/sh/sh.opt:73 #, fuzzy msgid "Generate SH3 code" msgstr "Générer du code SA" #: config/sh/sh.opt:77 #, fuzzy msgid "Generate SH3e code" msgstr "Générer du code SA" #: config/sh/sh.opt:81 #, fuzzy msgid "Generate SH4 code" msgstr "Générer du code SA" #: config/sh/sh.opt:85 #, fuzzy msgid "Generate SH4-100 code" msgstr "Générer du code SA" #: config/sh/sh.opt:89 #, fuzzy msgid "Generate SH4-200 code" msgstr "Générer le code 29050" #: config/sh/sh.opt:95 #, fuzzy msgid "Generate SH4-300 code" msgstr "Générer du code H8/300H" #: config/sh/sh.opt:99 #, fuzzy msgid "Generate SH4 FPU-less code" msgstr "Générer du code SA" #: config/sh/sh.opt:103 #, fuzzy msgid "Generate SH4-100 FPU-less code" msgstr "Générer du code H8/300H" #: config/sh/sh.opt:107 #, fuzzy msgid "Generate SH4-200 FPU-less code" msgstr "Générer le code 29050" #: config/sh/sh.opt:111 #, fuzzy msgid "Generate SH4-300 FPU-less code" msgstr "Générer du code H8/300H" #: config/sh/sh.opt:115 #, fuzzy msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)" msgstr "Générer du code pour processeur C30" #: config/sh/sh.opt:120 #, fuzzy msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)" msgstr "Générer du code pour processeur C40" #: config/sh/sh.opt:125 #, fuzzy msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)." msgstr "Générer du code pour processeur C40" #: config/sh/sh.opt:130 #, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH4 code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:134 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:138 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:142 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:146 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4 code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:150 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4-100 code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:154 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4-200 code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:158 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4-300 code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:162 #, fuzzy msgid "Generate SH4a code" msgstr "Générer du code SA" #: config/sh/sh.opt:166 #, fuzzy msgid "Generate SH4a FPU-less code" msgstr "Générer du code SA" #: config/sh/sh.opt:170 #, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH4a code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:174 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4a code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:178 #, fuzzy msgid "Generate SH4al-dsp code" msgstr "Générer du code SA" #: config/sh/sh.opt:182 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit SHmedia code" msgstr "Générer du code 32 bits" #: config/sh/sh.opt:186 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:190 #, fuzzy msgid "Generate 64-bit SHmedia code" msgstr "Générer du code 64 bits" #: config/sh/sh.opt:194 #, fuzzy msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:198 #, fuzzy msgid "Generate SHcompact code" msgstr "Générer du code SA" #: config/sh/sh.opt:202 #, fuzzy msgid "Generate FPU-less SHcompact code" msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)" #: config/sh/sh.opt:210 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:214 #, fuzzy msgid "Generate code in big endian mode" msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort" #: config/sh/sh.opt:218 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables" msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch" #: config/sh/sh.opt:222 #, fuzzy msgid "Generate bit instructions" msgstr "Générer des instructions « char »" #: config/sh/sh.opt:226 msgid "Cost to assume for a branch insn" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:230 #, fuzzy msgid "Enable cbranchdi4 pattern" msgstr "pas de candidats viables" #: config/sh/sh.opt:234 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:238 msgid "Enable SH5 cut2 workaround" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:242 #, fuzzy msgid "Align doubles at 64-bit boundaries" msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits" #: config/sh/sh.opt:246 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:250 #, fuzzy msgid "Specify name for 32 bit signed division function" msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss" #: config/sh/sh.opt:254 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:262 #, fuzzy msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation" msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement" #: config/sh/sh.opt:266 msgid "Cost to assume for gettr insn" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:270 config/sh/sh.opt:320 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:274 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:278 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:282 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:286 msgid "Assume symbols might be invalid" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:290 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:294 #, fuzzy msgid "Generate code in little endian mode" msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:298 #, fuzzy msgid "Mark MAC register as call-clobbered" msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »" #: config/sh/sh.opt:304 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:308 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:312 #, fuzzy msgid "Assume pt* instructions won't trap" msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées" #: config/sh/sh.opt:316 msgid "Shorten address references during linking" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:324 #, fuzzy msgid "Deprecated. Use -Os instead" msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place" #: config/sh/sh.opt:328 msgid "Cost to assume for a multiply insn" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:332 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:338 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move." msgstr "" #: config/sh/superh.opt:6 msgid "Board name [and memory region]." msgstr "" #: config/sh/superh.opt:10 #, fuzzy msgid "Runtime name." msgstr "Pas de nom de fichier." #: config/arm/arm.opt:23 msgid "Specify an ABI" msgstr "Spécifier une ABI" #: config/arm/arm.opt:27 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat" #: config/arm/arm.opt:34 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP" #: config/arm/arm.opt:38 msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS" #: config/arm/arm.opt:42 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "Générer du code PIC ré-entrant" #: config/arm/arm.opt:56 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort" #: config/arm/arm.opt:60 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM" #: config/arm/arm.opt:64 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb" #: config/arm/arm.opt:68 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" msgstr "Cirrus: insérer des NOP pour éviter un combinaison d'instructions invalides" #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "Spécifier le nom du processeur cible" #: config/arm/arm.opt:76 #, fuzzy msgid "Specify if floating point hardware should be used" msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR" #: config/arm/arm.opt:83 #, fuzzy msgid "Specify the __fp16 floating-point format" msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante" #: config/arm/arm.opt:94 #, fuzzy msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante" #: config/arm/arm.opt:98 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:102 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible" #: config/arm/arm.opt:106 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire" #: config/arm/arm.opt:110 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC" #: config/arm/arm.opt:114 msgid "Store function names in object code" msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet" #: config/arm/arm.opt:118 #, fuzzy msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence" msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction" #: config/arm/arm.opt:126 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:130 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures" #: config/arm/arm.opt:134 msgid "Compile for the Thumb not the ARM" msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM" #: config/arm/arm.opt:138 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM" #: config/arm/arm.opt:142 #, fuzzy msgid "Specify how to access the thread pointer" msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible" #: config/arm/arm.opt:146 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire" #: config/arm/arm.opt:150 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire" #: config/arm/arm.opt:158 msgid "Assume big endian bytes, little endian words" msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots" #: config/arm/arm.opt:162 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:166 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:170 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions" msgstr "" #: config/arm/pe.opt:23 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions" #: config/pdp11/pdp11.opt:23 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "Générer du code pour un 11/10" #: config/pdp11/pdp11.opt:27 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "Générer du code pour un 11/40" #: config/pdp11/pdp11.opt:31 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "Générer du code pour un 11/45" #: config/pdp11/pdp11.opt:35 #, fuzzy msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)" msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0." #: config/pdp11/pdp11.opt:39 msgid "Do not use inline patterns for copying memory" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:43 msgid "Use inline patterns for copying memory" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:47 msgid "Do not pretend that branches are expensive" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:51 msgid "Pretend that branches are expensive" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:55 #, fuzzy msgid "Use the DEC assembler syntax" msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC" #: config/pdp11/pdp11.opt:59 msgid "Use 32 bit float" msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits" #: config/pdp11/pdp11.opt:63 msgid "Use 64 bit float" msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits" #: config/pdp11/pdp11.opt:71 msgid "Use 16 bit int" msgstr "Utiliser des int de 16 bits" #: config/pdp11/pdp11.opt:75 msgid "Use 32 bit int" msgstr "Utiliser des int de 32 bits" #: config/pdp11/pdp11.opt:83 msgid "Target has split I&D" msgstr "Cible a un I&D séparé" #: config/pdp11/pdp11.opt:87 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX" #: config/avr/avr.opt:23 #, fuzzy msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction" #: config/avr/avr.opt:27 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU" msgstr "" #: config/avr/avr.opt:34 #, fuzzy msgid "Use an 8-bit 'int' type" msgstr "Utiliser le type int de 64 bits" #: config/avr/avr.opt:38 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions" #: config/avr/avr.opt:48 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K" #: config/avr/avr.opt:52 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile" #: config/avr/avr.opt:56 #, fuzzy msgid "Relax branches" msgstr "Pas de branchement\n" #: config/avr/avr.opt:60 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs." msgstr "" #: config/crx/crx.opt:23 #, fuzzy msgid "Support multiply accumulate instructions" msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations" #: config/crx/crx.opt:27 #, fuzzy msgid "Do not use push to store function arguments" msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants" #: config/crx/crx.opt:31 msgid "Restrict doloop to the given nesting level" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux.opt:23 msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur" #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux.opt:31 msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail" #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84 msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "Générer du code PA1.0" #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108 msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "Générer du code PA1.1" #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)" #: config/pa/pa.opt:35 msgid "Generate code for huge switch statements" msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements" #: config/pa/pa.opt:39 msgid "Disable FP regs" msgstr "Désactiver les registres FP" #: config/pa/pa.opt:43 msgid "Disable indexed addressing" msgstr "désactiver l'adressage indexé" #: config/pa/pa.opt:47 msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects" #: config/pa/pa.opt:55 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS" #: config/pa/pa.opt:59 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais" #: config/pa/pa.opt:64 msgid "Enable linker optimizations" msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens" #: config/pa/pa.opt:68 msgid "Always generate long calls" msgstr "Générer toujours des appels longs" #: config/pa/pa.opt:72 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage" #: config/pa/pa.opt:80 msgid "Disable space regs" msgstr "Désactiver l'espace registre" #: config/pa/pa.opt:96 msgid "Use portable calling conventions" msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables" #: config/pa/pa.opt:100 #, fuzzy msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000" msgstr "" "Option inconnue -mschedule= (%s)\n" "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n" #: config/pa/pa.opt:112 msgid "Do not disable space regs" msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre" #: config/pa/pa64-hpux.opt:23 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld" #: config/pa/pa64-hpux.opt:27 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld" #: config/xtensa/xtensa.opt:23 msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes" #: config/xtensa/xtensa.opt:27 #, fuzzy msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code" msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible" #: config/xtensa/xtensa.opt:31 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes" #: config/xtensa/xtensa.opt:35 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement" #: config/xtensa/xtensa.opt:39 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte" #: config/xtensa/xtensa.opt:43 #, fuzzy msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions" msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW" #: config/stormy16/stormy16.opt:24 msgid "Provide libraries for the simulator" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:23 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:27 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:31 #, fuzzy msgid "Use PMC-style 'mad' instructions" msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits" #: config/mips/mips.opt:35 #, fuzzy msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA" msgstr "Générer le code pour le processeur donné" #: config/mips/mips.opt:39 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:43 #, fuzzy msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default" msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture" #: config/mips/mips.opt:47 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:51 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers" #: config/mips/mips.opt:55 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:59 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:63 #, fuzzy msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero" msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers" #: config/mips/mips.opt:67 #, fuzzy msgid "Allow the use of MDMX instructions" msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB" #: config/mips/mips.opt:71 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:75 #, fuzzy msgid "Use MIPS-DSP instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16" #: config/mips/mips.opt:79 #, fuzzy msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2" #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort" #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible" #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM" #: config/mips/mips.opt:101 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les opérateurs d'assemblage" #: config/mips/mips.opt:105 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:109 #, fuzzy msgid "Work around certain R4000 errata" msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300" #: config/mips/mips.opt:113 #, fuzzy msgid "Work around certain R4400 errata" msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300" #: config/mips/mips.opt:117 msgid "Work around certain R10000 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:121 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "Contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1" #: config/mips/mips.opt:125 msgid "Work around certain VR4120 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:129 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:133 #, fuzzy msgid "Work around an early 4300 hardware bug" msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300" #: config/mips/mips.opt:137 #, fuzzy msgid "FP exceptions are enabled" msgstr "options autorisées: " #: config/mips/mips.opt:141 #, fuzzy msgid "Use 32-bit floating-point registers" msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits" #: config/mips/mips.opt:145 #, fuzzy msgid "Use 64-bit floating-point registers" msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits" #: config/mips/mips.opt:149 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:153 #, fuzzy msgid "Generate floating-point multiply-add instructions" msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition" #: config/mips/mips.opt:157 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits" #: config/mips/mips.opt:161 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits" #: config/mips/mips.opt:165 msgid "Use GP-relative addressing to access small data" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:169 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:173 #, fuzzy msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/mips/mips.opt:177 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:181 #, fuzzy msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N" msgstr "Générer du code pour Intel tel que" #: config/mips/mips.opt:185 #, fuzzy msgid "Generate MIPS16 code" msgstr "Générer du code SA" #: config/mips/mips.opt:189 #, fuzzy msgid "Use MIPS-3D instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16" #: config/mips/mips.opt:193 #, fuzzy msgid "Use ll, sc and sync instructions" msgstr "Utiliser les instructions AltiVec" #: config/mips/mips.opt:197 msgid "Use -G for object-local data" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:201 msgid "Use indirect calls" msgstr "Utiliser les appels indirects" #: config/mips/mips.opt:205 #, fuzzy msgid "Use a 32-bit long type" msgstr "Utiliser le type long de 32 bits" #: config/mips/mips.opt:209 #, fuzzy msgid "Use a 64-bit long type" msgstr "Utiliser le type long de 64 bits" #: config/mips/mips.opt:213 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:217 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs" #: config/mips/mips.opt:221 #, fuzzy msgid "Use the mips-tfile postpass" msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur" #: config/mips/mips.opt:225 #, fuzzy msgid "Allow the use of MT instructions" msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS" #: config/mips/mips.opt:229 #, fuzzy msgid "Prevent the use of all floating-point operations" msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante" #: config/mips/mips.opt:233 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:237 #, fuzzy msgid "Do not use MDMX instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec" #: config/mips/mips.opt:241 msgid "Generate normal-mode code" msgstr "Générer du code en mode normal" #: config/mips/mips.opt:245 #, fuzzy msgid "Do not use MIPS-3D instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16" #: config/mips/mips.opt:249 #, fuzzy msgid "Use paired-single floating-point instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/mips/mips.opt:253 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:257 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:261 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:265 #, fuzzy msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/mips/mips.opt:269 #, fuzzy msgid "Use SmartMIPS instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16" #: config/mips/mips.opt:273 #, fuzzy msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/mips/mips.opt:277 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu" #: config/mips/mips.opt:281 #, fuzzy msgid "Assume all symbols have 32-bit values" msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés" #: config/mips/mips.opt:285 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:289 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:293 config/iq2000/iq2000.opt:44 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)" #: config/mips/mips.opt:297 #, fuzzy msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread" #: config/mips/mips.opt:301 msgid "Lift restrictions on GOT size" msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT" #: config/fr30/fr30.opt:23 msgid "Assume small address space" msgstr "Présumer un petit espace d'adressage" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31 msgid "Compile for a 68HC11" msgstr "Compiler pour un 68HC11" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35 msgid "Compile for a 68HC12" msgstr "Compiler pour un 68HC12" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45 msgid "Compile for a 68HCS12" msgstr "Compiler pour un 68HCS12" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53 msgid "Min/max instructions allowed" msgstr "instructions min/max permises" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57 msgid "Use call and rtc for function calls and returns" msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69 msgid "Min/max instructions not allowed" msgstr "instructions min/max ne sont pas permises" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73 msgid "Use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77 msgid "Compile with 32-bit integer mode" msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82 msgid "Specify the register allocation order" msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90 msgid "Compile with 16-bit integer mode" msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94 msgid "Indicate the number of soft registers available" msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles" #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27 msgid "Target DFLOAT double precision code" msgstr "" #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35 #, fuzzy msgid "Generate GFLOAT double precision code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/vax/vax.opt:39 #, fuzzy msgid "Generate code for GNU assembler (gas)" msgstr "Générer du code pour GNU tel que" #: config/vax/vax.opt:43 #, fuzzy msgid "Generate code for UNIX assembler" msgstr "Générer du code pour GNU tel que" #: config/vax/vax.opt:47 #, fuzzy msgid "Use VAXC structure conventions" msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables" #: config/vax/vax.opt:51 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns" msgstr "" #: config/cris/linux.opt:27 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT" #: config/cris/cris.opt:45 msgid "Work around bug in multiplication instruction" msgstr "Travailler autour de l'anomalie dans l'instructions de multiplication" #: config/cris/cris.opt:51 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)" #: config/cris/cris.opt:56 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)" #: config/cris/cris.opt:64 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé" #: config/cris/cris.opt:71 msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales" #: config/cris/cris.opt:80 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord" #: config/cris/cris.opt:89 msgid "Do not tune stack alignment" msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile" #: config/cris/cris.opt:98 msgid "Do not tune writable data alignment" msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques" #: config/cris/cris.opt:107 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques" #: config/cris/cris.opt:116 msgid "Align code and data to 32 bits" msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits" #: config/cris/cris.opt:133 msgid "Don't align items in code or data" msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données" #: config/cris/cris.opt:142 msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction" #: config/cris/cris.opt:149 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options" #: config/cris/cris.opt:158 msgid "Override -mbest-lib-options" msgstr "Écraser -mbest-lib-options" #: config/cris/cris.opt:165 #, fuzzy msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version" msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée" #: config/cris/cris.opt:169 #, fuzzy msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version" msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée" #: config/cris/cris.opt:173 #, fuzzy msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size" msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée" #: config/h8300/h8300.opt:23 msgid "Generate H8S code" msgstr "Générer du code H8S" #: config/h8300/h8300.opt:27 #, fuzzy msgid "Generate H8SX code" msgstr "Générer du code H8S" #: config/h8300/h8300.opt:31 msgid "Generate H8S/2600 code" msgstr "Générer du code H8S/S2600" #: config/h8300/h8300.opt:35 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits" #: config/h8300/h8300.opt:42 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments" #: config/h8300/h8300.opt:46 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets" #: config/h8300/h8300.opt:50 msgid "Enable linker relaxing" msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens" #: config/h8300/h8300.opt:54 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "Générer du code H8/300H" #: config/h8300/h8300.opt:58 msgid "Enable the normal mode" msgstr "Activer le mode normal" #: config/h8300/h8300.opt:62 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300" #: config/v850/v850.opt:23 #, fuzzy msgid "Use registers r2 and r5" msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5" #: config/v850/v850.opt:27 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch" #: config/v850/v850.opt:31 msgid "Enable backend debugging" msgstr "Autoriser la mise au point par la fin" #: config/v850/v850.opt:35 msgid "Do not use the callt instruction" msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt" #: config/v850/v850.opt:39 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction" #: config/v850/v850.opt:43 msgid "Support Green Hills ABI" msgstr "Supporter l'ABI Green Hills" #: config/v850/v850.opt:47 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC" #: config/v850/v850.opt:51 msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction" #: config/v850/v850.opt:55 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA" #: config/v850/v850.opt:59 msgid "Enable the use of the short load instructions" msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement" #: config/v850/v850.opt:63 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function" #: config/v850/v850.opt:67 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA" #: config/v850/v850.opt:71 msgid "Enforce strict alignment" msgstr "Forcer l'alignement stricte" #: config/v850/v850.opt:75 msgid "Enforce table jump" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:82 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "Compiler pour le processeur v850" #: config/v850/v850.opt:86 #, fuzzy msgid "Compile for the v850e processor" msgstr "Compiler pour le processeur v850" #: config/v850/v850.opt:90 #, fuzzy msgid "Compile for the v850e1 processor" msgstr "Compiler pour le processeur v850" #: config/v850/v850.opt:94 #, fuzzy msgid "Compile for the v850e2 processor" msgstr "Compiler pour le processeur v850" #: config/v850/v850.opt:98 #, fuzzy msgid "Compile for the v850e2v3 processor" msgstr "Compiler pour le processeur v850" #: config/v850/v850.opt:102 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA" #: config/mmix/mmix.opt:24 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre" #: config/mmix/mmix.opt:28 msgid "Use register stack for parameters and return value" msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée" #: config/mmix/mmix.opt:32 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées" #: config/mmix/mmix.opt:37 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante" #: config/mmix/mmix.opt:41 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension" #: config/mmix/mmix.opt:45 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)" #: config/mmix/mmix.opt:49 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)" #: config/mmix/mmix.opt:53 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme" #: config/mmix/mmix.opt:57 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)" #: config/mmix/mmix.opt:61 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris" #: config/mmix/mmix.opt:65 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements" #: config/mmix/mmix.opt:79 msgid "Use addresses that allocate global registers" msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux" #: config/mmix/mmix.opt:83 msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux" #: config/mmix/mmix.opt:87 msgid "Generate a single exit point for each function" msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction" #: config/mmix/mmix.opt:91 msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction" #: config/mmix/mmix.opt:95 msgid "Set start-address of the program" msgstr "Adress de départ du programme fixée" #: config/mmix/mmix.opt:99 msgid "Set start-address of data" msgstr "Adresse de départ des données fixée" #: config/iq2000/iq2000.opt:23 msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code" #: config/iq2000/iq2000.opt:27 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement" #: config/iq2000/iq2000.opt:35 config/microblaze/microblaze.opt:65 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss" #: config/iq2000/iq2000.opt:40 msgid "No default crt0.o" msgstr "Aucun défaut pour crt0.o" #: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:141 msgid "Use simulator runtime" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:31 #, fuzzy msgid "Omit frame pointer for leaf functions" msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles" #: config/bfin/bfin.opt:35 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:39 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:44 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly." msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:48 #, fuzzy msgid "Enabled ID based shared library" msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base" #: config/bfin/bfin.opt:52 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries," msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:65 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:69 #, fuzzy msgid "Link with the fast floating-point library" msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa" #: config/bfin/bfin.opt:81 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:85 msgid "Enable multicore support" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:89 msgid "Build for Core A" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:93 msgid "Build for Core B" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:97 msgid "Build for SDRAM" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:101 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime." msgstr "" #: config/picochip/picochip.opt:23 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access." msgstr "" #: config/picochip/picochip.opt:27 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none." msgstr "" #: config/picochip/picochip.opt:31 #, fuzzy msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default." msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés" #: config/picochip/picochip.opt:35 #, fuzzy msgid "Enable debug output to be generated." msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point" #: config/picochip/picochip.opt:39 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction." msgstr "" #: config/picochip/picochip.opt:43 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated." msgstr "" #: config/vxworks.opt:24 #, fuzzy msgid "Assume the VxWorks RTP environment" msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal" #: config/vxworks.opt:31 #, fuzzy msgid "Assume the VxWorks vThreads environment" msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal" #: config/darwin.opt:50 c-family/c.opt:71 c-family/c.opt:74 c-family/c.opt:77 #: c-family/c.opt:80 c-family/c.opt:179 c-family/c.opt:182 c-family/c.opt:220 #: c-family/c.opt:224 c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1053 #: c-family/c.opt:1061 common.opt:285 common.opt:288 common.opt:2175 #, fuzzy, c-format msgid "missing filename after %qs" msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\"" #: config/darwin.opt:111 #, fuzzy msgid "Generate compile-time CFString objects" msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets" #: config/darwin.opt:205 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters" msgstr "" #: config/darwin.opt:210 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O" msgstr "" #: config/darwin.opt:214 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)" #: config/darwin.opt:218 #, fuzzy msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)" #: config/darwin.opt:226 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run" msgstr "" #: config/darwin.opt:230 #, fuzzy msgid "Set sizeof(bool) to 1" msgstr "sizeof(long double) est 16" #: config/darwin.opt:234 #, fuzzy msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions" msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible" #: config/darwin.opt:238 #, fuzzy msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions" msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée" #: config/darwin.opt:242 #, fuzzy msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path" msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion" #: config/lynx.opt:23 msgid "Support legacy multi-threading" msgstr "" #: config/lynx.opt:27 #, fuzzy msgid "Use shared libraries" msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base" #: config/lynx.opt:31 msgid "Support multi-threading" msgstr "" #: config/score/score.opt:31 #, fuzzy msgid "Disable bcnz instruction" msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB" #: config/score/score.opt:35 #, fuzzy msgid "Enable unaligned load/store instruction" msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB" #: config/score/score.opt:39 msgid "Support SCORE 5 ISA" msgstr "" #: config/score/score.opt:43 msgid "Support SCORE 5U ISA" msgstr "" #: config/score/score.opt:47 msgid "Support SCORE 7 ISA" msgstr "" #: config/score/score.opt:51 msgid "Support SCORE 7D ISA" msgstr "" #: config/score/score.opt:55 msgid "Support SCORE 3 ISA" msgstr "" #: config/score/score.opt:59 msgid "Support SCORE 3d ISA" msgstr "" #: config/linux.opt:24 msgid "Use Bionic C library" msgstr "" #: config/linux.opt:28 #, fuzzy msgid "Use GNU C library" msgstr "Utiliser GNU tel que" #: config/linux.opt:32 msgid "Use uClibc C library" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:21 #, fuzzy msgid "Enable absolute difference instructions" msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB" #: config/mep/mep.opt:25 #, fuzzy msgid "Enable all optional instructions" msgstr "Autoriser les instructions parallèles" #: config/mep/mep.opt:29 #, fuzzy msgid "Enable average instructions" msgstr "Autoriser les instructions parallèles" #: config/mep/mep.opt:33 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:37 #, fuzzy msgid "Enable bit manipulation instructions" msgstr "Autoriser les instructions parallèles" #: config/mep/mep.opt:41 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:45 #, fuzzy msgid "Enable clip instructions" msgstr "Autoriser les instructions parallèles" #: config/mep/mep.opt:49 msgid "Configuration name" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:53 msgid "Enable MeP Coprocessor" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:57 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:61 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:65 #, fuzzy msgid "Enable IVC2 scheduling" msgstr "Permettre la mise au point" #: config/mep/mep.opt:69 msgid "Const variables default to the near section" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:76 #, fuzzy msgid "Enable 32-bit divide instructions" msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division" #: config/mep/mep.opt:91 msgid "__io vars are volatile by default" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:95 msgid "All variables default to the far section" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:99 #, fuzzy msgid "Enable leading zero instructions" msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB" #: config/mep/mep.opt:106 #, fuzzy msgid "All variables default to the near section" msgstr "placer les items des données dans leur propre section" #: config/mep/mep.opt:110 #, fuzzy msgid "Enable min/max instructions" msgstr "Autoriser les instructions parallèles" #: config/mep/mep.opt:114 #, fuzzy msgid "Enable 32-bit multiply instructions" msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition" #: config/mep/mep.opt:118 #, fuzzy msgid "Disable all optional instructions" msgstr "Interdire les instructions parallèles" #: config/mep/mep.opt:125 #, fuzzy msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions" msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt" #: config/mep/mep.opt:129 #, fuzzy msgid "All variables default to the tiny section" msgstr "placer les items des données dans leur propre section" #: config/mep/mep.opt:133 #, fuzzy msgid "Enable saturation instructions" msgstr "Autoriser les instructions parallèles" #: config/mep/mep.opt:137 msgid "Use sdram version of runtime" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:145 msgid "Use simulator runtime without vectors" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:149 #, fuzzy msgid "All functions default to the far section" msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section" #: config/mep/mep.opt:153 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)" msgstr "" #: config/vms/vms.opt:21 msgid "Malloc data into P2 space" msgstr "" #: config/vms/vms.opt:25 msgid "Set name of main routine for the debugger" msgstr "" #: config/rx/rx.opt:26 msgid "Store doubles in 64 bits." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:30 msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:34 #, fuzzy msgid "Disable the use of RX FPU instructions. " msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS" #: config/rx/rx.opt:41 #, fuzzy msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default." msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS" #: config/rx/rx.opt:47 msgid "Specify the target RX cpu type." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:53 msgid "Data is stored in big-endian format." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:57 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:63 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:69 #, fuzzy msgid "Use the simulator runtime." msgstr "Utiliser le simulateur WindISS" #: config/rx/rx.opt:75 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatable syntax." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:81 #, fuzzy msgid "Enable linker relaxation." msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens" #: config/rx/rx.opt:87 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:93 #, fuzzy msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers." msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC" #: config/rx/rx.opt:99 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register." msgstr "" #: config/lm32/lm32.opt:24 #, fuzzy msgid "Enable multiply instructions" msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition" #: config/lm32/lm32.opt:28 #, fuzzy msgid "Enable divide and modulus instructions" msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB" #: config/lm32/lm32.opt:32 #, fuzzy msgid "Enable barrel shift instructions" msgstr "Autoriser les instructions parallèles" #: config/lm32/lm32.opt:36 #, fuzzy msgid "Enable sign extend instructions" msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB" #: config/lm32/lm32.opt:40 #, fuzzy msgid "Enable user-defined instructions" msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB" #: config/microblaze/microblaze.opt:25 #, fuzzy msgid "Use software emulation for floating point (default)" msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants" #: config/microblaze/microblaze.opt:29 msgid "Use hardware floating point instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/microblaze/microblaze.opt:33 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:37 #, fuzzy msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU" msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné" #: config/microblaze/microblaze.opt:41 #, fuzzy msgid "Don't optimize block moves, use memcpy" msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs" #: config/microblaze/microblaze.opt:45 #, fuzzy msgid "Use the soft multiply emulation (default)" msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)" #: config/microblaze/microblaze.opt:49 #, fuzzy msgid "Use the software emulation for divides (default)" msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)" #: config/microblaze/microblaze.opt:53 #, fuzzy msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation" msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP" #: config/microblaze/microblaze.opt:57 #, fuzzy msgid "Use pattern compare instructions" msgstr "Générer des instructions « char »" #: config/microblaze/microblaze.opt:61 #, fuzzy msgid "Check for stack overflow at runtime" msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper" #: config/microblaze/microblaze.opt:69 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:73 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:77 #, fuzzy msgid "Use hardware floating point converstion instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/microblaze/microblaze.opt:81 #, fuzzy msgid "Use hardware floating point square root instruction" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/microblaze/microblaze.opt:85 msgid "Description for mxl-mode-executable" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:89 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:93 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:97 msgid "Description for mxl-mode-novectors" msgstr "" #: config/linux-android.opt:23 #, fuzzy msgid "Generate code for the Android platform." msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible" #: config/g.opt:28 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)" msgstr "" " -G <nombre> placer les données globales et statiques plus\n" " petites que <nombre> d'octets dans une section\n" " spéciale (sur certaines cibles)" #: config/sol2.opt:23 #, fuzzy msgid "Pass -z text to linker" msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens" #: config/fused-madd.opt:23 #, fuzzy msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead" msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place" #: c-family/c.opt:44 c-family/c.opt:47 c-family/c.opt:185 #, fuzzy, c-format msgid "assertion missing after %qs" msgstr "assertion manquante après \"%s\"" #: c-family/c.opt:56 c-family/c.opt:59 c-family/c.opt:167 c-family/c.opt:170 #: c-family/c.opt:197 c-family/c.opt:256 #, fuzzy, c-format msgid "macro name missing after %qs" msgstr "nom de macro manquant après \"%s\"" #: c-family/c.opt:86 c-family/c.opt:89 c-family/c.opt:92 c-family/c.opt:95 #: c-family/c.opt:204 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1049 #: c-family/c.opt:1069 c-family/c.opt:1073 c-family/c.opt:1077 #, fuzzy, c-format msgid "missing path after %qs" msgstr "cible manquante après \"%s\"" #: c-family/c.opt:186 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>" msgstr "-A<question>=<réponse>\tassocier la <réponse> à la <question>. Placer « - » devant la <question> désactive la <réponse> à la <question>" #: c-family/c.opt:190 msgid "Do not discard comments" msgstr "Ne pas éliminer les commentaires" #: c-family/c.opt:194 msgid "Do not discard comments in macro expansions" msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions macro" #: c-family/c.opt:198 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1" msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tdéfinir le <macro> avec la <valeur>. Si seul le <macro> est fourni, <valeur> vaut 1 par défaut" #: c-family/c.opt:205 #, fuzzy msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path" msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal" #: c-family/c.opt:209 msgid "Print the name of header files as they are used" msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers tel qu'ils sont utilisés" #: c-family/c.opt:213 #, fuzzy msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal" #: c-family/c.opt:217 msgid "Generate make dependencies" msgstr "Générer les dépendances pour make" #: c-family/c.opt:221 msgid "Generate make dependencies and compile" msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler" #: c-family/c.opt:225 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file" msgstr "-MF <fichier>\técrire les dépendances en sortie dans le fichier fourni" #: c-family/c.opt:229 msgid "Treat missing header files as generated files" msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés" #: c-family/c.opt:233 msgid "Like -M but ignore system header files" msgstr "Identique à -M mais ignore les en-têtes de fichiers système" #: c-family/c.opt:237 msgid "Like -MD but ignore system header files" msgstr "Identique à -MD mais ignore les en-têtes de fichiers système" #: c-family/c.opt:241 msgid "Generate phony targets for all headers" msgstr "Générer les cibles bidons pour toutes les en-têtes" #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248 #, fuzzy, c-format msgid "missing makefile target after %qs" msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\"" #: c-family/c.opt:245 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target" msgstr "-MQ <cible>\tajouter MAKE-quoted cible" #: c-family/c.opt:249 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target" msgstr "-MT <cible>\tajouter une cible sans quote" #: c-family/c.opt:253 msgid "Do not generate #line directives" msgstr "Ne pas générer de directives #line" #: c-family/c.opt:257 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>" msgstr "-U<macro>\tabandonner la définition <macro>" #: c-family/c.opt:261 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler" msgstr "" #: c-family/c.opt:268 #, fuzzy msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses" msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\"" #: c-family/c.opt:272 msgid "Enable most warning messages" msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement" #: c-family/c.opt:276 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector" msgstr "" #: c-family/c.opt:280 msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles" #: c-family/c.opt:284 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined" msgstr "" #: c-family/c.opt:288 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++" msgstr "" #: c-family/c.opt:292 #, fuzzy msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x" msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO" #: c-family/c.opt:296 msgid "Warn about casts which discard qualifiers" msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs" #: c-family/c.opt:300 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" msgstr "Avertir à propos des souscripts dont le type est \"char\"" #: c-family/c.opt:304 #, fuzzy msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"" msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »" #: c-family/c.opt:308 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et les commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique" #: c-family/c.opt:312 msgid "Synonym for -Wcomment" msgstr "Synonyme pour -Wcommentaire" #: c-family/c.opt:316 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value" msgstr "" #: c-family/c.opt:320 #, fuzzy msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type" msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur" #: c-family/c.opt:324 #, fuzzy msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers" msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée" #: c-family/c.opt:328 msgid "Warn when all constructors and destructors are private" msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés" #: c-family/c.opt:332 msgid "Warn when a declaration is found after a statement" msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est spécifiée après une déclaration" #: c-family/c.opt:336 #, fuzzy msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used" msgstr "Avertir si une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé" #: c-family/c.opt:340 msgid "Warn about compile-time integer division by zero" msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation" #: c-family/c.opt:344 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++" #: c-family/c.opt:348 #, fuzzy msgid "Warn about an empty body in an if or else statement" msgstr "le corps du else est vide" #: c-family/c.opt:352 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" msgstr "Avertir à propos des jetons perdus après #elif et #endif" #: c-family/c.opt:356 #, fuzzy msgid "Warn about comparison of different enum types" msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants" #: c-family/c.opt:364 #, fuzzy msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead" msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place" #: c-family/c.opt:368 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants" #: c-family/c.opt:372 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de chaînes pour printf/scanf/strftime/strfmon" #: c-family/c.opt:376 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop de passage d'arguments à une fonction pour le format de ses chaînes" #: c-family/c.opt:380 msgid "Warn about format strings that are not literals" msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals" #: c-family/c.opt:384 #, fuzzy msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes" msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals" #: c-family/c.opt:388 msgid "Warn about possible security problems with format functions" msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction" #: c-family/c.opt:392 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" msgstr "Avertir à propos des formats strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année" #: c-family/c.opt:396 #, fuzzy msgid "Warn about zero-length formats" msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s" #: c-family/c.opt:403 #, fuzzy msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored." msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés" #: c-family/c.opt:407 #, fuzzy msgid "Warn about variables which are initialized to themselves" msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même" #: c-family/c.opt:411 #, fuzzy msgid "Warn about implicit declarations" msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites" #: c-family/c.opt:415 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"" msgstr "" #: c-family/c.opt:419 msgid "Warn about implicit function declarations" msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites" #: c-family/c.opt:423 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type" #: c-family/c.opt:430 #, fuzzy msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size" msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente" #: c-family/c.opt:434 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" msgstr "Avertir à propos de l'utilisation invalide de macro \"offsetof\"" #: c-family/c.opt:438 msgid "Warn about PCH files that are found but not used" msgstr "Avertir à propos des fichier PCH qui sont repérés mais non utilisés" #: c-family/c.opt:442 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization" msgstr "" #: c-family/c.opt:446 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false" msgstr "" #: c-family/c.opt:450 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic" #: c-family/c.opt:454 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\"" #: c-family/c.opt:458 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations" #: c-family/c.opt:462 msgid "Warn about global functions without previous declarations" msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente" #: c-family/c.opt:466 #, fuzzy msgid "Warn about missing fields in struct initializers" msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations" #: c-family/c.opt:470 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format" #: c-family/c.opt:474 #, fuzzy msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist" msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés" #: c-family/c.opt:478 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions" msgstr "" #: c-family/c.opt:482 msgid "Warn about global functions without prototypes" msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype" #: c-family/c.opt:486 msgid "Warn about use of multi-character character constants" msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères" #: c-family/c.opt:490 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" msgstr "Avertir à propos des déclarations \"extern\" qui n'est pas dans l'étendue du fichier" #: c-family/c.opt:494 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw" msgstr "" #: c-family/c.opt:498 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" msgstr "Avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron" #: c-family/c.opt:502 msgid "Warn about non-virtual destructors" msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels" #: c-family/c.opt:506 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL" msgstr "" #: c-family/c.opt:510 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings" msgstr "" #: c-family/c.opt:514 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme" #: c-family/c.opt:518 #, fuzzy msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration" msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites" #: c-family/c.opt:522 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de style ancien de définition est utilisé" #: c-family/c.opt:526 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard" msgstr "" #: c-family/c.opt:530 msgid "Warn about overloaded virtual function names" msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles" #: c-family/c.opt:534 #, fuzzy msgid "Warn about overriding