# Japanese messages for gcc 3.0 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Daisuke Yamashita , 1999-2001 # Masahito Yamaga , 1999. # IIDA Yosiaki , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-05 22:47+0900\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: c-decl.c:3815 #, fuzzy msgid "" msgstr "<無名 %s>" #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49 #, fuzzy msgid "' ' flag" msgstr "` ' フラグ" #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49 #, fuzzy msgid "the ' ' printf flag" msgstr "printf の ` ' フラグ" #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491 #: config/i386/msformat-c.c:50 #, fuzzy msgid "'+' flag" msgstr "`+' フラグ" #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 #: config/i386/msformat-c.c:50 #, fuzzy msgid "the '+' printf flag" msgstr "printf の `+' フラグ" #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86 #, fuzzy msgid "'#' flag" msgstr "`#' フラグ" #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51 #, fuzzy msgid "the '#' printf flag" msgstr "printf の `#' フラグ" #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52 #, fuzzy msgid "'0' flag" msgstr "`0' フラグ" #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52 #, fuzzy msgid "the '0' printf flag" msgstr "printf の `0' フラグ" #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494 #: config/i386/msformat-c.c:53 #, fuzzy msgid "'-' flag" msgstr "`-' フラグ" #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53 #, fuzzy msgid "the '-' printf flag" msgstr "printf の `-' フラグ" #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54 #: config/i386/msformat-c.c:74 #, fuzzy msgid "''' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54 #, fuzzy msgid "the ''' printf flag" msgstr "printf の `'' フラグ" #: c-format.c:367 c-format.c:448 #, fuzzy msgid "'I' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:367 #, fuzzy msgid "the 'I' printf flag" msgstr "printf の `'' フラグ" #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55 #: config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width" msgstr "フィールド幅" #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45 #: config/i386/msformat-c.c:55 msgid "field width in printf format" msgstr "printf フォーマットでのフィールド幅" #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision" msgstr "精度" #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision in printf format" msgstr "printf フォーマットでの精度" #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57 #: config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier" msgstr "長さ修飾子" #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57 msgid "length modifier in printf format" msgstr "printf フォーマットの長さ修飾子" #: c-format.c:421 c-format.c:434 #, fuzzy msgid "'q' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:421 c-format.c:434 #, fuzzy msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "printf の `'' フラグ" #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "assignment suppression" msgstr "代入の抑制" #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70 #, fuzzy msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "代入の抑制" #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71 #, fuzzy msgid "'a' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71 #, fuzzy msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "scanf の `a' フラグ" #: c-format.c:444 #, fuzzy msgid "'m' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:444 #, fuzzy msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "scanf の `'' フラグ" #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width in scanf format" msgstr "scanf フォーマットのフィールド幅" #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "scanf フォーマットの長さ修飾子" #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74 #, fuzzy msgid "the ''' scanf flag" msgstr "scanf の `'' フラグ" #: c-format.c:448 #, fuzzy msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "scanf の `'' フラグ" #: c-format.c:463 #, fuzzy msgid "'_' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:463 #, fuzzy msgid "the '_' strftime flag" msgstr "strftime の `_' フラグ" #: c-format.c:464 #, fuzzy msgid "the '-' strftime flag" msgstr "strftime の `-' フラグ" #: c-format.c:465 #, fuzzy msgid "the '0' strftime flag" msgstr "strftime の `^' フラグ" #: c-format.c:466 c-format.c:490 #, fuzzy msgid "'^' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:466 #, fuzzy msgid "the '^' strftime flag" msgstr "strftime の `^' フラグ" #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86 #, fuzzy msgid "the '#' strftime flag" msgstr "strftime の `#' フラグ" #: c-format.c:468 msgid "field width in strftime format" msgstr "strftime フォーマットのフィールド幅" #: c-format.c:469 #, fuzzy msgid "'E' modifier" msgstr "`E' 修飾子" #: c-format.c:469 #, fuzzy msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "strftime の `E' 修飾子" #: c-format.c:470 #, fuzzy msgid "'O' modifier" msgstr "`O' 修飾子" #: c-format.c:470 #, fuzzy msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "strftime の `O' 修飾子" #: c-format.c:471 #, fuzzy msgid "the 'O' modifier" msgstr "the `O' 修飾子" #: c-format.c:489 msgid "fill character" msgstr "詰め文字" #: c-format.c:489 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットの詰め文字" #: c-format.c:490 #, fuzzy msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "strfmon の `^' フラグ" #: c-format.c:491 #, fuzzy msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "strfmon の `+' フラグ" #: c-format.c:492 #, fuzzy msgid "'(' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:492 #, fuzzy msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "strfmon の `(' フラグ" #: c-format.c:493 #, fuzzy msgid "'!' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:493 #, fuzzy msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "strfmon の `!' フラグ" #: c-format.c:494 #, fuzzy msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "strfmon の `-' フラグ" #: c-format.c:495 msgid "field width in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットのフィールド幅" #: c-format.c:496 msgid "left precision" msgstr "左精度" #: c-format.c:496 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットの左精度" #: c-format.c:497 msgid "right precision" msgstr "右精度" #: c-format.c:497 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットの右精度" #: c-format.c:498 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットの長さ修飾子" #: c-format.c:1731 msgid "field precision" msgstr "フィールド精度" #: c-opts.c:1459 fortran/cpp.c:548 #, fuzzy msgid "" msgstr "<組み込み>" #. Handle deferred options from command-line. #: c-opts.c:1477 fortran/cpp.c:553 #, fuzzy msgid "" msgstr "<コマンドライン>" #: c-typeck.c:2473 c-typeck.c:4943 c-typeck.c:4946 c-typeck.c:4954 #: c-typeck.c:4984 c-typeck.c:6354 msgid "initializer element is not constant" msgstr "初期化子の要素が定数ではありません" #: c-typeck.c:4733 #, fuzzy msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました" #: c-typeck.c:4795 cp/typeck2.c:757 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました" #: c-typeck.c:4803 #, fuzzy msgid "wide character array initialized from non-wide string" msgstr "非ワイド文字列から int の配列が初期化されました" #: c-typeck.c:4809 #, fuzzy msgid "wide character array initialized from incompatible wide string" msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました" #: c-typeck.c:4827 cp/typeck2.c:785 #, gcc-internal-format msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "char の配列にとって初期化子文字列が長すぎます" #: c-typeck.c:4833 #, fuzzy msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:4900 c-typeck.c:4403 cp/typeck.c:1631 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "非左辺値配列の無効な利用" #: c-typeck.c:4926 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "非定数配列式から配列が初期化されました" #: c-typeck.c:4991 c-typeck.c:6359 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "初期化子の要素はロード時に計算され得ません" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-typeck.c:5002 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう" #: c-typeck.c:5006 msgid "invalid initializer" msgstr "無効な初期化子" #: c-typeck.c:5480 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "初期化子の終わりに余分なブレースのグループ" #: c-typeck.c:5500 msgid "missing braces around initializer" msgstr "初期化子のまわりのブレースを欠いています" #: c-typeck.c:5561 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "スカラー初期化子がブレースで囲まれています" #: c-typeck.c:5618 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "ネストした文脈で可変配列メンバを初期化しています" #: c-typeck.c:5621 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "可変配列メンバを初期化しています" #: c-typeck.c:5649 msgid "missing initializer" msgstr "初期化子を欠いています" #: c-typeck.c:5671 msgid "empty scalar initializer" msgstr "空のスカラー初期化子" #: c-typeck.c:5676 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "スカラー初期化子に余分な要素" #: c-typeck.c:5773 c-typeck.c:5833 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "非配列の初期化子に配列インデックスが使われました" #: c-typeck.c:5778 c-typeck.c:5886 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "レコードや共用体にフィールド名がない初期化子です" #: c-typeck.c:5824 #, fuzzy msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "初期化子内の配列インデックスが配列の境界を超えました" #: c-typeck.c:5829 c-typeck.c:5831 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "初期化子内に非定数の配列インデックスがあります" #: c-typeck.c:5835 c-typeck.c:5838 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "初期化子内の配列インデックスが配列の境界を超えました" #: c-typeck.c:5849 msgid "empty index range in initializer" msgstr "初期化子内に空の範囲インデックスがあります" #: c-typeck.c:5858 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "初期化子の範囲インデックスが配列の境界を超えました" #: c-typeck.c:5933 c-typeck.c:5956 c-typeck.c:6423 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "初期化されたフィールドが副作用で上書きされます" #: c-typeck.c:5935 c-typeck.c:5958 c-typeck.c:6425 #, fuzzy msgid "initialized field overwritten" msgstr "初期化されたフィールドが副作用で上書きされます" #: c-typeck.c:6633 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "char 配列初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:6640 c-typeck.c:6687 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "構造体初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:6702 #, fuzzy msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "可変配列メンバを初期化しています" #: c-typeck.c:6771 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "共用体初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:6859 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "配列初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:6890 #, fuzzy msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "構造体初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:6915 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "スカラー初期化子内の要素が多すぎます" #: cfgrtl.c:1920 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "" #: cfgrtl.c:2049 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "" #: cfgrtl.c:2105 #, fuzzy msgid "insn outside basic block" msgstr "基本ブロック %d 内:" #: cfgrtl.c:2112 #, fuzzy msgid "return not followed by barrier" msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439 #, fuzzy msgid "function body not available" msgstr "関数を inline にできません" #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95 #, fuzzy msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する" #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102 #, fuzzy msgid "function not considered for inlining" msgstr "関数を inline にできません" #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98 #, fuzzy msgid "function not inlinable" msgstr "関数を inline にできません" #: cgraphbuild.c:100 #, fuzzy msgid "mismatched arguments" msgstr "無効な型引数です" #: collect2.c:395 gcc.c:6987 #, fuzzy, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "%s で内部コンパイラエラー (%s:%d)" #: collect2.c:909 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "引数がありません" #: collect2.c:1283 collect2.c:1431 collect2.c:1466 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1286 collect2.c:1436 collect2.c:1469 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1295 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1385 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n" #: collect2.c:1386 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d 個のデストラクタが見つかりました\n" #: collect2.c:1387 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d 個のフレームテーブルが見つかりました\n" #: collect2.c:1524 #, fuzzy, c-format msgid "can't get program status" msgstr "%s から読込めません" #: collect2.c:1593 #, fuzzy, c-format msgid "could not open response file %s" msgstr "ソースファイル %s を開けませんでした.\n" #: collect2.c:1598 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to response file %s" msgstr "spec ファイル %s を見つけることができませんでした\n" #: collect2.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid "could not close response file %s" msgstr "ソースファイル %s を開けませんでした.\n" #: collect2.c:1621 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s が見つかりません]" #: collect2.c:1636 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "`%s' が見つかりません" #: collect2.c:1640 collect2.c:2131 collect2.c:2286 gcc.c:2994 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "" #: collect2.c:1678 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[%s を離れます]\n" #: collect2.c:1899 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - 出力名は %s、プレフィクスは %s\n" #: collect2.c:2105 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "`nm' が見つかりません" #: collect2.c:2152 #, fuzzy, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "出力ファイル `%s' を open できません" #: collect2.c:2196 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "init 関数をオブジェクト %s で見つけました" #: collect2.c:2204 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fini 関数をオブジェクト %s で見つけました" #: collect2.c:2307 #, fuzzy, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "出力ファイル `%s' を open できません" #: collect2.c:2310 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "ldd 出力がコンストラクタ/デストラクタを伴います。\n" #: collect2.c:2325 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "動的依存関係 %s が見つかりません" #: collect2.c:2337 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "動的依存関係 '%s' を開けません" #: collect2.c:2493 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: COFF ファイルではありません" #: collect2.c:2613 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません" #: collect2.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "ライブラリ lib%s が見つかりません" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "\"%s\" はプリプロセッサに対する正常なオプションではありません" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "too many input files" msgstr "入力ファイルが多すぎます" #: diagnostic.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "コンパイルが中断されました。\n" #: diagnostic.c:195 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "完全なバグ報告を送って下さい。\n" "適切ならばプリプロセス後のソースをつけてください。\n" "%s を見れば方法が書いてあります。\n" #: diagnostic.c:204 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "コンパイルが中断されました。\n" #: diagnostic.c:382 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: 前のエラーにより混乱していますので、脱出します\n" #: diagnostic.c:693 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "内部コンパイルエラー: エラー報告ルーチンに再入しました。\n" #: final.c:1134 msgid "negative insn length" msgstr "" #: final.c:2604 msgid "could not split insn" msgstr "" #: final.c:2995 #, fuzzy msgid "invalid 'asm': " msgstr "無効な `asm': %s" #: final.c:3178 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "" #: final.c:3195 final.c:3207 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "" #: final.c:3254 #, fuzzy, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "演算数が %-letter の後にありません" #: final.c:3257 final.c:3298 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "演算数が範囲外です" #: final.c:3317 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "無効な %%-code" #: final.c:3347 #, fuzzy, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "`%l' 演算はラベルではありません" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3481 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:9865 #: config/pdp11/pdp11.c:1710 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "浮動小数定数を使い損ねました" #: final.c:3543 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:9952 #: config/pdp11/pdp11.c:1757 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "オペランドとして無効な式" #: gcc.c:1716 #, fuzzy, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "組み込み spec を使用.\n" #: gcc.c:1894 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec %s を '%s' に設定中\n" "\n" #: gcc.c:2009 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "%s から spec を読み込み中\n" #: gcc.c:2105 gcc.c:2124 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs の %ld 文字目以降の %%include の書式が変です" #: gcc.c:2132 #, fuzzy, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "spec ファイル %s を見つけることができませんでした\n" #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs の %ld 文字目以降の %%rename の書式が変です" #: gcc.c:2184 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "spec ファイル %s に名前を変更する spec が見つかりませんでした" #: gcc.c:2191 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "" #: gcc.c:2196 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "spec %s を %s に名前を変更\n" #: gcc.c:2198 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec は '%s' です\n" "\n" #: gcc.c:2211 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "spec ファイル中の %ld 文字の後に不明な %% コマンド" #: gcc.c:2222 gcc.c:2235 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "%ld 文字の後におかしな spec ファイル" #: gcc.c:2287 #, c-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "spec ファイルにリンクに関する spec がありません" #: gcc.c:2615 gcc.c:4824 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:2816 #, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "" #: gcc.c:2888 #, c-format msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe は実装されていません" #: gcc.c:2950 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "続けますか? (y または n) " #: gcc.c:3033 #, fuzzy msgid "failed to get exit status" msgstr "ld はステータス %d で終了しました" #: gcc.c:3039 #, fuzzy msgid "failed to get process times" msgstr "'%s' クラスを見つけるのに失敗しました" #: gcc.c:3065 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "内部エラー: %s (プログラム %s)\n" "完全なバグレポートを送ってください。\n" "%s に手順が書いてあります。" #: gcc.c:3091 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3225 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "使い方: %s [オプション] ファイル...\n" #: gcc.c:3226 msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" #: gcc.c:3228 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr "" " -pass-exit-codes フェーズからのエラーコードの最大値を exit\n" " コードとして返す\n" #: gcc.c:3229 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help このヘルプ情報を表示\n" #: gcc.c:3230 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示\n" #: gcc.c:3231 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n" msgstr "" #: gcc.c:3232 #, fuzzy msgid " Display specific types of command line options\n" msgstr " --target-help ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示\n" #: gcc.c:3234 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr "(`-v --help' を使うと、子プロセスのコマンドラインオプションを表示)\n" #: gcc.c:3235 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs 組み込まれた spec 文字列を全て表示\n" #: gcc.c:3236 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion コンパイラのバージョンを表示\n" #: gcc.c:3237 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine コンパイラのターゲットプロセッサを表示\n" #: gcc.c:3238 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs コンパイラのサーチパスにあるディレクトリを表示\n" #: gcc.c:3239 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name コンパイラのコンパニオンライブラリ名を表示\n" #: gcc.c:3240 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= ライブラリ へのフルパスを表示\n" #: gcc.c:3241 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= コンパイラの部品 へのフルパスを表示\n" #: gcc.c:3242 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory libgcc のバージョンディレクトリルートを表示\n" #: gcc.c:3243 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib コマンドラインオプションと複数のライブラリ探索\n" " ディレクトリとの対応を表示\n" #: gcc.c:3246 #, fuzzy msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-directory libgcc のバージョンディレクトリルートを表示\n" #: gcc.c:3247 #, fuzzy msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" msgstr " -dumpmachine コンパイラのターゲットプロセッサを表示\n" #: gcc.c:3248 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" msgstr "" #: gcc.c:3249 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, カンマ区切りの をアセンブラに渡す\n" #: gcc.c:3250 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, カンマ区切りの をプリプロセッサに渡す\n" #: gcc.c:3251 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, カンマ区切りの をリンカに渡す\n" #: gcc.c:3252 #, fuzzy msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xlinker をリンカに渡す\n" #: gcc.c:3253 #, fuzzy msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xlinker をリンカに渡す\n" #: gcc.c:3254 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker をリンカに渡す\n" #: gcc.c:3255 #, fuzzy msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -quiet コンパイルされた関数や経過時間を表示しない\n" #: gcc.c:3256 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps 中間ファイルを削除しない\n" #: gcc.c:3257 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe 中間ファイルではなくパイプを使う\n" #: gcc.c:3258 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time 子プロセスごとの実行時間を計測する\n" #: gcc.c:3259 #, fuzzy msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs= 組み込み specs を の内容で置き換える\n" #: gcc.c:3260 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std= 入力ソースを と見なす\n" #: gcc.c:3261 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries\n" msgstr "" #: gcc.c:3264 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B をコンパイラの探索パスに追加する\n" #: gcc.c:3265 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr "" " -b インストールされていればターゲット として\n" " gcc を実行する\n" #: gcc.c:3266 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr "" " -V インストールされていれば バージョン番号の\n" " gcc として実行する\n" #: gcc.c:3267 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v コンパイラによって起動されるプログラムを表示\n" #: gcc.c:3268 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr "" #: gcc.c:3269 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr "" " -E プリプロセスのみ -- コンパイル、アセンブル、リンク\n" " を行なわない\n" #: gcc.c:3270 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S コンパイルのみ -- アセンブル、リンクを行なわない\n" #: gcc.c:3271 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c コンパイル、アセンブルするが、リンクを行なわない\n" #: gcc.c:3272 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o に出力を行なう\n" #: gcc.c:3273 #, fuzzy msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x 以下の入力ファイルの言語を指定する\n" " 指定できる言語: c c++ assembler none\n" " 'none' を指定するとファイル拡張子によって言語を\n" " 推定する、デフォルトの振る舞いに戻る\n" #: gcc.c:3280 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "-g, -f, -m, -O, -W で始まるオプションや、--param は %s が起動するあらゆる\n" "子プロセスに自動的に渡されます。こういったプロセスにその他のオプションを渡す\n" "には -W オプションを使わなければなりません。\n" #: gcc.c:3403 #, fuzzy, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "-param オプションに引数がありません" #: gcc.c:3424 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3625 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s: %s" #: gcc.c:3628 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170 msgid "(C)" msgstr "" #: gcc.c:3629 java/jcf-dump.c:1171 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:3743 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "`-Xlinker' の引数がありません" #: gcc.c:3751 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "`-specs' の引数がありません" #: gcc.c:3758 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "`-Xlinker' の引数がありません" #: gcc.c:3765 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "`-b' の引数がありません" #: gcc.c:3786 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "`-specs' の引数がありません" #: gcc.c:3800 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "`-specs=' の引数がありません" #: gcc.c:3822 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-wrapper' is missing" msgstr "`-specs' の引数がありません" #: gcc.c:3850 #, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "" #: gcc.c:3859 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "`-B' の引数がありません" #: gcc.c:4213 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "`-x' の引数がありません" #: gcc.c:4241 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "`-%s' の引数がありません" #: gcc.c:4614 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "" #: gcc.c:4758 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "" #: gcc.c:4897 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています" #: gcc.c:5126 #, fuzzy, c-format msgid "could not open temporary response file %s" msgstr "ダンプファイル %s を開けませんでした" #: gcc.c:5132 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to temporary response file %s" msgstr "一時ファイルを作成できません" #: gcc.c:5138 #, fuzzy, c-format msgid "could not close temporary response file %s" msgstr "ダンプファイル %s を開けませんでした" #: gcc.c:5172 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています" #: gcc.c:5192 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています" #: gcc.c:5414 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "spec %c%s%c を処理中, これは '%s' です\n" #: gcc.c:5538 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "不明なエスケープシーケンス '\\%c'" #: gcc.c:5557 #, fuzzy, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます" #: gcc.c:5605 #, fuzzy, c-format msgid "malformed spec function name" msgstr "キャストは関数型を指定しています" #. ) #: gcc.c:5608 #, fuzzy, c-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "関数への引数が少なすぎます" #: gcc.c:5627 #, c-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "" #: gcc.c:5873 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "" #: gcc.c:5961 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:6499 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "インストール: %s%s\n" #: gcc.c:6502 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "プログラム: %s\n" #: gcc.c:6504 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "ライブラリ: %s\n" #. The error status indicates that only one set of fixed #. headers should be built. #: gcc.c:6570 #, c-format msgid "not configured with sysroot headers suffix" msgstr "" #: gcc.c:6579 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "バグレポートの手順は、以下を参照\n" #: gcc.c:6595 #, fuzzy, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "ライブラリ: %s\n" #: gcc.c:6596 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "コンフィグオプション: %s\n" #: gcc.c:6610 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "スレッドモデル: %s\n" #: gcc.c:6621 #, fuzzy, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "gcc バージョン %s\n" #: gcc.c:6623 #, fuzzy, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "gcc ドライババージョン %s 実行 gcc バージョン %s\n" #: gcc.c:6631 #, fuzzy, c-format msgid "no input files" msgstr "入力ファイルがありません" #: gcc.c:6680 #, fuzzy, c-format msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files" msgstr "-c や -S と一緒に -o を指定すると、複数コンパイルできません" #: gcc.c:6714 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "typedef `%s' が初期化されました" #: gcc.c:6850 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:6851 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:7203 #, fuzzy, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "typedef `%s' が初期化されました" #: gcc.c:7394 #, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:7452 gcc.c:7593 #, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:7631 #, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:7837 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable \"%s\" not defined" msgstr "環境変数 DJGPP が定義されていません" #: gcc.c:7928 gcc.c:7933 #, fuzzy, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "無効なバージョン番号形式" #: gcc.c:7976 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "関数への引数が少なすぎます" #: gcc.c:7982 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "関数に対する引数が多すぎます" #: gcc.c:8023 #, c-format msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" msgstr "" #: gcc.c:8057 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:8058 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" #: gcov.c:403 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n" "\n" msgstr "" #: gcov.