# Japanese messages for gcc 3.0 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Daisuke Yamashita , 1999-2001 # Masahito Yamaga , 1999. # IIDA Yosiaki , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-03 21:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-05 22:47+0900\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5535 toplev.c:1641 #: cp/error.c:606 cp/error.c:879 #, fuzzy msgid "" msgstr "<無名 %s>" #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49 #, fuzzy msgid "' ' flag" msgstr "` ' フラグ" #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49 #, fuzzy msgid "the ' ' printf flag" msgstr "printf の ` ' フラグ" #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493 #: config/i386/msformat-c.c:50 #, fuzzy msgid "'+' flag" msgstr "`+' フラグ" #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 #: config/i386/msformat-c.c:50 #, fuzzy msgid "the '+' printf flag" msgstr "printf の `+' フラグ" #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86 #, fuzzy msgid "'#' flag" msgstr "`#' フラグ" #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51 #, fuzzy msgid "the '#' printf flag" msgstr "printf の `#' フラグ" #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52 #, fuzzy msgid "'0' flag" msgstr "`0' フラグ" #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52 #, fuzzy msgid "the '0' printf flag" msgstr "printf の `0' フラグ" #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496 #: config/i386/msformat-c.c:53 #, fuzzy msgid "'-' flag" msgstr "`-' フラグ" #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53 #, fuzzy msgid "the '-' printf flag" msgstr "printf の `-' フラグ" #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54 #: config/i386/msformat-c.c:74 #, fuzzy msgid "''' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54 #, fuzzy msgid "the ''' printf flag" msgstr "printf の `'' フラグ" #: c-format.c:369 c-format.c:450 #, fuzzy msgid "'I' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:369 #, fuzzy msgid "the 'I' printf flag" msgstr "printf の `'' フラグ" #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55 #: config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width" msgstr "フィールド幅" #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45 #: config/i386/msformat-c.c:55 msgid "field width in printf format" msgstr "printf フォーマットでのフィールド幅" #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision" msgstr "精度" #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision in printf format" msgstr "printf フォーマットでの精度" #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57 #: config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier" msgstr "長さ修飾子" #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57 msgid "length modifier in printf format" msgstr "printf フォーマットの長さ修飾子" #: c-format.c:423 c-format.c:436 #, fuzzy msgid "'q' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:423 c-format.c:436 #, fuzzy msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "printf の `'' フラグ" #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "assignment suppression" msgstr "代入の抑制" #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70 #, fuzzy msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "代入の抑制" #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71 #, fuzzy msgid "'a' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71 #, fuzzy msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "scanf の `a' フラグ" #: c-format.c:446 #, fuzzy msgid "'m' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:446 #, fuzzy msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "scanf の `'' フラグ" #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width in scanf format" msgstr "scanf フォーマットのフィールド幅" #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "scanf フォーマットの長さ修飾子" #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74 #, fuzzy msgid "the ''' scanf flag" msgstr "scanf の `'' フラグ" #: c-format.c:450 #, fuzzy msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "scanf の `'' フラグ" #: c-format.c:465 #, fuzzy msgid "'_' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:465 #, fuzzy msgid "the '_' strftime flag" msgstr "strftime の `_' フラグ" #: c-format.c:466 #, fuzzy msgid "the '-' strftime flag" msgstr "strftime の `-' フラグ" #: c-format.c:467 #, fuzzy msgid "the '0' strftime flag" msgstr "strftime の `^' フラグ" #: c-format.c:468 c-format.c:492 #, fuzzy msgid "'^' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:468 #, fuzzy msgid "the '^' strftime flag" msgstr "strftime の `^' フラグ" #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86 #, fuzzy msgid "the '#' strftime flag" msgstr "strftime の `#' フラグ" #: c-format.c:470 msgid "field width in strftime format" msgstr "strftime フォーマットのフィールド幅" #: c-format.c:471 #, fuzzy msgid "'E' modifier" msgstr "`E' 修飾子" #: c-format.c:471 #, fuzzy msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "strftime の `E' 修飾子" #: c-format.c:472 #, fuzzy msgid "'O' modifier" msgstr "`O' 修飾子" #: c-format.c:472 #, fuzzy msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "strftime の `O' 修飾子" #: c-format.c:473 #, fuzzy msgid "the 'O' modifier" msgstr "the `O' 修飾子" #: c-format.c:491 msgid "fill character" msgstr "詰め文字" #: c-format.c:491 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットの詰め文字" #: c-format.c:492 #, fuzzy msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "strfmon の `^' フラグ" #: c-format.c:493 #, fuzzy msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "strfmon の `+' フラグ" #: c-format.c:494 #, fuzzy msgid "'(' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:494 #, fuzzy msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "strfmon の `(' フラグ" #: c-format.c:495 #, fuzzy msgid "'!' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:495 #, fuzzy msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "strfmon の `!' フラグ" #: c-format.c:496 #, fuzzy msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "strfmon の `-' フラグ" #: c-format.c:497 msgid "field width in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットのフィールド幅" #: c-format.c:498 msgid "left precision" msgstr "左精度" #: c-format.c:498 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットの左精度" #: c-format.c:499 msgid "right precision" msgstr "右精度" #: c-format.c:499 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットの右精度" #: c-format.c:500 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットの長さ修飾子" #: c-format.c:1724 msgid "field precision" msgstr "フィールド精度" #: c-objc-common.c:164 #, fuzzy msgid "({anonymous})" msgstr "((無名))" #: c-opts.c:1497 tree.c:3954 cp/error.c:1024 fortran/cpp.c:552 #, fuzzy msgid "" msgstr "<組み込み>" #. Handle deferred options from command-line. #: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557 #, fuzzy msgid "" msgstr "<コマンドライン>" #: c-pretty-print.c:324 #, fuzzy msgid "" msgstr "構文解析エラー" #: c-pretty-print.c:363 msgid "" msgstr "" #: c-pretty-print.c:398 #, fuzzy msgid "" msgstr "文法エラー" #: c-pretty-print.c:1136 #, fuzzy msgid "" msgstr "定数式がオーバーフローしました" #: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154 #, fuzzy msgid "" msgstr "return" #: c-typeck.c:5652 #, fuzzy msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました" #: c-typeck.c:5725 c-typeck.c:6596 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "可変配列メンバを初期化しています" #: c-typeck.c:5735 cp/typeck2.c:851 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました" #: c-typeck.c:5743 #, fuzzy msgid "wide character array initialized from non-wide string" msgstr "非ワイド文字列から int の配列が初期化されました" #: c-typeck.c:5749 #, fuzzy msgid "wide character array initialized from incompatible wide string" msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました" #: c-typeck.c:5783 #, fuzzy msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5304 cp/typeck.c:1751 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "非左辺値配列の無効な利用" #: c-typeck.c:5877 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "非定数配列式から配列が初期化されました" #: c-typeck.c:5891 c-typeck.c:5894 c-typeck.c:5902 c-typeck.c:5941 #: c-typeck.c:7395 msgid "initializer element is not constant" msgstr "初期化子の要素が定数ではありません" #: c-typeck.c:5907 c-typeck.c:5953 c-typeck.c:7405 #, fuzzy msgid "initializer element is not a constant expression" msgstr "初期化子の要素が定数ではありません" #: c-typeck.c:5948 c-typeck.c:7400 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "初期化子の要素はロード時に計算され得ません" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-typeck.c:5962 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう" #: c-typeck.c:5966 msgid "invalid initializer" msgstr "無効な初期化子" #: c-typeck.c:6175 #, fuzzy msgid "(anonymous)" msgstr "((無名))" #: c-typeck.c:6453 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "初期化子の終わりに余分なブレースのグループ" #: c-typeck.c:6474 msgid "missing braces around initializer" msgstr "初期化子のまわりのブレースを欠いています" #: c-typeck.c:6535 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "スカラー初期化子がブレースで囲まれています" #: c-typeck.c:6593 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "ネストした文脈で可変配列メンバを初期化しています" #: c-typeck.c:6624 msgid "missing initializer" msgstr "初期化子を欠いています" #: c-typeck.c:6646 msgid "empty scalar initializer" msgstr "空のスカラー初期化子" #: c-typeck.c:6651 