# Pesan Bahasa Indonesia untuk GCC # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Arif E. Nugroho , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 4.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-03 21:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-10 09:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5535 toplev.c:1641 #: cp/error.c:606 cp/error.c:879 msgid "" msgstr "" #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49 msgid "' ' flag" msgstr "' ' simbol" #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "' ' printf simbol" #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493 #: config/i386/msformat-c.c:50 msgid "'+' flag" msgstr "'+' simbol" #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 #: config/i386/msformat-c.c:50 msgid "the '+' printf flag" msgstr "'+' printf simbol" #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86 msgid "'#' flag" msgstr "'#' simbol" #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51 msgid "the '#' printf flag" msgstr "'#' printf simbol" #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52 msgid "'0' flag" msgstr "'0' simbol" #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52 msgid "the '0' printf flag" msgstr "'0' printf simbol" #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496 #: config/i386/msformat-c.c:53 msgid "'-' flag" msgstr "'-' simbol" #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53 msgid "the '-' printf flag" msgstr "'-' printf simbol" #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54 #: config/i386/msformat-c.c:74 msgid "''' flag" msgstr "''' simbol" #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54 msgid "the ''' printf flag" msgstr "''' printf simbol" #: c-format.c:369 c-format.c:450 msgid "'I' flag" msgstr "'I' simbol" #: c-format.c:369 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "'I' printf simbol" #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55 #: config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width" msgstr "lebar bagian" #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45 #: config/i386/msformat-c.c:55 msgid "field width in printf format" msgstr "lebar bagian dalam format printf" #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision" msgstr "ketepatan" #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision in printf format" msgstr "ketepatan dalam format printf" #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57 #: config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier" msgstr "pemodifikasi panjang" #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57 msgid "length modifier in printf format" msgstr "pemodifikasi panjang dalam format printf" #: c-format.c:423 c-format.c:436 msgid "'q' flag" msgstr "'q' simbol" #: c-format.c:423 c-format.c:436 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "'q' diagnostic simbol" #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "assignment suppression" msgstr "penekanan penempatan" #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "penekanan penempatan feature scanf" #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "'a' flag" msgstr "'a' simbol" #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "'a' scanf simbol" #: c-format.c:446 msgid "'m' flag" msgstr "'m' simbol" #: c-format.c:446 msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "'m' scanf simbol" #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width in scanf format" msgstr "lebar bagian dalam format scanf" #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "pemodifikasi panjang dalam format scanf" #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "''' simbol scanf" #: c-format.c:450 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "'I' scanf simbol" #: c-format.c:465 msgid "'_' flag" msgstr "'_' simbol" #: c-format.c:465 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "'_' strftime simbol" #: c-format.c:466 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "'-' strftime simbol" #: c-format.c:467 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "'0' strftime simbol" #: c-format.c:468 c-format.c:492 msgid "'^' flag" msgstr "'^' simbol" #: c-format.c:468 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "'^' strftime simbol" #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "'#' strftime simbol" #: c-format.c:470 msgid "field width in strftime format" msgstr "lebar bagian dalam format strftime" #: c-format.c:471 msgid "'E' modifier" msgstr "'E' pemodifikasi" #: c-format.c:471 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "'E' strftime pemodifikasi" #: c-format.c:472 msgid "'O' modifier" msgstr "'O' pemodifikasi" #: c-format.c:472 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "'O' strftime pemodifikasi" #: c-format.c:473 msgid "the 'O' modifier" msgstr "'O' pemodifikasi" #: c-format.c:491 msgid "fill character" msgstr "karakter pengisi" #: c-format.c:491 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "karakter pengisi dalam format strfmon" #: c-format.c:492 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "'^' strfmon simbol" #: c-format.c:493 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "'+' strfmon simbol" #: c-format.c:494 msgid "'(' flag" msgstr "'(' simbol" #: c-format.c:494 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "'(' strfmon simbol" #: c-format.c:495 msgid "'!' flag" msgstr "'!' simbol" #: c-format.c:495 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "'!' strfmon simbol" #: c-format.c:496 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "'-' strfmon simbol" #: c-format.c:497 msgid "field width in strfmon format" msgstr "lebar bagian dalam format strfmon" #: c-format.c:498 msgid "left precision" msgstr "ketepatan kiri" #: c-format.c:498 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "ketepatan kiri dalam format strfmon" #: c-format.c:499 msgid "right precision" msgstr "ketepatan kanan" #: c-format.c:499 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "ketepatan kanan dalam format strfmon" #: c-format.c:500 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "pemodifikasi panjang dalam format strfmon" #: c-format.c:1724 msgid "field precision" msgstr "ketepatan bagian" #: c-objc-common.c:164 #, fuzzy msgid "({anonymous})" msgstr "" #: c-opts.c:1497 tree.c:3954 cp/error.c:1024 fortran/cpp.c:552 msgid "" msgstr "" #. Handle deferred options from command-line. #: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557 msgid "" msgstr "" #: c-pretty-print.c:324 #, fuzzy msgid "" msgstr "permerror: " #: c-pretty-print.c:363 msgid "" msgstr "" #: c-pretty-print.c:398 msgid "" msgstr "" #: c-pretty-print.c:1136 #, fuzzy msgid "" msgstr "tipe error dalam ekspresi return" #: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154 msgid "" msgstr "" #: c-typeck.c:5652 msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "array terinisialisasi dari konstanta string bertanda-petik" #: c-typeck.c:5725 c-typeck.c:6596 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "inisialisasi dari sebuah anggota array fleksibel" #: c-typeck.c:5735 cp/typeck2.c:851 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "char-array terinisialisasi dari string lebar" #: c-typeck.c:5743 msgid "wide character array initialized from non-wide string" msgstr "array karakter lebar terinisialisasi dari string bukan lebar" #: c-typeck.c:5749 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string" msgstr "array karakter lebar terinisialisasi dari string bukan lebar tidak kompatibel" #: c-typeck.c:5783 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "array dari tipe yang tidak sesuai terinisialisasi dari konstanta string" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5304 cp/typeck.c:1751 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "penggunaan tidak valid dari bukan-lvalue array" #: c-typeck.c:5877 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "array terinisialisasi dari ekspresi array bukan-konstanta" #: c-typeck.c:5891 c-typeck.c:5894 c-typeck.c:5902 c-typeck.c:5941 #: c-typeck.c:7395 msgid "initializer element is not constant" msgstr "elemen penginisialisasi bukan sebuah konstanta" #: c-typeck.c:5907 c-typeck.c:5953 c-typeck.c:7405 #, fuzzy msgid "initializer element is not a constant expression" msgstr "elemen penginisialisasi bukan sebuah konstanta" #: c-typeck.c:5948 c-typeck.c:7400 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "elemen penginisialisasi tidak dapat dihitung di waktu load" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-typeck.c:5962 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "objek berukuran-variabel tidak boleh diinisialisasi" #: c-typeck.c:5966 msgid "invalid initializer" msgstr "penginisialisasi tidak valid" #: c-typeck.c:6175 #, fuzzy msgid "(anonymous)" msgstr "" #: c-typeck.c:6453 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "kelebihan grup kurung diakhir dari penginisialisasi" #: c-typeck.c:6474 msgid "missing braces around initializer" msgstr "hilang kurung disekitar penginisialisasi" #: c-typeck.c:6535 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "kurung disekitar penginisialisasi skalar" #: c-typeck.c:6593 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "inisialisasi dari anggota array fleksibel dalam sebuah konteks bertelur" #: c-typeck.c:6624 msgid "missing initializer" msgstr "hilang penginisialisasi" #: c-typeck.c:6646 msgid "empty scalar initializer" msgstr "penginisialisasi skalar kosong" #: c-typeck.c:6651 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "kelebihan elemen dalam penginisialisasi skalar" #: c-typeck.c:6759 c-typeck.c:6837 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "indeks array dalam penginisialisasi bukan-array" #: c-typeck.c:6764 c-typeck.c:6893 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "nama bagian tidak dalam rekaman atau union penginisialisasi" #: c-typeck.c:6810 msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "indeks array dalam penginisialisasi bukan tipe integer" #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6828 #, fuzzy msgid "array index in initializer is not an integer constant expression" msgstr "indeks array dalam penginisialisasi bukan tipe integer" #: c-typeck.c:6833 c-typeck.c:6835 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "indeks array bukan konstan dalam penginisialisasi" #: c-typeck.c:6839 c-typeck.c:6842 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "indeks array dalam penginisialisasi melebihi batasan array" #: c-typeck.c:6856 msgid "empty index range in initializer" msgstr "jangkauan indeks kosong dalam penginisialisasi" #: c-typeck.c:6865 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "jangkauan indeks array dalam penginisialisasi melebihi batasan array" #: c-typeck.c:6948 c-typeck.c:6975 c-typeck.c:7494 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "bagian terinisialisasi dengan efek-samping overwritten" #: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6977 c-typeck.c:7496 msgid "initialized field overwritten" msgstr "bagian terinisialisasi overwritten" #: c-typeck.c:7422 c-typeck.c:4911 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++" msgstr "Lakukan konversi dari kondisional switch." #: c-typeck.c:7711 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "kelebihan elemen dalam char array penginisialisasi" #: c-typeck.c:7718 c-typeck.c:7777 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "kelebihan elemen dalam struktur penginisialisasi" #: c-typeck.c:7792 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "inisialisasi tidak statis dari sebuah anggota array fleksibel" #: c-typeck.c:7862 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "kelebihan elemen dalam penginisialisasi union" #: c-typeck.c:7951 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "kelebihan elemen dalam array penginisialisasi" #: c-typeck.c:7984 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "kelebihan elemen dalam penginisialisasi vektor" #: c-typeck.c:8015 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "kelebihan elemen dalam penginisialisasi skalar" #: cfgrtl.c:2013 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "pengontrol aliran insn didalam sebuah blok dasar" #: cfgrtl.c:2144 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "insn salah dalam ujung fallthru" #: cfgrtl.c:2198 msgid "insn outside basic block" msgstr "insn diluar blok dasar" #: cfgrtl.c:2205 msgid "return not followed by barrier" msgstr "return tidak diikuti dengan barrier" #: collect2.c:486 gcc.c:7704 #, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "internal gcc batal dalam %s, di %s:%d" #: collect2.c:939 #, c-format msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set." msgstr "" #: collect2.