initializers without side effects" msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même" #: c-family/c.opt:538 #, fuzzy msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4" msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO" #: c-family/c.opt:542 msgid "Warn about possibly missing parentheses" msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses" #: c-family/c.opt:546 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" msgstr "Avertir lors de la conversion des types de pointeurs en membres de fonctions" #: c-family/c.opt:550 msgid "Warn about function pointer arithmetic" msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction" #: c-family/c.opt:554 #, fuzzy msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size" msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente" #: c-family/c.opt:558 #, fuzzy msgid "Warn about misuses of pragmas" msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus" #: c-family/c.opt:562 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified" msgstr "" #: c-family/c.opt:566 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées" #: c-family/c.opt:570 msgid "Warn about multiple declarations of the same object" msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet" #: c-family/c.opt:574 msgid "Warn when the compiler reorders code" msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code" #: c-family/c.opt:578 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" msgstr "Avertir lorsque le type de fonction à retourner par défaut est \"int\" (C) ou à propos d'un type inconsisten à retourner (C++)" #: c-family/c.opt:582 msgid "Warn if a selector has multiple methods" msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes" #: c-family/c.opt:586 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points" #: c-family/c.opt:590 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés ou non signés" #: c-family/c.opt:594 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé" #: c-family/c.opt:598 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel" msgstr "" #: c-family/c.opt:602 msgid "Warn about unprototyped function declarations" msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype" #: c-family/c.opt:606 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly" msgstr "" #: c-family/c.opt:610 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used" msgstr "" #: c-family/c.opt:614 #, fuzzy msgid "Deprecated. This switch has no effect" msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet." #: c-family/c.opt:622 msgid "Warn about features not present in traditional C" msgstr "Avertir à propos d'une option absente en C traditionnel" #: c-family/c.opt:626 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype" msgstr "" #: c-family/c.opt:630 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" msgstr "Avertir si des trigraphes sont rencontrés et qui pourraient affecter le sens du programme" #: c-family/c.opt:634 #, fuzzy msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods" msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente" #: c-family/c.opt:638 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" msgstr "Avertir si un macro indéfini est utilisé dans un directive #if" #: c-family/c.opt:642 msgid "Warn about unrecognized pragmas" msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus" #: c-family/c.opt:646 #, fuzzy msgid "Warn about unsuffixed float constants" msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères" #: c-family/c.opt:650 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés" #: c-family/c.opt:654 #, fuzzy msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value" msgstr "valeur à retourner d'une fonction ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result" #: c-family/c.opt:658 #, fuzzy msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic" msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic" #: c-family/c.opt:662 #, fuzzy msgid "Warn if a variable length array is used" msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée" #: c-family/c.opt:666 #, fuzzy msgid "Warn when a register variable is declared volatile" msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée" #: c-family/c.opt:670 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard." msgstr "" #: c-family/c.opt:674 #, fuzzy msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment" msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé" #: c-family/c.opt:678 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)" msgstr "" #: c-family/c.opt:686 msgid "Enforce class member access control semantics" msgstr "Forcer à la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe" #: c-family/c.opt:689 c-family/c.opt:692 c-family/c.opt:746 c-family/c.opt:762 #: c-family/c.opt:785 c-family/c.opt:791 c-family/c.opt:798 c-family/c.opt:818 #: c-family/c.opt:829 c-family/c.opt:832 c-family/c.opt:846 c-family/c.opt:949 #: c-family/c.opt:960 c-family/c.opt:974 c-family/c.opt:1005 #: c-family/c.opt:1009 c-family/c.opt:1025 c-family/c-opts.c:561 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "switch %qs is no longer supported" msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée" #: c-family/c.opt:693 c-family/c.opt:799 c-family/c.opt:1006 #: c-family/c.opt:1010 c-family/c.opt:1026 #, fuzzy msgid "No longer supported" msgstr "--driver n'est plus supporté" #: c-family/c.opt:697 msgid "Recognize the \"asm\" keyword" msgstr "Reconnaître le mot clé « asm »" #: c-family/c.opt:701 msgid "Recognize built-in functions" msgstr "Reconnaître aucun construit dans les fonctions" #: c-family/c.opt:708 msgid "Check the return value of new" msgstr "Vérifier la valeur retournée de new" #: c-family/c.opt:712 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" msgstr "Permettre les arguments de l'opérateur « ? » d'avoir différents types" #: c-family/c.opt:716 msgid "Reduce the size of object files" msgstr "Réduire la taille des fichiers objets" #: c-family/c.opt:719 #, fuzzy, c-format msgid "no class name specified with %qs" msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\"" #: c-family/c.opt:720 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings" msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tutiliser la classe <nom> pour la chaînes de constantes" #: c-family/c.opt:724 msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list" msgstr "" #: c-family/c.opt:728 c-family/c.opt:891 common.opt:874 common.opt:1032 #: common.opt:1303 common.opt:1569 common.opt:1605 common.opt:1690 #: common.opt:1761 common.opt:1839 common.opt:1855 common.opt:1931 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgstr "" #: c-family/c.opt:732 #, fuzzy msgid "Preprocess directives only." msgstr "Traiter les directive #ident" #: c-family/c.opt:736 msgid "Permit '$' as an identifier character" msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractère" #: c-family/c.opt:743 msgid "Generate code to check exception specifications" msgstr "Générer le code pour vérifier les exceptions de spécifications" #: c-family/c.opt:750 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>" msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères en jeu de caractères <jeucar>" #: c-family/c.opt:754 #, fuzzy msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers" msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur" #: c-family/c.opt:758 #, fuzzy msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files" msgstr "-finput-charset=<jeucar> spécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source" #: c-family/c.opt:766 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" msgstr "Étendue des variables for-init-statement est local à la boucle" #: c-family/c.opt:770 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" msgstr "Ne pas assumer que les bibliothèques standards C et \"main\" existent" #: c-family/c.opt:774 msgid "Recognize GNU-defined keywords" msgstr "Reconnaître les mots clés définis GNU" #: c-family/c.opt:778 msgid "Generate code for GNU runtime environment" msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution" #: c-family/c.opt:782 #, fuzzy msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions" msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union" #: c-family/c.opt:788 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)" #: c-family/c.opt:795 msgid "Assume normal C execution environment" msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal" #: c-family/c.opt:803 msgid "Export functions even if they can be inlined" msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être enligne" #: c-family/c.opt:807 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" msgstr "Produire les instanciations explicites de patron enligne" #: c-family/c.opt:811 msgid "Emit implicit instantiations of templates" msgstr "Produire les instanciations explicites de patron" #: c-family/c.opt:815 #, fuzzy msgid "Inject friend functions into enclosing namespace" msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants" #: c-family/c.opt:822 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types." msgstr "" #: c-family/c.opt:826 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" msgstr "Ne donner d'avertissement au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft" #: c-family/c.opt:836 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT (Apple Mac OS X)" #: c-family/c.opt:840 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" msgstr "Assumer que les receveur de messages Objective-C peut être NIL" #: c-family/c.opt:850 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size" msgstr "" #: c-family/c.opt:856 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed" msgstr "" #: c-family/c.opt:860 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher" msgstr "" #: c-family/c.opt:866 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe" #: c-family/c.opt:870 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs" msgstr "" #: c-family/c.opt:875 #, fuzzy msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe" #: c-family/c.opt:879 #, fuzzy msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0" msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994" #: c-family/c.opt:883 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)" msgstr "" #: c-family/c.opt:887 #, fuzzy msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"" msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme \"compl\" et \"xor\"" #: c-family/c.opt:898 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing" msgstr "" #: c-family/c.opt:902 msgid "Downgrade conformance errors to warnings" msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements" #: c-family/c.opt:906 #, fuzzy msgid "Enable Plan 9 language extensions" msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava" #: c-family/c.opt:910 msgid "Treat the input file as already preprocessed" msgstr "Traiter le fichier d'entrée comme ayant déjà été pré-traité" #: c-family/c.opt:914 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments" msgstr "" #: c-family/c.opt:918 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" msgstr "Utiliser le mode Fix-and-=Continue pour indique que des fichiers objets peuvent interchangés lors de l'éexécution" #: c-family/c.opt:922 msgid "Enable automatic template instantiation" msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron" #: c-family/c.opt:926 msgid "Generate run time type descriptor information" msgstr "Générer l'information pour un type de descripteur lors de l'exécution" #: c-family/c.opt:930 msgid "Use the same size for double as for float" msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant" #: c-family/c.opt:934 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" msgstr "Utiliser le type d'entier le moins large possible pour les types d'énumération" #: c-family/c.opt:938 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" msgstr "Écraser le type sous-jacent de \"wchar_t\" vers \"unsigned short\"" #: c-family/c.opt:942 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n,est pas fourni rendre le champ de bits signé" #: c-family/c.opt:946 msgid "Make \"char\" signed by default" msgstr "Rendre les « char » signés par défaut" #: c-family/c.opt:953 msgid "Display statistics accumulated during compilation" msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation" #: c-family/c.opt:957 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type" msgstr "" #: c-family/c.opt:964 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting" msgstr "-ftabstop=<nombre>\tfixer la distance de la tabulation des colonnes dans les rapports" #: c-family/c.opt:971 #, fuzzy msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth" msgstr "-ftemplate-depth-<nombre>\tspécifier la profondeur maximale d'instanciation de patron" #: c-family/c.opt:978 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics" msgstr "" #: c-family/c.opt:982 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n'est pas fourni rendre le champ de bits non signé" #: c-family/c.opt:986 msgid "Make \"char\" unsigned by default" msgstr "Rendre les \"char\" non signés par défaut" #: c-family/c.opt:990 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs." #: c-family/c.opt:994 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling" msgstr "" #: c-family/c.opt:998 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility" msgstr "" #: c-family/c.opt:1002 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default" msgstr "" #: c-family/c.opt:1014 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles" #: c-family/c.opt:1018 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>" msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes larges de caractères en jeux de caractères <cset>" #: c-family/c.opt:1022 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire courant de travail" #: c-family/c.opt:1030 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" msgstr "Générer un recherche molle de class (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link" #: c-family/c.opt:1034 msgid "Dump declarations to a .decl file" msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl" #: c-family/c.opt:1038 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs" msgstr "" #: c-family/c.opt:1042 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs" msgstr "" #: c-family/c.opt:1046 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs" msgstr "" #: c-family/c.opt:1050 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion" #: c-family/c.opt:1054 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>" msgstr "-imacros <fichier>\taccepter la définition de macros dans le <fichier>" #: c-family/c.opt:1058 #, fuzzy msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory" msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système" #: c-family/c.opt:1062 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files" msgstr "-include <fichier>\tinclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers" #: c-family/c.opt:1066 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options" msgstr "-iprefix <chemin>\tsélectionner le <chemin> comme préfixer aux deux prochaines options" #: c-family/c.opt:1070 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory" msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système" #: c-family/c.opt:1074 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path" msgstr "-isystem <répertoire>\tajouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion principal" #: c-family/c.opt:1078 #, fuzzy msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path" msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion" #: c-family/c.opt:1082 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal" #: c-family/c.opt:1086 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal" #: c-family/c.opt:1096 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion (ceux spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)" #: c-family/c.opt:1100 msgid "Do not search standard system include directories for C++" msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion pour C++" #: c-family/c.opt:1116 msgid "Generate C header of platform-specific features" msgstr "Générer les en-têtes C pour les options spécifiques à la plate-forme" #: c-family/c.opt:1120 msgid "Remap file names when including files" msgstr "Rampper les noms lors de l'inclusion des fichiers" #: c-family/c.opt:1124 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998" #: c-family/c.opt:1128 #, fuzzy msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to" msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU" #: c-family/c.opt:1135 #, fuzzy msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft (experimental and incomplete support)" msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994" #: c-family/c.opt:1139 c-family/c.opt:1143 c-family/c.opt:1186 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990" #: c-family/c.opt:1147 c-family/c.opt:1194 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999" #: c-family/c.opt:1151 msgid "Deprecated in favor of -std=c99" msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99" #: c-family/c.opt:1155 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU" #: c-family/c.opt:1159 #, fuzzy msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and" msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU" #: c-family/c.opt:1166 #, fuzzy msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)" msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU" #: c-family/c.opt:1170 c-family/c.opt:1174 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU" #: c-family/c.opt:1178 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU" #: c-family/c.opt:1182 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=gnu99" #: c-family/c.opt:1190 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994" #: c-family/c.opt:1198 #, fuzzy msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999" msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99" #: c-family/c.opt:1205 msgid "Enable traditional preprocessing" msgstr "Autoriser le traitement traditionnel" #: c-family/c.opt:1209 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs" msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C" #: c-family/c.opt:1213 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système ou à GCC" #: go/lang.opt:42 #, fuzzy msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information" msgstr "-fdump-<type>\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier" #: go/lang.opt:46 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names" msgstr "" #: go/lang.opt:50 #, fuzzy msgid "Functions which return values must end with return statements" msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »" #: lto/lang.opt:29 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode." msgstr "" #: lto/lang.opt:33 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written." msgstr "" #: lto/lang.opt:37 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode." msgstr "" #: lto/lang.opt:41 msgid "The resolution file" msgstr "" #: common.opt:254 msgid "Display this information" msgstr "afficher l'aide-mémoire" #: common.opt:258 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params" msgstr "" #: common.opt:370 msgid "Alias for --help=target" msgstr "" #: common.opt:395 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters" msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tinitialiser le <paramètre> avec la valeur. Voir ci-bas pour la liste complète des paramètres" #: common.opt:423 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>" msgstr "-O<nombre>\tutiliser le niveau d'optimisation <nombre>" #: common.opt:427 msgid "Optimize for space rather than speed" msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse" #: common.opt:431 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance" msgstr "" #: common.opt:462 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place" #: common.opt:475 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux" #: common.opt:479 #, fuzzy msgid "Warn if an array is accessed out of bounds" msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées" #: common.opt:483 #, fuzzy msgid "Warn about inappropriate attribute usage" msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction" #: common.opt:487 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement" #: common.opt:491 #, fuzzy msgid "Warn when a #warning directive is encountered" msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés" #: common.opt:495 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »" #: common.opt:499 msgid "Warn when an optimization pass is disabled" msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée" #: common.opt:503 msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs" #: common.opt:507 #, fuzzy msgid "Treat specified warning as error" msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs" #: common.opt:511 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" msgstr "Afficher des avertissements superflus (possiblement non désirés)" #: common.opt:515 msgid "Exit on the first error occurred" msgstr "" #: common.opt:519 #, fuzzy msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes" msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets" #: common.opt:523 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être enligne" #: common.opt:530 #, fuzzy msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes" msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets" #: common.opt:534 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions." msgstr "" #: common.opt:538 common.opt:590 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))" #: common.opt:542 #, fuzzy msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap" msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants" #: common.opt:546 #, fuzzy msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions" msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression" #: common.opt:550 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organisation d'un struct" #: common.opt:554 msgid "Warn when padding is required to align structure members" msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres de structure" #: common.opt:558 msgid "Warn when one local variable shadows another" msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre" #: common.opt:562 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason" msgstr "" #: common.opt:566 common.opt:570 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias" #: common.opt:574 common.opt:578 #, fuzzy msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined" msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut" #: common.opt:582 #, fuzzy msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))" msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))" #: common.opt:586 #, fuzzy msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))" msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))" #: common.opt:594 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant" #: common.opt:598 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré n'ayant pas de déclaration \"default:\"" #: common.opt:602 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque" #: common.opt:606 msgid "Do not suppress warnings from system headers" msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système" #: common.opt:610 #, fuzzy msgid "Warn whenever a trampoline is generated" msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée" #: common.opt:614 #, fuzzy msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type" msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données" #: common.opt:618 msgid "Warn about uninitialized automatic variables" msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées" #: common.opt:622 common.opt:767 common.opt:771 common.opt:775 common.opt:779 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgstr "" #: common.opt:626 msgid "Enable all -Wunused- warnings" msgstr "Autoriser tous les -Wunused- warnings" #: common.opt:630 #, fuzzy msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused" msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé" #: common.opt:634 #, fuzzy msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused" msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée" #: common.opt:638 msgid "Warn when a function is unused" msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée" #: common.opt:642 msgid "Warn when a label is unused" msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée" #: common.opt:646 msgid "Warn when a function parameter is unused" msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé" #: common.opt:650 msgid "Warn when an expression value is unused" msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée" #: common.opt:654 msgid "Warn when a variable is unused" msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée" #: common.opt:658 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match" msgstr "" #: common.opt:674 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>" msgstr "-aux-info <fichier>\tproduire une déclaration d'information dans le <fichier>" #: common.opt:693 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler" msgstr "-d<lettres>\tautoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur" #: common.opt:697 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps" msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges" #: common.opt:701 #, fuzzy msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps" msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges" #: common.opt:739 msgid "Align the start of functions" msgstr "Aligner le début des fonctions" #: common.opt:746 msgid "Align labels which are only reached by jumping" msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts" #: common.opt:753 msgid "Align all labels" msgstr "Aligner toutes les étiquettes" #: common.opt:760 msgid "Align the start of loops" msgstr "Aligner le début des boucles" #: common.opt:783 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" msgstr "Générer des tables étendues qui soient exactes pour chaque borne d'instruction" #: common.opt:787 #, fuzzy msgid "Generate auto-inc/dec instructions" msgstr "Générer des instructions « char »" #: common.opt:795 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux" #: common.opt:799 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre" #: common.opt:803 msgid "Use profiling information for branch probabilities" msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements" #: common.opt:807 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible avant le thread prologue / epilogue" #: common.opt:811 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible après le thread prologue / epilogue" #: common.opt:815 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block" msgstr "" #: common.opt:819 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions" msgstr "-fcall-saved-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant préservé à travers les fonctions" #: common.opt:823 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls" msgstr "-fcall-used-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions" #: common.opt:830 msgid "Save registers around function calls" msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonction" #: common.opt:834 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers." msgstr "" #: common.opt:838 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references." msgstr "" #: common.opt:842 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune" #: common.opt:850 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump" msgstr "" #: common.opt:854 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug" msgstr "" #: common.opt:858 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage" msgstr "" #: common.opt:862 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre" #: common.opt:866 msgid "Perform cross-jumping optimization" msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés" #: common.opt:870 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles" #: common.opt:878 msgid "Omit range reduction step when performing complex division" msgstr "" #: common.opt:882 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules" msgstr "" #: common.opt:886 msgid "Place data items into their own section" msgstr "placer les items des données dans leur propre section" #: common.opt:890 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts." msgstr "" #: common.opt:894 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit. " msgstr "" #: common.opt:898 msgid "Map one directory name to another in debug information" msgstr "" #: common.opt:904 msgid "Defer popping functions args from stack until later" msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard" #: common.opt:908 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement" #: common.opt:912 msgid "Delete useless null pointer checks" msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles" #: common.opt:916 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tindiquer combien de fois les informations de localisation des sources doivent être produites au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler" #: common.opt:933 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them" msgstr "" #: common.opt:937 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file" msgstr "-fdump-<type>\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier" #: common.opt:944 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation" msgstr "" #: common.opt:948 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code" msgstr "" #: common.opt:952 #, fuzzy msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps" msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point" #: common.opt:956 #, fuzzy msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps" msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point" #: common.opt:960 #, fuzzy msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps" msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point" #: common.opt:964 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives." msgstr "" #: common.opt:968 #, fuzzy msgid "Perform early inlining" msgstr "Exécuter des réductions de boucles" #: common.opt:972 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons" #: common.opt:976 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates" msgstr "" #: common.opt:980 common.opt:984 msgid "Perform unused type elimination in debug info" msgstr "Effectuer l'élimination des types non utilisés dans l'information de mise au point" #: common.opt:988 msgid "Do not suppress C++ class debug information." msgstr "" #: common.opt:992 #, fuzzy msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)" msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu XCOFF" #: common.opt:996 msgid "Enable exception handling" msgstr "Autoriser le traitement des exceptions" #: common.opt:1000 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses" #: common.opt:1004 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision" msgstr "" #: common.opt:1007 #, fuzzy, c-format msgid "unknown excess precision style %qs" msgstr "élément lexical %s inconnu\n" #: common.opt:1020 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" msgstr "Assumer qu'aucun NaNs ou infinités ne soit généré" #: common.opt:1024 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler" msgstr "-ffixed-<registre>\tmarquer le <registre> comme n'étant plus disponible pour le compilateur" #: common.opt:1028 #, fuzzy msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers" msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier" #: common.opt:1036 #, fuzzy msgid "Perform a forward propagation pass on RTL" msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre" #: common.opt:1040 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction." msgstr "" #: common.opt:1043 #, fuzzy, c-format msgid "unknown floating point contraction style %qs" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: common.opt:1060 msgid "Allow function addresses to be held in registers" msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres" #: common.opt:1064 msgid "Place each function into its own section" msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section" #: common.opt:1068 msgid "Perform global common subexpression elimination" msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale" #: common.opt:1072 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" msgstr "Exécuter un chargement amélioré lors de l'élimination de sous-expression commune globale" #: common.opt:1076 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" msgstr "Exécuter un stockage après l'élimination de sous-expression commune globale" #: common.opt:1080 #, fuzzy msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression" msgstr "Exécuter un stockage redondant après l'élimination de sous-expression commune globale" #: common.opt:1085 #, fuzzy msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation" msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale" #: common.opt:1091 #, fuzzy msgid "Enable in and out of Graphite representation" msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron" #: common.opt:1095 #, fuzzy msgid "Enable Graphite Identity transformation" msgstr "Produire les informations du graphe d'appel" #: common.opt:1099 msgid "Mark all loops as parallel" msgstr "" #: common.opt:1103 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation" msgstr "" #: common.opt:1107 msgid "Enable Loop Interchange transformation" msgstr "" #: common.opt:1111 #, fuzzy msgid "Enable Loop Blocking transformation" msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens" #: common.opt:1115 #, fuzzy msgid "Enable Loop Flattening transformation" msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron" #: common.opt:1119 msgid "Force bitfield accesses to match their type width" msgstr "" #: common.opt:1123 msgid "Enable guessing of branch probabilities" msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement" #: common.opt:1131 msgid "Process #ident directives" msgstr "Traiter les directive #ident" #: common.opt:1135 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements" #: common.opt:1139 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel" #: common.opt:1143 #, fuzzy msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents" msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements" #: common.opt:1147 msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes" msgstr "" #: common.opt:1155 msgid "Do not generate .size directives" msgstr "Ne pas générer de directives .size" #: common.opt:1159 #, fuzzy msgid "Perform indirect inlining" msgstr "enlignage récursif" #: common.opt:1168 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" msgstr "Porter attention au mot clé \"inline\"" #: common.opt:1172 #, fuzzy msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth" msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants" #: common.opt:1176 msgid "Integrate simple functions into their callers" msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants" #: common.opt:1180 #, fuzzy msgid "Integrate functions called once into their callers" msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants" #: common.opt:1187 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>" msgstr "-finline-limit=<nombre>\tlimiter la taille des fonction enligne à <nombre>" #: common.opt:1191 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" msgstr "Traiter les entrées et les sorties des fonctions avec appels de profilage" #: common.opt:1195 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions" msgstr "" #: common.opt:1199 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files" msgstr "" #: common.opt:1203 #, fuzzy msgid "Perform Interprocedural constant propagation" msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle" #: common.opt:1207 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger" msgstr "" #: common.opt:1211 msgid "Perform interprocedural profile propagation" msgstr "" #: common.opt:1215 msgid "Perform interprocedural points-to analysis" msgstr "" #: common.opt:1219 #, fuzzy msgid "Discover pure and const functions" msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées" #: common.opt:1223 msgid "Discover readonly and non addressable static variables" msgstr "" #: common.opt:1227 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based" msgstr "" #: common.opt:1232 #, fuzzy msgid "Perform structure layout optimizations based" msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations" #: common.opt:1237 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm" msgstr "" #: common.opt:1240 #, fuzzy, c-format msgid "unknown IRA algorithm %qs" msgstr "nom de registre inconnu: %s" #: common.opt:1250 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA" msgstr "" #: common.opt:1253 #, fuzzy, c-format