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "スカラー初期化子に余分な要素" #: c-typeck.c:6759 c-typeck.c:6837 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "非配列の初期化子に配列インデックスが使われました" #: c-typeck.c:6764 c-typeck.c:6893 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "レコードや共用体にフィールド名がない初期化子です" #: c-typeck.c:6810 #, fuzzy msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "初期化子内の配列インデックスが配列の境界を超えました" #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6828 #, fuzzy msgid "array index in initializer is not an integer constant expression" msgstr "非定数配列式から配列が初期化されました" #: c-typeck.c:6833 c-typeck.c:6835 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "初期化子内に非定数の配列インデックスがあります" #: c-typeck.c:6839 c-typeck.c:6842 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "初期化子内の配列インデックスが配列の境界を超えました" #: c-typeck.c:6856 msgid "empty index range in initializer" msgstr "初期化子内に空の範囲インデックスがあります" #: c-typeck.c:6865 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "初期化子の範囲インデックスが配列の境界を超えました" #: c-typeck.c:6948 c-typeck.c:6975 c-typeck.c:7494 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "初期化されたフィールドが副作用で上書きされます" #: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6977 c-typeck.c:7496 #, fuzzy msgid "initialized field overwritten" msgstr "初期化されたフィールドが副作用で上書きされます" #: c-typeck.c:7422 c-typeck.c:4911 #, gcc-internal-format msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++" msgstr "" #: c-typeck.c:7711 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "char 配列初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:7718 c-typeck.c:7777 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "構造体初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:7792 #, fuzzy msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "可変配列メンバを初期化しています" #: c-typeck.c:7862 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "共用体初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:7951 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "配列初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:7984 #, fuzzy msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "構造体初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:8015 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "スカラー初期化子内の要素が多すぎます" #: cfgrtl.c:2013 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "" #: cfgrtl.c:2144 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "" #: cfgrtl.c:2198 #, fuzzy msgid "insn outside basic block" msgstr "基本ブロック %d 内:" #: cfgrtl.c:2205 #, fuzzy msgid "return not followed by barrier" msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" #: collect2.c:486 gcc.c:7704 #, fuzzy, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "%s で内部コンパイラエラー (%s:%d)" #: collect2.c:939 #, c-format msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set." msgstr "" #: collect2.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "too many lto output files" msgstr "入力ファイルが多すぎます" #: collect2.c:1288 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "引数がありません" #: collect2.c:1687 collect2.c:1849 collect2.c:1884 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1690 collect2.c:1854 collect2.c:1887 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1699 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1795 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n" #: collect2.c:1796 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d 個のデストラクタが見つかりました\n" #: collect2.c:1797 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d 個のフレームテーブルが見つかりました\n" #: collect2.c:1948 lto-wrapper.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "can't get program status" msgstr "%s から読込めません" #: collect2.c:2017 #, fuzzy, c-format msgid "could not open response file %s" msgstr "ソースファイル %s を開けませんでした.\n" #: collect2.c:2022 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to response file %s" msgstr "spec ファイル %s を見つけることができませんでした\n" #: collect2.c:2027 #, fuzzy, c-format msgid "could not close response file %s" msgstr "ソースファイル %s を開けませんでした.\n" #: collect2.c:2045 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s が見つかりません]" #: collect2.c:2060 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "`%s' が見つかりません" #: collect2.c:2064 collect2.c:2587 collect2.c:2783 gcc.c:3081 #: lto-wrapper.c:147 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "" #: collect2.c:2102 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[%s を離れます]\n" #: collect2.c:2334 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - 出力名は %s、プレフィクスは %s\n" #: collect2.c:2561 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "`nm' が見つかりません" #: collect2.c:2609 #, fuzzy, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "出力ファイル `%s' を open できません" #: collect2.c:2692 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "init 関数をオブジェクト %s で見つけました" #: collect2.c:2702 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fini 関数をオブジェクト %s で見つけました" #: collect2.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "出力ファイル `%s' を open できません" #: collect2.c:2807 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "ldd 出力がコンストラクタ/デストラクタを伴います。\n" #: collect2.c:2822 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "動的依存関係 %s が見つかりません" #: collect2.c:2834 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "動的依存関係 '%s' を開けません" #: collect2.c:2995 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: COFF ファイルではありません" #: collect2.c:3125 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません" #: collect2.c:3183 #, fuzzy, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "ライブラリ lib%s が見つかりません" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "\"%s\" はプリプロセッサに対する正常なオプションではありません" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "too many input files" msgstr "入力ファイルが多すぎます" #: diagnostic.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "コンパイルが中断されました。\n" #: diagnostic.c:194 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "完全なバグ報告を送って下さい。\n" "適切ならばプリプロセス後のソースをつけてください。\n" "%s を見れば方法が書いてあります。\n" #: diagnostic.c:203 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "コンパイルが中断されました。\n" #: diagnostic.c:381 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "" #: diagnostic.c:398 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: 前のエラーにより混乱していますので、脱出します\n" #: diagnostic.c:709 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "内部コンパイルエラー: エラー報告ルーチンに再入しました。\n" #: final.c:1150 msgid "negative insn length" msgstr "" #: final.c:2647 msgid "could not split insn" msgstr "" #: final.c:3081 #, fuzzy msgid "invalid 'asm': " msgstr "無効な `asm': %s" #: final.c:3264 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "" #: final.c:3281 final.c:3293 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "" #: final.c:3340 #, fuzzy, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "演算数が %-letter の後にありません" #: final.c:3343 final.c:3384 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "演算数が範囲外です" #: final.c:3403 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "無効な %%-code" #: final.c:3433 #, fuzzy, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "`%l' 演算はラベルではありません" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10744 #: config/pdp11/pdp11.c:1682 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "浮動小数定数を使い損ねました" #: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10831 #: config/pdp11/pdp11.c:1729 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "オペランドとして無効な式" #: gcc.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "組み込み spec を使用.\n" #: gcc.c:1980 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec %s を '%s' に設定中\n" "\n" #: gcc.c:2095 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "%s から spec を読み込み中\n" #: gcc.c:2191 gcc.c:2210 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs の %ld 文字目以降の %%include の書式が変です" #: gcc.c:2218 #, fuzzy, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "spec ファイル %s を見つけることができませんでした\n" #: gcc.c:2235 gcc.c:2243 gcc.c:2252 gcc.c:2261 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs の %ld 文字目以降の %%rename の書式が変です" #: gcc.c:2270 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "spec ファイル %s に名前を変更する spec が見つかりませんでした" #: gcc.c:2277 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "" #: gcc.c:2282 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "spec %s を %s に名前を変更\n" #: gcc.c:2284 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec は '%s' です\n" "\n" #: gcc.c:2297 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "spec ファイル中の %ld 文字の後に不明な %% コマンド" #: gcc.c:2308 gcc.c:2321 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "%ld 文字の後におかしな spec ファイル" #: gcc.c:2373 #, c-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "spec ファイルにリンクに関する spec がありません" #: gcc.c:2701 gcc.c:5251 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:2902 #, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "" #: gcc.c:2974 #, c-format msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe は実装されていません" #: gcc.c:3036 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "続けますか? (y または n) " #: gcc.c:3120 #, fuzzy msgid "failed to get exit status" msgstr "ld はステータス %d で終了しました" #: gcc.c:3126 #, fuzzy msgid "failed to get process times" msgstr "'%s' クラスを見つけるのに失敗しました" #: gcc.c:3152 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "内部エラー: %s (プログラム %s)\n" "完全なバグレポートを送ってください。