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "too many lto output files" msgstr "terlalu banyak berkas masukan" #: collect2.c:1288 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "tidak ada argumen" #: collect2.c:1687 collect2.c:1849 collect2.c:1884 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1690 collect2.c:1854 collect2.c:1887 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1699 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 versi %s" #: collect2.c:1795 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d konstruktor ditemukan\n" #: collect2.c:1796 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d destruktor ditemukan\n" #: collect2.c:1797 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d tabel frame ditemukan\n" #: collect2.c:1948 lto-wrapper.c:175 #, c-format msgid "can't get program status" msgstr "tidak dapat memperoleh status aplikasi" #: collect2.c:2017 #, c-format msgid "could not open response file %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas response %s" #: collect2.c:2022 #, c-format msgid "could not write to response file %s" msgstr "tidak dapat menulis ke berkas response %s" #: collect2.c:2027 #, c-format msgid "could not close response file %s" msgstr "tidak dapat menutup berkas response %s" #: collect2.c:2045 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[tidak dapat menemukan %s]" #: collect2.c:2060 #, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "tidak dapat menemukan '%s'" #: collect2.c:2064 collect2.c:2587 collect2.c:2783 gcc.c:3081 #: lto-wrapper.c:147 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "pex_init gagal" #: collect2.c:2102 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Meninggalkan %s]\n" #: collect2.c:2334 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - nama keluaran adalah %s, awalan adalah %s\n" #: collect2.c:2561 #, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "tidak dapat menemukan 'nm'" #: collect2.c:2609 #, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "tidak dapat membuka keluaran nm" #: collect2.c:2692 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "fungsi init ditemukan dalam objek %s" #: collect2.c:2702 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fungsi fini ditemukan dalam objek %s" #: collect2.c:2804 #, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "tidak dapat membukan keluaran ldd" #: collect2.c:2807 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "keluaran ldd dengan konstruktor/desktruktor.\n" #: collect2.c:2822 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dependensi dinamis %s tidak ditemukan" #: collect2.c:2834 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "tidak dapat membuka dependensi dinamis '%s'" #: collect2.c:2995 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: bukan sebuah berkas COFF" #: collect2.c:3125 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: tidak dapat membuka sebagai berkas COFF" #: collect2.c:3183 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "perpustakaan lib%s tidak ditemukan" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "\"%s\" bukan sebuah pilihan valid untuk preprosesor" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "too many input files" msgstr "terlalu banyak berkas masukan" #: diagnostic.c:185 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "kompilasi berakhir karena -Wfatal-errors.\n" #: diagnostic.c:194 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Mohon kirimkan sebuah laporan penuh bug,\n" "dengan kode program preproses jika memungkinkan.\n" "Lihat %s untuk instruksi.\n" #: diagnostic.c:203 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "kompilasi berakhir.\n" #: diagnostic.c:381 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "" #: diagnostic.c:398 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: dibingungkan oleh error sebelumnya, keluar\n" #: diagnostic.c:709 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Internal kompiler error: Rutinitas pelaporan error dijalankan.\n" #: final.c:1150 msgid "negative insn length" msgstr "panjang insn negatif" #: final.c:2647 msgid "could not split insn" msgstr "tidak dapat membagi insn" #: final.c:3081 msgid "invalid 'asm': " msgstr "'asm': tidak valid" #: final.c:3264 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "alternatif dialek perakit bertelur" #: final.c:3281 final.c:3293 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "alternatif dialek perakit tidak terselesaikan" #: final.c:3340 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "nomor operan hilang setelah %%-letter" #: final.c:3343 final.c:3384 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "nomor operan diluar dari jangkauan" #: final.c:3403 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "%%-code tidak valid" #: final.c:3433 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "'%%l' operan bukan sebuah label" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10744 #: config/pdp11/pdp11.c:1682 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "konstanta pecahan disalah gunakan" #: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10831 #: config/pdp11/pdp11.c:1729 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "ekspresi sebagai operan tidak valid" #: gcc.c:1795 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Menggunakan spesifikasi bawaan.\n" #: gcc.c:1980 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Menset spesifikasi %s ke '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2095 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Membaca spesifikasi dari %s\n" #: gcc.c:2191 gcc.c:2210 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "spesifikasi %%include sintaks salah bentuk setelah %ld karakter" #: gcc.c:2218 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "tidak dapat menemukan berkas spesifikasi %s\n" #: gcc.c:2235 gcc.c:2243 gcc.c:2252 gcc.c:2261 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "spesifikasi %%rename sintaks salah bentuk setelah %ld karakter" #: gcc.c:2270 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "spesifikasi %s spesifikasi tidak dapat ditemukan untuk diganti namanya" #: gcc.c:2277 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "%s: mencoba untuk mengubah nama spesifikasi '%s' ke spesifikasi '%s' yang telah didefinisikan" #: gcc.c:2282 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "mengubah nama spesifikasi %s ke %s\n" #: gcc.c:2284 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "spesifikasi adalah '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2297 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "spesifikasi tidak diketahui %% perintah setelah %ld karakter" #: gcc.c:2308 gcc.c:2321 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "berkas spesifikasi rusak setelah %ld karakter" #: gcc.c:2373 #, c-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "berkas spesifikasi tidak memiliki spesifikasi untuk proses penghubungan" #: gcc.c:2701 gcc.c:5251 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:2902 #, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "jalur sistem '%s' bukan absolut" #: gcc.c:2974 #, c-format msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe tidak didukung" #: gcc.c:3036 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Lanjutkan? (y atau n)" #: gcc.c:3120 msgid "failed to get exit status" msgstr "gagal untuk memperoleh status keluar" #: gcc.c:3126 msgid "failed to get process times" msgstr "gagal untuk memperoleh waktu pemrosesan" #: gcc.c:3152 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "Internal error: %s (aplikasi %s)\n" "Mohon kirimkan sebuah laporan bug lengkap.\n" "Lihat %s untuk instruksi." #: gcc.c:3180 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3371 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n" #: gcc.c:3372 msgid "Options:\n" msgstr "Pilihan:\n" #: gcc.c:3374 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Keluar dengan kode error tertinggi dari sebuah tahap\n" #: gcc.c:3375 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Tampilkan informasi ini\n" #: gcc.c:3376 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Tampilkan target spesifik pilihan baris perintah\n" #: gcc.c:3377 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" msgstr " --help={target|optimisasi|peringatan|parameter|[^]{tergabung|dipisahkan|tidak terdokumentasi}}[,...]\n" #: gcc.c:3378 msgid " Display specific types of command line options\n" msgstr " Tampilkan tipe spesifik dari pilihan baris perintah\n" #: gcc.c:3380 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Gunakan '-v --help' untuk menampilkan pilihan baris perintah dari sub-proses)\n" #: gcc.c:3381 msgid " --version Display compiler version information\n" msgstr " --version Tampilkan informasi versi penyusun\n" #: gcc.c:3382 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Tampilkan seluruh dari string built dalam spesifikasi\n" #: gcc.c:3383 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Tampilkan versi dari kompiler\n" #: gcc.c:3384 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Tampilkan kompiler target prosesor\n" #: gcc.c:3385 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs Tampilkan direktori dalam jalur pencarian kompiler\n" #: gcc.c:3386 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Tampilkan nama dari kompiler perpustakaan penyerta\n" #: gcc.c:3387 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= Tampilkan jalur lengkap ke perpustakaan \n" #: gcc.c:3388 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= Tampilkan jalur lengkap ke komponen kompiler \n" #: gcc.c:3389 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-direktori Tampilkan root direktori untuk versi dari libbgcc\n" #: gcc.c:3390 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Tampilkan pemetaan diantara pilihan baris perintah dan\n" " multiple pencarian direktori perpustakaan\n" #: gcc.c:3393 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-direktori Tampilkan jalur relatif ke perpustakaan OS\n" #: gcc.c:3394 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" msgstr " -print-sysroot Tampilkan target direktori perpustakaan\n" #: gcc.c:3395 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Tampilkan akhiran sysroot yang digunakan untuk menemukan headers\n" #: gcc.c:3396 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, Lewatkan dipisahkan-oleh-koma ke perakit\n" #: gcc.c:3397 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, Lewatkan dipisahkan-oleh-koma ke preprosesor\n" #: gcc.c:3398 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, Lewatkan dipisahkan-oleh-koma ke penghubung\n" #: gcc.c:3399 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler Lewatkan ke perakit\n" #: gcc.c:3400 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor Lewatkan ke preprosesor\n" #: gcc.c:3401 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker Lewatkan ke penghubung\n" #: gcc.c:3402 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -combine Lewatkan multiple kode program ke kompiler sekaligus\n" #: gcc.c:3403 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Jangan hapus berkas perantara\n" #: gcc.c:3404 #, fuzzy msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Jangan hapus berkas perantara\n" #: gcc.c:3405 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components\n" msgstr "" #: gcc.c:3408 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Gunakan pipes daripada berkas perantara\n" #: gcc.c:3409 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Waktu eksekusi dari setiap subproses\n" #: gcc.c:3410 