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する" #: gcov.c:405 #, fuzzy, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " --help このヘルプ情報を表示\n" #: gcov.c:406 #, fuzzy, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr "" " -V インストールされていれば バージョン番号の\n" " gcc として実行する\n" #: gcov.c:407 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr "" #: gcov.c:408 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr "" #: gcov.c:409 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" #: gcov.c:411 #, fuzzy, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -save-temps 中間ファイルを削除しない\n" #: gcov.c:412 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" #: gcov.c:414 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr "" #: gcov.c:415 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" #: gcov.c:416 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr "" #: gcov.c:417 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr "" #: gcov.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "バグレポートの手順は、以下を参照\n" #: gcov.c:428 #, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "" #: gcov.c:432 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" #: gcov.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "cmd_strings が見つかりません" #: gcov.c:560 gcov.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "\n" msgstr ":\n" #: gcov.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s を作成中.\n" #: gcov.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s: ファイル `%s' に書き込み中にエラー: %s\n" #: gcov.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "出力ファイル %s を開けませんでした.\n" #: gcov.c:733 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:738 #, c-format msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" msgstr "" #: gcov.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません" #: gcov.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s: COFF ファイルではありません" #: gcov.c:781 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "" #: gcov.c:833 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:951 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "" #: gcov.c:1027 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "" #: gcov.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: COFF ファイルではありません" #: gcov.c:1047 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "" #: gcov.c:1053 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "" #: gcov.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "関数 `%s' 内:" #: gcov.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s: `%s' に対する矛盾一覧は以下の通りです:\n" #: gcov.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: オーバーフロー範囲エラー" #: gcov.c:1138 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "" #: gcov.c:1143 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "" #: gcov.c:1151 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "" #: gcov.c:1359 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:1439 #, fuzzy, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s: %s" #: gcov.c:1442 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1446 #, fuzzy, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "ファイル %s に実行可能なソース行がありません\n" #: gcov.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "ブランチ %d は一度も実行されず\n" #: gcov.c:1456 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1462 #, fuzzy, c-format msgid "No branches\n" msgstr "ファイル %s にはブランチがありません\n" #: gcov.c:1464 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1468 #, fuzzy, c-format msgid "No calls\n" msgstr "ファイル %s に呼び出しがありません\n" #: gcov.c:1628 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s: `%s' に対する矛盾一覧は以下の通りです:\n" #: gcov.c:1823 #, fuzzy, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "呼び出し %d の戻り = %d\n" #: gcov.c:1828 #, fuzzy, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "呼び出し %d は一度も実行せず\n" #: gcov.c:1833 #, fuzzy, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "ブランチ %d 受理 = %d%%\n" #: gcov.c:1837 #, fuzzy, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "ブランチ %d は一度も実行されず\n" #: gcov.c:1842 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "" #: gcov.c:1845 #, fuzzy, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "呼び出し %d は一度も実行せず\n" #: gcov.c:1881 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません" #: gcse.c:692 msgid "GCSE disabled" msgstr "" #: gcse.c:6510 #, fuzzy msgid "jump bypassing disabled" msgstr "-g オプションを無効化しました。" #: incpath.c:76 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "重複したディレクトリ \"%s\" を無視します\n" #: incpath.c:79 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr "" #: incpath.c:83 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "存在しないディレクトリ \"%s\" を無視します\n" #: incpath.c:345 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" の探索はここから始まります:\n" #: incpath.c:349 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> の探索はここから始まります:\n" #: incpath.c:354 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "探索リストの終わり\n" #. Opening quotation mark. #: intl.c:57 msgid "`" msgstr "" #. Closing quotation mark. #: intl.c:60 msgid "'" msgstr "" #: ipa-inline.c:399 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "" #: ipa-inline.c:414 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "" #: ipa-inline.c:432 #, fuzzy msgid "function not inline candidate" msgstr "関数を inline にできません" #: ipa-inline.c:448 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "" #: ipa-inline.c:457 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "" #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292 msgid "recursive inlining" msgstr "" #: ipa-inline.c:950 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "" #: ipa-inline.c:953 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "" #: ipa-inline.c:955 msgid "optimizing for size and code size would grow" msgstr "" #: ipa-inline.c:980 #, fuzzy msgid "target specific option mismatch" msgstr "" "\n" "ターゲット仕様オプション:\n" #: ipa-inline.c:1056 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "" #: langhooks.c:378 msgid "At top level:" msgstr "トップレベル:" #: langhooks.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "関数 `%s' 内:" #: langhooks.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "In function %qs" msgstr "関数 `%s' 内:" #: langhooks.c:453 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" msgstr "%s:%d から include されたファイル内" #: langhooks.c:458 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d" msgstr "%s:%d から include されたファイル内" #: langhooks.c:464 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr "%s:%u から include されたファイル中" #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1845 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "" #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1846 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "" #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1850 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "" #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1851 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "" #: opts.c:342 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "" #: opts.c:1288 msgid "[enabled]" msgstr "" #: opts.c:1288 msgid "[disabled]" msgstr "" #: opts.c:1303 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr "" #: opts.c:1312 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" msgstr "" #: opts.c:1318 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr "" #: opts.c:1372 msgid "The following options are target specific" msgstr "" #: opts.c:1375 msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "" #: opts.c:1378 #, fuzzy msgid "The following options control optimizations" msgstr "末尾呼び出し最適化を行う" #: opts.c:1381 opts.c:1416 msgid "The following options are language-independent" msgstr "" #: opts.c:1384 msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "" #: opts.c:1390 msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "" #: opts.c:1392 msgid "The following options are supported by the language " msgstr "" #: opts.c:1403 #, fuzzy msgid "The following options are not documented" msgstr " これらは存在しますが、文書化されていません\n" #: opts.c:1414 msgid "The following options are language-related" msgstr "" #: opts.c:1567 #, c-format msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n" msgstr "" #: opts.c:1575 #, c-format msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n" msgstr "" #: protoize.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" msgstr "%s: ファイル `%s' に書き込み中にエラー: %s\n" #: protoize.c:627 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: 使用法 '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ ファイル名 ... ]'\n" #: protoize.c:630 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: 使用法 '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <ディレクトリ名> ] [ ファイル名 ... ]'\n" #: protoize.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" msgstr "%s: 警告: ファイル `%s' に対して読み出し許可がありません\n" #: protoize.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" msgstr "%s: 警告: ファイル `%s' に対して書き込み許可がありません\n" #: protoize.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" msgstr "%s: 警告: `%s' を含むディレクトリに対して書き込み許可がありません\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1134 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: 無効なファイル名: %s\n" #: protoize.c:1282 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: 状態を取得できません: %s\n" #: protoize.c:1303 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" "%s: 致命的エラー: 副 info ファイルが %d 行目で壊れています\n" #: protoize.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: 関数 `%s' の宣言が別の形を取っています\n" #: protoize.c:1887 #, fuzzy, c-format msgid "%s: compiling '%s'\n" msgstr "%s: `%s' をコンパイル中\n" #: protoize.c:1910 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: 待ち: %s\n" #: protoize.c:1915 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: サブプロセスが致命的シグナル %d を受け取りました\n" #: protoize.c:1923 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: %s はステータス %d で終了しました\n" #: protoize.c:1972 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" msgstr "%s: 警告: SYSCALLS ファイル `%s' がありません\n" #: protoize.c:1981 protoize.c:2010 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' を読むことができません: %s\n" #: protoize.c:2026 protoize.c:2054 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' の状態を取得することができません: %s\n" #: protoize.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' を読み込み用に開くことができません: %s\n" #: protoize.c:2100 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' を読み込み中にエラー: %s\n" #: protoize.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' を閉じている最中にエラー: %s\n" #: protoize.c:2129 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' を削除できません: %s\n" #: protoize.c:2211 protoize.c:4181 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" msgstr "%s: ファイル `%s' を削除できません: %s\n" #: protoize.c:2289 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: 警告: ファイル `%s' を `%s' 名前変更できません: %s\n" #: protoize.c:2411 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: '%s' の外部定義が矛盾しています\n" #: protoize.c:2415 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: '%s' の宣言は変換されません\n" #: protoize.c:2417 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: `%s' に対する矛盾一覧は以下の通りです:\n" #: protoize.c:2450 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" msgstr "%s: 警告: %s(%d) からの形式リストを、関数 `%s' の為に使います\n" #: protoize.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: `%s' は使われていますが SYSCALLS にありません\n" #: protoize.c:2496 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" msgstr "%s: %d: 警告: `%s' に対する外部定義がありません\n" #: protoize.c:2526 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: 警告: `%s' の静的定義がファイル `%s' の中にありません\n" #: protoize.c:2532 #, fuzzy, c-format msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: `%s' の静的定義がファイル `%s' の中で重複しています\n" #: protoize.c:2702 protoize.c:2705 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: 警告: ソースが混乱しすぎています\n" #: protoize.c:2900 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: 警告: varargs 関数宣言が変換されていません\n" #: protoize.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: 関数 `%s' の宣言が変換されていません\n" #: protoize.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "%s: 警告: `%s' の宣言での仮引数リストが多すぎます\n" #: protoize.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "" "\n" "%s: 警告: `%s' の宣言での仮引数リストが少なすぎます\n" #: protoize.c:3155 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" msgstr "%s: %d: 警告: `%s' が見つかりましたが `%s' が期待されています\n" #: protoize.c:3330 #, fuzzy, c-format msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" msgstr "%s: 関数 `%s' のローカル宣言が挿入されていません\n" #: protoize.c:3357 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" "%s: %d: 警告: `%s' の宣言をマクロ呼び出しに追加できません\n" #: protoize.c:3429 #, fuzzy, c-format msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" msgstr "%s: ファイル `%s' の大域宣言が挿入されていません\n" #: protoize.c:3519 protoize.c:3549 #, fuzzy, c-format msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: 関数 `%s' の定義が変換されていません\n" #: protoize.c:3538 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: 警告: %s の定義が変換されていません\n" #: protoize.c:3864 #, fuzzy, c-format msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: `%s' の定義が %s(%d) に見つかりました\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3880 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: 警告: `%s' はプリプロセスから除外されています\n" #: protoize.c:3883 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: 関数の定義が変換されていません\n" #: protoize.c:3941 #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' not converted\n" msgstr "%s: `%s' は変換されていません\n" #: protoize.c:3949 #, fuzzy, c-format msgid "%s: would convert file '%s'\n" msgstr "%s: `%s' を変換します\n" #: protoize.c:3952 #, fuzzy, c-format msgid "%s: converting file '%s'\n" msgstr "%s: ファイル `%s' を変換中\n" #: protoize.c:3962 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" msgstr "%s: ファイル `%s' の状態を取得することができません: %s\n" #: protoize.c:4004 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: 読み込み用にファイル `%s' を開くことができません: %s\n" #: protoize.c:4019 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file '%s': %s\n" msgstr "" "\n" "%s: 入力ファイル `%s' を読み込み中にエラー: %s\n" #: protoize.c:4053 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" msgstr "%s: きれいなファイル `%s' を作成/オープンできません: %s\n" #: protoize.c:4158 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" msgstr "%s: 警告: ファイル `%s' は既に `%s' に保存されています\n" #: protoize.c:4166 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: ファイル `%s' を `%s' にリンクできません: %s\n" #: protoize.c:4196 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" msgstr "%s: 出力ファイル `%s' を作成したり開いたりすることができません: %s\n" #: protoize.c:4229 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" msgstr "%s: ファイル `%s' のモードを変更できません: %s\n" #: protoize.c:4405 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: 作業ディレクトリが分かりません: %s\n" #: protoize.c:4503 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: 入力ファイル名には拡張子 .c がなければいけません: %s\n" #: reload.c:3785 #, fuzzy msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "コードが生成される CPU を選択する" #: reload1.c:2093 msgid "this is the insn:" msgstr "" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5611 #, fuzzy msgid "could not find a spill register" msgstr "spec ファイル %s を見つけることができませんでした\n" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7564 #, fuzzy msgid "VOIDmode on an output" msgstr "出力中に I/O エラーが発生" #: reload1.c:8319 msgid "Failure trying to reload:" msgstr "" #: rtl-error.c:120 #, fuzzy msgid "unrecognizable insn:" msgstr "認識不能な命令:" #: rtl-error.c:122 #, fuzzy msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "命令がその制約を満たしません" #: timevar.c:411 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "実行回数 (秒)\n" #. Print total time. #: timevar.c:469 msgid " TOTAL :" msgstr " 合計 :" #: timevar.c:502 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "%s での時間: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:382 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: %s を読み込みます\n" #: tlink.c:476 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:478 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:532 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: %s を再コンパイルします\n" #: tlink.c:739 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: %s を引っ張ります(%s 内)\n" #: tlink.c:789 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: 再リンクします\n" #: toplev.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "内部エラー" #: toplev.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" #: toplev.c:1110 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "" #: toplev.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n" msgstr "gcc ドライババージョン %s 実行 gcc バージョン %s\n" #: toplev.c:1116 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "" #: toplev.c:1118 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "" #: toplev.c:1270 msgid "options passed: " msgstr "渡されたオプション: " #: toplev.c:1304 msgid "options enabled: " msgstr "有効オプション: " #: toplev.c:1439 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "" #: toplev.c:1441 msgid "out of memory" msgstr "" #: toplev.c:1456 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "" #: toplev.c:1458 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "" #: tree-inline.c:3139 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "" #: tree-vrp.c:6383 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |" msgstr "" #: tree-vrp.c:6387 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^" msgstr "" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:15 #, fuzzy msgid "fatal error: " msgstr "内部エラー: " #: diagnostic.def:16 #, fuzzy msgid "internal compiler error: " msgstr "内部コンパイラエラー." #: diagnostic.def:17 #, fuzzy msgid "error: " msgstr "内部エラー: " #: diagnostic.def:18 #, fuzzy msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "残念ながら見実装です: " #: diagnostic.def:19 msgid "warning: " msgstr "警告: " #: diagnostic.def:20 msgid "anachronism: " msgstr "" #: diagnostic.def:21 msgid "note: " msgstr "" #: diagnostic.def:22 msgid "debug: " msgstr "" #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:25 #, fuzzy msgid "pedwarn: " msgstr "警告: " #: diagnostic.def:26 #, fuzzy msgid "permerror: " msgstr "内部エラー: " #: params.def:47 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies" msgstr "" #: params.def:56 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies" msgstr "" #: params.def:68 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" msgstr "" #: params.def:78 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts" msgstr "" #: params.def:85 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable" msgstr "" #: params.def:102 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "" #: params.def:114 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "" #: params.def:119 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "" #: params.def:124 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "" #: params.def:129 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "" #: params.def:134 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "" #: params.def:139 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "" #: params.def:146 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "" #: params.def:152 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" msgstr "" #: params.def:163 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "" #: params.def:174 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "" #: params.def:184 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "" #: params.def:189 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "" #: params.def:193 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "" #: params.def:197 #, fuzzy msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "翻訳単位全体をファイルにダンプする" #: params.def:201 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "" #: params.def:205 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" msgstr "" #: params.def:209 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations" msgstr "" #: params.def:213 msgid "The size of stack frame to be considered large" msgstr "" #: params.def:217 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgstr "" #: params.def:224 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "" #: params.def:229 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "" #: params.def:239 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:246 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:257 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "" #: params.def:263 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "" #: params.def:268 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "" #: params.def:273 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "" #: params.def:278 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "" #: params.def:283 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "" #: params.def:288 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "" #: params.def:293 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "" #: params.def:299 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "" #: params.def:304 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "" #: params.def:311 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:317 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "" #: params.def:323 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:327 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:331 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "" #: params.def:336 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" #: params.def:340 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" #: params.def:345 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" msgstr "" #: params.def:350 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." msgstr "" #: params.def:366 #, fuzzy msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する" #: params.def:370 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "" #: params.def:374 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "" #: params.def:378 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "" #: params.def:382 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "" #: params.def:386 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "" #: params.def:390 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "" #: params.def:396 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "" #: params.def:402 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "" #: params.def:408 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "" #: params.def:414 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "" #: params.def:420 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "" #: params.def:424 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "" #: params.def:431 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:440 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:448 #, fuzzy msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "目立たない、コストのかかる最適化を行なう" #: params.def:456 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "" #: params.def:461 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:466 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:471 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:476 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:481 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:486 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:491 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:496 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" msgstr "" #: params.def:501 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" msgstr "" #: params.def:506 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" msgstr "" #: params.def:511 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "" #: params.def:524 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "" #: params.def:529 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "" #: params.def:537 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "" #: params.def:542 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics" msgstr "" #: params.def:547 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics" msgstr "" #: params.def:552 params.def:562 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" #: params.def:557 params.def:567 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" #: params.def:572 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "" #: params.def:577 #, fuzzy msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する" #: params.def:582 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgstr "" #: params.def:587 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "" #: params.def:592 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" msgstr "" #: params.def:597 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgstr "" #: params.def:602 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" msgstr "" #: params.def:607 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" msgstr "" #: params.def:612 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "" #: params.def:620 #, fuzzy msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません" #: params.def:639 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "" #: params.def:644 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "" #: params.def:649 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "" #: params.def:667 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "" #: params.def:676 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "" #: params.def:681 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "" #: params.def:691 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgstr "" #: params.def:698 msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgstr "" #: params.def:705 msgid "The size of L1 cache" msgstr "" #: params.def:712 msgid "The size of L1 cache line" msgstr "" #: params.def:719 msgid "The size of L2 cache" msgstr "" #: params.def:730 msgid "Whether to use canonical types" msgstr "" #: params.def:735 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgstr "" #: params.def:745 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgstr "" #: params.def:751 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold" msgstr "" #: params.def:756 msgid "max loops number for regional RA" msgstr "" #: params.def:764 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5025 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "無効な %%H 値" #: config/alpha/alpha.c:5046 config/bfin/bfin.