\n" "%s に手順が書いてあります。" #: gcc.c:3180 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3371 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "使い方: %s [オプション] ファイル...\n" #: gcc.c:3372 msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" #: gcc.c:3374 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr "" " -pass-exit-codes フェーズからのエラーコードの最大値を exit\n" " コードとして返す\n" #: gcc.c:3375 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help このヘルプ情報を表示\n" #: gcc.c:3376 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示\n" #: gcc.c:3377 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" msgstr "" #: gcc.c:3378 #, fuzzy msgid " Display specific types of command line options\n" msgstr " --target-help ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示\n" #: gcc.c:3380 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr "(`-v --help' を使うと、子プロセスのコマンドラインオプションを表示)\n" #: gcc.c:3381 #, fuzzy msgid " --version Display compiler version information\n" msgstr " -version コンパイラのバージョンを表示する\n" #: gcc.c:3382 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs 組み込まれた spec 文字列を全て表示\n" #: gcc.c:3383 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion コンパイラのバージョンを表示\n" #: gcc.c:3384 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine コンパイラのターゲットプロセッサを表示\n" #: gcc.c:3385 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs コンパイラのサーチパスにあるディレクトリを表示\n" #: gcc.c:3386 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name コンパイラのコンパニオンライブラリ名を表示\n" #: gcc.c:3387 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= ライブラリ へのフルパスを表示\n" #: gcc.c:3388 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= コンパイラの部品 へのフルパスを表示\n" #: gcc.c:3389 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory libgcc のバージョンディレクトリルートを表示\n" #: gcc.c:3390 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib コマンドラインオプションと複数のライブラリ探索\n" " ディレクトリとの対応を表示\n" #: gcc.c:3393 #, fuzzy msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-directory libgcc のバージョンディレクトリルートを表示\n" #: gcc.c:3394 #, fuzzy msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" msgstr " -dumpmachine コンパイラのターゲットプロセッサを表示\n" #: gcc.c:3395 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" msgstr "" #: gcc.c:3396 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, カンマ区切りの をアセンブラに渡す\n" #: gcc.c:3397 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, カンマ区切りの をプリプロセッサに渡す\n" #: gcc.c:3398 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, カンマ区切りの をリンカに渡す\n" #: gcc.c:3399 #, fuzzy msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xlinker をリンカに渡す\n" #: gcc.c:3400 #, fuzzy msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xlinker をリンカに渡す\n" #: gcc.c:3401 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker をリンカに渡す\n" #: gcc.c:3402 #, fuzzy msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -quiet コンパイルされた関数や経過時間を表示しない\n" #: gcc.c:3403 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps 中間ファイルを削除しない\n" #: gcc.c:3404 #, fuzzy msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps 中間ファイルを削除しない\n" #: gcc.c:3405 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components\n" msgstr "" #: gcc.c:3408 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe 中間ファイルではなくパイプを使う\n" #: gcc.c:3409 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time 子プロセスごとの実行時間を計測する\n" #: gcc.c:3410 #, fuzzy msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs= 組み込み specs を の内容で置き換える\n" #: gcc.c:3411 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std= 入力ソースを と見なす\n" #: gcc.c:3412 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries\n" msgstr "" #: gcc.c:3415 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B をコンパイラの探索パスに追加する\n" #: gcc.c:3416 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr "" " -b インストールされていればターゲット として\n" " gcc を実行する\n" #: gcc.c:3417 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr "" " -V インストールされていれば バージョン番号の\n" " gcc として実行する\n" #: gcc.c:3418 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v コンパイラによって起動されるプログラムを表示\n" #: gcc.c:3419 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr "" #: gcc.c:3420 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr "" " -E プリプロセスのみ -- コンパイル、アセンブル、リンク\n" " を行なわない\n" #: gcc.c:3421 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S コンパイルのみ -- アセンブル、リンクを行なわない\n" #: gcc.c:3422 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c コンパイル、アセンブルするが、リンクを行なわない\n" #: gcc.c:3423 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o に出力を行なう\n" #: gcc.c:3424 #, fuzzy msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x 以下の入力ファイルの言語を指定する\n" " 指定できる言語: c c++ assembler none\n" " 'none' を指定するとファイル拡張子によって言語を\n" " 推定する、デフォルトの振る舞いに戻る\n" #: gcc.c:3431 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "-g, -f, -m, -O, -W で始まるオプションや、--param は %s が起動するあらゆる\n" "子プロセスに自動的に渡されます。こういったプロセスにその他のオプションを渡す\n" "には -W オプションを使わなければなりません。\n" #: gcc.c:3563 #, fuzzy, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "-param オプションに引数がありません" #: gcc.c:3589 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "" #: gcc.c:3591 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s: %s" msgstr "" #: gcc.c:3969 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "`-Xlinker' の引数がありません" #: gcc.c:3977 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "`-specs' の引数がありません" #: gcc.c:3984 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "`-Xlinker' の引数がありません" #: gcc.c:3991 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "`-b' の引数がありません" #: gcc.c:4012 #, c-format msgid "'%s' is an unknown -save-temps option" msgstr "" #: gcc.c:4026 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "`-specs' の引数がありません" #: gcc.c:4040 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "`-specs=' の引数がありません" #: gcc.c:4068 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-wrapper' is missing" msgstr "`-specs' の引数がありません" #: gcc.c:4096 #, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "" #: gcc.c:4105 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "`-B' の引数がありません" #: gcc.c:4498 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "`-x' の引数がありません" #: gcc.c:4526 gcc.c:4969 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "`-%s' の引数がありません" #: gcc.c:4764 #, c-format msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths" msgstr "" #: gcc.c:4945 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "" #: gcc.c:5061 #, fuzzy, c-format msgid "could not open temporary response file %s" msgstr "ダンプファイル %s を開けませんでした" #: gcc.c:5067 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to temporary response file %s" msgstr "一時ファイルを作成できません" #: gcc.c:5073 #, fuzzy, c-format msgid "could not close temporary response file %s" msgstr "ダンプファイル %s を開けませんでした" #: gcc.c:5175 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "" #: gcc.c:5324 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています" #: gcc.c:5633 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています" #: gcc.c:5653 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています" #: gcc.c:5875 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "spec %c%s%c を処理中, これは '%s' です\n" #: gcc.c:6000 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "不明なエスケープシーケンス '\\%c'" #: gcc.c:6020 #, fuzzy, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます" #: gcc.c:6069 #, fuzzy, c-format msgid "malformed spec function name" msgstr "キャストは関数型を指定しています" #. ) #: gcc.c:6072 #, fuzzy, c-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "関数への引数が少なすぎます" #: gcc.c:6091 #, c-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "" #: gcc.c:6337 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "" #: gcc.c:6425 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:7124 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "インストール: %s%s\n" #: gcc.c:7127 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "プログラム: %s\n" #: gcc.c:7129 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "ライブラリ: %s\n" #. The error status indicates that only one set of fixed #. headers should be built. #: gcc.c:7195 #, c-format msgid "not configured with sysroot headers suffix" msgstr "" #: gcc.c:7204 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "バグレポートの手順は、以下を参照\n" #: gcc.c:7220 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s: %s" #: gcc.c:7223 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170 msgid "(C)" msgstr "" #: gcc.c:7224 java/jcf-dump.c:1171 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:7241 #, fuzzy, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "ライブラリ: %s\n" #: gcc.c:7242 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "コンフィグオプション: %s\n" #: gcc.c:7256 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "スレッドモデル: %s\n" #: gcc.c:7267 #, fuzzy, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "gcc バージョン %s\n" #: gcc.c:7269 #, fuzzy, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "gcc ドライババージョン %s 実行 gcc バージョン %s\n" #: gcc.c:7277 #, fuzzy, c-format msgid "no input files" msgstr "入力ファイルがありません" #: gcc.c:7326 #, fuzzy, c-format msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files" msgstr "-c や -S と一緒に -o を指定すると、複数コンパイルできません" #: gcc.c:7360 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "typedef `%s' が初期化されました" #: gcc.c:7551 #, c-format msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found" msgstr "" #: gcc.c:7556 #, c-format msgid "could not find libgcc.a" msgstr "" #: gcc.c:7567 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:7568 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:7920 #, fuzzy, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "typedef `%s' が初期化されました" #: gcc.c:8111 #, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:8169 gcc.c:8310 #, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:8348 #, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:8554 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable \"%s\" not defined" msgstr "環境変数 DJGPP が定義されていません" #: gcc.c:8645 gcc.c:8650 #, fuzzy, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "無効なバージョン番号形式" #: gcc.c:8693 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "関数への引数が少なすぎます" #: gcc.c:8699 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "関数に対する引数が多すぎます" #: gcc.c:8740 #, c-format msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" msgstr "" #: gcc.c:8774 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:8775 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:8821 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt" msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます" #: gcc.c:8888 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt" msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます" #: gcc.c:8923 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" msgstr "フォーマットへの引数が少なすぎます" #: gcc.c:8926 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます" #: gcc.c:8933 #, c-format msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk" msgstr "" #: gcov.c:403 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n" "\n" msgstr "" #: gcov.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する" #: gcov.c:405 #, fuzzy, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " --help このヘルプ情報を表示\n" #: gcov.c:406 #, fuzzy, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr "" " -V インストールされていれば バージョン番号の\n" " gcc として実行する\n" #: gcov.c:407 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr "" #: gcov.c:408 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr "" #: gcov.c:409 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" #: gcov.c:411 #, fuzzy, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -save-temps 中間ファイルを削除しない\n" #: gcov.c:412 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" #: gcov.c:414 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr "" #: gcov.c:415 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" #: gcov.c:416 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr "" #: gcov.c:417 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr "" #: gcov.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "バグレポートの手順は、以下を参照\n" #: gcov.c:428 #, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "" #: gcov.c:432 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" #: gcov.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "cmd_strings が見つかりません" #: gcov.c:560 gcov.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "\n" msgstr ":\n" #: gcov.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s を作成中.\n" #: gcov.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s: ファイル `%s' に書き込み中にエラー: %s\n" #: gcov.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "出力ファイル %s を開けませんでした.\n" #: gcov.c:733 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:738 #, c-format msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" msgstr "" #: gcov.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません" #: gcov.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s: COFF ファイルではありません" #: gcov.c:781 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "" #: gcov.c:833 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:951 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "" #: gcov.c:1027 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "" #: gcov.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: COFF ファイルではありません" #: gcov.c:1047 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "" #: gcov.c:1053 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "" #: gcov.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "関数 `%s' 内:" #: gcov.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s: `%s' に対する矛盾一覧は以下の通りです:\n" #: gcov.c:1116 #, fuzzy, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: オーバーフロー範囲エラー" #: gcov.c:1140 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "" #: gcov.c:1145 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "" #: gcov.c:1153 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "" #: gcov.c:1361 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s: %s" #: gcov.c:1444 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1448 #, fuzzy, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "ファイル %s に実行可能なソース行がありません\n" #: gcov.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "ブランチ %d は一度も実行されず\n" #: gcov.c:1458 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1464 #, fuzzy, c-format msgid "No branches\n" msgstr "ファイル %s にはブランチがありません\n" #: gcov.c:1466 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1470 #, fuzzy, c-format msgid "No calls\n" msgstr "ファイル %s に呼び出しがありません\n" #: gcov.c:1630 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s: `%s' に対する矛盾一覧は以下の通りです:\n" #: gcov.c:1825 #, fuzzy, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "呼び出し %d の戻り = %d\n" #: gcov.c:1830 #, fuzzy, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "呼び出し %d は一度も実行せず\n" #: gcov.c:1835 #, fuzzy, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "ブランチ %d 受理 = %d%%\n" #: gcov.c:1839 #, fuzzy, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "ブランチ %d は一度も実行されず\n" #: gcov.c:1844 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "" #: gcov.c:1847 #, fuzzy, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "呼び出し %d は一度も実行せず\n" #: gcov.c:1883 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません" #: gcse.c:3966 msgid "PRE disabled" msgstr "" #: gcse.c:4447 msgid "GCSE disabled" msgstr "" #: gcse.c:4964 #, fuzzy msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "-g オプションを無効化しました。" #: incpath.c:76 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "重複したディレクトリ \"%s\" を無視します\n" #: incpath.c:79 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr "" #: incpath.c:83 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "存在しないディレクトリ \"%s\" を無視します\n" #: incpath.c:345 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" の探索はここから始まります:\n" #: incpath.c:349 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> の探索はここから始まります:\n" #: incpath.c:354 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "探索リストの終わり\n" #. Opening quotation mark. #: intl.c:64 msgid "`" msgstr "" #. Closing quotation mark. #: intl.c:67 msgid "'" msgstr "" #: langhooks.c:355 msgid "At top level:" msgstr "トップレベル:" #: langhooks.c:375 cp/error.c:2720 #, fuzzy, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "関数 `%s' 内:" #: langhooks.c:379 cp/error.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "In function %qs" msgstr "関数 `%s' 内:" #: langhooks.c:430 cp/error.c:2673 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" msgstr "%s:%d から include されたファイル内" #: langhooks.c:435 cp/error.c:2678 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d" msgstr "%s:%d から include されたファイル内" #: langhooks.c:441 cp/error.c:2684 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr "%s:%u から include されたファイル中" #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "" #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "" #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "" #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "" #: lto-wrapper.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped" msgstr "%s シグナル %d [%s]%s で終了させられました" #: lto-wrapper.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]" msgstr "%s シグナル %d [%s]%s で終了させられました" #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1974 #, gcc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s は exit 状態 %d を返しました" #: lto-wrapper.c:207 #, c-format msgid "deleting LTRANS file %s" msgstr "" #: lto-wrapper.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "%s を open できません" #: lto-wrapper.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to temporary file %s" msgstr "一時ファイルを作成できません" #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "invalid LTO mode" msgstr "無効なコードです" #: lto-wrapper.