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs= Override spesifikasi bawaan dengan isi dari \n" #: gcc.c:3411 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std= Asumsikan bahwa multiple sumber adalah dari \n" #: gcc.c:3412 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries\n" msgstr "" " --sysroot= Gunakan sebagai root direktori untuk headers\n" " dan perpustakaan\n" #: gcc.c:3415 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B Tambahkan ke jalur pencarian kompiler\n" #: gcc.c:3416 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr " -b Jalankan gcc untuk target , jika terpasang\n" #: gcc.c:3417 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr " -V Jalankan gcc nomor versi , jika terpasang\n" #: gcc.c:3418 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Tampilkan aplikasi yang dipanggil oleh kompiler\n" #: gcc.c:3419 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr " -### Seperti -v tetapi pilihan diquote dan perintah tidak dijalankan\n" #: gcc.c:3420 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E Hanya preproses; jangan kompile, rakit, atau hubung\n" #: gcc.c:3421 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Hanya kompile; jangan rakit atau hubung\n" #: gcc.c:3422 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Kompile dan rakit, tetapi jangan hubungkan\n" #: gcc.c:3423 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o Tempatkan keluaran ke dalam \n" #: gcc.c:3424 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x Spesifikasikan bahasa dari berkas masukan\n" " Bahasa yang diijinkan termasuk: c c++ assembler kosong\n" " 'koson' berarti kembali ke perilaku baku dari\n" " menebak bahasa berdasarkan dari nama berkas ekstensi\n" #: gcc.c:3431 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Pilihan dimulai dengan -g, -f, -m, -O, -W, atau --param secara otomatis\n" " dilewatkan ke berbagai sub-proses dipanggil oleh %s. Dalam tujuan untuk melewatkan\n" " ke pilihan lain di proses ini pilihan -W harus digunakan.\n" #: gcc.c:3563 #, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "'-%c' pilihan harus memiliki argumen" #: gcc.c:3589 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "tidak dapat menjalankan '%s': %s" #: gcc.c:3591 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s: %s" msgstr "tidak dapat menjalankan '%s': %s: %s" #: gcc.c:3969 #, c-format msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "argumen ke '-Xlinker' hilang" #: gcc.c:3977 #, c-format msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "argumen ke '-Xpreprocessor' hilang" #: gcc.c:3984 #, c-format msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "argumen ke '-Xassembler' hilang" #: gcc.c:3991 #, c-format msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "argumen ke '-l' hilang" #: gcc.c:4012 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is an unknown -save-temps option" msgstr "%qE membutuhkan pilihan isa tidak diketahui" #: gcc.c:4026 #, c-format msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "argumen ke '-specs' hilang" #: gcc.c:4040 #, c-format msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "argumen ke '-specs=' hilang" #: gcc.c:4068 #, c-format msgid "argument to '-wrapper' is missing" msgstr "argumen ke '-wrapper' hilang" #: gcc.c:4096 #, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "'-%c' harus datang dari awal dari baris perintah" #: gcc.c:4105 #, c-format msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "argumen ke '-B' hilang" #: gcc.c:4498 #, c-format msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "argumen ke '-x' hilang" #: gcc.c:4526 gcc.c:4969 #, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "argumen ke '-%s' hilang" #: gcc.c:4764 #, c-format msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths" msgstr "" #: gcc.c:4945 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "switch '%s' tidak diawali dengan '-'" #: gcc.c:5061 #, c-format msgid "could not open temporary response file %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas balasan %s sementara" #: gcc.c:5067 #, c-format msgid "could not write to temporary response file %s" msgstr "tidak dapat menulis ke berkas balasan %s sementara" #: gcc.c:5073 #, c-format msgid "could not close temporary response file %s" msgstr "tidak dapat menutup berkas balasan %s sementara" #: gcc.c:5175 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "spesifikasi '%s' tidak valid" #: gcc.c:5324 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "spesifikasi '%s' memiliki '%%0%c' tidak valid" #: gcc.c:5633 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "spesifikasi '%s' memiliki '%%W%c' tidak valid" #: gcc.c:5653 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "spesifikasi '%s' memiliki '%%x%c' tidak valid" #: gcc.c:5875 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Memproses spesifikasi %c%s%c, yang mana '%s'\n" #: gcc.c:6000 #, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "fungsi spesifikasi '%s' tidak diketahui" #: gcc.c:6020 #, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "error dalam argumen ke fungsi spesifikasi '%s'" #: gcc.c:6069 #, c-format msgid "malformed spec function name" msgstr "spesifikasi nama fungsi salah format" #. ) #: gcc.c:6072 #, c-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "tidak ada argumen untuk spesifikasi fungsi" #: gcc.c:6091 #, c-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "argumen spesifikasi fungsi salah format" #: gcc.c:6337 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "braced spesifikasi '%s' tidak valid di '%c'" #: gcc.c:6425 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "braced spesifikasi tubuh '%s' tidak valid" #: gcc.c:7124 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "memasang: %s%s\n" #: gcc.c:7127 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "aplikasi: %s\n" #: gcc.c:7129 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "perpustakaan: %s\n" #. The error status indicates that only one set of fixed #. headers should be built. #: gcc.c:7195 #, c-format msgid "not configured with sysroot headers suffix" msgstr "tidak dikonfigurasikan dengan akhiran header sysroot" #: gcc.c:7204 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Untuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n" #: gcc.c:7220 #, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s %s%s\n" #: gcc.c:7223 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: gcc.c:7224 java/jcf-dump.c:1171 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode program untuk kondisi penyalinan. TIDAK\n" "ADA GARANSI; bahkan tidak untuk DIPERDAGANGKAN atau KECOCOKAN UNTUK SEBUAH TUJUAN TERTENTU.\n" "\n" #: gcc.c:7241 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "Target: %s\n" #: gcc.c:7242 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Dikonfigurasikan dengan: %s\n" #: gcc.c:7256 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Model Thread: %s\n" #: gcc.c:7267 #, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "versi gcc %s %s\n" #: gcc.c:7269 #, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "gcc versi driver %s%smenjalankan gcc versi %s\n" #: gcc.c:7277 #, c-format msgid "no input files" msgstr "tidak ada berkas masukan" #: gcc.c:7326 #, fuzzy, c-format msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files" msgstr "tidak dapat menspesifkasikan -o dengan -c atau -S dengan beberapa berkas" #: gcc.c:7360 #, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "spesifikasi '%s' tidak valid" #: gcc.c:7551 #, c-format msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found" msgstr "" #: gcc.c:7556 #, fuzzy, c-format msgid "could not find libgcc.a" msgstr "tidak dapat menemukan register spill" #: gcc.c:7567 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pilihan penghubung\n" "===============\n" "\n" #: gcc.c:7568 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" "Gunakan \"-Wl,OPSI\" untuk melewatkan \"OPSI\" ke penghubung.\n" "\n" #: gcc.c:7920 #, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "spesifikasi multilib '%s' tidak valid" #: gcc.c:8111 #, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "ekslusi multilib '%s' tidak valid" #: gcc.c:8169 gcc.c:8310 #, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "pemilihan multilib '%s' tidak valid" #: gcc.c:8348 #, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "eksklusi multilib '%s' tidak valid" #: gcc.c:8554 #, c-format msgid "environment variable \"%s\" not defined" msgstr "variabel lingkungan \"%s\" tidak terdefinisi" #: gcc.c:8645 gcc.c:8650 #, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "nomor versi `%s' tidak valid" #: gcc.c:8693 #, c-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "terlalu sedikit argumen ke %%:perbandingan-versi" #: gcc.c:8699 #, c-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "terlalu banyak argumen ke %%:perbandingan-versi" #: gcc.c:8740 #, c-format msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" msgstr "operator tidak dikenal '%s' dalam %%:perbandingan-versi" #: gcc.c:8774 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" "Pilihan perakit\n" "============\n" "\n" #: gcc.c:8775 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" "Gunakan \"-Wa,OPSI\" untuk melewatkan \"OPSI\" ke perakit.\n" "\n" #: gcc.c:8821 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt" msgstr "terlalu banyak argumen ke %%:perbandingan-versi" #: gcc.c:8888 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt" msgstr "terlalu banyak argumen ke %%:perbandingan-versi" #: gcc.c:8923 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" msgstr "terlalu sedikit argumen ke %%:perbandingan-versi" #: gcc.c:8926 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" msgstr "terlalu banyak argumen ke %%:perbandingan-versi" #: gcc.c:8933 #, c-format msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk" msgstr "" #: gcov.c:403 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: gcov [OPSI]... BERKAS-SUMBER...\n" "\n" #: gcov.c:404 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Tampilkan informasi kode cakupan.\n" "\n" #: gcov.c:405 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Tampilkan bantuan ini, kemudian keluar\n" #: gcov.c:406 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Tampilkan nomor versi, dan keluar\n" #: gcov.c:407 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Tampilkan informasi untuk setiap blok dasar\n" #: gcov.c:408 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Masukan kemungkinan percabangan dalam keluaran\n" #: gcov.c:409 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts Berikan jumlah dari percabangan yang diambil\n" " daripada persentasi\n" #: gcov.c:411 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Jangan buat sebuah berkas keluaran\n" #: gcov.c:412 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names Gunakan penamaan panjang berkas keluaran untuk \n" " berkas kode program yang dimasukan\n" #: gcov.c:414 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Keluarkan ringkasan untuk setiap fungsi\n" #: gcov.c:415 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory DIR|BERKAS Cari untuk berkas objek dalam DIR atau berkas yang dipanggil\n" #: gcov.c:416 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Jaga seluruh komponen nama-jalur\n" #: gcov.c:417 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Tampilkan tidak terkondisi jumlah percabangan juga\n" #: gcov.c:418 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Untuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n" "%s.\n" #: gcov.c:428 #, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov %s%s\n" #: gcov.c:432 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode program untuk kondisi penyalinan.