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "無効な %%Q 値" #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4754 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "無効な %%r 値" #: config/alpha/alpha.c:5086 config/ia64/ia64.c:4708 #: config/rs6000/rs6000.c:12215 config/xtensa/xtensa.c:2238 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "無効な %%R 値" #: config/alpha/alpha.c:5092 config/rs6000/rs6000.c:12134 #: config/xtensa/xtensa.c:2205 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "無効な %%N 値" #: config/alpha/alpha.c:5100 config/rs6000/rs6000.c:12162 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "無効な %%P 値" #: config/alpha/alpha.c:5108 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "無効な %%h 値" #: config/alpha/alpha.c:5116 config/xtensa/xtensa.c:2231 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "無効な %%L 値" #: config/alpha/alpha.c:5155 config/rs6000/rs6000.c:12116 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "無効な %%m 値" #: config/alpha/alpha.c:5163 config/rs6000/rs6000.c:12124 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "無効な %%M 値" #: config/alpha/alpha.c:5207 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "無効な %%U 値" #: config/alpha/alpha.c:5219 config/alpha/alpha.c:5233 #: config/rs6000/rs6000.c:12223 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "無効な %%s 値" #: config/alpha/alpha.c:5256 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "無効な %%C 値" #: config/alpha/alpha.c:5293 config/rs6000/rs6000.c:11951 #: config/rs6000/rs6000.c:11970 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "無効な %%E 値" #: config/alpha/alpha.c:5318 config/alpha/alpha.c:5366 #, fuzzy, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "不明な設定済コンストラクタ型です" #: config/alpha/alpha.c:5327 config/crx/crx.c:1081 #: config/rs6000/rs6000.c:12554 config/spu/spu.c:1535 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "無効な %%xn コード" #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "%H/%L コードに対する無効なオペランド" #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "%U コードに対する無効なオペランド" #: config/arc/arc.c:1794 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "%V コードに対する無効なオペランド" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "無効なオペランド出力コード" #: config/arm/arm.c:12852 config/arm/arm.c:12870 #, fuzzy, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "文字命令を生成する" #: config/arm/arm.c:12858 #, fuzzy, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "ret 命令は実装されていません" #: config/arm/arm.c:13028 #, fuzzy, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "無効な %P オペランドです" #: config/arm/arm.c:13075 config/arm/arm.c:13085 config/arm/arm.c:13095 #: config/arm/arm.c:13105 config/arm/arm.c:13115 config/arm/arm.c:13154 #: config/arm/arm.c:13172 config/arm/arm.c:13207 config/arm/arm.c:13226 #: config/arm/arm.c:13241 config/arm/arm.c:13269 config/arm/arm.c:13276 #: config/arm/arm.c:13284 config/arm/arm.c:13305 config/arm/arm.c:13312 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/arm/arm.c:13167 #, fuzzy, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "ブランチ %d は一度も実行されず\n" #: config/arm/arm.c:13379 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand" msgstr "項を欠いています" #: config/avr/avr.c:1186 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1298 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1305 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1316 #, fuzzy msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "内部コンパイラエラー." #: config/avr/avr.c:1329 #, fuzzy msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "内部コンパイラエラー." #: config/avr/avr.c:1924 config/avr/avr.c:2612 #, fuzzy msgid "invalid insn:" msgstr "無効な #line" #: config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2049 config/avr/avr.c:2098 #: config/avr/avr.c:2126 config/avr/avr.c:2221 config/avr/avr.c:2390 #: config/avr/avr.c:2651 config/avr/avr.c:2763 msgid "incorrect insn:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2145 config/avr/avr.c:2306 config/avr/avr.c:2461 #: config/avr/avr.c:2829 #, fuzzy msgid "unknown move insn:" msgstr "不明なマシンモード `%s'" #: config/avr/avr.c:3059 msgid "bad shift insn:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:3175 config/avr/avr.c:3595 config/avr/avr.c:3953 #, fuzzy msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "内部コンパイラエラー." #: config/bfin/bfin.c:1608 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "無効な %%j 値" #: config/bfin/bfin.c:1801 #, fuzzy, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "無効な %P オペランドです" #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4682 c-typeck.c:4698 c-typeck.c:4715 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4810 loop-iv.c:2808 loop-iv.c:2817 #: rtl-error.c:105 toplev.c:599 tree-ssa-loop-niter.c:1856 cp/typeck.c:4657 #: java/expr.c:411 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:555 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "" #: config/cris/cris.c:572 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "" #: config/cris/cris.c:688 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:705 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:724 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:757 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "%p コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:796 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:870 #, fuzzy msgid "bad register" msgstr "浮動小数点レジスタを利用する" #: config/cris/cris.c:914 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:931 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:956 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:979 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:993 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:1013 #, fuzzy msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "無効なオペランド出力コード" #: config/cris/cris.c:1070 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1090 #, fuzzy msgid "unexpected operand" msgstr "予期されるメモリレイテンシを調整する" #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133 #, fuzzy msgid "unrecognized address" msgstr "認識不能のエスケープ \\r%c" #: config/cris/cris.c:2231 #, fuzzy msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "認識不能のエスケープ \\r%c" #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3561 msgid "Unidentifiable call op" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3613 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:464 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです" #: config/fr30/fr30.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %p コードです" #: config/fr30/fr30.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %b コードです" #: config/fr30/fr30.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %B コードです" #: config/fr30/fr30.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: %A コードに対する無効な演算子です" #: config/fr30/fr30.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: 無効な %x コードです" #: config/fr30/fr30.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: 無効な %F コードです" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです" #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626 #: config/fr30/fr30.c:639 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: 処理されない MEM です" #: config/frv/frv.c:2552 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです" #: config/frv/frv.c:2563 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2733 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2808 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "オペランドは const_double です" #: config/frv/frv.c:2869 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2877 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2893 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2907 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2955 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2968 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2989 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3007 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3027 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3058 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3063 #, fuzzy msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです" #: config/frv/frv.c:4432 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "" #: config/frv/frv.c:4559 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "" #: config/frv/frv.c:4701 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:328 #, c-format msgid " (frv)" msgstr "" #: config/i386/i386.c:9946 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "オペランドとして無効な UNSPEC" #: config/i386/i386.c:10747 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:10872 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/i386/i386.c:10921 #, fuzzy, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "オペランドとして無効な式" #: config/i386/i386.c:18332 #, fuzzy msgid "unknown insn mode" msgstr "不明なマシンモード `%s'" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:61 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "環境変数 DJGPP が定義されていません" #: config/i386/xm-djgpp.h:63 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "環境変数 DJGPP が、見つからないファイル '%s' を示しています。" #: config/i386/xm-djgpp.h:66 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "環境変数 DJGPP が、壊れたファイル '%s' を示しています。" #: config/ia64/ia64.c:4806 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: 不明なコードです" #: config/ia64/ia64.c:10410 #, fuzzy msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "無効なバージョン番号形式" #: config/ia64/ia64.c:10413 #, fuzzy msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "%p コードに対する無効なオペランド" #: config/ia64/ia64.c:10426 config/ia64/ia64.c:10437 #, fuzzy msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "%p コードに対する無効なオペランド" #: config/iq2000/iq2000.c:3121 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "無効な %P オペランドです" #: config/iq2000/iq2000.c:3129 config/rs6000/rs6000.c:12152 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "無効な %%p 値です" #: config/iq2000/iq2000.c:3185 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "無効な用法の of %%d, %%x, 又は %%X" #: config/m32r/m32r.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "%s コードに対する無効なオペランド" #: config/m32r/m32r.c:1783 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "%p コードに対する無効なオペランド" #: config/m32r/m32r.c:1838 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:1885 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "%T/%B コードに対する無効なオペランド" #: config/m32r/m32r.c:1908 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "%N コードに対する無効なオペランド" #: config/m32r/m32r.c:1941 #, fuzzy msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "`%d' オペランドがレジスタではありません" #: config/m32r/m32r.c:1948 #, fuzzy msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "thumb_load_double_from_address: ベースがレジスタではありません" #: config/m32r/m32r.c:1955 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045 #: config/rs6000/rs6000.c:20951 #, fuzzy msgid "bad address" msgstr "不正なヘッダバージョン" #: config/m32r/m32r.c:2050 #, fuzzy msgid "lo_sum not of register" msgstr "浮動小数点レジスタを利用しない" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567 msgid "move insn not handled" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770 #, fuzzy msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447 #, fuzzy msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "%s コードに対する無効なオペランド" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744 #, fuzzy msgid "invalid register in the instruction" msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777 #, fuzzy msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "`%d' オペランドがレジスタではありません" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791 #, fuzzy msgid "invalid rotate insn" msgstr "仮引数 `%s' は無効です" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911 #, fuzzy msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です" #: config/mips/mips.c:7065 config/mips/mips.c:7086 config/mips/mips.c:7198 #, fuzzy, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "'lul' は正常な整数接尾辞ではありません" #: config/mips/mips.c:7135 config/mips/mips.c:7142 config/mips/mips.c:7149 #: config/mips/mips.c:7156 config/mips/mips.c:7216 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "`restrict' の用法が不適切です" #: config/mips/mips.c:7464 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1563 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1582 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1592 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1676 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1733 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2666 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2673 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2677 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2741 #, fuzzy msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "フィールド初期設定子が定数ではありません" #: config/picochip/picochip.c:2398 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2657 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2703 config/picochip/picochip.c:2735 msgid "Bad address, not (reg+disp):" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2749 #, fuzzy msgid "Bad address, not register:" msgstr "引数をレジスタ渡しにする" #: config/rs6000/host-darwin.c:97 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:118 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:11979 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "無効な %%f 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:11988 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "無効な %%F 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:11997 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "無効な %%G 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:12032 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "無効な %%j コードです" #: config/rs6000/rs6000.c:12042 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "無効な %%J コードです" #: config/rs6000/rs6000.c:12052 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "無効な %%k 値" #: config/rs6000/rs6000.c:12072 config/xtensa/xtensa.c:2224 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "無効な %%K 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:12142 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "無効な %%O 値" #: config/rs6000/rs6000.c:12189 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "無効な %%q 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:12233 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "無効な %%S 値" #: config/rs6000/rs6000.c:12273 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "無効な %%T 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:12283 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "無効な %%u 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:12292 config/xtensa/xtensa.c:2194 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "無効な %%v 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:12513 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "無効な句読点 `%c' が制約内にあります" #: config/rs6000/rs6000.c:22816 #, fuzzy msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "関数への引数が少なすぎます" #: config/s390/s390.c:4933 #, fuzzy, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "複雑なアドレシングモードを利用しない" #: config/s390/s390.c:5146 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "" #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285 #: config/score/score7.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code: '%c'" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/sh/sh.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/sh/sh.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/sh/sh.c:8379 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "" #: config/sh/sh.c:8381 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "" #: config/sh/sh.c:8383 msgid "created and used with different endianness" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "無効な %%Y オペランド" #: config/sparc/sparc.c:6932 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "無効な %%A オペランド" #: config/sparc/sparc.c:6942 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "無効な %%B オペランド" #: config/sparc/sparc.c:6981 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "無効な %%c オペランド" #: config/sparc/sparc.c:7003 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "無効な %%d オペランド" #: config/sparc/sparc.c:7020 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "無効な %%f オペランド" #: config/sparc/sparc.c:7034 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "無効な %P オペランドです" #: config/sparc/sparc.c:7088 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "long long 定数は正常な即値オペランドではありません" #: config/sparc/sparc.c:7091 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "浮動小数定数は正常な即値オペランドではありません" #: config/stormy16/stormy16.c:1750 config/stormy16/stormy16.c:1821 #, fuzzy, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "出力オペランドが `asm' 内で定数です" #: config/stormy16/stormy16.c:1777 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1803 #, fuzzy, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "出力オペランドが `asm' 内で定数です" #: config/stormy16/stormy16.c:1835 #, fuzzy, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです" #: config/v850/v850.c:372 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "" #: config/v850/v850.c:936 msgid "output_move_single:" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724 #: config/xtensa/xtensa.c:733 msgid "bad test" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:2182 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "無効な %D 値です" #: config/xtensa/xtensa.c:2219 #, fuzzy msgid "invalid mask" msgstr "無効な #pragma %s です" #: config/xtensa/xtensa.c:2245 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "無効な %%Q 値" #: config/xtensa/xtensa.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "無効な %%Q 値" #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "無効な %%b 値" #: config/xtensa/xtensa.c:2325 #, fuzzy msgid "invalid address" msgstr "無効なコードです" #: config/xtensa/xtensa.c:2350 #, fuzzy msgid "no register in address" msgstr "不明なレジスタ名です: %s" #: config/xtensa/xtensa.c:2358 #, fuzzy msgid "address offset not a constant" msgstr "要求されたアラインメントが定数ではありません" #: cp/call.c:2602 msgid "candidates are:" msgstr "" #: cp/call.c:6779 msgid "candidate 1:" msgstr "" #: cp/call.c:6780 msgid "candidate 2:" msgstr "" #: cp/decl2.c:671 msgid "candidates are: %+#D" msgstr "" #: cp/decl2.c:673 msgid "candidate is: %+#D" msgstr "" #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" msgstr "`%s' への引数を欠いています\n" #: fortran/arith.c:44 #, no-c-format msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER" msgstr "" #: fortran/arith.c:94 msgid "Arithmetic OK at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:97 msgid "Arithmetic overflow at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:100 msgid "Arithmetic underflow at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:103 msgid "Arithmetic NaN at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:106 #, fuzzy msgid "Division by zero at %L" msgstr "#if でゼロ除算が発生しました" #: fortran/arith.c:109 msgid "Array operands are incommensurate at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:113 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1481 msgid "elemental binary operation" msgstr "" #: fortran/arith.c:2059 #, no-c-format msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:2063 #, no-c-format msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "" #: fortran/arith.c:2068 #, no-c-format msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "" #: fortran/arith.c:2073 #, no-c-format msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "" #: fortran/arith.c:2078 #, no-c-format msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:2082 #, no-c-format msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:2086 #, no-c-format msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:2419 #, no-c-format msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" msgstr "" #: fortran/arith.c:2578 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" msgstr "反復子 `%s' は非整数型です" #: fortran/array.c:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected array subscript at %C" msgstr "配列の添字が `char' 型です" #: fortran/array.c:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected array subscript stride at %C" msgstr "配列の添字が `char' 型です" #: fortran/array.c:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid form of array reference at %C" msgstr "無効な参照型です" #: fortran/array.c:165 #, no-c-format msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" msgstr "" #: fortran/array.c:216 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" msgstr "" #: fortran/array.c:307 #, no-c-format msgid "Expected expression in array specification at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:389 #, no-c-format msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:399 #, no-c-format msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:413 #, no-c-format msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:417 #, no-c-format msgid "Bad specification for assumed size array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" msgstr "配列の次元を宣言で指定することはできません" #: fortran/array.c:432 #, no-c-format msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" msgstr "" #: fortran/array.c:438 #, no-c-format msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions" msgstr "" #: fortran/array.c:644 #, fuzzy, no-c-format msgid "duplicated initializer" msgstr "重複した初期化子" #: fortran/array.c:736 #, no-c-format msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" msgstr "" #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980 #, no-c-format msgid "Syntax error in array constructor at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:895 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:915 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:930 #, no-c-format msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" msgstr "" #: fortran/array.c:1027 #, no-c-format msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" msgstr "" #: fortran/array.c:1364 #, no-c-format msgid "Iterator step at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/array.c:1650 #, no-c-format msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:44 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" msgstr "" #: fortran/check.c:59 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" msgstr "" #: fortran/check.c:87 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" msgstr "" #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:825 fortran/check.c:835 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "" #: fortran/check.c:118 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません" #: fortran/check.c:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid kind for %s at %L" msgstr "無効なオプション %s" #: fortran/check.c:175 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" msgstr "" #: fortran/check.c:192 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" msgstr "" #: fortran/check.c:210 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" msgstr "" #: fortran/check.c:225 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:241 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" msgstr "" #: fortran/check.c:256 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" msgstr "" #: fortran/check.c:275 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" msgstr "" #: fortran/check.c:297 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/check.c:303 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" msgstr "" #: fortran/check.c:356 #, no-c-format msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "" #: fortran/check.c:426 #, no-c-format msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:532 fortran/check.c:2025 fortran/check.c:2040 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/check.c:556 fortran/check.c:3885 #, no-c-format msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" msgstr "" #: fortran/check.c:565 fortran/check.c:1197 fortran/check.c:1340 #: fortran/check.c:1414 fortran/check.c:1703 #, no-c-format msgid "Extension: Different type kinds at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:605 fortran/check.c:2109 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" msgstr "" #: fortran/check.c:625 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION" msgstr "" #: fortran/check.c:633 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" msgstr "" #: fortran/check.c:649 #, no-c-format msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" msgstr "" #: fortran/check.c:660 #, no-c-format msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" msgstr "" #: fortran/check.c:806 fortran/check.c:930 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:856 fortran/check.c:1259 fortran/check.c:1362 #: fortran/check.c:1521 fortran/check.c:1538 fortran/check.c:2413 #: fortran/check.c:2555 fortran/check.c:2898 fortran/check.c:2959 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:881 #, no-c-format msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar" msgstr "" #: fortran/check.c:979 fortran/check.c:1799 fortran/check.c:1807 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" msgstr "" #: fortran/check.c:993 #, no-c-format msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'" msgstr "" #: fortran/check.c:1012 fortran/check.c:1020 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real" msgstr "" #: fortran/check.c:1047 #, no-c-format msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar" msgstr "" #: fortran/check.c:1067 #, no-c-format msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar" msgstr "" #: fortran/check.c:1078 #, no-c-format msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:1310 #, no-c-format msgid "Argument of %s at %L must be of length one" msgstr "" #: fortran/check.c:1369 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:1494 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" msgstr "" #: fortran/check.c:1676 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" msgstr "" #: fortran/check.c:1709 #, no-c-format msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" msgstr "" #: fortran/check.c:1742 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:1749 #, no-c-format msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER" msgstr "" #: fortran/check.c:1821 #, no-c-format msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "" #: fortran/check.c:1840 #, no-c-format msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "" #: fortran/check.c:1849 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" msgstr "" #: fortran/check.c:2051 #, no-c-format msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d" msgstr "" #: fortran/check.c:2060 #, no-c-format msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d" msgstr "" #: fortran/check.c:2156 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:2177 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" msgstr "" #: fortran/check.c:2185 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" msgstr "" #: fortran/check.c:2201 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:2326 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size" msgstr "" #: fortran/check.c:2336 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" msgstr "" #: fortran/check.c:2374 #, no-c-format msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape" msgstr "" #: fortran/check.c:2475 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L" msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" #: fortran/check.c:2516 #, no-c-format msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" msgstr "" #: fortran/check.c:2590 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" msgstr "" #: fortran/check.c:2850 #, no-c-format msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s" msgstr "" #: fortran/check.c:2924 #, no-c-format msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar" msgstr "" #: fortran/check.c:2935 #, no-c-format msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:3175 #, no-c-format msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:3207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Too many arguments to %s at %L" msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます" #: fortran/check.c:3319 fortran/check.c:3796 fortran/check.c:3820 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" msgstr "" #: fortran/check.c:3502 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)" msgstr "" #: fortran/check.c:3869 fortran/check.c:3877 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" msgstr "" #: fortran/cpp.c:374 c-opts.c:891 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output filename specified twice" msgstr "出力ファイル名が二回指定されました" #: fortran/cpp.c:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "To enable preprocessing, use -cpp" msgstr "プリプロセス命令中に %s があります" #: fortran/cpp.c:521 fortran/cpp.c:531 #, fuzzy, no-c-format msgid "opening output file %s: %s" msgstr "出力ファイル `%s' を open できません" #: fortran/data.c:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "non-constant array in DATA statement %L" msgstr "初期化子内に非定数の配列インデックスがあります" #: fortran/data.c:191 #, no-c-format msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L" msgstr "" #: fortran/data.c:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "initialization string truncated to match variable at %L" msgstr "初期化指名子ではネストさせることができません" #: fortran/data.c:295 #, no-c-format msgid "'%s' at %L already is initialized at %L" msgstr "" #: fortran/data.c:319 #, no-c-format msgid "Data element below array lower bound at %L" msgstr "" #: fortran/data.c:331 #, no-c-format msgid "Data element above array upper bound at %L" msgstr "" #: fortran/data.c:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L" msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)" #: fortran/decl.c:258 #, no-c-format msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:265 #, no-c-format msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:370 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C" msgstr "無効なビット列初期化子です" #: fortran/decl.c:498 #, no-c-format msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:557 #, no-c-format msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:586 #, no-c-format msgid "Bad INTENT specification at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:633 #, no-c-format msgid "Conflict in attributes of function argument at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:686 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in character length specification at %C" msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー" #: fortran/decl.c:805 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:813 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:826 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:898 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable" msgstr "" #: fortran/decl.c:928 #, no-c-format msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable" msgstr "" #: fortran/decl.c:935 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable" msgstr "" #: fortran/decl.c:950 #, no-c-format msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:964 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:973 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:982 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:995 #, no-c-format msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1005 #, no-c-format msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1081 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1120 #, no-c-format msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1127 #, no-c-format msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1217 #, no-c-format msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1227 #, fuzzy, no-c-format msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" msgstr "初期化子を欠いています" #: fortran/decl.c:1237 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:1387 #, no-c-format msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/decl.c:1395 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:1468 #, no-c-format msgid "Allocatable component at %C must be an array" msgstr "" #: fortran/decl.c:1479 #, no-c-format msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:1488 #, no-c-format msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:1497 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:1523 #, no-c-format msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous" msgstr "" #: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5534 #, no-c-format msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1706 #, no-c-format msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface" msgstr "" #: fortran/decl.c:1722 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function name '%s' not allowed at %C" msgstr "セクション属性は `%s' には使えません" #: fortran/decl.c:1738 #, no-c-format msgid "Extension: Old-style initialization at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4237 #, no-c-format msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" msgstr "" #: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4245 #, no-c-format msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4251 #, no-c-format msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:1780 #, no-c-format msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='" msgstr "" #: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6620 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected an initialization expression at %C" msgstr "長さ 0 の初期化は推奨されません" #: fortran/decl.c:1795 #, no-c-format msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:1808 #, no-c-format msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed" msgstr "" #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1871 #, fuzzy, no-c-format msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C" msgstr "-traditional は C++ では受け付けられません" #: fortran/decl.c:1876 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C" msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています" #: fortran/decl.c:1927 fortran/decl.c:1992 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing right parenthesis at %C" msgstr "正式な仮引数項を欠いています" #: fortran/decl.c:1940 fortran/decl.c:2037 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected initialization expression at %C" msgstr "長さ 0 の初期化は推奨されません" #: fortran/decl.c:1948 fortran/decl.c:2043 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected scalar initialization expression at %C" msgstr "長さ 0 の初期化は推奨されません" #: fortran/decl.c:1979 #, fuzzy, no-c-format msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" msgstr "VAX 浮動小数では丸めモードを利用できません" #: fortran/decl.c:1990 #, no-c-format msgid "Missing right parenthesis or comma at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2063 #, fuzzy, no-c-format msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C" msgstr "VAX 浮動小数では丸めモードを利用できません" #: fortran/decl.c:2192 #, no-c-format msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2277 #, no-c-format msgid "Extension: BYTE type at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2283 #, no-c-format msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" msgstr "" #: fortran/decl.c:2332 #, no-c-format msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard" msgstr "" #: fortran/decl.c:2372 fortran/decl.c:2381 fortran/decl.c:2696 #: fortran/decl.c:2704 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n" #: fortran/decl.c:2457 #, no-c-format msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2503 #, no-c-format msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2559 #, no-c-format msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2662 #, no-c-format msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body" msgstr "" #: fortran/decl.c:2667 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2682 #, no-c-format msgid "Expecting list of named entities at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2710 #, no-c-format msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist." msgstr "" #: fortran/decl.c:2717 #, no-c-format msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C." msgstr "" #: fortran/decl.c:2746 #, no-c-format msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2995 #, no-c-format msgid "Missing dimension specification at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3069 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute at %L" msgstr "定義の後で `%s' 属性をセットすることはできません" #: fortran/decl.c:3088 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition" msgstr "" #: fortran/decl.c:3098 #, no-c-format msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" msgstr "" #: fortran/decl.c:3116 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition" msgstr "" #: fortran/decl.c:3127 #, no-c-format msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module" msgstr "" #: fortran/decl.c:3179 fortran/decl.c:5774 #, no-c-format msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module" msgstr "" #: fortran/decl.c:3185 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3216 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3226 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3266 #, no-c-format msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C" msgstr "" #. Print an error, but continue parsing line. #: fortran/decl.c:3315 #, no-c-format msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s" msgstr "" #: fortran/decl.c:3383 #, no-c-format msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "" #: fortran/decl.c:3405 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:3414 #, no-c-format msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:3418 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)" msgstr "" #: fortran/decl.c:3430 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global" msgstr "" #: fortran/decl.c:3444 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes" msgstr "" #: fortran/decl.c:3452 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes" msgstr "" #: fortran/decl.c:3464 #, no-c-format msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array" msgstr "" #: fortran/decl.c:3472 #, no-c-format msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string" msgstr "" #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails #. just because of this. #: fortran/decl.c:3483 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'" msgstr "" #: fortran/decl.c:3558 #, no-c-format msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3605 #, no-c-format msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C" msgstr "" #. Now we have an error, which we signal, and then fix up #. because the knock-on is plain and simple confusing. #: fortran/decl.c:3712 #, no-c-format msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition" msgstr "" #: fortran/decl.c:3744 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in data declaration at %C" msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました" #: fortran/decl.c:3901 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure" msgstr "プロシージャ開始と終了のスケジュールを行なわない" #: fortran/decl.c:3913 #, no-c-format msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3930 #, no-c-format msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3981 #, no-c-format msgid "RESULT variable at %C must be different than function name" msgstr "" #: fortran/decl.c:4059 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています" #: fortran/decl.c:4069 fortran/decl.c:4869 #, no-c-format msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:4137 #, no-c-format msgid "Interface '%s' at %C may not be generic" msgstr "" #: fortran/decl.c:4142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function" msgstr "コンストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" #: fortran/decl.c:4155 #, no-c-format msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4191 #, no-c-format msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:4198 #, no-c-format msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4204 #, no-c-format msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME" msgstr "" #: fortran/decl.c:4274 fortran/decl.c:4322 #, no-c-format msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4296 #, no-c-format msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface" msgstr "" #: fortran/decl.c:4349 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran" msgstr "" #: fortran/decl.c:4362 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4426 #, no-c-format msgid "Expected formal argument list in function definition at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4450 fortran/decl.c:4454 fortran/decl.c:4655 #: fortran/decl.c:4659 fortran/decl.c:4837 fortran/decl.c:4841 #: fortran/symbol.c:1467 #, no-c-format msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks" msgstr "" #: fortran/decl.c:4486 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s" msgstr "関数の開始位置をこの値の二乗にアラインメントする" #: fortran/decl.c:4577 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM" msgstr "" #: fortran/decl.c:4580 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" msgstr "" #: fortran/decl.c:4583 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA" msgstr "" #: fortran/decl.c:4587 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" msgstr "" #: fortran/decl.c:4591 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block" msgstr "" #: fortran/decl.c:4595 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block" msgstr "" #: fortran/decl.c:4599 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block" msgstr "" #: fortran/decl.c:4603 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" msgstr "" #: fortran/decl.c:4607 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block" msgstr "" #: fortran/decl.c:4611 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block" msgstr "" #: fortran/decl.c:4615 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" msgstr "" #: fortran/decl.c:4633 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:4687 fortran/decl.c:4877 #, no-c-format msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4939 fortran/decl.c:4955 #, no-c-format msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4970 #, no-c-format msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4979 #, no-c-format msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4989 #, no-c-format msgid "Missing closing paren for binding label at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4995 #, no-c-format msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5001 #, no-c-format msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5032 #, no-c-format msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5205 #, no-c-format msgid "Unexpected END statement at %C" msgstr "" #. We would have required END [something]. #: fortran/decl.c:5214 #, no-c-format msgid "%s statement expected at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:5225 #, no-c-format msgid "Expecting %s statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5240 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C" msgstr "switch 文の中でラベル `%s' が重複しています" #: fortran/decl.c:5257 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected terminating name at %C" msgstr "行番号 %u に戻るはずでした" #: fortran/decl.c:5266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C" msgstr "switch 文の中でラベル `%s' が重複しています" #: fortran/decl.c:5320 #, no-c-format msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:5328 #, no-c-format msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation" msgstr "" #: fortran/decl.c:5337 #, no-c-format msgid "Array specification must be deferred at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:5414 #, no-c-format msgid "Unexpected character in variable list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5451 #, no-c-format msgid "Expected '(' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5465 fortran/decl.c:5505 #, no-c-format msgid "Expected variable name at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5481 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cray pointer at %C must be an integer" msgstr "述語は識別子でなければなりません" #: fortran/decl.c:5485 #, no-c-format msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes" msgstr "" #: fortran/decl.c:5491 #, no-c-format msgid "Expected \",\" at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5554 #, no-c-format msgid "Expected \")\" at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5566 #, no-c-format msgid "Expected \",\" or end of statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5630 #, no-c-format msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag" msgstr "" #: fortran/decl.c:5725 #, no-c-format msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified" msgstr "" #: fortran/decl.c:5742 #, no-c-format msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified" msgstr "" #: fortran/decl.c:5780 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5820 #, no-c-format msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5844 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module" msgstr "" #: fortran/decl.c:5881 #, no-c-format msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module" msgstr "" #: fortran/decl.c:5908 #, no-c-format msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:5915 #, no-c-format msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5921 #, no-c-format msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:5941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Initializing already initialized variable at %C" msgstr "配列を仮引数リストによって初期化しようとしています" #: fortran/decl.c:6003 #, no-c-format msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6027 #, no-c-format msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:6039 #, no-c-format msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:6086 #, no-c-format msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6097 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6137 #, no-c-format msgid "Syntax error in VALUE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6148 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6190 #, no-c-format msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6213 #, no-c-format msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" msgstr "" #: fortran/decl.c:6295 #, no-c-format msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6301 #, no-c-format msgid "No such symbol in TYPE definition at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6307 #, no-c-format msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type" msgstr "" #: fortran/decl.c:6314 #, no-c-format msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:6321 #, no-c-format msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type" msgstr "" #: fortran/decl.c:6344 #, no-c-format msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module" msgstr "" #: fortran/decl.c:6356 #, no-c-format msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module" msgstr "" #: fortran/decl.c:6377 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6441 #, no-c-format msgid "Expected :: in TYPE definition at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6452 #, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "" #: fortran/decl.c:6462 #, no-c-format msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "" #: fortran/decl.c:6478 #, no-c-format msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined" msgstr "" #: fortran/decl.c:6545 #, no-c-format msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array" msgstr "" #: fortran/decl.c:6565 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6637 #, no-c-format msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression" msgstr "" #: fortran/decl.c:6686 #, fuzzy, no-c-format msgid "ENUM definition statement expected before %C" msgstr "`*' の前に型の名前があるべきです" #: fortran/decl.c:6719 #, no-c-format msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6765 fortran/decl.c:6780 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate access-specifier at %C" msgstr "重複するアクセス指定子" #: fortran/decl.c:6800 #, no-c-format msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6818 #, no-c-format msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6833 #, fuzzy, no-c-format msgid "DEFERRED not yet implemented at %C" msgstr "Trampoline は、まだ実装されていません" #: fortran/decl.c:6847 #, no-c-format msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected access-specifier at %C" msgstr "重複するアクセス指定子" #: fortran/decl.c:6870 #, no-c-format msgid "Expected binding attribute at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6910 #, fuzzy, no-c-format msgid "PROCEDURE(interface) at %C is not yet implemented" msgstr "Trampoline は、まだ実装されていません" #: fortran/decl.c:6932 #, no-c-format msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6942 #, no-c-format msgid "Expected binding name at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6955 #, no-c-format msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6965 #, no-c-format msgid "Expected binding target after '=>' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6977 #, no-c-format msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6995 #, no-c-format msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7028 #, no-c-format msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS" msgstr "" #: fortran/decl.c:7045 #, no-c-format msgid "Expected '::' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7055 #, no-c-format msgid "Expected generic name at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7066 #, no-c-format msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7075 #, no-c-format msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'" msgstr "" #: fortran/decl.c:7103 #, no-c-format msgid "Expected specific binding name at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7114 #, no-c-format msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7132 #, no-c-format msgid "Junk after GENERIC binding at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7157 #, no-c-format msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section" msgstr "" #: fortran/decl.c:7168 #, no-c-format msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE" msgstr "" #: fortran/decl.c:7190 #, no-c-format msgid "Empty FINAL at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7197 #, no-c-format msgid "Expected module procedure name at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7207 #, no-c-format msgid "Expected ',' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7213 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C" msgstr "不明なレジスタ名です: %s" #: fortran/decl.c:7227 #, no-c-format msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!" msgstr "" #. We are told not to check dependencies. #. We do it, however, and issue a warning in case we find one. #. If a dependency is found in the case #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate #. a temporary, so we don't need to bother the user. #: fortran/dependency.c:461 #, no-c-format msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L." msgstr "" #: fortran/error.c:298 #, fuzzy, no-c-format msgid " Included at %s:%d:" msgstr "%s:%d から include されたファイル内" #: fortran/error.c:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "\n" msgstr "初期化" #: fortran/error.c:723 #, no-c-format msgid "Error count reached limit of %d." msgstr "" #: fortran/error.c:742 fortran/error.c:796 fortran/error.c:833 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "警告: " #: fortran/error.c:798 fortran/error.c:881 fortran/error.c:907 msgid "Error:" msgstr "" #: fortran/error.c:931 #, fuzzy msgid "Fatal Error:" msgstr "内部エラー: " #: fortran/error.c:950 #, fuzzy, no-c-format msgid "Internal Error at (1):" msgstr "内部エラー: %s" #: fortran/expr.c:256 #, c-format msgid "Constant expression required at %C" msgstr "" #: fortran/expr.c:259 #, c-format msgid "Integer expression required at %C" msgstr "" #: fortran/expr.