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "fopen: %s" msgstr "fopen %s" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:341 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "" #: opts.c:1313 msgid "[enabled]" msgstr "" #: opts.c:1313 msgid "[disabled]" msgstr "" #: opts.c:1328 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr "" #: opts.c:1337 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" msgstr "" #: opts.c:1343 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr "" #: opts.c:1397 msgid "The following options are target specific" msgstr "" #: opts.c:1400 msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "" #: opts.c:1403 #, fuzzy msgid "The following options control optimizations" msgstr "末尾呼び出し最適化を行う" #: opts.c:1406 opts.c:1445 msgid "The following options are language-independent" msgstr "" #: opts.c:1409 msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "" #: opts.c:1415 msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "" #: opts.c:1417 msgid "The following options are supported by the language " msgstr "" #: opts.c:1428 #, fuzzy msgid "The following options are not documented" msgstr " これらは存在しますが、文書化されていません\n" #: opts.c:1430 msgid "The following options take separate arguments" msgstr "" #: opts.c:1432 msgid "The following options take joined arguments" msgstr "" #: opts.c:1443 msgid "The following options are language-related" msgstr "" #: opts.c:1603 #, c-format msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n" msgstr "" #: opts.c:1611 #, c-format msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n" msgstr "" #: plugin.c:765 msgid "Event" msgstr "" #: plugin.c:765 msgid "Plugins" msgstr "" #: reload.c:3821 #, fuzzy msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "コードが生成される CPU を選択する" #: reload1.c:2141 msgid "this is the insn:" msgstr "" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5661 #, fuzzy msgid "could not find a spill register" msgstr "spec ファイル %s を見つけることができませんでした\n" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7646 #, fuzzy msgid "VOIDmode on an output" msgstr "出力中に I/O エラーが発生" #: reload1.c:8401 msgid "Failure trying to reload:" msgstr "" #: rtl-error.c:120 #, fuzzy msgid "unrecognizable insn:" msgstr "認識不能な命令:" #: rtl-error.c:122 #, fuzzy msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "命令がその制約を満たしません" #: timevar.c:411 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "実行回数 (秒)\n" #. Print total time. #: timevar.c:469 msgid " TOTAL :" msgstr " 合計 :" #: timevar.c:502 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "%s での時間: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:383 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: %s を読み込みます\n" #: tlink.c:477 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:479 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:533 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: %s を再コンパイルします\n" #: tlink.c:740 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: %s を引っ張ります(%s 内)\n" #: tlink.c:790 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: 再リンクします\n" #: toplev.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "内部エラー" #: toplev.c:1196 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" #: toplev.c:1198 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "" #: toplev.c:1203 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" msgstr "" #: toplev.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n" msgstr "gcc ドライババージョン %s 実行 gcc バージョン %s\n" #: toplev.c:1209 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "" #: toplev.c:1211 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "" #: toplev.c:1380 msgid "options passed: " msgstr "渡されたオプション: " #: toplev.c:1414 msgid "options enabled: " msgstr "有効オプション: " #: toplev.c:1549 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "" #: toplev.c:1551 msgid "out of memory" msgstr "" #: toplev.c:1566 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "" #: toplev.c:1568 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "" #: tree-vrp.c:6512 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |" msgstr "" #: tree-vrp.c:6516 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^" msgstr "" #: cif-code.def:39 #, fuzzy msgid "function not considered for inlining" msgstr "関数を inline にできません" #. Inlining failed owing to unavailable function body. #: cif-code.def:42 #, fuzzy msgid "function body not available" msgstr "関数を inline にできません" #: cif-code.def:45 #, fuzzy msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する" #. Function is not inlinable. #: cif-code.def:49 #, fuzzy msgid "function not inlinable" msgstr "関数を inline にできません" #. Function is not an inlining candidate. #: cif-code.def:52 #, fuzzy msgid "function not inline candidate" msgstr "関数を inline にできません" #: cif-code.def:56 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:58 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:60 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:62 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:64 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "" #. Recursive inlining. #: cif-code.def:67 msgid "recursive inlining" msgstr "" #. Call is unlikely. #: cif-code.def:70 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:74 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:78 msgid "optimizing for size and code size would grow" msgstr "" #. Inlining failed because of mismatched options or arguments. #: cif-code.def:81 #, fuzzy msgid "target specific option mismatch" msgstr "" "\n" "ターゲット仕様オプション:\n" #: cif-code.def:82 #, fuzzy msgid "mismatched arguments" msgstr "無効な型引数です" #: cif-code.def:86 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 #, fuzzy msgid "fatal error: " msgstr "内部エラー: " #: diagnostic.def:34 #, fuzzy msgid "internal compiler error: " msgstr "内部コンパイラエラー." #: diagnostic.def:35 #, fuzzy msgid "error: " msgstr "内部エラー: " #: diagnostic.def:36 #, fuzzy msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "残念ながら見実装です: " #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "警告: " #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "" #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "" #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "" #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:43 #, fuzzy msgid "pedwarn: " msgstr "警告: " #: diagnostic.def:44 #, fuzzy msgid "permerror: " msgstr "内部エラー: " #: params.def:48 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts" msgstr "" #: params.def:55 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable" msgstr "" #: params.def:72 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "" #: params.def:84 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "" #: params.def:89 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "" #: params.def:94 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "" #: params.def:99 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "" #: params.def:104 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "" #: params.def:109 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "" #: params.def:117 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" msgstr "" #: params.def:124 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "" #: params.def:130 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" msgstr "" #: params.def:141 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "" #: params.def:152 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "" #: params.def:162 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "" #: params.def:167 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "" #: params.def:171 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "" #: params.def:175 #, fuzzy msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "翻訳単位全体をファイルにダンプする" #: params.def:179 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "" #: params.def:183 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" msgstr "" #: params.def:187 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" msgstr "" #: params.def:191 msgid "The size of stack frame to be considered large" msgstr "" #: params.def:195 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgstr "" #: params.def:202 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "" #: params.def:213 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:220 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:231 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "" #: params.def:237 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "" #: params.def:242 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "" #: params.def:247 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "" #: params.def:252 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "" #: params.def:257 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "" #: params.def:262 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "" #: params.def:267 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "" #: params.def:273 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "" #: params.def:278 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "" #: params.def:285 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:291 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "" #: params.def:297 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:301 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:305 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "" #: params.def:310 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" #: params.def:314 