\n" "TIDAK ADA garansi; bahkan tidak untuk DIPERDAGANGKAN atau \n" "KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n" "\n" #: gcov.c:528 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s:tidak ada fungsi yang ditemukan\n" #: gcov.c:560 gcov.c:588 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:575 #, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s:membuat '%s'\n" #: gcov.c:579 #, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s:error menulis berkas keluaran '%s'\n" #: gcov.c:584 #, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "%s:tidak dapat membuka berkas keluaran '%s'\n" #: gcov.c:733 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "%s:berkas kode program lebih baru daripada berkas grapik '%s'\n" #: gcov.c:738 #, c-format msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" msgstr "(pesan hanya ditampilkan sekali per berkas kode program)\n" #: gcov.c:762 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s:tidak dapat membuka berkar graphik\n" #: gcov.c:768 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s:bukan sebuah berkas graphik gcov\n" #: gcov.c:781 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:versi '%.4s', lebih suka '%.4s'\n" #: gcov.c:833 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:telah terlihat blok untuk '%s'\n" #: gcov.c:951 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:terkorupsi\n" #: gcov.c:1027 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s:tidak dapat membuka berkas data, diasumsikan tidak dijalankan\n" #: gcov.c:1034 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s:bukan sebuah berkas data gcov\n" #: gcov.c:1047 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:versi '%.5s', lebih suka versi '%.4s'\n" #: gcov.c:1053 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "%s:tanda tangan tidak cocok dengan berkas graphik\n" #: gcov.c:1083 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s:fungsi tidak diketahui '%u'\n" #: gcov.c:1097 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s:profile tidak cocok untuk '%s'\n" #: gcov.c:1116 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s:overflowed\n" #: gcov.c:1140 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:'%s' kurang blok masukan dan/atau keluaran\n" #: gcov.c:1145 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:'%s' memiliki arcs ke blok masukan\n" #: gcov.c:1153 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:'%s' memiliki arcs dari blok keluaran\n" #: gcov.c:1361 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s:graph tidak terselesaikan untuk '%s'\n" #: gcov.c:1441 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s '%s'\n" #: gcov.c:1444 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Baris dijalankan:%s dari %d\n" #: gcov.c:1448 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Tidak baris yang dijalankan\n" #: gcov.c:1454 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Percabangan dijalankan:%s dari %d\n" #: gcov.c:1458 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Diambil paling tidak sekali:%s dari %d\n" #: gcov.c:1464 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Tidak ada percabangan\n" #: gcov.c:1466 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Pemanggilan dijalankan:%s dari %d\n" #: gcov.c:1470 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Tidak ada panggilan\n" #: gcov.c:1630 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s:tidak ada baris untuk '%s'\n" #: gcov.c:1825 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "call %2d mengembalikan %s\n" #: gcov.c:1830 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "call %2d tidak pernah dijalankan\n" #: gcov.c:1835 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "branch %2d diambil %s%s\n" #: gcov.c:1839 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "branch %2d tidak pernah dijalankan\n" #: gcov.c:1844 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "tidak terkondisi %2d diambil %s\n" #: gcov.c:1847 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "tidak terkondisi %2d tidak pernah dijalankan\n" #: gcov.c:1883 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s:tidak dapat membuka berkas kode program\n" #: gcse.c:3966 #, fuzzy msgid "PRE disabled" msgstr "GCSE tidak aktif" #: gcse.c:4447 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE tidak aktif" #: gcse.c:4964 #, fuzzy msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "-g pilihan tidak aktif" #: incpath.c:76 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "mengabaikan duplikasi direktori \"%s\"\n" #: incpath.c:79 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " sama seperti sebuah direktori bukan-sistem yang menduplikasi sebuah sistem direktori\n" #: incpath.c:83 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "mengabaikan direktori tidak ada \"%s\"\n" #: incpath.c:345 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" pencarian dimulai disini:\n" #: incpath.c:349 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> pencarian dimulai disini:\n" #: incpath.c:354 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Akhir dari daftar pencarian.\n" #. Opening quotation mark. #: intl.c:64 msgid "`" msgstr "`" #. Closing quotation mark. #: intl.c:67 msgid "'" msgstr "'" #: langhooks.c:355 msgid "At top level:" msgstr "Di tingkat paling atas:" #: langhooks.c:375 cp/error.c:2720 #, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "Dalam anggota fungsi %qs" #: langhooks.c:379 cp/error.c:2723 #, c-format msgid "In function %qs" msgstr "Dalam fungsi %qs" #: langhooks.c:430 cp/error.c:2673 #, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" msgstr " inlined dari %qs di %s:%d:%d" #: langhooks.c:435 cp/error.c:2678 #, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d" msgstr " inlined dari %qs di %s:%d" #: langhooks.c:441 cp/error.c:2684 #, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr " inlined dari %qs" #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "mengasumsikan kalau loop bukan infinite" #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "tidak dapat mengoptimisasi kemungkinan loop tak terhingga" #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "mengasumsikan pertemuan loop tidak overflow" #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "tidak dapat mengoptimisasi loop, pertemuan loop mungkin overflow" #: lto-wrapper.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped" msgstr "%s diakhir dengan sinyal %d [%s]%s" #: lto-wrapper.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]" msgstr "%s diakhir dengan sinyal %d [%s]%s" #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1974 #, gcc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s mengembalikan status keluaran %d" #: lto-wrapper.c:207 #, c-format msgid "deleting LTRANS file %s" msgstr "" #: lto-wrapper.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "gagal untuk menemukan class '%s'" #: lto-wrapper.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to temporary file %s" msgstr "tidak dapat menulis ke berkas balasan %s sementara" #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "invalid LTO mode" msgstr "kode %%j tidak valid" #: lto-wrapper.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "fopen: %s" msgstr "fopen %s" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:341 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Switch ini kurang dokumentasi" #: opts.c:1313 msgid "[enabled]" msgstr "[aktif]" #: opts.c:1313 msgid "[disabled]" msgstr "[non-aktif]" #: opts.c:1328 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr " Tidak ada pilihan dengan karakteristik yang diinginkan ditemukan\n" #: opts.c:1337 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" msgstr " Tidak ditemukan apapun. Gunakan --help=%s untuk menunjukan *seluruh* pilihan yang didukung oleh %s front-end\n" #: opts.c:1343 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr " Seluruh pilihan dengan karakteristik yang diinginkan telah ditampilkan\n" #: opts.c:1397 msgid "The following options are target specific" msgstr "Pilihan berikut adalah target spesifik" #: opts.c:1400 msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "Pilihan berikut mengontrol pesan peringatan kompiler" #: opts.c:1403 msgid "The following options control optimizations" msgstr "Pilihan berikut mengontrol optimisasi" #: opts.c:1406 opts.c:1445 msgid "The following options are language-independent" msgstr "Pilihan berikut adalah independen terhadap bahasa pemrograman" #: opts.c:1409 msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "Pilihan --param dikenal sebagai parameters" #: opts.c:1415 msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "Pilihan berikut hanya spesifik terhadap bahasa " #: opts.c:1417 msgid "The following options are supported by the language " msgstr "Pilihan berikut tidak didukung oleh bahasa " #: opts.c:1428 msgid "The following options are not documented" msgstr "Pilihan berikut tidak terdokumentasi" #: opts.c:1430 msgid "The following options take separate arguments" msgstr "Pilihan berikut mengambil argumen terpisah" #: opts.c:1432 msgid "The following options take joined arguments" msgstr "Pilihan berikut mengambil argumen tergabung" #: opts.c:1443 msgid "The following options are language-related" msgstr "Pilihan berikut adalah berhubungan dengan bahasa" #: opts.c:1603 #, c-format msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n" msgstr "warning: --help argumen %.*s adalah ambigu, mohon lebih spesifik\n" #: opts.c:1611 #, c-format msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n" msgstr "peringatan: argumen tidak dikenal ke pilihan --help=: %.*s\n" #: plugin.c:765 msgid "Event" msgstr "" #: plugin.c:765 msgid "Plugins" msgstr "" #: reload.c:3821 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "tidak dapat menghasilkan reloads untuk:" #: reload1.c:2141 msgid "this is the insn:" msgstr "ini adalah insn:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5661 msgid "could not find a spill register" msgstr "tidak dapat menemukan register spill" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7646 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "VOIDmode di sebuah keluaran" #: reload1.c:8401 msgid "Failure trying to reload:" msgstr "Gagal mencoba untuk reload:" #: rtl-error.c:120 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "insn tidak dikenal:" #: rtl-error.c:122 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "insn tidak memenuhi batasannya:" #: timevar.c:411 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Waktu eksekusi (detik)\n" #. Print total time. #: timevar.c:469 msgid " TOTAL :" msgstr " TOTAL :" #: timevar.c:502 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:383 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: membaca %s\n" #: tlink.c:477 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "menghapus berkas .rpo" #: tlink.c:479 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "mengubah nama berkas .rpo" #: tlink.c:533 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: merekompile %s\n" #: tlink.c:740 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: tweaking %s dalam %s\n" #: tlink.c:790 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: menghubungkan kembali\n" #: toplev.c:621 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "error tidak terekover" #: toplev.c:1196 #, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s %sversi %s (%s)\n" "%s\tdikompile oleh GNU C versi %s, " #: toplev.c:1198 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "%s%s%s %sversi %s (%s) dikompile oleh CC, " #: toplev.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" msgstr "GMP versi %s, MPFT versi %s.\n" #: toplev.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n" msgstr "GMP versi %s, MPFT versi %s.\n" #: toplev.c:1209 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "%s%speringatan: %s versi header %s berbeda dari versi perpustakaan %s.