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "Integer value too large in expression at %C" msgstr "式の整数がオーバーフローしました" #: fortran/expr.c:1047 #, no-c-format msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1218 fortran/expr.c:1269 #, no-c-format msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1871 #, no-c-format msgid "elemental function arguments at %C are not compliant" msgstr "" #: fortran/expr.c:1915 #, no-c-format msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1935 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1950 #, no-c-format msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands" msgstr "" #: fortran/expr.c:1957 #, no-c-format msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind" msgstr "" #: fortran/expr.c:1967 #, no-c-format msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand" msgstr "" #: fortran/expr.c:1983 #, no-c-format msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1994 #, no-c-format msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2002 #, no-c-format msgid "Numeric operands are required in expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2095 #, no-c-format msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2146 fortran/expr.c:2152 #, no-c-format msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:2184 #, no-c-format msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2241 #, no-c-format msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function" msgstr "" #: fortran/expr.c:2253 #, no-c-format msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:2285 #, fuzzy, no-c-format msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete" msgstr "`%s' はその定義の前にプロトタイプなしで使われました" #: fortran/expr.c:2305 #, no-c-format msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:2311 #, no-c-format msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:2317 #, no-c-format msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:2323 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:2333 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:2409 #, no-c-format msgid "Initialization expression didn't reduce %C" msgstr "" #: fortran/expr.c:2477 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function" msgstr "コンストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" #: fortran/expr.c:2484 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function" msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました" #: fortran/expr.c:2491 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE" msgstr "" #: fortran/expr.c:2498 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE" msgstr "" #: fortran/expr.c:2632 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L" msgstr "二重にクォートされた文字列は #if 式内では使えません" #: fortran/expr.c:2639 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL" msgstr "" #: fortran/expr.c:2646 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)" msgstr "" #: fortran/expr.c:2677 #, no-c-format msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2727 #, no-c-format msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s" msgstr "" #: fortran/expr.c:2737 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L must be PURE" msgstr "" #: fortran/expr.c:2746 #, no-c-format msgid "Expression at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/expr.c:2773 #, no-c-format msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2787 #, no-c-format msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)" msgstr "" #: fortran/expr.c:2833 fortran/expr.c:3089 #, no-c-format msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2885 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is not a VALUE" msgstr "" #: fortran/expr.c:2892 #, no-c-format msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2899 #, no-c-format msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2911 #, no-c-format msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2922 #, no-c-format msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal" msgstr "" #: fortran/expr.c:2931 #, no-c-format msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2936 #, fuzzy msgid "array assignment" msgstr "代入" #: fortran/expr.c:2941 #, no-c-format msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'" msgstr "" #: fortran/expr.c:2947 fortran/resolve.c:6456 #, no-c-format msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX" msgstr "" #: fortran/expr.c:2957 fortran/resolve.c:6466 #, no-c-format msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'" msgstr "" #: fortran/expr.c:2965 fortran/resolve.c:6475 #, no-c-format msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "" #: fortran/expr.c:2969 fortran/resolve.c:6479 #, no-c-format msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "" #: fortran/expr.c:2973 fortran/resolve.c:6483 #, no-c-format msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "" #: fortran/expr.c:2995 #, no-c-format msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s" msgstr "" #: fortran/expr.c:3031 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3039 #, no-c-format msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure" msgstr "" #: fortran/expr.c:3067 #, no-c-format msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3072 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3078 #, no-c-format msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran" msgstr "" #: fortran/expr.c:3096 #, no-c-format msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3105 #, no-c-format msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3121 #, no-c-format msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s" msgstr "" #: fortran/expr.c:3129 #, no-c-format msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3136 #, no-c-format msgid "Different ranks in pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3151 #, no-c-format msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3162 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3169 #, no-c-format msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3175 #, no-c-format msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3183 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L" msgstr "" #: fortran/gfortranspec.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "overflowed output arg list for '%s'" msgstr "`%s' 用の出力引数リストがオーバーフローしました" #: fortran/gfortranspec.c:384 #, c-format msgid "" "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" "\n" msgstr "" #: fortran/gfortranspec.c:406 fortran/gfortranspec.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '%s' missing" msgstr "`%s' への引数を欠いています" #: fortran/gfortranspec.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "no input files; unwilling to write output files" msgstr "入力ファイルがありません -- 不本意な出力ファイルへの書き込み" #: fortran/gfortranspec.c:432 #, c-format msgid "Warning: Using -M is deprecated, use -J instead\n" msgstr "" #: fortran/gfortranspec.c:578 #, c-format msgid "Driving:" msgstr "" #: fortran/interface.c:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in generic specification at %C" msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー" #: fortran/interface.c:200 #, no-c-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:219 #, no-c-format msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface" msgstr "" #: fortran/interface.c:252 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:260 #, no-c-format msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:291 #, no-c-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:304 #, no-c-format msgid "Expected a nameless interface at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:315 #, no-c-format msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:317 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:331 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:342 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:562 #, no-c-format msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:592 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments" msgstr "" #: fortran/interface.c:603 #, no-c-format msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/interface.c:609 #, no-c-format msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments" msgstr "" #: fortran/interface.c:624 #, no-c-format msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment" msgstr "" #: fortran/interface.c:633 #, no-c-format msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION" msgstr "" #: fortran/interface.c:643 #, no-c-format msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)" msgstr "" #: fortran/interface.c:647 #, no-c-format msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/interface.c:653 fortran/resolve.c:10246 #, no-c-format msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/interface.c:657 fortran/resolve.c:10258 #, no-c-format msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/interface.c:760 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface" msgstr "" #: fortran/interface.c:1121 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface" msgstr "" #: fortran/interface.c:1124 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine" msgstr "" #: fortran/interface.c:1179 fortran/interface.c:1185 #, no-c-format msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1221 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is not a module procedure" msgstr "" #: fortran/interface.c:1469 fortran/interface.c:2428 #, no-c-format msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1478 #, no-c-format msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s" msgstr "" #: fortran/interface.c:1496 fortran/interface.c:1536 #, no-c-format msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)" msgstr "" #: fortran/interface.c:1523 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1548 #, no-c-format msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1865 #, no-c-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure" msgstr "" #: fortran/interface.c:1873 #, no-c-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument" msgstr "" #: fortran/interface.c:1883 #, no-c-format msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1895 fortran/interface.c:2127 #, no-c-format msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1903 #, no-c-format msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1926 #, no-c-format msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1933 #, no-c-format msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1949 #, no-c-format msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1954 #, no-c-format msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1967 #, no-c-format msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1979 #, no-c-format msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1989 #, no-c-format msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2003 #, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2012 #, fuzzy, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L" msgstr "フォーマット引数がポインタではありません (引数 %d)" #: fortran/interface.c:2021 #, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2034 #, no-c-format msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT" msgstr "" #: fortran/interface.c:2043 #, no-c-format msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT" msgstr "" #: fortran/interface.c:2056 #, no-c-format msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'" msgstr "" #: fortran/interface.c:2073 #, no-c-format msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" msgstr "" #: fortran/interface.c:2085 #, no-c-format msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" msgstr "" #: fortran/interface.c:2104 #, no-c-format msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" msgstr "" #: fortran/interface.c:2134 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L" msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" #: fortran/interface.c:2320 #, no-c-format msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2376 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)" msgstr "" #: fortran/interface.c:2386 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument" msgstr "" #: fortran/interface.c:2394 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/interface.c:2417 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2442 #, no-c-format msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2676 #, no-c-format msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE" msgstr "" #: fortran/interface.c:2756 #, no-c-format msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:840 #, no-c-format msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic." msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3079 #, fuzzy, no-c-format msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L" msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます" #: fortran/intrinsic.c:3094 #, no-c-format msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3097 #, no-c-format msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3104 #, no-c-format msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" #: fortran/intrinsic.c:3133 #, no-c-format msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3190 #, no-c-format msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3559 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3623 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3699 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3760 #, no-c-format msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3832 #, no-c-format msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3835 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conversion from %s to %s at %L" msgstr "NaN から整数への変換です" #: fortran/intrinsic.c:3882 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't convert %s to %s at %L" msgstr "値をベクトルには変換できません" #: fortran/intrinsic.c:3978 #, no-c-format msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required." msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3983 #, no-c-format msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL." msgstr "" #: fortran/io.c:164 fortran/primary.c:768 #, no-c-format msgid "Extension: backslash character at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:198 fortran/io.c:201 #, no-c-format msgid "Extension: Tab character in format at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:445 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:452 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:488 msgid "Positive width required" msgstr "" #: fortran/io.c:489 #, fuzzy msgid "Nonnegative width required" msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が負の数です" #: fortran/io.c:490 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:492 #, fuzzy msgid "Unexpected end of format string" msgstr "終端されていないフォーマット文字列" #: fortran/io.c:493 #, fuzzy msgid "Zero width in format descriptor" msgstr "%s で幅 0 のフォーマットです" #: fortran/io.c:512 msgid "Missing leading left parenthesis" msgstr "" #: fortran/io.c:559 msgid "Expected P edit descriptor" msgstr "" #. P requires a prior number. #: fortran/io.c:567 msgid "P descriptor requires leading scale factor" msgstr "" #. X requires a prior number if we're being pedantic. #: fortran/io.c:572 #, no-c-format msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:596 #, no-c-format msgid "Extension: $ descriptor at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:601 #, no-c-format msgid "$ should be the last specifier in format at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:650 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor" msgstr "" #: fortran/io.c:665 msgid "Positive width required with T descriptor" msgstr "" #: fortran/io.c:680 #, no-c-format msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:723 #, no-c-format msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:751 fortran/io.c:753 fortran/io.c:814 fortran/io.c:816 #, fuzzy, no-c-format msgid "Period required in format specifier at %C" msgstr "認識できないフォーマット指定子" #: fortran/io.c:785 msgid "Positive exponent width required" msgstr "" #: fortran/io.c:834 #, no-c-format msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature" msgstr "" #: fortran/io.c:919 fortran/io.c:976 #, no-c-format msgid "Extension: Missing comma at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:989 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s in format string at %L" msgstr "フォーマット文字列が null です" #: fortran/io.c:1034 #, no-c-format msgid "Format statement in module main block at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1040 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing format label at %C" msgstr "正式な仮引数項を欠いています" #: fortran/io.c:1100 fortran/io.c:1131 fortran/io.c:1193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid value for %s specification at %C" msgstr "無効な指定! cc のバグ." #: fortran/io.c:1106 fortran/io.c:1137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate %s specification at %C" msgstr "キャストは関数型を指定しています" #: fortran/io.c:1144 #, no-c-format msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1151 #, no-c-format msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate %s label specification at %C" msgstr "ラベルの宣言 `%s' が重複しています" #: fortran/io.c:1219 #, no-c-format msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER" msgstr "" #: fortran/io.c:1232 #, no-c-format msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER" msgstr "" #: fortran/io.c:1238 #, no-c-format msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1244 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label" msgstr "" #: fortran/io.c:1251 #, no-c-format msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable" msgstr "" #: fortran/io.c:1264 #, no-c-format msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1270 #, no-c-format msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1295 #, no-c-format msgid "%s tag at %L must be of type %s" msgstr "" #: fortran/io.c:1302 #, no-c-format msgid "%s tag at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/io.c:1308 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1316 #, no-c-format msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1324 #, no-c-format msgid "Extension: CONVERT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1505 fortran/io.c:1513 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" msgstr "" #: fortran/io.c:1532 fortran/io.c:1540 #, no-c-format msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" msgstr "" #: fortran/io.c:1553 fortran/io.c:1561 #, no-c-format msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'" msgstr "" #: fortran/io.c:1616 #, no-c-format msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1649 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "" #: fortran/io.c:1667 fortran/io.c:3045 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "" #: fortran/io.c:1685 fortran/io.c:3024 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "" #: fortran/io.c:1703 fortran/io.c:3135 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "" #: fortran/io.c:1721 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "" #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003. #: fortran/io.c:1773 #, no-c-format msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented" msgstr "" #: fortran/io.c:1792 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "" #: fortran/io.c:2005 #, no-c-format msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2142 fortran/match.c:1948 #, no-c-format msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2198 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2254 #, no-c-format msgid "Duplicate UNIT specification at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate format specification at %C" msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー" #: fortran/io.c:2331 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2367 #, no-c-format msgid "Duplicate NML specification at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2376 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name" msgstr "" #: fortran/io.c:2441 #, no-c-format msgid "END tag at %C not allowed in output statement" msgstr "" #: fortran/io.c:2517 #, no-c-format msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable" msgstr "" #: fortran/io.c:2542 #, no-c-format msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required" msgstr "" #: fortran/io.c:2553 #, no-c-format msgid "Internal unit with vector subscript at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:2560 #, no-c-format msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:2565 #, no-c-format msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:2575 #, fuzzy, no-c-format msgid "ERR tag label %d at %L not defined" msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません" #: fortran/io.c:2587 #, fuzzy, no-c-format msgid "END tag label %d at %L not defined" msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません" #: fortran/io.c:2599 #, fuzzy, no-c-format msgid "EOR tag label %d at %L not defined" msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません" #: fortran/io.c:2609 #, fuzzy, no-c-format msgid "FORMAT label %d at %L not defined" msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません" #: fortran/io.c:2730 #, no-c-format msgid "Syntax error in I/O iterator at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2761 #, no-c-format msgid "Expected variable in READ statement at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2767 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected expression in %s statement at %C" msgstr "式文が無効です" #: fortran/io.c:2777 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/io.c:2786 #, no-c-format msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2802 #, no-c-format msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure" msgstr "" #. A general purpose syntax error. #: fortran/io.c:2863 fortran/io.c:3462 fortran/gfortran.h:2202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in %s statement at %C" msgstr "'%s' トークンの所で文法エラー" #: fortran/io.c:2944 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist" msgstr "" #: fortran/io.c:2998 #, no-c-format msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression" msgstr "" #: fortran/io.c:3066 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "" #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003. #. if (gfc_notify_std (GFC_STD_F2003, "Fortran 2003: ROUND= at %C " #. "not allowed in Fortran 95") == FAILURE) #. return MATCH_ERROR; #: fortran/io.c:3091 #, no-c-format msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented" msgstr "" #: fortran/io.c:3280 #, no-c-format msgid "PRINT namelist at %C is an extension" msgstr "" #: fortran/io.c:3432 #, no-c-format msgid "Expected comma in I/O list at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:3496 #, no-c-format msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure" msgstr "" #: fortran/io.c:3650 fortran/io.c:3701 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:3677 #, no-c-format msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:3687 fortran/trans-io.c:1178 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers" msgstr "" #: fortran/io.c:3694 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier" msgstr "" #: fortran/io.c:3707 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier" msgstr "" #: fortran/io.c:3866 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "" #: fortran/io.c:3872 #, no-c-format msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:158 #, no-c-format msgid "Missing ')' in statement at or before %L" msgstr "" #: fortran/match.c:163 #, no-c-format msgid "Missing '(' in statement at or before %L" msgstr "" #: fortran/match.c:360 #, no-c-format msgid "Integer too large at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:453 fortran/parse.c:598 #, no-c-format msgid "Too many digits in statement label at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:459 #, no-c-format msgid "Statement label at %C is zero" msgstr "" #: fortran/match.c:492 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n" #: fortran/match.c:498 #, no-c-format msgid "Duplicate construct label '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:529 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid character in name at %C" msgstr "無効な文字定数が #if にあります" #: fortran/match.c:542 fortran/match.c:623 #, no-c-format msgid "Name at %C is too long" msgstr "" #: fortran/match.c:553 #, no-c-format msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension" msgstr "" #: fortran/match.c:604 fortran/match.c:652 #, no-c-format msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:643 #, no-c-format msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:968 #, no-c-format msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component" msgstr "" #: fortran/match.c:974 #, no-c-format msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/match.c:1007 #, no-c-format msgid "Expected a step value in iterator at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1019 #, no-c-format msgid "Syntax error in iterator at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1260 #, no-c-format msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1385 fortran/match.c:1466 #, no-c-format msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1441 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in IF-expression at %C" msgstr "式の整数がオーバーフローしました" #: fortran/match.c:1452 #, no-c-format msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1490 #, no-c-format msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1570 fortran/primary.c:2881 #, no-c-format msgid "Cannot assign to a named constant at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1580 #, no-c-format msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1587 #, no-c-format msgid "Syntax error in IF-clause at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1631 #, no-c-format msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1637 fortran/match.c:1672 #, no-c-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'" msgstr "" #: fortran/match.c:1666 #, no-c-format msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1834 #, no-c-format msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name" msgstr "" #: fortran/match.c:1850 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s statement at %C is not within a loop" msgstr "continue 文が loop の中にありません" #: fortran/match.c:1853 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'" msgstr "break 文が loop または switch の中にありません" #: fortran/match.c:1861 #, no-c-format msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block" msgstr "" #: fortran/match.c:1874 #, no-c-format msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop" msgstr "" #: fortran/match.c:1926 #, no-c-format msgid "Too many digits in STOP code at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1979 #, no-c-format msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2027 #, no-c-format msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2073 #, no-c-format msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2120 fortran/match.c:2172 #, no-c-format msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty" msgstr "" #: fortran/match.c:2256 #, no-c-format msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:2324 #, no-c-format msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:2401 #, no-c-format msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:2453 #, no-c-format msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/match.c:2484 #, no-c-format msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2515 #, no-c-format msgid "Expected component reference at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2521 #, no-c-format msgid "Junk after CALL at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2527 #, no-c-format msgid "Expected type-bound procedure reference at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2745 #, no-c-format msgid "Syntax error in common block name at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2781 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON" msgstr "" #. If we find an error, just print it and continue, #. cause it's just semantic, and we can see if there #. are more errors. #: fortran/match.c:2840 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)" msgstr "" #: fortran/match.c:2849 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global" msgstr "" #: fortran/match.c:2856 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block" msgstr "" #: fortran/match.c:2864 #, no-c-format msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA" msgstr "" #: fortran/match.c:2891 #, no-c-format msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit" msgstr "" #: fortran/match.c:2901 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array" msgstr "" #: fortran/match.c:2933 #, no-c-format msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'" msgstr "" #: fortran/match.c:3041 #, no-c-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "" #: fortran/match.c:3049 #, no-c-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified." msgstr "" #: fortran/match.c:3076 #, no-c-format msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed" msgstr "" #: fortran/match.c:3083 #, no-c-format msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed" msgstr "" #: fortran/match.c:3210 #, no-c-format msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member" msgstr "" #: fortran/match.c:3218 #, no-c-format msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section" msgstr "" #: fortran/match.c:3246 #, no-c-format msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects" msgstr "" #: fortran/match.c:3260 #, no-c-format msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:3386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Statement function at %L is recursive" msgstr "関数の引数が構造体だったら警告する" #: fortran/match.c:3474 #, no-c-format msgid "Expected initialization expression in CASE at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:3497 #, no-c-format msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:3509 #, no-c-format msgid "Expected case name of '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:3553 #, no-c-format msgid "Unexpected CASE statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:3605 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in CASE-specification at %C" msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー" #: fortran/match.c:3725 #, no-c-format msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block" msgstr "" #: fortran/match.c:3763 #, no-c-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'" msgstr "" #: fortran/match.c:3863 #, no-c-format msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C" msgstr "" #: fortran/matchexp.c:28 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax error in expression at %C" msgstr "式の整数がオーバーフローしました" #: fortran/matchexp.c:72 #, no-c-format msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C" msgstr "" #: fortran/matchexp.c:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C" msgstr "\"%s\" は C++ の演算子であり、マクロ名として使用することはできません" #: fortran/matchexp.c:180 #, no-c-format msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C" msgstr "" #: fortran/matchexp.c:305 #, no-c-format msgid "Expected exponent in expression at %C" msgstr "" #: fortran/matchexp.c:343 fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452 #: fortran/matchexp.c:457 #, no-c-format msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C" msgstr "" #: fortran/misc.c:39 #, no-c-format msgid "Out of memory-- malloc() failed" msgstr "" #: fortran/module.c:505 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C" msgstr "" #: fortran/module.c:517 #, no-c-format msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC" msgstr "" #: fortran/module.c:530 #, no-c-format msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found" msgstr "" #: fortran/module.c:539 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C" msgstr "" #: fortran/module.c:593 #, no-c-format msgid "Missing generic specification in USE statement at %C" msgstr "" #: fortran/module.c:601 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C" msgstr "" #: fortran/module.c:643 #, no-c-format msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name." msgstr "" #: fortran/module.c:921 #, no-c-format msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:925 #, no-c-format msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:929 #, no-c-format msgid "Module %s at line %d column %d: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:969 #, fuzzy msgid "Unexpected EOF" msgstr "';' が必要です" #: fortran/module.c:1001 #, fuzzy msgid "Unexpected end of module in string constant" msgstr "文字列定数の中でファイルの終端を検出しました" #: fortran/module.c:1055 #, fuzzy msgid "Integer overflow" msgstr "式の整数がオーバーフローしました" #: fortran/module.c:1086 msgid "Name too long" msgstr "" #: fortran/module.c:1193 msgid "Bad name" msgstr "" #: fortran/module.c:1237 #, fuzzy msgid "Expected name" msgstr "MCU 名を指定する" #: fortran/module.c:1240 msgid "Expected left parenthesis" msgstr "" #: fortran/module.c:1243 msgid "Expected right parenthesis" msgstr "" #: fortran/module.c:1246 msgid "Expected integer" msgstr "" #: fortran/module.c:1249 msgid "Expected string" msgstr "" #: fortran/module.c:1273 msgid "find_enum(): Enum not found" msgstr "" #: fortran/module.c:1287 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error writing modules file: %s" msgstr "%s への書き込みエラーです" #: fortran/module.c:1836 #, fuzzy msgid "Expected attribute bit name" msgstr "packed 属性は必要ありません" #: fortran/module.c:2661 #, fuzzy msgid "Expected integer string" msgstr "セクションポインタを欠いています" #: fortran/module.c:2665 msgid "Error converting integer" msgstr "" #: fortran/module.c:2687 #, fuzzy msgid "Expected real string" msgstr "終端されていないフォーマット文字列" #: fortran/module.c:2889 msgid "Expected expression type" msgstr "" #: fortran/module.c:2943 msgid "Bad operator" msgstr "" #: fortran/module.c:3032 #, fuzzy msgid "Bad type in constant expression" msgstr "定数式がオーバーフローしました" #: fortran/module.c:3073 #, no-c-format msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s" msgstr "" #: fortran/module.c:4244 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "" #: fortran/module.c:4251 #, no-c-format msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "" #: fortran/module.c:4256 #, no-c-format msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "" #: fortran/module.c:4805 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s" msgstr "%s: 読み込み用にファイル `%s' を開くことができません: %s\n" #: fortran/module.c:4843 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s" msgstr "%s: ファイル `%s' に書き込み中にエラー: %s\n" #: fortran/module.c:4873 fortran/module.c:4955 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING." msgstr "" #: fortran/module.c:4986 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING" msgstr "" #: fortran/module.c:5008 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbol '%s' already declared" msgstr "シンボルの頭にアンダースコアをつける" #: fortran/module.c:5063 #, no-c-format msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously" msgstr "" #: fortran/module.c:5076 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV" msgstr "" #: fortran/module.c:5084 #, no-c-format msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s" msgstr "" #: fortran/module.c:5112 #, no-c-format msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s" msgstr "" #: fortran/module.c:5128 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV" msgstr "" #: fortran/module.c:5162 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C" msgstr "" #: fortran/module.c:5170 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C" msgstr "" #: fortran/module.c:5180 #, no-c-format msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/module.c:5185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s" msgstr "%s: 読み込み用にファイル `%s' を開くことができません: %s\n" #: fortran/module.c:5193 #, no-c-format msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously" msgstr "" #: fortran/module.c:5208 #, fuzzy msgid "Unexpected end of module" msgstr "予期しない型が `id' (%s) に指定されました" #: fortran/module.c:5213 #, no-c-format msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file" msgstr "" #: fortran/module.c:5223 #, no-c-format msgid "Can't USE the same module we're building!" msgstr "" #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:562 #, no-c-format msgid "COMMON block /%s/ not found at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:165 #, no-c-format msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:293 #, no-c-format msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:404 #, no-c-format msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:541 #, no-c-format msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block" msgstr "" #: fortran/openmp.c:581 #, no-c-format msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:759 fortran/resolve.c:6365 fortran/resolve.c:6718 #, no-c-format msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/openmp.c:767 #, no-c-format msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression" msgstr "" #: fortran/openmp.c:775 #, no-c-format msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression" msgstr "" #: fortran/openmp.c:815 #, no-c-format msgid "Object '%s' is not a variable at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:823 fortran/openmp.c:833 fortran/openmp.c:840 #: fortran/openmp.c:850 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:873 #, no-c-format msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:876 #, no-c-format msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" msgstr "" #: fortran/openmp.c:884 #, no-c-format msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:887 #, no-c-format msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" msgstr "" #: fortran/openmp.c:895 #, no-c-format msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:898 #, no-c-format msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:906 #, no-c-format msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:909 #, no-c-format msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:914 #, no-c-format msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:919 #, no-c-format msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:922 #, no-c-format msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:926 #, no-c-format msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:931 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:940 #, no-c-format msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s" msgstr "" #: fortran/openmp.c:951 #, no-c-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:962 #, no-c-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:971 #, no-c-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1083 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1123 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1171 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1185 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1217 #, no-c-format msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1241 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1248 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1264 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1267 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1273 #, no-c-format msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1291 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1426 #, no-c-format msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1432 #, no-c-format msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1436 #, no-c-format msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1444 #, no-c-format msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1462 #, no-c-format msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1476 #, no-c-format msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1485 fortran/openmp.c:1492 #, no-c-format msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L" msgstr "" #: fortran/options.c:233 #, no-c-format msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran" msgstr "" #: fortran/options.c:287 #, no-c-format msgid "Reading file '%s' as free form" msgstr "" #: fortran/options.c:297 #, no-c-format msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form" msgstr "" #: fortran/options.c:300 #, no-c-format msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form" msgstr "" #: fortran/options.c:318 #, no-c-format msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d" msgstr "" #: fortran/options.c:321 #, no-c-format msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive" msgstr "" #: fortran/options.c:323 #, no-c-format msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp" msgstr "" #: fortran/options.c:327 #, no-c-format msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d" msgstr "" #: fortran/options.c:331 #, no-c-format msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp" msgstr "" #: fortran/options.c:404 #, no-c-format msgid "gfortran: Only one -J option allowed" msgstr "" #: fortran/options.c:447 #, no-c-format msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s" msgstr "" #: fortran/options.c:600 #, no-c-format msgid "Fixed line length must be at least seven." msgstr "" #: fortran/options.c:618 #, no-c-format msgid "Free line length must be at least three." msgstr "" #: fortran/options.c:632 #, fuzzy, no-c-format msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration" msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません" #: fortran/options.c:680 #, no-c-format msgid "Maximum supported identifier length is %d" msgstr "" #: fortran/options.c:712 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s" msgstr "認識不能なオプション `%s'" #: fortran/options.c:726 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s" msgstr "認識不能なオプション `%s'" #: fortran/options.c:742 #, no-c-format msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127" msgstr "" #: fortran/options.c:833 #, no-c-format msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d" msgstr "" #: fortran/parse.c:454 #, no-c-format msgid "Unclassifiable statement at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:478 #, no-c-format msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures" msgstr "" #: fortran/parse.c:559 #, no-c-format msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:601 fortran/parse.c:742 #, no-c-format msgid "Zero is not a valid statement label at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:608 fortran/parse.c:734 #, no-c-format msgid "Non-numeric character in statement label at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:620 fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:782 #, no-c-format msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement" msgstr "" #: fortran/parse.c:628 fortran/parse.c:794 #, no-c-format msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:761 #, no-c-format msgid "Bad continuation line at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:821 #, no-c-format msgid "Line truncated at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1008 #, no-c-format msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label" msgstr "" #: fortran/parse.c:1080 msgid "arithmetic IF" msgstr "" #: fortran/parse.c:1086 #, fuzzy msgid "attribute declaration" msgstr "無効な宣言です" #: fortran/parse.c:1116 #, fuzzy msgid "data declaration" msgstr "空の宣言です" #: fortran/parse.c:1125 #, fuzzy msgid "derived type declaration" msgstr "空の宣言です" #: fortran/parse.c:1207 msgid "block IF" msgstr "" #: fortran/parse.c:1216 msgid "implied END DO" msgstr "" #: fortran/parse.c:1292 msgid "assignment" msgstr "代入" #: fortran/parse.c:1295 #, fuzzy msgid "pointer assignment" msgstr "代入" #: fortran/parse.c:1304 msgid "simple IF" msgstr "" #: fortran/parse.c:1533 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1673 #, no-c-format msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:1690 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected end of file in '%s'" msgstr "ファイル \"%s\" に戻るはずでした" #: fortran/parse.c:1722 #, no-c-format msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1725 #, no-c-format msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1745 #, no-c-format msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS" msgstr "" #: fortran/parse.c:1750 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1759 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1769 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1781 #, no-c-format msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section" msgstr "" #: fortran/parse.c:1792 fortran/parse.c:1903 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE" msgstr "" #: fortran/parse.c:1800 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings" msgstr "" #: fortran/parse.c:1808 fortran/parse.c:1919 #, no-c-format msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1818 #, no-c-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS" msgstr "" #: fortran/parse.c:1823 #, no-c-format msgid "Already inside a CONTAINS block at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1878 #, no-c-format msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS" msgstr "" #: fortran/parse.c:1883 #, no-c-format msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS" msgstr "" #: fortran/parse.c:1892 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components" msgstr "" #: fortran/parse.c:1911 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components" msgstr "" #: fortran/parse.c:1932 #, no-c-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components" msgstr "" #: fortran/parse.c:1939 #, no-c-format msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement" msgstr "" #: fortran/parse.c:1944 #, no-c-format msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1955 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2046 #, no-c-format msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS" msgstr "" #: fortran/parse.c:2140 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2166 #, no-c-format msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface" msgstr "" #: fortran/parse.c:2170 #, no-c-format msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface" msgstr "" #: fortran/parse.c:2180 #, no-c-format msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "" #: fortran/parse.c:2211 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body" msgstr "" #: fortran/parse.c:2225 #, no-c-format msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure" msgstr "" #: fortran/parse.c:2410 #, no-c-format msgid "%s statement must appear in a MODULE" msgstr "" #: fortran/parse.c:2417 #, no-c-format msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification" msgstr "" #: fortran/parse.c:2467 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L" msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス" #: fortran/parse.c:2471 #, no-c-format msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible" msgstr "" #: fortran/parse.c:2529 #, no-c-format msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE" msgstr "" #: fortran/parse.c:2550 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2609 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2660 #, no-c-format msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:2678 #, no-c-format msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2739 #, no-c-format msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2797 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:2831 #, no-c-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block" msgstr "" #: fortran/parse.c:2840 #, no-c-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop" msgstr "" #: fortran/parse.c:2889 #, no-c-format msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label" msgstr "" #: fortran/parse.c:2905 #, no-c-format msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name" msgstr "" #: fortran/parse.c:3164 #, no-c-format msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:3220 #, no-c-format msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop" msgstr "" #: fortran/parse.c:3407 #, no-c-format msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous" msgstr "" #: fortran/parse.c:3457 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:3481 #, no-c-format msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:3552 #, no-c-format msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit" msgstr "" #: fortran/parse.c:3601 #, no-c-format msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:3622 #, no-c-format msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:3648 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:3691 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C" msgstr "" #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable #. statements, we're in for lots of errors. #: fortran/parse.c:3874 #, no-c-format msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing kind-parameter at %C" msgstr "正式な仮引数項を欠いています" #: fortran/primary.c:214 #, no-c-format msgid "Integer kind %d at %C not available" msgstr "" #: fortran/primary.c:222 #, no-c-format msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "" #: fortran/primary.c:251 #, no-c-format msgid "Extension: Hollerith constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:263 #, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character" msgstr "" #: fortran/primary.c:269 #, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default" msgstr "" #: fortran/primary.c:286 #, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character" msgstr "" #: fortran/primary.c:367 #, no-c-format msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax" msgstr "" #: fortran/primary.c:377 #, no-c-format msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:383 #, fuzzy, no-c-format msgid "Illegal character in BOZ constant at %C" msgstr "無効な文字定数が #if にあります" #: fortran/primary.c:406 #, no-c-format msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax" msgstr "" #: fortran/primary.c:437 #, no-c-format msgid "Integer too big for integer kind %i at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:443 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:543 #, no-c-format msgid "Missing exponent in real number at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:599 #, no-c-format msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind" msgstr "" #: fortran/primary.c:612 #, no-c-format msgid "Invalid real kind %d at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:626 #, no-c-format msgid "Real constant overflows its kind at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:631 #, no-c-format msgid "Real constant underflows its kind at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:723 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C" msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー" #: fortran/primary.c:935 #, no-c-format msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:956 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unterminated character constant beginning at %C" msgstr "終端されていない文字列定数又は文字定数" #: fortran/primary.c:997 #, no-c-format msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d" msgstr "" #: fortran/primary.c:1080 #, no-c-format msgid "Bad kind for logical constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1119 #, no-c-format msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1125 #, no-c-format msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1131 #, no-c-format msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1135 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1165 #, no-c-format msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1294 #, no-c-format msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1475 #, no-c-format msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list" msgstr "" #: fortran/primary.c:1539 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: argument list function at %C" msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます" #: fortran/primary.c:1606 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected alternate return label at %C" msgstr "ファイル \"%s\" に戻るはずでした" #: fortran/primary.c:1624 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C" msgstr "マクロ引数リストにあり得ないトークン" #: fortran/primary.c:1669 #, no-c-format msgid "Syntax error in argument list at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1764 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected structure component name at %C" msgstr "行番号 %u に戻るはずでした" #: fortran/primary.c:1801 #, no-c-format msgid "Expected argument list at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2095 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2103 #, no-c-format msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!" msgstr "" #: fortran/primary.c:2159 #, no-c-format msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2187 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2202 #, no-c-format msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!" msgstr "" #: fortran/primary.c:2205 #, no-c-format msgid "Too many components in structure constructor at %C!" msgstr "" #: fortran/primary.c:2238 #, no-c-format msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!" msgstr "" #: fortran/primary.c:2294 #, no-c-format msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor" msgstr "" #: fortran/primary.c:2317 #, no-c-format msgid "Syntax error in structure constructor at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2407 #, no-c-format msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)" msgstr "" #: fortran/primary.c:2529 #, no-c-format msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2560 #, fuzzy, no-c-format msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C" msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n" #: fortran/primary.c:2563 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function '%s' requires an argument list at %C" msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n" #: fortran/primary.c:2608 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing argument to '%s' at %C" msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" #: fortran/primary.c:2749 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing argument list in function '%s' at %C" msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" #: fortran/primary.c:2777 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression" msgstr "式の浮動小数点数がオーバーフローしました" #: fortran/primary.c:2845 #, no-c-format msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2879 #, no-c-format msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE" msgstr "" #: fortran/primary.c:2914 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' at %C is not a variable" msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません" #: fortran/resolve.c:98 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:101 #, no-c-format msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:151 #, no-c-format msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed" msgstr "" #: fortran/resolve.c:155 #, no-c-format msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed" msgstr "" #: fortran/resolve.c:168 #, no-c-format msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:175 #, no-c-format msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:188 fortran/resolve.c:1205 #, no-c-format msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:236 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:241 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified" msgstr "" #: fortran/resolve.c:250 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:257 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:265 #, no-c-format msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:277 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:287 #, no-c-format msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:344 #, no-c-format msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:347 #, no-c-format msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:364 #, no-c-format msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:535 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications" msgstr "インスタンス変数の仕様が一貫していません" #: fortran/resolve.c:552 #, no-c-format msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths" msgstr "" #: fortran/resolve.c:579 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:583 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:590 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:594 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:632 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:637 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:695 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed" msgstr "" #: fortran/resolve.c:699 #, no-c-format msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks" msgstr "" #: fortran/resolve.c:710 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:714 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:718 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:745 #, no-c-format msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:749 #, no-c-format msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:753 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result" msgstr "" #: fortran/resolve.c:758 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:820 #, no-c-format msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:842 #, no-c-format msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:855 #, no-c-format msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:868 #, no-c-format msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:882 #, no-c-format msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1003 #, no-c-format msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1065 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' at %L is ambiguous" msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n" #: fortran/resolve.c:1069 #, no-c-format msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1100 fortran/resolve.c:5928 fortran/resolve.c:6683 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label %d referenced at %L is never defined" msgstr "ラベル %s があらゆる関数の外側で参照されました" #: fortran/resolve.c:1145 #, no-c-format msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1153 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1160 #, no-c-format msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1166 #, no-c-format msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1183 #, no-c-format msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous" msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n" #: fortran/resolve.c:1273 #, no-c-format msgid "By-value argument at %L is not of numeric type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1280 #, no-c-format msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1294 #, no-c-format msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1306 #, no-c-format msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1431 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1453 msgid "elemental procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1470 #, no-c-format msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1607 #, no-c-format msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1616 #, no-c-format msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1671 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1717 #, no-c-format msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1773 fortran/resolve.c:10177 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1984 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable" msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません " #: fortran/resolve.c:2056 #, no-c-format msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2068 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2094 #, no-c-format msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2111 #, no-c-format msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2121 #, no-c-format msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2144 fortran/resolve.c:2183 #, no-c-format msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1" msgstr "" #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated #. scalar pointer. #: fortran/resolve.c:2159 #, no-c-format msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2175 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar" msgstr "" #. TODO: Update this error message to allow for procedure #. pointers once they are implemented. #: fortran/resolve.c:2197 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2205 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2251 #, no-c-format msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2258 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' at %L is not a function" msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません" #: fortran/resolve.c:2264 #, no-c-format msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L" msgstr "" #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype. #: fortran/resolve.c:2309 #, no-c-format msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2362 #, no-c-format msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2412 #, no-c-format msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2419 #, no-c-format msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2434 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2442 #, no-c-format msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2489 #, no-c-format msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2492 #, no-c-format msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2555 #, no-c-format msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2564 #, no-c-format msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2672 #, no-c-format msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2680 #, no-c-format msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2764 #, no-c-format msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2808 #, no-c-format msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2868 #, no-c-format msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2899 #, no-c-format msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2907 #, no-c-format msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2982 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable" msgstr "shared と mdll とは共存できません" #: fortran/resolve.c:3033 #, c-format msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3049 #, c-format msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3065 #, c-format msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3080 #, c-format msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3099 #, c-format msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3113 #, c-format msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3127 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3156 #, c-format msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3162 #, c-format msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3170 #, c-format msgid "Unknown operator '%s' at %%L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3172 #, c-format msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3175 #, c-format msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3261 #, c-format msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3458 #, no-c-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3466 #, no-c-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3485 #, no-c-format msgid "Illegal stride of zero at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3502 #, no-c-format msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3510 #, no-c-format msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3526 #, no-c-format msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3535 #, no-c-format msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3574 #, no-c-format msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3584 #, no-c-format msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3612 #, no-c-format msgid "Array index at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3618 #, no-c-format msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3624 #, no-c-format msgid "Extension: REAL array index at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3654 #, no-c-format msgid "Argument dim at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3661 #, no-c-format msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3782 #, no-c-format msgid "Array index at %L is an array of rank %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3819 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3826 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3835 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L is less than one" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3848 #, no-c-format msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3855 #, no-c-format msgid "Substring end index at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3865 #, no-c-format msgid "Substring end index at %L exceeds the string length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4003 #, no-c-format msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4010 #, no-c-format msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4029 #, no-c-format msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4208 #, no-c-format msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4213 #, no-c-format msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4455 #, no-c-format msgid "Passed-object at %L must be scalar" msgstr "" #. Nothing matching found! #: fortran/resolve.c:4565 #, no-c-format msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4585 #, no-c-format msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4621 #, no-c-format msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4757 #, no-c-format msgid "%s at %L must be a scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4767 #, no-c-format msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4771 fortran/resolve.c:4778 #, no-c-format msgid "%s at %L must be INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4798 #, no-c-format msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4822 #, no-c-format msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4898 #, no-c-format msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4903 #, no-c-format msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4910 #, no-c-format msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4918 #, no-c-format msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4923 #, no-c-format msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4939 #, no-c-format msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5019 #, no-c-format msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5026 #, no-c-format msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5130 #, no-c-format msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5166 #, no-c-format msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5174 #, no-c-format msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5198 #, no-c-format msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5228 #, no-c-format msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5248 #, no-c-format msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5271 #, no-c-format msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5275 #, no-c-format msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5280 #, no-c-format msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER" msgstr "" #. The cases overlap, or they are the same #. element in the list. Either way, we must #. issue an error and get the next case from P. #. FIXME: Sort P and Q by line number. #: fortran/resolve.c:5443 #, no-c-format msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5494 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s" msgstr "式の中の文に不完全型があります" #: fortran/resolve.c:5505 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5517 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5563 #, no-c-format msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5581 #, no-c-format msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5590 #, no-c-format msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5655 #, no-c-format msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5681 #, no-c-format msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5693 #, no-c-format msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5707 #, no-c-format msgid "Range specification at %L can never be matched" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5810 #, no-c-format msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5848 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5855 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5862 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5871 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5935 #, no-c-format msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5944 #, no-c-format msgid "Branch at %L may result in an infinite loop" msgstr "" #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No #. further checks are necessary in this case. #: fortran/resolve.c:5957 #, no-c-format msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5972 fortran/resolve.c:5986 #, no-c-format msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6063 #, no-c-format msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6079 #, no-c-format msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6087 fortran/resolve.c:6174 #, no-c-format msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6097 fortran/resolve.c:6184 #, no-c-format msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6128 #, no-c-format msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6137 #, no-c-format msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6306 #, no-c-format msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6373 #, no-c-format msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6435 #, no-c-format msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6508 #, no-c-format msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6533 #, no-c-format msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6545 #, no-c-format msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6651 #, no-c-format msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6654 #, no-c-format msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6665 #, no-c-format msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6691 #, no-c-format msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6706 #, no-c-format msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6752 #, no-c-format msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6834 #, no-c-format msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6906 fortran/resolve.c:6962 #, no-c-format msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" msgstr "" #. Common block names match but binding labels do not. #: fortran/resolve.c:6927 #, no-c-format msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6974 #, no-c-format msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" msgstr "" #. Make sure global procedures don't collide with anything. #: fortran/resolve.c:7026 #, no-c-format msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" msgstr "" #. Make sure procedures in interface bodies don't collide. #: fortran/resolve.c:7039 #, no-c-format msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7052 #, no-c-format msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7129 #, no-c-format msgid "CHARACTER variable has zero length at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7416 #, no-c-format msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7419 #, no-c-format msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7426 #, no-c-format msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7437 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7465 #, no-c-format msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7488 #, no-c-format msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component" msgstr "" #. The shape of a main program or module array needs to be #. constant. #: fortran/resolve.c:7535 #, no-c-format msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7548 #, no-c-format msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7567 #, no-c-format msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7603 #, no-c-format msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7606 #, no-c-format msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7610 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります" #: fortran/resolve.c:7613 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7616 #, no-c-format msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7619 #, no-c-format msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7642 #, no-c-format msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7661 #, no-c-format msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7669 #, no-c-format msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7694 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7717 fortran/resolve.c:7742 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7760 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "関数を inline にできません" #: fortran/resolve.c:7769 #, fuzzy, no-c-format msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer" msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう" #: fortran/resolve.c:7777 #, no-c-format msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7798 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7802 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7806 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7810 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7819 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7872 #, no-c-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7879 #, no-c-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7923 #, no-c-format msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7931 #, no-c-format msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7940 #, no-c-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7948 #, no-c-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7954 #, no-c-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7960 #, no-c-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7968 #, no-c-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7976 #, no-c-format msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7995 #, no-c-format msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8028 #, no-c-format msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one" msgstr "" #. TODO: Remove this error when finalization is finished. #: fortran/resolve.c:8033 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finalization at %L is not yet implemented" msgstr "Trampoline は、まだ実装されていません" #: fortran/resolve.c:8059 #, no-c-format msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8071 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8079 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8088 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8094 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8103 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8114 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8125 #, no-c-format msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8136 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8165 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8178 #, no-c-format msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in in respect to the overridden procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8188 #, no-c-format msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8197 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8208 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8215 #, no-c-format msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8246 #, no-c-format msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8255 #, no-c-format msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8324 #, no-c-format msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8336 #, no-c-format msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8366 #, no-c-format msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8424 #, no-c-format msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8461 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8475 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8487 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8493 #, no-c-format msgid "Polymorphic entities are not yet implemented, non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L accepted" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8518 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8527 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8595 #, no-c-format msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8612 #, no-c-format msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8624 #, no-c-format msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8639 #, no-c-format msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8649 #, no-c-format msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8660 #, no-c-format msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8688 #, no-c-format msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8729 #, no-c-format msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8739 #, no-c-format msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8752 #, no-c-format msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8764 #, no-c-format msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8773 #, no-c-format msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8785 #, no-c-format msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8793 #, no-c-format msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8819 #, no-c-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8838 #, no-c-format msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8849 #, no-c-format msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8860 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L" msgstr "%s に互換性のない型" #: fortran/resolve.c:8919 #, no-c-format msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8967 #, no-c-format msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9000 #, no-c-format msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9007 #, no-c-format msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9014 #, no-c-format msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9023 #, no-c-format msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it." msgstr "" #: fortran/resolve.c:9067 #, no-c-format msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9070 #, no-c-format msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9082 #, no-c-format msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9088 #, no-c-format msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9098 #, no-c-format msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9107 #, no-c-format msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9133 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9186 #, no-c-format msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9226 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9245 #, no-c-format msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9304 #, no-c-format msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9389 #, no-c-format msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9395 #, fuzzy, no-c-format msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration" msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します" #: fortran/resolve.c:9440 #, no-c-format msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9453 #, no-c-format msgid "DATA statement at %L has more variables than values" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9547 #, no-c-format msgid "iterator start