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" #: params.def:319 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" msgstr "" #: params.def:324 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." msgstr "" #: params.def:340 #, fuzzy msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する" #: params.def:344 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "" #: params.def:348 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "" #: params.def:352 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "" #: params.def:356 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "" #: params.def:360 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "" #: params.def:364 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "" #: params.def:370 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "" #: params.def:376 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "" #: params.def:382 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "" #: params.def:388 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "" #: params.def:394 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "" #: params.def:398 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "" #: params.def:405 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:414 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:422 #, fuzzy msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "目立たない、コストのかかる最適化を行なう" #: params.def:430 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "" #: params.def:435 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:440 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:445 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:450 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:455 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:460 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:465 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:470 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" msgstr "" #: params.def:475 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" msgstr "" #: params.def:480 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" msgstr "" #: params.def:485 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "" #: params.def:498 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "" #: params.def:503 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "" #: params.def:511 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "" #: params.def:516 params.def:526 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" #: params.def:521 params.def:531 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" #: params.def:536 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "" #: params.def:541 #, fuzzy msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する" #: params.def:546 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgstr "" #: params.def:551 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "" #: params.def:556 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" msgstr "" #: params.def:561 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgstr "" #: params.def:566 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" msgstr "" #: params.def:571 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" msgstr "" #: params.def:576 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "" #: params.def:584 #, fuzzy msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません" #: params.def:603 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "" #: params.def:608 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "" #: params.def:613 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "" #: params.def:631 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "" #: params.def:640 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "" #: params.def:645 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "" #: params.def:655 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgstr "" #: params.def:662 msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgstr "" #: params.def:669 msgid "The size of L1 cache" msgstr "" #: params.def:676 msgid "The size of L1 cache line" msgstr "" #: params.def:683 msgid "The size of L2 cache" msgstr "" #: params.def:694 msgid "Whether to use canonical types" msgstr "" #: params.def:699 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgstr "" #: params.def:709 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgstr "" #: params.def:714 msgid "Max loops number for regional RA" msgstr "" #: params.def:719 msgid "Max size of conflict table in MB" msgstr "" #: params.def:724 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:732 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" msgstr "" #: params.def:740 msgid "size of tiles for loop blocking" msgstr "" #: params.def:747 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:753 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" msgstr "" #: params.def:758 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" msgstr "" #: params.def:764 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" msgstr "" #: params.def:771 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" msgstr "" #: params.def:776 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5131 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "無効な %%H 値" #: config/alpha/alpha.c:5152 config/bfin/bfin.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "無効な %%Q 値" #: config/alpha/alpha.c:5182 config/ia64/ia64.c:4982 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "無効な %%r 値" #: config/alpha/alpha.c:5192 config/ia64/ia64.c:4936 #: config/rs6000/rs6000.c:14548 config/xtensa/xtensa.c:2253 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "無効な %%R 値" #: config/alpha/alpha.c:5198 config/rs6000/rs6000.c:14467 #: config/xtensa/xtensa.c:2220 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "無効な %%N 値" #: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:14495 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "無効な %%P 値" #: config/alpha/alpha.c:5214 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "無効な %%h 値" #: config/alpha/alpha.c:5222 config/xtensa/xtensa.c:2246 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "無効な %%L 値" #: config/alpha/alpha.c:5261 config/rs6000/rs6000.c:14449 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "無効な %%m 値" #: config/alpha/alpha.c:5269 config/rs6000/rs6000.c:14457 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "無効な %%M 値" #: config/alpha/alpha.c:5313 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "無効な %%U 値" #: config/alpha/alpha.c:5325 config/alpha/alpha.c:5339 #: config/rs6000/rs6000.c:14556 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "無効な %%s 値" #: config/alpha/alpha.c:5362 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "無効な %%C 値" #: config/alpha/alpha.c:5399 config/rs6000/rs6000.c:14303 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "無効な %%E 値" #: config/alpha/alpha.c:5424 config/alpha/alpha.c:5472 #, fuzzy, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "不明な設定済コンストラクタ型です" #: config/alpha/alpha.c:5433 config/crx/crx.c:1092 #: config/rs6000/rs6000.c:14910 config/spu/spu.c:1695 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "無効な %%xn コード" #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "%H/%L コードに対する無効なオペランド" #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "%U コードに対する無効なオペランド" #: config/arc/arc.c:1789 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "%V コードに対する無効なオペランド" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7179 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "無効なオペランド出力コード" #: config/arm/arm.c:14861 config/arm/arm.c:14879 #, fuzzy, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "文字命令を生成する" #: config/arm/arm.c:14867 #, fuzzy, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "ret 命令は実装されていません" #: config/arm/arm.c:15037 #, fuzzy, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "無効な %P オペランドです" #: config/arm/arm.c:15084 config/arm/arm.c:15094 config/arm/arm.c:15104 #: config/arm/arm.c:15114 config/arm/arm.c:15124 config/arm/arm.c:15163 #: config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15216 config/arm/arm.c:15235 #: config/arm/arm.c:15250 config/arm/arm.c:15277 config/arm/arm.c:15284 #: config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15309 config/arm/arm.c:15317 #: config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15345 config/arm/arm.c:15435 #: config/arm/arm.c:15442 config/arm/arm.c:15460 config/arm/arm.c:15467 #: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709 #: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732 #: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/arm/arm.c:15176 #, fuzzy, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "ブランチ %d は一度も実行されず\n" #: config/arm/arm.c:15479 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand" msgstr "項を欠いています" #: config/arm/arm.c:17753 #, fuzzy msgid "function parameters cannot have __fp16 type" msgstr "複雑なパラメタをもつ関数は inline にできません" #: config/arm/arm.c:17763 #, fuzzy msgid "functions cannot return __fp16 type" msgstr "関数が文字列型を返しません" #: config/avr/avr.c:1122 