\n" #: toplev.c:1211 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGCC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:1380 msgid "options passed: " msgstr "pilihan dilewatkan: " #: toplev.c:1414 msgid "options enabled: " msgstr "pilihan aktif: " #: toplev.c:1549 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "dibuat dan digunakan dengan konfigurasi berbeda dari '%s'" #: toplev.c:1551 msgid "out of memory" msgstr "kehabisan memori" #: toplev.c:1566 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "dibuat dan digunakan dengan konfigurasi berbeda dari -fpic" #: toplev.c:1568 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "dibuat dan digunakan dengan konfigurasi berbeda dari -fpie" #: tree-vrp.c:6512 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |" msgstr "diasumsikan signed overflow tidak terjadi ketika menyederhanakan && atau || ke & atau |" #: tree-vrp.c:6516 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^" msgstr "diasumsikan signed overflow tidak terjadi ketika menyederhanakan ==, != atau ! ke identitas atau ^" #: cif-code.def:39 msgid "function not considered for inlining" msgstr "fungsi tidak dipertimbangkan untuk inlining" #. Inlining failed owing to unavailable function body. #: cif-code.def:42 msgid "function body not available" msgstr "badan fungsi tidak tersedia" #: cif-code.def:45 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "fungsi inline extern terdefinisi-kembali tidak dipertimbangkan untuk inlining" #. Function is not inlinable. #: cif-code.def:49 msgid "function not inlinable" msgstr "fungsi tidak dapat inline" #. Function is not an inlining candidate. #: cif-code.def:52 msgid "function not inline candidate" msgstr "kandidat fungsi tidak inline" #: cif-code.def:56 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth batas tercapai" #: cif-code.def:58 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "--param large-stack-frame-growth batas tercapai" #: cif-code.def:60 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-sinlge batas tercapai" #: cif-code.def:62 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-auto batas tercapai" #: cif-code.def:64 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth batas tercapai" #. Recursive inlining. #: cif-code.def:67 msgid "recursive inlining" msgstr "rekursif inlining" #. Call is unlikely. #: cif-code.def:70 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "call tidak sepertinya dan ukuran kode akan tumbuh" #: cif-code.def:74 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "fungsi tidak terdeklarasi inline dan ukuran kode akan tumbuh" #: cif-code.def:78 msgid "optimizing for size and code size would grow" msgstr "dioptimisasi untuk ukuran dan ukuran kode akan berkembang" #. Inlining failed because of mismatched options or arguments. #: cif-code.def:81 msgid "target specific option mismatch" msgstr "pilihan target spesifik tidak cocok" #: cif-code.def:82 msgid "mismatched arguments" msgstr "argumen tidak cocok" #: cif-code.def:86 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "aslinya pemanggilan fungsi tidak langsung tidak dipertimbangkan untuk inlining" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "fatal error: " #: diagnostic.def:34 msgid "internal compiler error: " msgstr "internal kompiler error: " #: diagnostic.def:35 msgid "error: " msgstr "error: " #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "maaf, tidak terimplementasi: " #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "peringatan: " #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "anachronism: " #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "catatan: " #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "debug: " #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:43 msgid "pedwarn: " msgstr "pedwarn: " #: diagnostic.def:44 msgid "permerror: " msgstr "permerror: " #: params.def:48 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts" msgstr "Rasio threshold diantara sekaran dan jumlah struktur paling baru" #: params.def:55 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable" msgstr "Maksimal perkiraan hasil dari pertimbangan cabang yang dapat diprediksi" #: params.def:72 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi dalam sebuah fungsi tunggal yang bisa untuk inlining" #: params.def:84 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi ketika secara otomatis inlining" #: params.def:89 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi fungsi inline dapat berkembang melalui inline rekursif" #: params.def:94 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi bukan-inline funsi yang dapat berkembang melalui inlining rekursif" #: params.def:99 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "Kedalaman maksimum dari inlining rekursif untuk fungsi inline" #: params.def:104 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "Kedalaman maksimum dari inlining rekursif untuk fungsi bukan inline" #: params.def:109 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "Inline secara rekursif hanya ketika kemungkinan dari pemanggilan yang sedang dijalankan melebihi parameter" #: params.def:117 #, fuzzy msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi dalam sebuah fungsi tunggal yang bisa untuk inlining" #: params.def:124 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "Jika -fvariabel-expansion-in-unroller digunakan, maksimum pengulangan yang sebuah variabel individu akan diekspan ketika loop unrolling" #: params.def:130 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" msgstr "Jika -ftree-vectorize digunakan, minimal loop terikat dari sebuah loop yang akan dipertimbangkan untuk vektorisasi" #: params.def:141 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi yang dipertimbangkan untuk mengisi sebuah slot penundaan" #: params.def:152 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi untuk dipertimbangkan untuk menemukan secara tepatinformasi register hidup" #: params.def:162 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "Panjang maksimum dari penjadwalan dari daftar operasi tertunda" #: params.def:167 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "Ukuran dari badan fungsi yang akan dipertimbangkan terlalu besar" #: params.def:171 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Perkembangan maksimal karena inlining dari fungsi besar (dalam persentasi)" #: params.def:175 msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "Ukuran dari satuan penerjemah yang akan dipertimbangkan terlalu besar" #: params.def:179 #, fuzzy msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "berapa banyak yang dapat diberikan dalam satuan kompilasi berkembang karena inlining (dalam persentasi)" #: params.def:183 #, fuzzy msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" msgstr "berapa banyak yang dapat diberikan dalam satuan kompilasi berkembang karena propagasi konstanta interprocedural (dalam persentasi)" #: params.def:187 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" msgstr "" #: params.def:191 msgid "The size of stack frame to be considered large" msgstr "Ukuran dari frame stack yang akan dipertimbangkan terlalu besar" #: params.def:195 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgstr "Perkembangan stack frame maksimal karena inlining (dalam persentasi)" #: params.def:202 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "Jumlah maksimum memori yang akan dialokasikan oleh GCSE" #: params.def:213 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "Rasio threshold untuk menjalankan penghapusan redundansi bagian setelah reload" #: params.def:220 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "Rasio threshold dari jumlah ujung eksekusi kritis yang diijinkan untuk menjalankan penghapusan redundansi setelah reload" #: params.def:231 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi yang dipertimbangkan untuk unrool dalam sebuah loop" #: params.def:237 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi yang dipertimbangkan untuk unrool dalam sebuah loop secara rata rata" #: params.def:242 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Jumlah maksimum dari unrollings dari sebuah loop tunggal" #: params.def:247 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Jumlah maksimum dari insns dari sebuah loop terbuka" #: params.def:252 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Jumlah maksimum dari pembukaan dari sebuah loop tunggal" #: params.def:257 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Jumlah maksimum dari insns dari sebuah loop terbuka penuh" #: params.def:262 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Jumlah maksimum dari pembukaan dari sebuah loop tunggal yang dibuka secara lengkap" #: params.def:267 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Jumlah maksimum dari insns dari sebuah loop terbuka yang diroll sekali" #: params.def:273 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Jumlah maksimum dari insns dari sebuah loop tidak terswitch" #: params.def:278 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Jumlah maksimum dari unswitching dalam sebuah loop tunggal" #: params.def:285 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "Terikat dengan jumlah dari iterasi brute force # dari interasi analisis algoritma yang dievaluasi" #: params.def:291 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "Terikat dengan biaya dari sebuah ekspresi untuk menghitung jumlah dari iterasi" #: params.def:297 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "Sebuah faktor untuk tuning batasan atas yang swing module penjadwalan digunakan untuk penjadwalan sebuah loop" #: params.def:301 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "Jumlah dari cycles dari swing modulo penjadwalan yang dipertimbangkan ketika memeriksa konflik menggunakan DFA" #: params.def:305 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "Sebuah threshold di jumlah loop rata-rata yang dipertimbangkan oleh modulo swingpenjadwal" #: params.def:310 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Pilih bagian dari jumlah maksimal dari repetisi dari blok dasar dalam aplikasi memberikan blok dasar yang perlu untuk dipertimbangkan sekarang" #: params.def:314 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Pilih bagian dari frekuensi maksimal dari eksekusi dari blok dasar dalam fungsi yang diberikan blok dasar yang perlu untuk dipertimbangkan sekarang" #: params.def:319 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" msgstr "Pilih bagian dari frekuensi maksimal dari eksekusi dari blok dasar dalam fungsi yang diberikan blok dasat untuk memperoleh alignment" #: params.def:324 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." msgstr "Iterasi loop di jumlah dari iterasi yang dipilih akan memperoleh loop alignmen." #: params.def:340 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "Jumlah maksimum dari iterasi loop yang kita prediksi secara statis" #: params.def:344 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Persentasi dari fungsi, dihitung dengan frekuensi eksekusi, yang harus dilingkupi dengan formasi jejak. Digunakan ketika profile umpan-balik tersedia" #: params.def:348 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Persentasi dari fungsi, dihitung dengan frekuensi eksekusi, yang harus dilingkupi dengan formasi jejak. Digunakan ketika profile umpan-balik tidak tersedia" #: params.def:352 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Perkembangan kode maksimal dikarenakan oleh duplikasi tail (dalam persentasi)" #: params.def:356 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Stop perkembangan terbalik jika kemungkinan kebalikan dari ujung terbaik lebih kecil dari threshold ini (dalam persentasi)" #: params.def:360 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Stop perkembangan kedepan jik kemungkinan ujung terbaik lebih kecil dari threshold ini (dalam persentasi). Digunakan ketika profile umpan-balik tersedia" #: params.def:364 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Stop perkembangan kedepan jika kemungkinan ujung terbaik lebih kecil dari threshold ini (dalam persentasi). Digunakan ketika profile umpan-balik tidak tersedia" #: params.def:370 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Jumlah maksimum dari ujung masukan untuk dipertimbangkan untuk cross jumping" #: params.def:376 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Jumlah minimum dari instruksi yang cocok untuk dipertimbangkan untuk cross jumping" #: params.def:382 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "Faktor ekspansi maksimum ketika menyalin blok dasar" #: params.def:388 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "Jumlah maksimum dari insns untuk duplikasi ketika unfaktoring menghitung gotos" #: params.def:394 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "Panjang