msgid "unknown IRA region %qs" msgstr "nom de registre inconnu: %s" #: common.opt:1266 msgid "Use IRA based register pressure calculation" msgstr "" #: common.opt:1271 #, fuzzy msgid "Share slots for saving different hard registers." msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments" #: common.opt:1275 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers." msgstr "" #: common.opt:1279 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages." msgstr "" #: common.opt:1283 msgid "Optimize induction variables on trees" msgstr "" #: common.opt:1287 #, fuzzy msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements" msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch" #: common.opt:1291 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement enligne" #: common.opt:1295 msgid "Emit static const variables even if they are not used" msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées" #: common.opt:1299 msgid "Give external symbols a leading underscore" msgstr "Afficher les symboles externes préfixés d'un caractère de soulignement" #: common.opt:1307 #, fuzzy msgid "Enable link-time optimization." msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens" #: common.opt:1311 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver." msgstr "" #: common.opt:1315 msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from" msgstr "" #: common.opt:1319 msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets" msgstr "" #: common.opt:1323 #, fuzzy msgid "Disable partioning and streaming" msgstr "Désactiver les segments séparés de données" #: common.opt:1328 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL" msgstr "" #: common.opt:1332 #, fuzzy msgid "Report various link-time optimization statistics" msgstr "Effectuer une changement de nom de registres après une passe d'optimisation" #: common.opt:1336 msgid "Set errno after built-in math functions" msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques" #: common.opt:1340 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report" msgstr "" #: common.opt:1344 msgid "Report on permanent memory allocation" msgstr "Rapporter l'allocation de mémoire permanente" #: common.opt:1351 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes" #: common.opt:1355 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation" #: common.opt:1359 #, fuzzy msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units" msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation" #: common.opt:1363 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping" msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tlimiter la longueur des diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne" #: common.opt:1367 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass" msgstr "" #: common.opt:1371 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed" msgstr "" #: common.opt:1375 #, fuzzy msgid "Move loop invariant computations out of loops" msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles" #: common.opt:1379 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program" msgstr "" #: common.opt:1383 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program" msgstr "" #: common.opt:1387 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation" msgstr "" #: common.opt:1391 #, fuzzy msgid "Use the RTL dead code elimination pass" msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort" #: common.opt:1395 #, fuzzy msgid "Use the RTL dead store elimination pass" msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres" #: common.opt:1399 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling" msgstr "" #: common.opt:1403 msgid "Support synchronous non-call exceptions" msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels" #: common.opt:1407 msgid "When possible do not generate stack frames" msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile" #: common.opt:1411 msgid "Do the full register move optimization pass" msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres" #: common.opt:1415 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif" #: common.opt:1419 #, fuzzy msgid "Perform partial inlining" msgstr "Exécuter des réductions de boucles" #: common.opt:1423 common.opt:1427 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization" msgstr "" #: common.opt:1431 msgid "Pack structure members together without holes" msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous" #: common.opt:1435 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment" msgstr "" #: common.opt:1439 msgid "Return small aggregates in memory, not registers" msgstr "Retourner les petits aggrégats en mémoire, pas dans les registres" #: common.opt:1443 msgid "Perform loop peeling" msgstr "Exécuter des réductions de boucles" #: common.opt:1447 msgid "Enable machine specific peephole optimizations" msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine" #: common.opt:1451 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" msgstr "Autoriser l'exécution de la passe RTL avant sched2" #: common.opt:1455 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible" #: common.opt:1459 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)" msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible" #: common.opt:1463 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)" msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible" #: common.opt:1467 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)" msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible" #: common.opt:1471 msgid "Specify a plugin to load" msgstr "" #: common.opt:1475 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>" msgstr "" #: common.opt:1479 #, fuzzy msgid "Run predictive commoning optimization." msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre" #: common.opt:1483 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles" #: common.opt:1487 msgid "Enable basic program profiling code" msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme" #: common.opt:1491 msgid "Insert arc-based program profiling code" msgstr "Insérer le code de profilage du programme de arc-based" #: common.opt:1495 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data." msgstr "" #: common.opt:1500 #, fuzzy msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input" msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle" #: common.opt:1504 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" msgstr "Autoriser les options communes pour la génération d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile" #: common.opt:1508 #, fuzzy msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" msgstr "Autoriser les options communes pour la génération d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile" #: common.opt:1512 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile" #: common.opt:1516 #, fuzzy msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile" #: common.opt:1520 msgid "Insert code to profile values of expressions" msgstr "Insérer le code pour profile les expressions de valeurs" #: common.opt:1527 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>" msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tfaire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>" #: common.opt:1537 msgid "Record gcc command line switches in the object file." msgstr "" #: common.opt:1541 msgid "Return small aggregates in registers" msgstr "Retourner les petits aggrégats dans les registres" #: common.opt:1545 msgid "Enables a register move optimization" msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre" #: common.opt:1549 msgid "Perform a register renaming optimization pass" msgstr "Effectuer une changement de nom de registres après une passe d'optimisation" #: common.opt:1553 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code" #: common.opt:1557 #, fuzzy msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections" msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code" #: common.opt:1561 msgid "Reorder functions to improve code placement" msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code" #: common.opt:1565 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" msgstr "Ajouter une passe d'élimination d'une sous-expression commune après les optimisations de boucle" #: common.opt:1573 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut" #: common.opt:1577 msgid "Enable scheduling across basic blocks" msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base" #: common.opt:1581 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling" msgstr "" #: common.opt:1585 msgid "Allow speculative motion of non-loads" msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements" #: common.opt:1589 msgid "Allow speculative motion of some loads" msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements" #: common.opt:1593 msgid "Allow speculative motion of more loads" msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements" #: common.opt:1597 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler" msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur" #: common.opt:1601 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, faire un ordonnancement de super bloc" #: common.opt:1609 msgid "Reschedule instructions before register allocation" msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres" #: common.opt:1613 msgid "Reschedule instructions after register allocation" msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres" #: common.opt:1620 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm" msgstr "" #: common.opt:1624 msgid "Run selective scheduling after reload" msgstr "" #: common.opt:1628 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling" msgstr "" #: common.opt:1632 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling" msgstr "" #: common.opt:1636 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining" msgstr "" #: common.opt:1642 msgid "Allow premature scheduling of queued insns" msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de queues insns" #: common.opt:1646 #, fuzzy msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled" msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre> fixer le nombre d'insns en queu qui peuvent être prématurément ordonnancés" #: common.opt:1654 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "Fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement prématuré d'insns en queue" #: common.opt:1658 #, fuzzy msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre> fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement d'insnsn en queue" #: common.opt:1662 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler" msgstr "" #: common.opt:1666 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler" msgstr "" #: common.opt:1670 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler" msgstr "" #: common.opt:1674 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler" msgstr "" #: common.opt:1678 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler" msgstr "" #: common.opt:1682 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler" msgstr "" #: common.opt:1686 msgid "Access data in the same section from shared anchor points" msgstr "" #: common.opt:1694 msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions." msgstr "" #: common.opt:1698 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on" msgstr "" #: common.opt:1702 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE" #: common.opt:1706 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero" msgstr "" #: common.opt:1710 msgid "Convert floating point constants to single precision constants" msgstr "Convertir les constantes en virgules flottantes en constantes de simple précision" #: common.opt:1714 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled" msgstr "" #: common.opt:1718 #, fuzzy msgid "Generate discontiguous stack frames" msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS" #: common.opt:1722 msgid "Split wide types into independent registers" msgstr "" #: common.opt:1726 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled" msgstr "" #: common.opt:1730 #, fuzzy msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program" msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme" #: common.opt:1734 #, fuzzy msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific" msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme" #: common.opt:1741 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>" msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>" #: common.opt:1745 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>" msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>" #: common.opt:1749 msgid "Use propolice as a stack protection method" msgstr "" #: common.opt:1753 msgid "Use a stack protection method for every function" msgstr "" #: common.opt:1757 #, fuzzy msgid "Output stack usage information on a per-function basis" msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction" #: common.opt:1769 msgid "Assume strict aliasing rules apply" msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent" #: common.opt:1773 #, fuzzy msgid "Treat signed overflow as undefined" msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés" #: common.opt:1777 msgid "Check for syntax errors, then stop" msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper" #: common.opt:1781 msgid "Create data files needed by \"gcov\"" msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à \"gcov\"" #: common.opt:1785 msgid "Perform jump threading optimizations" msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread" #: common.opt:1789 msgid "Report the time taken by each compiler pass" msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation" #: common.opt:1793 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model" msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tinitialiser le modèle de génération de code par défaut de thread local" #: common.opt:1796 #, fuzzy, c-format msgid "unknown TLS model %qs" msgstr "tls-model \"%s\" inconnu" #: common.opt:1812 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms" msgstr "" #: common.opt:1816 msgid "Perform superblock formation via tail duplication" msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue" #: common.opt:1823 msgid "Assume floating-point operations can trap" msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées" #: common.opt:1827 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" msgstr "Attrapper les débordements de signe dans l'addition, la soustraction et la multiplication" #: common.opt:1831 #, fuzzy msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees" msgstr "Autoriser les optimisations SSA" #: common.opt:1835 #, fuzzy msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees" msgstr "Autoriser les optimisations SSA" #: common.opt:1843 msgid "Enable loop header copying on trees" msgstr "" #: common.opt:1847 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies" msgstr "" #: common.opt:1851 msgid "Enable copy propagation on trees" msgstr "" #: common.opt:1859 #, fuzzy msgid "Transform condition stores into unconditional ones" msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel" #: common.opt:1863 #, fuzzy msgid "Perform conversions of switch initializations." msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel" #: common.opt:1867 #, fuzzy msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort" #: common.opt:1871 #, fuzzy msgid "Enable dominator optimizations" msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens" #: common.opt:1875 #, fuzzy msgid "Enable dead store elimination" msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort" #: common.opt:1879 msgid "Enable forward propagation on trees" msgstr "" #: common.opt:1883 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" msgstr "" #: common.opt:1887 #, fuzzy msgid "Enable loop distribution on trees" msgstr "Autoriser les instructions parallèles" #: common.opt:1891 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call" msgstr "" #: common.opt:1895 #, fuzzy msgid "Enable loop invariant motion on trees" msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles" #: common.opt:1899 #, fuzzy msgid "Enable linear loop transforms on trees" msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens" #: common.opt:1903 #, fuzzy msgid "Create canonical induction variables in loops" msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables" #: common.opt:1907 #, fuzzy msgid "Enable loop optimizations on tree level" msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens" #: common.opt:1911 #, fuzzy msgid "Enable automatic parallelization of loops" msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron" #: common.opt:1915 #, fuzzy msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers." msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move" #: common.opt:1919 #, fuzzy msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees" msgstr "Autoriser les optimisations SSA" #: common.opt:1923 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees." msgstr "" #: common.opt:1927 msgid "Enable reassociation on tree level" msgstr "" #: common.opt:1935 #, fuzzy msgid "Enable SSA code sinking on trees" msgstr "Autoriser les optimisations SSA" #: common.opt:1939 msgid "Perform scalar replacement of aggregates" msgstr "" #: common.opt:1943 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass" msgstr "" #: common.opt:1947 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass" msgstr "" #: common.opt:1951 #, fuzzy msgid "Perform Value Range Propagation on trees" msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre" #: common.opt:1955 msgid "Compile whole compilation unit at a time" msgstr "Compiler complètement à la fois une unité de compilation" #: common.opt:1959 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu" #: common.opt:1963 msgid "Perform loop unrolling for all loops" msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles" #: common.opt:1970 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way" msgstr "" #: common.opt:1974 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the" msgstr "" #: common.opt:1979 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division." msgstr "" #: common.opt:1987 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO" #: common.opt:1991 msgid "Perform loop unswitching" msgstr "Exécuter des boucles sans branchement" #: common.opt:1995 msgid "Just generate unwind tables for exception