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1234 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1241 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1252 #, fuzzy msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "内部コンパイラエラー." #: config/avr/avr.c:1265 #, fuzzy msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "内部コンパイラエラー." #: config/avr/avr.c:1852 config/avr/avr.c:2540 #, fuzzy msgid "invalid insn:" msgstr "無効な #line" #: config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2026 #: config/avr/avr.c:2054 config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2318 #: config/avr/avr.c:2579 config/avr/avr.c:2691 msgid "incorrect insn:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2073 config/avr/avr.c:2234 config/avr/avr.c:2389 #: config/avr/avr.c:2757 #, fuzzy msgid "unknown move insn:" msgstr "不明なマシンモード `%s'" #: config/avr/avr.c:2987 msgid "bad shift insn:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:3103 config/avr/avr.c:3523 config/avr/avr.c:3881 #, fuzzy msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "内部コンパイラエラー." #: config/bfin/bfin.c:1644 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "無効な %%j 値" #: config/bfin/bfin.c:1837 #, fuzzy, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "無効な %P オペランドです" #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5601 #: c-typeck.c:5617 c-typeck.c:5634 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:986 #: gcc.c:5237 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:625 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5724 cp/typeck.c:4912 java/expr.c:411 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:579 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "" #: config/cris/cris.c:596 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "" #: config/cris/cris.c:712 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:729 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:748 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:781 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "%p コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:820 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:894 #, fuzzy msgid "bad register" msgstr "浮動小数点レジスタを利用する" #: config/cris/cris.c:938 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:955 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:980 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:1003 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:1017 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161 #, fuzzy msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "無効なオペランド出力コード" #: config/cris/cris.c:1094 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186 #, fuzzy msgid "unexpected operand" msgstr "予期されるメモリレイテンシを調整する" #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157 #, fuzzy msgid "unrecognized address" msgstr "認識不能のエスケープ \\r%c" #: config/cris/cris.c:2265 #, fuzzy msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "認識不能のエスケープ \\r%c" #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3595 msgid "Unidentifiable call op" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3647 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:481 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです" #: config/fr30/fr30.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %p コードです" #: config/fr30/fr30.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %b コードです" #: config/fr30/fr30.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %B コードです" #: config/fr30/fr30.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: %A コードに対する無効な演算子です" #: config/fr30/fr30.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: 無効な %x コードです" #: config/fr30/fr30.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: 無効な %F コードです" #: config/fr30/fr30.c:595 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです" #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643 #: config/fr30/fr30.c:656 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: 処理されない MEM です" #: config/frv/frv.c:2601 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです" #: config/frv/frv.c:2612 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2782 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2857 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "オペランドは const_double です" #: config/frv/frv.c:2918 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2926 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2942 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2956 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3004 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3017 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3038 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3056 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3076 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3107 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3112 #, fuzzy msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです" #: config/frv/frv.c:4494 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "" #: config/frv/frv.c:4621 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "" #: config/frv/frv.c:4763 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:328 #, c-format msgid " (frv)" msgstr "" #: config/i386/i386.c:10825 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "オペランドとして無効な UNSPEC" #: config/i386/i386.c:11354 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "" #: config/i386/i386.c:11445 config/i386/i386.c:11520 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand size for operand code '%c'" msgstr "%p コードに対する無効なオペランド" #: config/i386/i386.c:11515 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand type used with operand code '%c'" msgstr "無効なオペランド出力コード" #: config/i386/i386.c:11595 config/i386/i386.c:11635 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:11661 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:11671 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:11689 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:11699 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:11810 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:11825 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/i386/i386.c:11875 #, fuzzy, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "オペランドとして無効な式" #: config/i386/i386.c:19479 #, fuzzy msgid "unknown insn mode" msgstr "不明なマシンモード `%s'" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:61 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "環境変数 DJGPP が定義されていません" #: config/i386/xm-djgpp.h:63 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "環境変数 DJGPP が、見つからないファイル '%s' を示しています。" #: config/i386/xm-djgpp.h:66 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "環境変数 DJGPP が、壊れたファイル '%s' を示しています。" #: config/ia64/ia64.c:4864 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%G mode" msgstr "無効な %%j コードです" #: config/ia64/ia64.c:5034 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: 不明なコードです" #: config/ia64/ia64.c:10579 #, fuzzy msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "無効なバージョン番号形式" #: config/ia64/ia64.c:10582 #, fuzzy msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "%p コードに対する無効なオペランド" #: config/ia64/ia64.c:10595 config/ia64/ia64.c:10606 #, fuzzy msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "%p コードに対する無効なオペランド" #: config/iq2000/iq2000.c:3165 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "無効な %P オペランドです" #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14485 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "無効な %%p 値です" #: config/iq2000/iq2000.c:3229 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "無効な用法の of %%d, %%x, 又は %%X" #: config/lm32/lm32.c:500 #, c-format msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:570 #, fuzzy msgid "bad operand" msgstr "無効な %P オペランドです" #: config/lm32/lm32.c:582 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:586 #, fuzzy msgid "invalid addressing mode" msgstr "複雑なアドレシングモードを使用する" #: config/m32r/m32r.c:1950 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "%s コードに対する無効なオペランド" #: config/m32r/m32r.c:1957 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "%p コードに対する無効なオペランド" #: config/m32r/m32r.c:2012 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2059 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "%T/%B コードに対する無効なオペランド" #: config/m32r/m32r.