maksimum dari jalur yang dipertimbangkan dalam cse" #: params.def:398 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "Instruksi maksimum CSE proses sebelum flushing" #: params.def:405 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "Biaya minimum dari sebuah ekspresi ekspensi dalam sebuah pergerakan loop tidak variant" #: params.def:414 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "Terikat ke jumlah dari kandidat dibawah yang seluruh kandidat dipertimbangkan dalam optimisasi iv" #: params.def:422 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Terikat ke jumlah dari iv yang digunakan dalam loop yang dioptimisasi dalam optimisasi iv" #: params.def:430 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "Jika jumlah dari kandidat dalam set lebih kecil, kita selalu mencoba untuk menghapusiv yang tidak digunakan ketika mengoptimisasinya" #: params.def:435 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "Terikat dengan ukuran dari ekspresi digunakan dalam evolusi penanalisa skalar" #: params.def:440 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" msgstr "Terikat dengan jumlah dari variabel dalam sistem batasan Omega" #: params.def:445 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" msgstr "Terikat dengan jumlah dari ketidak sesuaian dengan sistem batasan Omega" #: params.def:450 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" msgstr "Terikat dengan jumlah ketidak sesuaian dengan sistem batasan Omega" #: params.def:455 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" msgstr "Terikat dengan jumlah dari kartu ganas dalam sistem batasan Omega" #: params.def:460 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" msgstr "Terikat dengan ukuran dari tabel hash dalam sistem batasan Omega" #: params.def:465 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" msgstr "Terikat dengan jumlah kunci dalam sistem batasan Omega" #: params.def:470 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" msgstr "Ketika menset ke 1, gunakan metode mahal untuk menghapus seluruh batasan redundansi" #: params.def:475 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" msgstr "Terikat ke jumlah dari pemeriksaan rutinitas yang dimasukan dengan loop tervektor dengan versi untuk pemeriksaan alignment" #: params.def:480 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" msgstr "Terikat dengan jumlah dari pemeriksaan waktu jalan dimasukan dengan loop tervektor dengan versi untuk pemeriksaan alias" #: params.def:485 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Lokasi memori maksimum terekam oleh cselib" #: params.def:498 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "Ekspansi heap minimum untuk mentriger pengoleksi sampah, sebagai sebuah persentasi dari ukuran total dari heap" #: params.def:503 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "Ukuran heap minimum sebelum kita mulai mengumpulkan sampah, dalam kilobytes" #: params.def:511 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi untuk pencarian terbalik ketika mencari untuk reload yang sepadan" #: params.def:516 params.def:526 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Jumlah maksimum dari blok dalam sebuah daerah yang dipertimbangkan untuk penjadwalan inter-blok" #: params.def:521 params.def:531 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Jumlah maksimum dari insns dalam sebuah daerah untuk dipertimbangkan untuk penjadwalan inter-blok" #: params.def:536 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "Kemungkinan minimum dari pencapaian sebuah sumber blok untuk inter-blok penjadwalan spekulasi" #: params.def:541 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "Jumlah maksimum dari iterasi melalui CFG ke daerah entensi" #: params.def:546 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgstr "Waktu tunda maksimum konflik untuk sebuah insn untuk dipertimbangkan untuk spekulasi pergerakan" #: params.def:551 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "Probabilitas minimal dari spekulasi kesuksesan (dalam persentasi), jadi jika spekulasi insn akan dijadwalkan." #: params.def:556 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" msgstr "Ukuran maksimal dari lookahead window dari penjadwalan selektif" #: params.def:561 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgstr "Jumlah maksimum dari percobaan dari sebuah insn dapat dijadwalkan" #: params.def:566 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi dalam daftar siaga yang dipertimbangkan berhak untuk diubah namanya" #: params.def:571 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" msgstr "Jarak minimal diantara kemungkinan konflik store dan load" #: params.def:576 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "Jumlah maksimum dari titik RTL yang dapat direkam sebagai pemkombinasi nilai terakhir" #: params.def:584 msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "Batasan atas untuk pembagian konstanta integer" #: params.def:603 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "Jumlah minimal dari pemetaan maya untuk dipertimbangkan dalam pergantian ke pengubahan nama maya penuh" #: params.def:608 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "Rasio diantara pemetaan maya dan simbol maya untuk melakukan pengubahan nama maya penuh" #: params.def:613 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "Batas bawah untuk sebuah penyangga untuk dipertimbangkan untuk proteksi stack smashing" #: params.def:631 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "Jumlah maksimum dari statemen yang diperbolehkan dalam sebuah blok yang membutuhkan untuk diduplikasi ketika threading jumps" #: params.def:640 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "Jumlah maksimum dari field dalam sebuah struktur sebelum analisa penunjuk treats struktur sebagai sebuah variabel tunggal" #: params.def:645 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi yang siap untuk diberikan untuk dipertimbangkan oleh penjadwalan selam tahap penjadwalan pertama" #: params.def:655 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgstr "Jumlah dari insns yang dijalankan sebelum prefetch selesai" #: params.def:662 msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgstr "Jumlah dari prefetches yang dapat berjalan di waktu bersamaan" #: params.def:669 msgid "The size of L1 cache" msgstr "Ukuran dari L1 cache" #: params.def:676 msgid "The size of L1 cache line" msgstr "Ukuran dari baris L1 cache" #: params.def:683 msgid "The size of L2 cache" msgstr "Ukuran dari L2 cache" #: params.def:694 msgid "Whether to use canonical types" msgstr "Akan menggunakan tipe kanonikal" #: params.def:699 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgstr "Panjang maksimum dari bagian antik diset ketika menjalan pre optimisasi pohon" #: params.def:709 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgstr "Ukuran maksimum dari sebuah SCC sebelum SCCVN berhenti memproses sebuah fungsi" #: params.def:714 #, fuzzy msgid "Max loops number for regional RA" msgstr "jumlah maksimal loops untuk daerah RA" #: params.def:719 #, fuzzy msgid "Max size of conflict table in MB" msgstr "ukuran maksimal dari tabel konflik dalam MB" #: params.def:724 #, fuzzy msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" msgstr "Biaya minimum dari sebuah ekspresi ekspensi dalam sebuah pergerakan loop tidak variant" #: params.def:732 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" msgstr "Rasio maksimal diantara ukuran array dan cabang switch untuk sebuah konversi switch untuk mengambil tempat" #: params.def:740 msgid "size of tiles for loop blocking" msgstr "" #: params.def:747 #, fuzzy msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" msgstr "jumlah maksimal blok dasar dalam loop untuk gerakan loop invariant" #: params.def:753 #, fuzzy msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi dalam daftar siaga yang dipertimbangkan berhak untuk diubah namanya" #: params.def:758 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" msgstr "" #: params.def:764 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" msgstr "" #: params.def:771 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" msgstr "" #: params.def:776 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5131 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "nilai %%H tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5152 config/bfin/bfin.c:1682 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "nilai %%J tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5182 config/ia64/ia64.c:4982 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "nilai %%r tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5192 config/ia64/ia64.c:4936 #: config/rs6000/rs6000.c:14548 config/xtensa/xtensa.c:2253 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "nilai %%R tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5198 config/rs6000/rs6000.c:14467 #: config/xtensa/xtensa.c:2220 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "nilai %%N tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:14495 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "nilai %%P tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5214 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "nilai %%h tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5222 config/xtensa/xtensa.c:2246 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "nilai %%L tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5261 config/rs6000/rs6000.c:14449 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "nilai %%m tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5269 config/rs6000/rs6000.c:14457 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "nilai %%M tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5313 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "nilai %%U tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5325 config/alpha/alpha.c:5339 #: config/rs6000/rs6000.c:14556 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "nilai %%s tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5362 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "nilai %%C tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5399 config/rs6000/rs6000.c:14303 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "nilai %%E tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5424 config/alpha/alpha.c:5472 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "relokasi unspek tidak diketahui" #: config/alpha/alpha.c:5433 config/crx/crx.c:1092 #: config/rs6000/rs6000.c:14910 config/spu/spu.c:1695 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "kode %%xn tidak valid" #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "operan ke kode %%R tidak valid" #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "operan ke kode %%H/%%L tidak valid" #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "operan ke kode %%U tidak valid" #: config/arc/arc.c:1789 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "operan ke kode %%V tidak valid" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7179 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "operan kode keluaran tidak valid" #: config/arm/arm.c:14861 config/arm/arm.c:14879 #, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "instruksi Thumb terprediksi" #: config/arm/arm.c:14867 #, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "instruksi terprediksi dalam urutan berkondisi" #: config/arm/arm.c:15037 #, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "operan shift tidak valid" #: config/arm/arm.c:15084 config/arm/arm.c:15094 config/arm/arm.c:15104 #: config/arm/arm.c:15114 config/arm/arm.c:15124 config/arm/arm.c:15163 #: config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15216 config/arm/arm.c:15235 #: config/arm/arm.c:15250 config/arm/arm.c:15277 config/arm/arm.c:15284 #: config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15309 config/arm/arm.c:15317 #: config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15345 config/arm/arm.c:15435 #: config/arm/arm.c:15442 config/arm/arm.c:15460 config/arm/arm.c:15467 #: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709 #: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732 #: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "operan tidak valid untuk kode '%c'" #: config/arm/arm.c:15176 #, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "instruksi tidak pernah dijalankan" #: config/arm/arm.c:15479 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "hilang operan" #: config/arm/arm.c:17753 #, fuzzy msgid "function parameters cannot have __fp16 type" msgstr "fungsi mengembalikan sebuah kumpulan" #: config/arm/arm.c:17763 #, fuzzy msgid "functions cannot return __fp16 type" msgstr "fungsi tidak mengembalikan tipe string" #: config/avr/avr.c:1122 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "alamat operan membutuhkan batasan untuk X, Y, atau Z register" #: config/avr/avr.c:1234 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "alamat buruk, bukan (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1241 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "alamat buruk, bukan post_inc atau pre_dec:" #: config/avr/avr.c:1252 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "internal kompiler error. Alamat buruk:" #: config/avr/avr.c:1265 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "internal kompiler error. Kode tidak diketahui:" #: config/avr/avr.c:1852 config/avr/avr.c:2540 msgid "invalid insn:" msgstr "insn tidak valid:" #: config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2026 #: config/avr/avr.c:2054 config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2318 #: config/avr/avr.c:2579 config/avr/avr.c:2691 msgid "incorrect insn:" msgstr "insn tidak benar:" #: config/avr/avr.c:2073 config/avr/avr.c:2234 config/avr/avr.c:2389 #: config/avr/avr.c:2757 msgid "unknown move insn:" msgstr "insn move tidak dikenal:" #: config/avr/avr.c:2987 msgid "bad shift insn:" msgstr "shift insn buruk:" #: config/avr/avr.c:3103 config/avr/avr.c:3523 config/avr/avr.c:3881 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "internal kompiler error. shift tidak benar:" #: config/bfin/bfin.c:1644 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "nilai %%j tidak valid" #: config/bfin/bfin.c:1837 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "operan const_double tidak valid" #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5601 #: c-typeck.c:5617 c-typeck.c:5634 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:986 #: gcc.c:5237 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:625 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5724 cp/typeck.c:4912 java/expr.c:411 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:579 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "indeks-type tidak terduga dalam cris_print_index" #: config/cris/cris.c:596 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "base-type tidak terduga dalam cris_print_base" #: config/cris/cris.c:712 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'b'" #: config/cris/cris.c:729 msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'o'" #: config/cris/cris.c:748 msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'O'" #: config/cris/cris.c:781 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'p'" #: config/cris/cris.c:820 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'z'" #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'H'" #: config/cris/cris.c:894 msgid "bad register" msgstr "register buruk" #: config/cris/cris.c:938 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'e'" #: config/cris/cris.c:955 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'm'" #: config/cris/cris.c:980 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'A'" #: config/cris/cris.c:1003 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'D'" #: config/cris/cris.c:1017 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'T'" #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "operan tidak valid huruf pemodifikasi" #: config/cris/cris.c:1094 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "tidak terduga multipel operan" #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186 msgid "unexpected operand" msgstr "operan tidak terduga" #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157 msgid "unrecognized address" msgstr "alamat tidak dikenal" #: config/cris/cris.c:2265 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "konstanta yang diharapkan tidak dikenal" #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "efek-samping tidak terduga dalam alamat" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3595 msgid "Unidentifiable call op" msgstr "call op tidak teridentifikasi" #: config/cris/cris.c:3647 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC register belum di setup" #: config/fr30/fr30.c:481 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: alamat tidak tertangani" #: config/fr30/fr30.c:505 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: kode %%P tidak dikenal" #: config/fr30/fr30.c:525 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: kode %%b tidak dikenal" #: config/fr30/fr30.c:546 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: kode %%B tidak dikenal" #: config/fr30/fr30.c:554 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: operan ke kode %%A tidak valid" #: config/fr30/fr30.c:571 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: kode %%x tidak valid" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: kode %%F tidak valid" #: config/fr30/fr30.c:595 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: kode tidak dikenal" #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643 #: config/fr30/fr30.c:656 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: MEM tidak tertangani" #: config/frv/frv.c:2601 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "insn buruk ke frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2612 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "register buruk ke frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "insn buruk ke frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2782 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "kondisi kode buruk" #: config/frv/frv.c:2857 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "insn buruk dalam frv_print_operand, const_double buruk" #: config/frv/frv.c:2918 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "insn ke frv_print_operand buruk, pemodifikasi 'e':" #: config/frv/frv.c:2926 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'F':" #: config/frv/frv.c:2942 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'f':" #: config/frv/frv.c:2956 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'g':" #: config/frv/frv.c:3004 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'L':" #: config/frv/frv.c:3017 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'M/N':" #: config/frv/frv.c:3038 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'O':" #: config/frv/frv.c:3056 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'P':" #: config/frv/frv.c:3076 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "insn buruk dalam frv_print_operand, kasus z" #: config/frv/frv.c:3107 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "insn buruk dalam frv_print_operan, kasus 0" #: config/frv/frv.c:3112 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: kode tidak dikenal" #: config/frv/frv.c:4494 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "operan output_move_single buruk" #: config/frv/frv.c:4621 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "operan output_move_double buruk" #: config/frv/frv.c:4763 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "operan output_condmove_single buruk" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:328 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/i386/i386.c:10825 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "UNSPEC tidak valid sebagai operan" #: config/i386/i386.c:11354 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "" #: config/i386/i386.c:11445 config/i386/i386.c:11520 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand size for operand code '%c'" msgstr "operan tidak valid untuk kode '%c'" #: config/i386/i386.c:11515 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand type used with operand code '%c'" msgstr "operan tidak valid untuk kode '%c'" #: config/i386/i386.c:11595 config/i386/i386.c:11635 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "operan bukan sebuah kode kondisi, kode operan 'D' tidak valid" #: config/i386/i386.c:11661 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'" msgstr "operan bukan sebuah konstanta ataupun sebuah kode kondisi, kode operan 'C' tidak valid" #: config/i386/i386.c:11671 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'" msgstr "operan bukan sebuah konstanta ataupun sebuah kode kondisi, kode operan 'F' tidak valid" #: config/i386/i386.c:11689 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "operan bukan sebuah konstanta ataupun sebuah kode kondisi, kode operan 'c' tidak valid" #: config/i386/i386.c:11699 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'" msgstr "operan bukan sebuah konstanta ataupun sebuah kode kondisi, kode operan 'f' tidak valid" #: config/i386/i386.c:11810 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "operan bukan sebuah kode kondisi, kode operan 'D' tidak valid" #: config/i386/i386.c:11825 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "kode operan '%c' tidak valid" #: config/i386/i386.c:11875 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "batasan untuk operan tidak valid" #: config/i386/i386.c:19479 msgid "unknown insn mode" msgstr "mode insn tidak diketahui" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:61 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "variabel lingkungan DJGPP tidak didefinisikan" #: config/i386/xm-djgpp.h:63 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "variabel lingkungan DJGPP menunjuk ke berkas hilang '%s'" #: config/i386/xm-djgpp.h:66 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "variabel lingkungan DJGPP menunjuk ke berkas terkorupsi '%s'" #: config/ia64/ia64.c:4864 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%G mode" msgstr "kode %%j tidak valid" #: config/ia64/ia64.c:5034 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: kode tidak diketahui" #: config/ia64/ia64.c:10579 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "konversi dari %<__fpreg%> tidak valid" #: config/ia64/ia64.c:10582 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "konversi ke %<__fpreg%> tidak valid" #: config/ia64/ia64.c:10595 config/ia64/ia64.c:10606 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "operasi di %<__fpreg%> tidak valid" #: config/iq2000/iq2000.c:3165 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "operan %%P tidak valid" #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14485 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "nilai %%p tidak valid" #: config/iq2000/iq2000.c:3229 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "penggunaan dari %%d, %%x, atau %%X tidak valid" #: config/lm32/lm32.c:500 #, c-format msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:570 #, fuzzy msgid "bad operand" msgstr "Operator buruk" #: config/lm32/lm32.c:582 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:586 #, fuzzy msgid "invalid addressing mode" msgstr "alamat tidak valid" #: config/m32r/m32r.c:1950 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "operan ke kode %%s tidak valid" #: config/m32r/m32r.c:1957 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "operan ke kode %%p tidak valid" #: config/m32r/m32r.c:2012 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "insn untuk 'A' buruk" #: config/m32r/m32r.c:2059 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "operan ke kode %%T/%%B tidak valid" #: config/m32r/m32r.c:2082 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "operan ke kode %%N tidak valid" #: config/m32r/m32r.c:2115 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "alamat pre-increment bukan sebuah register" #: config/m32r/m32r.c:2122 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "alamat pre-decrement bukan sebuah register" #: config/m32r/m32r.c:2129 