handling" msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions" #: common.opt:2007 #, fuzzy msgid "Perform variable tracking" msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels" #: common.opt:2015 #, fuzzy msgid "Perform variable tracking by annotating assignments" msgstr "Effectuer une changement de nom de registres après une passe d'optimisation" #: common.opt:2021 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments" msgstr "" #: common.opt:2025 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized" msgstr "" #: common.opt:2029 #, fuzzy msgid "Enable loop vectorization on trees" msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens" #: common.opt:2033 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees" msgstr "" #: common.opt:2037 #, fuzzy msgid "Enable use of cost model in vectorization" msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move" #: common.opt:2041 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees" msgstr "" #: common.opt:2045 #, fuzzy msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer" msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur" #: common.opt:2049 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information." msgstr "" #: common.opt:2059 msgid "Add extra commentary to assembler output" msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur" #: common.opt:2063 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility" msgstr "" #: common.opt:2066 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized visibility value %qs" msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\"" #: common.opt:2082 msgid "Use expression value profiles in optimizations" msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation" #: common.opt:2086 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations de variables simples" #: common.opt:2090 #, fuzzy msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls" msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move" #: common.opt:2094 #, fuzzy msgid "Perform whole program optimizations" msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles" #: common.opt:2098 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé" #: common.opt:2102 msgid "Put zero initialized data in the bss section" msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss" #: common.opt:2106 msgid "Generate debug information in default format" msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format par défaut" #: common.opt:2110 msgid "Generate debug information in COFF format" msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format COFF" #: common.opt:2114 #, fuzzy msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format" msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format DWARF v2" #: common.opt:2118 msgid "Generate debug information in default extended format" msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu par défaut" #: common.opt:2122 msgid "Generate debug information in STABS format" msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format STABS" #: common.opt:2126 msgid "Generate debug information in extended STABS format" msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu STABS" #: common.opt:2130 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version" msgstr "" #: common.opt:2134 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version" msgstr "" #: common.opt:2138 #, fuzzy msgid "Toggle debug information generation" msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format VMS" #: common.opt:2142 msgid "Generate debug information in VMS format" msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format VMS" #: common.opt:2146 msgid "Generate debug information in XCOFF format" msgstr "Générer les information de mise au point dans le format XCOFF" #: common.opt:2150 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu XCOFF" #: common.opt:2157 #, fuzzy msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory" msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système" #: common.opt:2176 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>" msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>" #: common.opt:2180 msgid "Enable function profiling" msgstr "Autoriser le profilage de fonction" #: common.opt:2187 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être conforme au standard" #: common.opt:2191 msgid "Like -pedantic but issue them as errors" msgstr "Identique à -pedantic mais les marque comme des erreurs" #: common.opt:2228 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé" #: common.opt:2260 msgid "Enable verbose output" msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie" #: common.opt:2264 msgid "Display the compiler's version" msgstr "Afficher la version du compilateur" #: common.opt:2268 msgid "Suppress warnings" msgstr "Supprimer les avertissements" #: common.opt:2278 #, fuzzy msgid "Create a shared library" msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base" #: common.opt:2311 #, fuzzy msgid "Create a position independent executable" msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible" #: go/gofrontend/expressions.cc:876 #, fuzzy msgid "invalid use of type" msgstr "utilisation invalide de %D" #: go/gofrontend/expressions.cc:1974 go/gofrontend/expressions.cc:2628 #, fuzzy msgid "floating point constant truncated to integer" msgstr "constante flottante est hors gamme" #: go/gofrontend/expressions.cc:2533 go/gofrontend/expressions.cc:2606 msgid "constant refers to itself" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:3962 #, fuzzy msgid "expected numeric type" msgstr "un nom de type attendu" #: go/gofrontend/expressions.cc:3969 #, fuzzy msgid "expected integer or boolean type" msgstr "attendait une autre clause de changement de nom" #: go/gofrontend/expressions.cc:3974 #, fuzzy msgid "invalid operand for unary %<&%>" msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s" #: go/gofrontend/expressions.cc:3982 #, fuzzy msgid "expected pointer" msgstr "opérande inattendue" #: go/gofrontend/expressions.cc:5608 go/gofrontend/expressions.cc:5624 #, fuzzy msgid "incompatible types in binary expression" msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation" #: go/gofrontend/expressions.cc:5637 msgid "shift of non-integer operand" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:5642 #, fuzzy msgid "shift count not unsigned integer" msgstr "quantité du switch n'est pas un entier" #: go/gofrontend/expressions.cc:5651 #, fuzzy msgid "negative shift count" msgstr "longueur négative de chaîne" #: go/gofrontend/expressions.cc:6299 #, fuzzy msgid "object is not a method" msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction" #: go/gofrontend/expressions.cc:6308 #, fuzzy msgid "method type does not match object type" msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction" #: go/gofrontend/expressions.cc:6552 go/gofrontend/expressions.cc:6571 #: go/gofrontend/expressions.cc:7192 go/gofrontend/expressions.cc:7331 #: go/gofrontend/expressions.cc:7374 go/gofrontend/expressions.cc:7409 #: go/gofrontend/expressions.cc:8468 go/gofrontend/expressions.cc:8489 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "pas d'argument" #: go/gofrontend/expressions.cc:6554 go/gofrontend/expressions.cc:7197 #: go/gofrontend/expressions.cc:7314 go/gofrontend/expressions.cc:7336 #: go/gofrontend/expressions.cc:7411 go/gofrontend/expressions.cc:8157 #: go/gofrontend/expressions.cc:8471 go/gofrontend/expressions.cc:8482 #, fuzzy msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments pour le format" #: go/gofrontend/expressions.cc:7239 #, fuzzy msgid "argument must be array or slice or channel" msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier" #: go/gofrontend/expressions.cc:7249 #, fuzzy msgid "argument must be string or array or slice or map or channel" msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier" #: go/gofrontend/expressions.cc:7290 #, fuzzy msgid "unsupported argument type to builtin function" msgstr "fonction interne non implantée « %s »" #: go/gofrontend/expressions.cc:7302 #, fuzzy msgid "argument must be channel" msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé" #: go/gofrontend/expressions.cc:7322 #, fuzzy msgid "argument must be a field reference" msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé" #: go/gofrontend/expressions.cc:7349 #, fuzzy msgid "left argument must be a slice" msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode" #: go/gofrontend/expressions.cc:7360 #, fuzzy msgid "right argument must be a slice or a string" msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel" #: go/gofrontend/expressions.cc:7365 msgid "element types must be the same" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:7384 #, fuzzy msgid "arguments 1 and 2 have different types" msgstr "opérande vers ?: a différents types" #: go/gofrontend/expressions.cc:7401 #, fuzzy msgid "argument must have complex type" msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet" #: go/gofrontend/expressions.cc:7419 #, fuzzy msgid "cmplx arguments must have identical types" msgstr "argument de « %s » doit être de type entier" #: go/gofrontend/expressions.cc:7421 #, fuzzy msgid "cmplx arguments must have floating-point type" msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante" #: go/gofrontend/expressions.cc:8425 #, fuzzy msgid "expected function" msgstr "Dans la fonction" #: go/gofrontend/expressions.cc:8436 msgid "method call without object" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:8449 #, fuzzy msgid "incompatible type for receiver" msgstr "type incompatibles dans %s" #: go/gofrontend/expressions.cc:8827 #, fuzzy msgid "number of results does not match number of values" msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE" #: go/gofrontend/expressions.cc:9071 go/gofrontend/expressions.cc:9443 #, fuzzy msgid "index must be integer" msgstr "processus de copie de nombres doit être entier" #: go/gofrontend/expressions.cc:9075 go/gofrontend/expressions.cc:9447 #, fuzzy msgid "slice end must be integer" msgstr "processus de copie de nombres doit être entier" #: go/gofrontend/expressions.cc:9126 msgid "array is not addressable" msgstr "tableau n'est pas adressable" #: go/gofrontend/expressions.cc:9654 #, fuzzy msgid "incompatible type for map index" msgstr "type incompatibles dans %s" #: go/gofrontend/expressions.cc:9933 msgid "expected interface or pointer to interface" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:10231 #, fuzzy msgid "invalid new of function type" msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »" #: go/gofrontend/expressions.cc:10332 #, fuzzy msgid "invalid type for make function" msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction « %#D »" #: go/gofrontend/expressions.cc:10487 #, fuzzy msgid "too many expressions for struct" msgstr "trop d'expressions d'index" #: go/gofrontend/expressions.cc:10500 #, fuzzy msgid "too few expressions for struct" msgstr "trop peu d'arguments dans le format" #: go/gofrontend/expressions.cc:10764 msgid "too many elements in composite literal" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:11828 go/gofrontend/expressions.cc:11836 #, fuzzy msgid "invalid unsafe.Pointer conversion" msgstr "suffixe invalide pour une constante entière" #: go/gofrontend/expressions.cc:11841 go/gofrontend/statements.cc:1312 #, fuzzy msgid "type assertion only valid for interface types" msgstr "Type d'interface invalide" #: go/gofrontend/expressions.cc:11853 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:12009 go/gofrontend/statements.cc:1163 #, fuzzy msgid "expected channel" msgstr "opérande inattendue" #: go/gofrontend/expressions.cc:12014 go/gofrontend/statements.cc:1168 msgid "invalid receive on send-only channel" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:12101 #, fuzzy msgid "incompatible types in send" msgstr "type incompatibles dans %s" #: go/gofrontend/expressions.cc:12106 #, fuzzy msgid "invalid send on receive-only channel" msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture" #: go/gofrontend/statements.cc:488 #, fuzzy msgid "invalid left hand side of assignment" msgstr "membre gauche de l'affectation invalide" #: go/gofrontend/statements.cc:897 #, fuzzy msgid "expected map index on right hand side" msgstr "un nom de chaîne est attendu ici" #: go/gofrontend/statements.cc:1041 msgid "expected map index on left hand side" msgstr "" #: go/gofrontend/statements.cc:1765 msgid "no object for method call" msgstr "" #: go/gofrontend/statements.cc:2518 #, fuzzy msgid "return with value in function with no return type" msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void" #: go/gofrontend/statements.cc:2531 #, fuzzy msgid "too many values in return statement" msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières" #: go/gofrontend/statements.cc:2560 #, fuzzy msgid "not enough values in return statement" msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »" #: go/gofrontend/statements.cc:2932 #, fuzzy msgid "expected boolean expression" msgstr "expression d'adresse inattendue" #: go/gofrontend/statements.cc:4517 msgid "too many variables for range clause with channel" msgstr "" #: go/gofrontend/statements.cc:4524 msgid "range clause must have array, slice, setring, map, or channel type" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:559 msgid "need explicit conversion" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:561 msgid "multiple value function call in single value context" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:569 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use type %s as type %s" msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »" #: go/gofrontend/types.cc:2432 #, fuzzy msgid "different receiver types" msgstr "type différent" #: go/gofrontend/types.cc:2452 go/gofrontend/types.cc:2465 #: go/gofrontend/types.cc:2480 #, fuzzy msgid "different number of parameters" msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre" #: go/gofrontend/types.cc:2473 #, fuzzy msgid "different parameter types" msgstr "type différent" #: go/gofrontend/types.cc:2488 #, fuzzy msgid "different varargs" msgstr "type différent" #: go/gofrontend/types.cc:2497 go/gofrontend/types.cc:2510 #: go/gofrontend/types.cc:2525 msgid "different number of results" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:2518 #, fuzzy msgid "different result types" msgstr "type différent" #: go/gofrontend/types.cc:3500 #, c-format msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:4313 msgid "bad length when making slice" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:4319 msgid "bad capacity when making slice" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:4981 msgid "bad size when making map" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:5266 msgid "bad buffer size when making channel" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:5714 #, c-format msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:5731 go/gofrontend/types.cc:5866 #, fuzzy, c-format msgid "incompatible type for method %s%s%s" msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »" #: go/gofrontend/types.cc:5735 go/gofrontend/types.cc:5870 #, fuzzy, c-format msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)" msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »" #: go/gofrontend/types.cc:5807 go/gofrontend/types.cc:5820 msgid "pointer to interface type has no methods" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:5809 go/gofrontend/types.cc:5822 #, fuzzy msgid "type has no methods" msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes" #: go/gofrontend/types.cc:5843 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous method %s%s%s" msgstr "abréviation %s est ambiguë" #: go/gofrontend/types.cc:5846 #, fuzzy, c-format msgid "missing method %s%s%s" msgstr "argument manquant à \"%s\"" #: go/gofrontend/types.cc:5886 #, c-format msgid "method %s%s%s requires a pointer" msgstr "" #: attribs.c:306 objc/objc-act.c:7712 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute directive ignored" msgstr "attribut de directive « %s » ignoré" #: attribs.c:314 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute" msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »" #: attribs.c:332 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute does not apply to types" msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types" #: attribs.c:384 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to function types" msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction" #: attribs.c:394 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type attributes ignored after type is already defined" msgstr "type d'attributs sont honorés seulement lors de la définitions de type" #: bb-reorder.c:1886 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)" msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »" #: bt-load.c:1547 #, gcc-internal-format msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas prévu pour être exécuté deux fois" #: builtins.c:554 #, gcc-internal-format msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante" #: builtins.c:1118 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante" #: builtins.c:1125 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro" #: builtins.c:1133 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante" #: builtins.c:1140 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro" #: builtins.c:4665 gimplify.c:2328 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %<va_start%>" msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »" #: builtins.c:4827 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>" msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »" #: builtins.c:4843 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »" #: builtins.c:4848 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)" msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)" #. We can, however, treat "undefined" any way we please. #. Call abort to encourage the user to fix the program. #: builtins.c:4855 c-typeck.c:2775 #, gcc-internal-format msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera" #: builtins.c:4982 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide" #: builtins.c:4984 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide" #: builtins.c:4997 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté" #: builtins.c:4999 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté" #: builtins.c:5234 