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "%N コードに対する無効なオペランド" #: config/m32r/m32r.c:2115 #, fuzzy msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "`%d' オペランドがレジスタではありません" #: config/m32r/m32r.c:2122 #, fuzzy msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "thumb_load_double_from_address: ベースがレジスタではありません" #: config/m32r/m32r.c:2129 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219 #: config/rs6000/rs6000.c:23582 #, fuzzy msgid "bad address" msgstr "不正なヘッダバージョン" #: config/m32r/m32r.c:2224 #, fuzzy msgid "lo_sum not of register" msgstr "浮動小数点レジスタを利用しない" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582 msgid "move insn not handled" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785 #, fuzzy msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462 #, fuzzy msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "%s コードに対する無効なオペランド" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759 #, fuzzy msgid "invalid register in the instruction" msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792 #, fuzzy msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "`%d' オペランドがレジスタではありません" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806 #, fuzzy msgid "invalid rotate insn" msgstr "仮引数 `%s' は無効です" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930 #, fuzzy msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です" #: config/mep/mep.c:3414 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%L code" msgstr "無効な %%j コードです" #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557 #, fuzzy, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "'lul' は正常な整数接尾辞ではありません" #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "`restrict' の用法が不適切です" #: config/mips/mips.c:7833 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1573 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1592 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1602 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1686 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1743 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2620 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2627 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2631 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2695 #, fuzzy msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "フィールド初期設定子が定数ではありません" #: config/picochip/picochip.c:2410 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2669 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747 msgid "Bad address, not (reg+disp):" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2761 #, fuzzy msgid "Bad address, not register:" msgstr "引数をレジスタ渡しにする" #: config/rs6000/host-darwin.c:97 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:118 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2398 #, fuzzy msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する" #: config/rs6000/rs6000.c:2403 #, fuzzy msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" msgstr "-msystem-v と -mthreads は互換性がありません" #: config/rs6000/rs6000.c:2408 #, fuzzy msgid "-mvsx used with little endian code" msgstr "リトルエンディアンのコードを生成" #: config/rs6000/rs6000.c:2410 msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:6617 msgid "bad move" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:14284 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%c value" msgstr "無効な %%Q 値" #: config/rs6000/rs6000.c:14312 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "無効な %%f 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:14321 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "無効な %%F 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:14330 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "無効な %%G 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:14365 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "無効な %%j コードです" #: config/rs6000/rs6000.c:14375 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "無効な %%J コードです" #: config/rs6000/rs6000.c:14385 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "無効な %%k 値" #: config/rs6000/rs6000.c:14405 config/xtensa/xtensa.c:2239 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "無効な %%K 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:14475 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "無効な %%O 値" #: config/rs6000/rs6000.c:14522 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "無効な %%q 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:14566 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "無効な %%S 値" #: config/rs6000/rs6000.c:14606 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "無効な %%T 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:14616 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "無効な %%u 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:14625 config/xtensa/xtensa.c:2209 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "無効な %%v 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:14724 config/xtensa/xtensa.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "無効な %%Q 値" #: config/rs6000/rs6000.c:14869 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "無効な句読点 `%c' が制約内にあります" #: config/rs6000/rs6000.c:25549 #, fuzzy msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "関数への引数が少なすぎます" #: config/s390/s390.c:4947 #, fuzzy, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "複雑なアドレシングモードを利用しない" #: config/s390/s390.c:5170 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "" #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302 #: config/score/score7.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code: '%c'" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/sh/sh.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/sh/sh.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/sh/sh.c:8932 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "" #: config/sh/sh.c:8934 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "" #: config/sh/sh.c:8936 msgid "created and used with different endianness" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:6987 config/sparc/sparc.c:6993 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "無効な %%Y オペランド" #: config/sparc/sparc.c:7063 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "無効な %%A オペランド" #: config/sparc/sparc.c:7073 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "無効な %%B オペランド" #: config/sparc/sparc.c:7112 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "無効な %%c オペランド" #: config/sparc/sparc.c:7134 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "無効な %%d オペランド" #: config/sparc/sparc.c:7151 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "無効な %%f オペランド" #: config/sparc/sparc.c:7165 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "無効な %P オペランドです" #: config/sparc/sparc.c:7219 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "long long 定数は正常な即値オペランドではありません" #: config/sparc/sparc.c:7222 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "浮動小数定数は正常な即値オペランドではありません" #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826 #, fuzzy, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "出力オペランドが `asm' 内で定数です" #: config/stormy16/stormy16.c:1782 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "出力オペランドが `asm' 内で定数です" #: config/stormy16/stormy16.c:1840 #, fuzzy, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです" #: config/v850/v850.c:408 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "" #: config/v850/v850.c:979 msgid "output_move_single:" msgstr "" #: config/vax/vax.c:399 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "" #: config/vax/vax.c:408 #, c-format msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "" #: config/vax/vax.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "long long 定数は正常な即値オペランドではありません" #: config/vax/vax.c:1519 #, fuzzy msgid "illegal operand detected" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737 #: config/xtensa/xtensa.c:746 msgid "bad test" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:2197 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "無効な %D 値です" #: config/xtensa/xtensa.c:2234 #, fuzzy msgid "invalid mask" msgstr "無効な #pragma %s です" #: config/xtensa/xtensa.c:2267 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "無効な %%Q 値" #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "無効な %%b 値" #: config/xtensa/xtensa.c:2340 #, fuzzy msgid "invalid address" msgstr "無効なコードです" #: config/xtensa/xtensa.c:2365 #, fuzzy msgid "no register in address" msgstr "不明なレジスタ名です: %s" #: config/xtensa/xtensa.c:2373 #, fuzzy msgid "address offset not a constant" msgstr "要求されたアラインメントが定数ではありません" #: cp/call.c:2773 msgid "candidates are:" msgstr "" #: cp/call.c:7335 msgid "candidate 1:" msgstr "" #: cp/call.c:7336 msgid "candidate 2:" msgstr "" #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:948 objc/objc-act.c:7137 msgid "" msgstr "" #: cp/cxx-pretty-print.c:2066 msgid "template-parameter-" msgstr "" #: cp/decl2.c:693 msgid "candidates are: %+#D" msgstr "" #: cp/decl2.c:695 msgid "candidate is: %+#D" msgstr "" #: cp/error.c:322 #, fuzzy msgid "" msgstr "<標準入力>" #: cp/error.c:363 #, fuzzy msgid "" msgstr "スカラー初期化子がブレースで囲まれています" #: cp/error.c:365 #, fuzzy msgid "" msgstr "sizeof が関数型に適用されました" #: cp/error.c:508 #, fuzzy msgid "" msgstr "構文解析エラー" #: cp/error.c:608 #, c-format msgid "" msgstr "<無名 %s>" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:613 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "(static initializers for %s)" msgstr "(静的%s: %s 用)" #: cp/error.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "(static destructors for %s)" msgstr "(静的%s: %s 用)" #: cp/error.c:923 msgid "vtable for " msgstr "" #: cp/error.c:935 msgid " " msgstr "" #: cp/error.c:1063 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:1103 #, fuzzy msgid "" msgstr "`%s' が再宣言されました" #: cp/error.c:1343 msgid "with" msgstr "" #: cp/error.c:1511 cp/error.c:1531 msgid "