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "alamat post-increment bukan sebuah register" #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219 #: config/rs6000/rs6000.c:23582 msgid "bad address" msgstr "alamat buruk" #: config/m32r/m32r.c:2224 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum bukan register" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582 msgid "move insn not handled" msgstr "move insn tidak tertangani" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "register tidak valid dalam instruksi move" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "operan tidak valid dalam instruksi" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "register tidak valid dalam instruksi" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "operan 1 harus berupa sebuah hard register" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806 msgid "invalid rotate insn" msgstr "insn rotasi tidak valid" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "register IX, IY dan Z digunakan dalam INSN yang sama" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "tidak dapat melakukan penggantian z-register" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "penggantian register Z tidak valid untuk insn" #: config/mep/mep.c:3414 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%L code" msgstr "kode %%j tidak valid" #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557 #, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "'%%%c' bukan sebuah awalan operan yang valid" #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611 #, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "penggunaan dari '%%%c' tidak valid" #: config/mips/mips.c:7833 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "mips_debugger_offset dipanggil dengan penunjuk bukan stack/frame/arg" #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX Internal: Diduga sebuah CONST_INT, bukan ini" #: config/mmix/mmix.c:1573 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX Internal: Nilai buruk untuk 'm', bukan sebuah CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1592 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX Internal: Diduga sebuah register, bukan ini" #: config/mmix/mmix.c:1602 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX Internal: Diduga sebuah konstanta, bukan ini" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1686 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX Internal: Tidak dapat dekode operan ini" #: config/mmix/mmix.c:1743 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX Internal: Inibukan alamat yang dikenal" #: config/mmix/mmix.c:2620 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX Internal: mencoba untuk mengeluarkan kondisi terbalik secara tidak valid:" #: config/mmix/mmix.c:2627 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX Internal: Apa CC dari ini?" #: config/mmix/mmix.c:2631 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX Internal: Apa CC dari ini?" #: config/mmix/mmix.c:2695 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX Internal: Ini bukan sebuah konstanta:" #: config/picochip/picochip.c:2410 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" msgstr "picochip_print_memory_address - Operand bukan berdasar memori" #: config/picochip/picochip.c:2669 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" msgstr "Mode dalam print_operand (CONST_DOUBLE) tidak diketahui :" #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747 msgid "Bad address, not (reg+disp):" msgstr "Alamat buruk, bukan (reg+disp):" #: config/picochip/picochip.c:2761 msgid "Bad address, not register:" msgstr "Alamat buruk, bukan register:" #: config/rs6000/host-darwin.c:97 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Kehabisan ruang stack.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:118 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Mencoba menjalankan '%s' dalam shell untuk meningkatkan batasannya.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:2398 #, fuzzy msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgstr "Gunakan piranti keras titik pecahan" #: config/rs6000/rs6000.c:2403 #, fuzzy msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" msgstr "-f%s dan -msdata=%s tidak kompatibel" #: config/rs6000/rs6000.c:2408 #, fuzzy msgid "-mvsx used with little endian code" msgstr "Hasilkan kode little endian" #: config/rs6000/rs6000.c:2410 #, fuzzy msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgstr "Non-aktifkan pengalamatan terindeks" #: config/rs6000/rs6000.c:6617 #, fuzzy msgid "bad move" msgstr "tes buruk" #: config/rs6000/rs6000.c:14284 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%c value" msgstr "nilai %%H tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:14312 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "nilai %%f tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:14321 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "nilai %%F tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:14330 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "nilai %%G tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:14365 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "kode %%j tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:14375 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "kode %%J tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:14385 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "nilai %%k tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:14405 config/xtensa/xtensa.c:2239 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "nilai %%K tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:14475 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "nilai %%O tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:14522 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "nilai %%q tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:14566 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "nilai %%S tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:14606 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "nilai %%T tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:14616 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "nilai %%u tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:14625 config/xtensa/xtensa.c:2209 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "nilai %%v tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:14724 config/xtensa/xtensa.c:2260 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "nilai %%x tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:14869 #, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "nilai %%ytidak valid, coba menggunakan batasan 'Z'" #: config/rs6000/rs6000.c:25549 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "Argumen AltiVec dilewatkan ke fungsi yang tidak berprototipe" #: config/s390/s390.c:4947 #, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "tidak dapat menguraikan alamat" #: config/s390/s390.c:5170 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "TIDAK DIKETAHUI dalam print_operand !?" #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302 #: config/score/score7.c:1270 #, c-format msgid "invalid operand for code: '%c'" msgstr "operan tidak valid untuk kode: '%c'" #: config/sh/sh.c:1121 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "operan tidak valid ke %%R" #: config/sh/sh.c:1148 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "operan tidak valid ke %%S" #: config/sh/sh.c:8932 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "dibuat dan digunakan dengan arsitektur berbeda / ABI" #: config/sh/sh.c:8934 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "dibuat dan digunakan dengan ABI berbeda" #: config/sh/sh.c:8936 msgid "created and used with different endianness" msgstr "dibuat dan digunakan dengan endianness berbeda" #: config/sparc/sparc.c:6987 config/sparc/sparc.c:6993 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "operan %%Y tidak valid" #: config/sparc/sparc.c:7063 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "operan %%A tidak valid" #: config/sparc/sparc.c:7073 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "operan %%B tidak valid" #: config/sparc/sparc.c:7112 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "operan %%c tidak valid" #: config/sparc/sparc.c:7134 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "operan %%d tidak valid" #: config/sparc/sparc.c:7151 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "operan %%f tidak valid" #: config/sparc/sparc.c:7165 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "operan %%s tidak valid" #: config/sparc/sparc.c:7219 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "konstanta long long bukan sebuah operan langsung yang valid" #: config/sparc/sparc.c:7222 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "konstanta titik pecahan bukan sebuah operan langsung yang valid" #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "operan 'B' bukan sebuah konstanta" #: config/stormy16/stormy16.c:1782 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "operan 'B' memiliki multiple bits set" #: config/stormy16/stormy16.c:1808 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "operan 'o' bukan sebuah konstanta" #: config/stormy16/stormy16.c:1840 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: kode tidak diketahui" #: config/v850/v850.c:408 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split memperoleh sebuah insn buruk:" #: config/v850/v850.c:979 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/vax/vax.c:399 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "" #: config/vax/vax.c:408 #, c-format msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "" #: config/vax/vax.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "lvalue dibutuh sebagai operan peningkatan" #: config/vax/vax.c:1519 #, fuzzy msgid "illegal operand detected" msgstr "operan tidak valid huruf pemodifikasi" #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737 #: config/xtensa/xtensa.c:746 msgid "bad test" msgstr "tes buruk" #: config/xtensa/xtensa.c:2197 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "nilai %%D tidak valid" #: config/xtensa/xtensa.c:2234 msgid "invalid mask" msgstr "topeng tidak valid" #: config/xtensa/xtensa.c:2267 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "nilai %%d tidak valid" #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "nilai %%t/%%b tidak valid" #: config/xtensa/xtensa.c:2340 msgid "invalid address" msgstr "alamat tidak valid" #: config/xtensa/xtensa.c:2365 msgid "no register in address" msgstr "tidak ada register dalam alamat" #: config/xtensa/xtensa.c:2373 msgid "address offset not a constant" msgstr "ofset alamat bukan sebuah konstanta" #: cp/call.c:2773 msgid "candidates are:" msgstr "kandidat adalah:" #: cp/call.c:7335 msgid "candidate 1:" msgstr "kandidat 1:" #: cp/call.c:7336 msgid "candidate 2:" msgstr "kandidat 2:" #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:948 objc/objc-act.c:7137 msgid "" msgstr "" #: cp/cxx-pretty-print.c:2066 #, fuzzy msgid "template-parameter-" msgstr "parameter template %q+#D" #: cp/decl2.c:693 msgid "candidates are: %+#D" msgstr "kandidat adalah: %+#D" #: cp/decl2.c:695 msgid "candidate is: %+#D" msgstr "kandidat adalah: %+#D" #: cp/error.c:322 #, fuzzy msgid "" msgstr "hilang angka" #: cp/error.c:363 #, fuzzy msgid "" msgstr "kurung disekitar penginisialisasi skalar" #: cp/error.c:365 #, fuzzy msgid "" msgstr "%s tidak dapat meresolf alamat dari fungsi overloaded" #: cp/error.c:508 #, fuzzy msgid "" msgstr "permerror: " #: cp/error.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:613 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "(static initializers for %s)" msgstr "terlalu banyak penginisialisasi untuk %qT" #: cp/error.c:852 #, c-format msgid "(static destructors for %s)" msgstr "" #: cp/error.c:923 msgid "vtable for " msgstr "" #: cp/error.c:935 msgid " " msgstr "" #: cp/error.c:1063 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:1103 #, fuzzy msgid "" msgstr "deklarasi dari %q#D" #: cp/error.c:1343 msgid "with" msgstr "" #: cp/error.c:1511 cp/error.c:1531 #, fuzzy msgid "