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers" msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante" #: builtins.c:5332 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "trampoline generated for nested function %qD" msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre" #: builtins.c:5609 builtins.c:5623 #, gcc-internal-format msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4" msgstr "" #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during #. inlining. #: builtins.c:6018 expr.c:9274 #, gcc-internal-format msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>" msgstr "" #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during #. inlining. #: builtins.c:6024 #, gcc-internal-format msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>" msgstr "" #: builtins.c:6254 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1" #: builtins.c:6849 #, gcc-internal-format msgid "target format does not support infinity" msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini" #: builtins.c:11753 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<va_start%> used in function with fixed args" msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes" #: builtins.c:11761 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>" msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »" #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:11774 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument" #: builtins.c:11779 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>" msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »" #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the #. not the last argument even though the user used the last #. argument. We just warn and set the arg to be the last #. argument so that we will get wrong-code because of #. it. #: builtins.c:11809 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument" msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé" #: builtins.c:11819 #, gcc-internal-format msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage" msgstr "" #: builtins.c:11935 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant" msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière" #: builtins.c:11948 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3" msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante" #: builtins.c:11993 builtins.c:12145 builtins.c:12202 #, gcc-internal-format msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer" msgstr "" #: builtins.c:12135 #, gcc-internal-format msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer" msgstr "" #: builtins.c:12223 #, gcc-internal-format msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD" msgstr "" #: builtins.c:12226 #, gcc-internal-format msgid "%Kattempt to free a non-heap object" msgstr "" #. Except for passing an argument to an unprototyped function, #. this is a constraint violation. When passing an argument to #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; #. making it a constraint in that case was rejected in #. DR#252. #: c-convert.c:101 c-typeck.c:1976 c-typeck.c:5222 cp/typeck.c:1826 #: cp/typeck.c:6521 cp/typeck.c:7200 fortran/convert.c:88 #, gcc-internal-format msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être" #: c-convert.c:155 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:150 #, gcc-internal-format msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée" #: c-decl.c:685 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array %q+D assumed to have one element" msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément" #: c-decl.c:726 #, gcc-internal-format msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static" msgstr "" #: c-decl.c:731 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static" msgstr "" #: c-decl.c:943 #, gcc-internal-format msgid "GCC supports only %u nested scopes" msgstr "" #: c-decl.c:1086 cp/decl.c:372 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %q+D used but not defined" msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie" #: c-decl.c:1131 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested function %q+D declared but never defined" msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini" #: c-decl.c:1143 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared but never defined" msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini" #: c-decl.c:1160 cp/decl.c:627 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unused variable %q+D" msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »" #: c-decl.c:1164 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %qD set but not used" msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée" #: c-decl.c:1169 #, gcc-internal-format msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization" msgstr "" #: c-decl.c:1448 c-decl.c:5756 c-decl.c:6553 c-decl.c:7260 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "originally defined here" msgstr "%J définition originale apparaît ici" #: c-decl.c:1519 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres" #: c-decl.c:1526 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres" #: c-decl.c:1567 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare plus d'arguments que la définition précédente de style ancien" #: c-decl.c:1573 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare moins d'arguments que la définition précédente de style ancien" #: c-decl.c:1582 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type" msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare l'arguments %d avec un type incompatible" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:1595 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition" msgstr "%Jprototype pour « %D » suit la définition d'un non prototype" #: c-decl.c:1610 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous definition of %q+D was here" msgstr "%Jdéfinition précédente de « %D » était ici" #: c-decl.c:1612 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous implicit declaration of %q+D was here" msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %D » était ici" #: c-decl.c:1614 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was here" msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était ici" #: c-decl.c:1654 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol" msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole" #: c-decl.c:1658 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "built-in function %q+D declared as non-function" msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction" #: c-decl.c:1661 c-decl.c:1838 c-decl.c:2528 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function" msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale" #: c-decl.c:1670 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of enumerator %q+D" msgstr "redéclaration de « enum %s »" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:1691 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting types for built-in function %q+D" msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »" #: c-decl.c:1716 c-decl.c:1729 c-decl.c:1765 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting types for %q+D" msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »" #: c-decl.c:1745 #, gcc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:1749 #, gcc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:1753 #, gcc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:1762 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting type qualifiers for %q+D" msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »" #: c-decl.c:1787 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D with different type" msgstr "%Jredéfinition de « %D »" #: c-decl.c:1801 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D" msgstr "%Jredéfinition de « %D »" #. Whether there is a constraint violation for the types not #. being the same cannot be determined at compile time; a #. warning that there may be one at runtime is considered #. appropriate (WG14 reflector message 11743, 8 May 2009). #: c-decl.c:1810 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime" msgstr "" #: c-decl.c:1864 c-decl.c:1967 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q+D" msgstr "%Jredéfinition de « %D »" #: c-decl.c:1899 c-decl.c:2005 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration" msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique" #: c-decl.c:1909 c-decl.c:1917 c-decl.c:1995 c-decl.c:2002 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration" msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique" #: c-decl.c:1933 #, gcc-internal-format msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:1936 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "but not here" msgstr " à partir d'ici" #: c-decl.c:1954 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration" msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local" #: c-decl.c:1957 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration" msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local" #: c-decl.c:1987 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage" msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien" #: c-decl.c:2023 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration" msgstr "%Jdéclaration de « %D » sans lien suivant une déclaration externe" #: c-decl.c:2029 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with no linkage" msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien" #: c-decl.c:2055 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)" #: c-decl.c:2066 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" msgstr "%Jdéclaration enligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non enligne" #: c-decl.c:2073 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne" #: c-decl.c:2091 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of parameter %q+D" msgstr "%Jredéfinition du paramètre « %D »" #: c-decl.c:2118 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %q+D" msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »" #: c-decl.c:2515 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable" msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent" #: c-decl.c:2520 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre" #: c-decl.c:2523 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration" msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale" #: c-decl.c:2533 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a previous local" msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent" #: c-decl.c:2537 cp/name-lookup.c:1089 cp/name-lookup.c:1131 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "shadowed declaration is here" msgstr "%Jdéclaration est masquée ici" #: c-decl.c:2664 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested extern declaration of %qD" msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée" #: c-decl.c:2832 c-decl.c:2835 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "implicit declaration of function %qE" msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »" #: c-decl.c:2898 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »" #: c-decl.c:2907 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »" #: c-decl.c:2960 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE undeclared here (not in a function)" msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)" #: c-decl.c:2966 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE undeclared (first use in this function)" msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)" #: c-decl.c:2969 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in" msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)" #: c-decl.c:3019 cp/decl.c:2529 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %qE referenced outside of any function" msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction" #: c-decl.c:3055 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "jump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "« %T » est type modifié de manière variable" #: c-decl.c:3058 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "jump skips variable initialization" msgstr "Initialiseur de variable manquant" #: c-decl.c:3059 c-decl.c:3115 c-decl.c:3198 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %qD defined here" msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée" #: c-decl.c:3060 c-decl.c:3322 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared here" msgstr " « %#D » déclaré ici" #: c-decl.c:3114 c-decl.c:3197 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "jump into statement expression" msgstr "expression n'est pas une constante" #: c-decl.c:3136 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate label declaration %qE" msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double" #: c-decl.c:3228 cp/decl.c:2839 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate label %qD" msgstr "étiquette « %D » apparaît en double" #: c-decl.c:3259 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts" msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom séparé pour les étiquettes, identificateur « %D » est en conflit" #: c-decl.c:3320 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "switch jumps over variable initialization" msgstr "Initialiseur de variable manquant" #: c-decl.c:3321 c-decl.c:3332 #, gcc-internal-format msgid "switch starts here" msgstr "" #: c-decl.c:3331 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "switch jumps into statement expression" msgstr "index n'est pas une expression entière" #: c-decl.c:3402 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE defined as wrong kind of tag" msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette" #: c-decl.c:3624 c-typeck.c:10669 c-family/c-common.c:4025 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<restrict%>" msgstr "usage de « restrict » invalide" #: c-decl.c:3634 #, gcc-internal-format msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance" #: c-decl.c:3644 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau" #: c-decl.c:3658 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout" #: c-decl.c:3680 c-decl.c:3687 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless type name in empty declaration" msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide" #: c-decl.c:3695 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<inline%> in empty declaration" msgstr "déclaration vide" #: c-decl.c:3701 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration" msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide" #: c-decl.c:3707 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<register%> in file-scope empty declaration" msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide" #: c-decl.c:3713 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless storage class specifier in empty declaration" msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau" #: c-decl.c:3719 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide" #: c-decl.c:3728 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless type qualifier in empty declaration" msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s" #: c-decl.c:3735 c-parser.c:1471 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration" msgstr "déclaration vide" #: c-decl.c:3806 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "ISO C90 ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres" #: c-decl.c:3810 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" msgstr "ISO C90 ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau" #. C99 6.7.5.2p4 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4. #. C99 6.7.5.2p4 #: c-decl.c:3817 c-decl.c:6124 #, gcc-internal-format msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope" msgstr "" #: c-decl.c:3930 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D is usually a function" msgstr "%J« %D » est habituellement une fonction" #: c-decl.c:3939 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)" #: c-decl.c:3944 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %qD is initialized like a variable" msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:3950 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD is initialized" msgstr "le paramètre « %s » est initialisé" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-decl.c:3969 c-decl.c:3984 c-typeck.c:6279 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé" #: c-decl.c:3975 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet" #: c-decl.c:4064 cp/decl.c:4282 cp/decl.c:12101 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D given attribute noinline" msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne" #: c-decl.c:4115 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++" msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »" #: c-decl.c:4117 cp/init.c:1882 cp/init.c:1897 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD should be initialized" msgstr "« %D » sera initialisé après" #: c-decl.c:4195 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %q+D" msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »" #: c-decl.c:4200 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array size missing in %q+D" msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »" #: c-decl.c:4212 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero or negative size array %q+D" msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative" #: c-decl.c:4267 varasm.c:1934 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t known" msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue" #: c-decl.c:4278 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t constant" msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante" #: c-decl.c:4328 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D" msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »" #: c-decl.c:4356 #, gcc-internal-format msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre" #: c-decl.c:4449 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++" msgstr "constante « %D » non initialisée" #: c-decl.c:4500 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO C interdit la déclaration anticipée de paramètres" #: c-decl.c:4590 #, gcc-internal-format msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++" msgstr "" #: c-decl.c:4642 c-decl.c:4657 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant" msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière" #: c-decl.c:4652 #, fuzzy, gcc-interna