at %L does not simplify" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9554 #, no-c-format msgid "iterator end at %L does not simplify" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9561 #, no-c-format msgid "iterator step at %L does not simplify" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9687 #, no-c-format msgid "DATA statement at %L has more values than variables" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9778 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label %d at %L defined but not used" msgstr "ラベル `%s' が定義されましたが使われていません" #: fortran/resolve.c:9783 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label %d at %L defined but cannot be used" msgstr "ラベル `%s' が定義されましたが使われていません" #: fortran/resolve.c:9868 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9877 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9885 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9902 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10007 #, no-c-format msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10022 #, no-c-format msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10034 #, no-c-format msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10043 #, no-c-format msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10122 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10133 #, no-c-format msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10144 #, no-c-format msgid "Substring at %L has length zero" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10188 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10201 #, no-c-format msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10227 #, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10234 #, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10240 #, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10250 #, no-c-format msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10262 #, no-c-format msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10266 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10320 #, no-c-format msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE" msgstr "" #: fortran/scanner.c:727 #, no-c-format msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1030 fortran/scanner.c:1154 #, no-c-format msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1078 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing '&' in continued character constant at %C" msgstr "文字定数の中でファイルの終端を検出しました" #: fortran/scanner.c:1304 #, no-c-format msgid "Nonconforming tab character at %C" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1392 fortran/scanner.c:1395 #, no-c-format msgid "'&' not allowed by itself in line %d" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1439 #, no-c-format msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1644 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s:%d: file %s left but not entered" msgstr "ファイル \"%s\" から出ましたが入っていません" #: fortran/scanner.c:1678 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive" msgstr "プリプロセス命令中に %s があります" #: fortran/scanner.c:1796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "出力ファイル `%s' を open できません" #: fortran/simplify.c:82 #, no-c-format msgid "Result of %s overflows its kind at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:87 #, no-c-format msgid "Result of %s underflows its kind at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:92 #, no-c-format msgid "Result of %s is NaN at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:96 #, no-c-format msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:119 #, no-c-format msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression" msgstr "" #: fortran/simplify.c:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L" msgstr "仮引数 `%s' は無効です" #: fortran/simplify.c:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of %s function at %L is negative" msgstr "右シフト回数が負の数です" #: fortran/simplify.c:283 #, no-c-format msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]" msgstr "" #: fortran/simplify.c:301 #, no-c-format msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d" msgstr "" #: fortran/simplify.c:337 #, no-c-format msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" msgstr "" #: fortran/simplify.c:359 #, no-c-format msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1" msgstr "" #: fortran/simplify.c:576 #, no-c-format msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1" msgstr "" #: fortran/simplify.c:632 #, no-c-format msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1" msgstr "" #: fortran/simplify.c:655 #, no-c-format msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1462 #, no-c-format msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1469 #, no-c-format msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1508 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L" msgstr "`%s' の引数として無効な型" #: fortran/simplify.c:1516 #, no-c-format msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1550 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBITS at %L" msgstr "`%s' の引数として無効な型" #: fortran/simplify.c:1556 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid third argument of IBITS at %L" msgstr "`%s' の引数として無効な型" #: fortran/simplify.c:1566 #, no-c-format msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1613 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBSET at %L" msgstr "`%s' の引数として無効な型" #: fortran/simplify.c:1621 #, no-c-format msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1651 #, no-c-format msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of INT at %L is not a valid type" msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません " #: fortran/simplify.c:1885 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of %s at %L is not a valid type" msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません " #: fortran/simplify.c:1982 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L" msgstr "`%s' の引数として無効な型" #: fortran/simplify.c:1997 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2061 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L" msgstr "`%s' の引数として無効な型" #: fortran/simplify.c:2075 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L" msgstr "`%s' の引数として無効な型" #: fortran/simplify.c:2081 #, no-c-format msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2097 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2100 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2171 #, no-c-format msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2362 #, fuzzy, no-c-format msgid "DIM argument at %L is out of bounds" msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" #: fortran/simplify.c:2534 #, no-c-format msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2547 #, no-c-format msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2588 #, no-c-format msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2869 #, no-c-format msgid "Second argument MOD at %L is zero" msgstr "" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2880 #, fuzzy, no-c-format msgid "Second argument of MOD at %L is zero" msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです" #. Result is processor-dependent. This processor just opts #. to not handle it at all. #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2922 fortran/simplify.c:2934 #, no-c-format msgid "Second argument of MODULO at %L is zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2980 #, fuzzy, no-c-format msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero" msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです" #: fortran/simplify.c:3015 #, no-c-format msgid "Result of NEAREST is NaN at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3296 #, no-c-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3351 #, no-c-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3465 #, no-c-format msgid "Integer too large in shape specification at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3473 #, no-c-format msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3481 #, no-c-format msgid "Shape specification at %L cannot be negative" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3493 #, no-c-format msgid "Shape specification at %L cannot be the null array" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3514 #, no-c-format msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3521 #, no-c-format msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3529 #, no-c-format msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3539 #, no-c-format msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3598 #, no-c-format msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3717 #, no-c-format msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:4351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value" msgstr "関数呼び出しが集合体の値を持っています" #: fortran/simplify.c:4506 #, no-c-format msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld" msgstr "" #: fortran/simplify.c:4871 #, no-c-format msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d" msgstr "" #: fortran/symbol.c:121 #, no-c-format msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C" msgstr "" #: fortran/symbol.c:161 #, no-c-format msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C" msgstr "" #: fortran/symbol.c:183 #, no-c-format msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE" msgstr "" #: fortran/symbol.c:193 #, no-c-format msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C" msgstr "" #: fortran/symbol.c:249 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #. BIND(C) variables should not be implicitly declared. #: fortran/symbol.c:269 #, no-c-format msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "" #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if #. they are implicitly typed. #: fortran/symbol.c:283 #, no-c-format msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:324 #, no-c-format msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/symbol.c:403 #, no-c-format msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:607 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s attribute applied to %s %s at %L" msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます" #: fortran/symbol.c:614 #, no-c-format msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:711 fortran/symbol.c:1364 #, no-c-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:714 #, no-c-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:722 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:728 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:772 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:775 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:791 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute specified at %L" msgstr "フィールド '%s' の ConstantValue 属性が重複しています" #: fortran/symbol.c:824 #, no-c-format msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:850 #, no-c-format msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:968 #, no-c-format msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements" msgstr "" #: fortran/symbol.c:987 #, no-c-format msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1020 #, fuzzy, no-c-format msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure" msgstr "section 属性はローカル変数に対しては指定できません" #: fortran/symbol.c:1028 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L" msgstr "フィールド '%s' の ConstantValue 属性が重複しています" #: fortran/symbol.c:1049 #, no-c-format msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1069 #, no-c-format msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1360 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L" msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します" #: fortran/symbol.c:1394 #, no-c-format msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1429 #, no-c-format msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1453 #, no-c-format msgid "ACCESS specification at %L was already specified" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1470 #, no-c-format msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1477 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1494 #, no-c-format msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1498 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1520 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1527 #, no-c-format msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1574 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1733 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C already declared at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1744 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1819 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous" msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n" #: fortran/symbol.c:1851 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1892 #, no-c-format msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1900 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1910 #, no-c-format msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C" msgstr "" #: fortran/symbol.c:2039 #, no-c-format msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:2049 #, no-c-format msgid "Label %d at %C already referenced as branch target" msgstr "" #: fortran/symbol.c:2058 #, no-c-format msgid "Label %d at %C already referenced as a format label" msgstr "" #: fortran/symbol.c:2100 #, no-c-format msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label" msgstr "" #: fortran/symbol.c:2108 #, no-c-format msgid "Label %d at %C previously used as branch target" msgstr "" #: fortran/symbol.c:2420 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'" msgstr "" #: fortran/symbol.c:2423 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit" msgstr "" #. Symbol is from another namespace. #: fortran/symbol.c:2567 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated" msgstr "" #: fortran/symbol.c:3336 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable" msgstr "" #: fortran/symbol.c:3347 #, fuzzy, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %L is empty" msgstr "述語の解が空です" #: fortran/symbol.c:3364 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:3376 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" msgstr "" #. If the derived type is bind(c), all fields must be #. interop. #: fortran/symbol.c:3415 #, no-c-format msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)" msgstr "" #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so #. all fields must interop too. #: fortran/symbol.c:3424 #, no-c-format msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "" #: fortran/symbol.c:3438 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes" msgstr "" #: fortran/symbol.c:3446 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/symbol.c:4261 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:4267 #, no-c-format msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:4318 #, no-c-format msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %C" msgstr "" #: fortran/target-memory.c:610 #, no-c-format msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L" msgstr "" #: fortran/target-memory.c:697 #, no-c-format msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)" msgstr "" #: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4368 #: fortran/trans-array.c:5299 fortran/trans-intrinsic.c:3635 #, fuzzy, no-c-format msgid "Creating array temporary at %L" msgstr "一時オブジェクトへの参照を返そうとしています" #. Problems occur when we get something like #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/) #: fortran/trans-array.c:3951 #, no-c-format msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option" msgstr "" #: fortran/trans-array.c:5296 #, no-c-format msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:399 #, no-c-format msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:838 #, no-c-format msgid "Bad array reference at %L" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:846 #, no-c-format msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:886 #, no-c-format msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L" msgstr "" #. Aligning this field would misalign a previous field. #: fortran/trans-common.c:1019 #, no-c-format msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:1086 #, no-c-format msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:1101 #, no-c-format msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:1116 #, no-c-format msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:1121 #, no-c-format msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:1149 #, no-c-format msgid "COMMON '%s' at %L does not exist" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:1157 #, no-c-format msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:1161 #, no-c-format msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "" #: fortran/trans-const.c:290 #, no-c-format msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:2835 fortran/trans-decl.c:3858 #, fuzzy, no-c-format msgid "Return value of function '%s' at %L not set" msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す" #: fortran/trans-decl.c:3493 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:3497 #, no-c-format msgid "Unused dummy argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:3503 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unused variable '%s' declared at %L" msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています" #: fortran/trans-decl.c:3535 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unused parameter '%s' declared at %L" msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています" #: fortran/trans-decl.c:3549 #, fuzzy, no-c-format msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set" msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す" #: fortran/trans-expr.c:2391 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unknown argument list function at %L" msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます" #: fortran/trans-intrinsic.c:853 #, no-c-format msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "" #: fortran/trans-io.c:2006 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components" msgstr "" #: fortran/trans-stmt.c:462 #, no-c-format msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument" msgstr "" #: fortran/trans.c:50 msgid "Array bound mismatch" msgstr "" #: fortran/trans.c:51 msgid "Array reference out of bounds" msgstr "" #: fortran/trans.c:52 #, fuzzy msgid "Incorrect function return value" msgstr "`noreturn' 関数が非 void 値を返しています" #: fortran/trans.c:515 fortran/trans.c:935 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory." msgstr "" #: fortran/trans.c:533 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #: fortran/trans.c:615 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow" msgstr "" #: fortran/trans.c:646 fortran/trans.c:952 msgid "Out of memory" msgstr "" #: fortran/trans.c:737 #, c-format msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'" msgstr "" #: fortran/trans.c:743 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray" msgstr "" #: fortran/trans.c:852 #, c-format msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Not a valid Java .class file.\n" msgstr "正常な Java .class ファイルではありません" #: java/jcf-dump.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "error while parsing constant pool\n" msgstr "constant プールの構文解析中にエラーが発生しました" #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436 #, gcc-internal-format msgid "error in constant pool entry #%d\n" msgstr "constant プール項目 #%d 内でエラーが発生しました\n" #: java/jcf-dump.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "error while parsing fields\n" msgstr "フィールドの構文解析中にエラーが発生しました" #: java/jcf-dump.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "error while parsing methods\n" msgstr "メソッドの構文解析中にエラーが発生しました" #: java/jcf-dump.c:1102 #, fuzzy, c-format msgid "error while parsing final attributes\n" msgstr "final 属性の構文解析中にエラーが発生しました" #: java/jcf-dump.c:1139 #, c-format msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1146 #, c-format msgid "" "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1147 #, c-format msgid "" "Display contents of a class file in readable form.\n" "\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid " -c Disassemble method bodies\n" msgstr " -W 特別な警告を有効にする\n" #: java/jcf-dump.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" msgstr " --help この情報を表示する\n" #: java/jcf-dump.c:1151 #, c-format msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid " -IDIR Append directory to class path\n" msgstr " -B をコンパイラの探索パスに追加する\n" #: java/jcf-dump.c:1153 #, c-format msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1154 #, c-format msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1155 #, fuzzy, c-format msgid " -o FILE Set output file name\n" msgstr " -o 出力を に書き込む\n" #: java/jcf-dump.c:1157 #, fuzzy, c-format msgid " --help Print this help, then exit\n" msgstr " --help このヘルプ情報を表示\n" #: java/jcf-dump.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid " --version Print version number, then exit\n" msgstr "" " -V インストールされていれば バージョン番号の\n" " gcc として実行する\n" #: java/jcf-dump.c:1159 #, c-format msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "バグレポートの手順は、以下を参照\n" #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257 #, c-format msgid "jcf-dump: no classes specified\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for output.\n" msgstr "%s を書き込み用に開けませんでした" #: java/jcf-dump.c:1323 #, c-format msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1441 #, c-format msgid "Bad byte codes.\n" msgstr "" #: java/jvgenmain.c:47 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" msgstr "" #: java/jvgenmain.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" msgstr "出力ファイル `%s' を open できません" #: java/jvgenmain.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to close output file %s\n" msgstr "出力ファイル %s を開けませんでした.\n" #: java/jvspec.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "can't specify '-D' without '--main'\n" msgstr "`--main' 無しでは `-D' を指定できません\n" #: java/jvspec.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid class name" msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません" #: java/jvspec.c:418 #, c-format msgid "--resource requires -o" msgstr "" #: java/jvspec.c:432 #, c-format msgid "cannot specify both -C and -o" msgstr "-C と -o は両方を一緒に指定できません" #: java/jvspec.c:444 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "一時ファイルを作成できません" #: java/jvspec.c:466 #, c-format msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" msgstr "@FILE での複数ファイルの使用は実装されていません" #: java/jvspec.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "cannot specify 'main' class when not linking" msgstr "リンク時以外には `main' クラスを指定できません" #: java/jvspec.c:80 gcc.c:828 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg と -fomit-frame-pointer は共存できません" #: config/linux.h:106 config/linux.h:108 config/rs6000/sysv4.h:902 #: config/rs6000/sysv4.h:904 config/rs6000/linux64.h:345 #: config/rs6000/linux64.h:347 config/alpha/linux-elf.h:33 #: config/alpha/linux-elf.h:35 #, fuzzy msgid "-mglibc and -muclibc used together" msgstr "-mapcs-26 と -mapcs-32 は同時に使えません" #: config/lynx.h:70 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together" msgstr "" #: config/lynx.h:95 msgid "cannot use mshared and static together" msgstr "" #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227 #, fuzzy msgid "may not use both -m32 and -m64" msgstr "-mfp64 と -m4650 の両方を使うことはできません" #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22 #, fuzzy msgid "does not support multilib" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: config/mips/mips.h:1171 config/arc/arc.h:61 msgid "may not use both -EB and -EL" msgstr "-EB と -EL の両方を使うことはできません" #: config/mips/r3900.h:34 #, fuzzy msgid "-mhard-float not supported" msgstr "-mhard-float は実装されていません." #: config/mips/r3900.h:36 #, fuzzy msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" msgstr "-msingle-float と -msoft-float を一度に指定することはできません。" #: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:74 msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "shared と mdll とは共存できません" #: gcc.c:800 #, fuzzy msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" msgstr "GNU C は -E を伴わない -C を実装していません" #: gcc.c:1013 #, fuzzy msgid "-E or -x required when input is from standard input" msgstr "入力が標準入力の場合は -E が必要です" #: fortran/lang-specs.h:45 fortran/lang-specs.h:58 #, fuzzy msgid "gfortran does not support -E without -cpp" msgstr "GNU C は -E を伴わない -C を実装していません" #: config/bfin/elf.h:31 #, fuzzy msgid "no processor type specified for linking" msgstr "spec ファイルにリンクに関する spec がありません" #: config/vxworks.h:71 #, fuzzy msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" msgstr "-membedded-pic と -mabicalls は共存できません" #: config/vax/netbsd-elf.h:41 #, fuzzy msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" msgstr "組み込み関数 `%s' は現在サポートされていません" #: config/i386/cygwin.h:28 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" msgstr "mno-cygwin と mno-win32 は共存できません" #: config/i386/nwld.h:34 #, fuzzy msgid "Static linking is not supported.\n" msgstr "スタック制限式を受け付けません" #: config/darwin.h:269 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:271 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:276 #, fuzzy msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません" #: config/darwin.h:277 #, fuzzy msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません" #: config/darwin.h:278 #, fuzzy msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません" #: config/darwin.h:283 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:285 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:286 #, fuzzy msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません" #: config/mcore/mcore.h:56 msgid "the m210 does not have little endian support" msgstr "m210 はリトルエンディアンサポートを行なえません" #: java/lang-specs.h:33 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" msgstr "-fjni と -femit-class-files は共存できません" #: java/lang-specs.h:34 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" msgstr "-fjini と -femit-class-file は共存できません" #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" msgstr "" #: config/sh/sh.h:461 #, fuzzy msgid "SH2a does not support little-endian" msgstr "ターゲット CPU は interworking をサポートしません" #: config/arm/arm.h:148 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" msgstr "-msoft-float と -mhard_float は同時に使えません" #: config/arm/arm.h:150 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" msgstr "-mbig-endian と -mlittle-endian は同時に使えません" #: config/cris/cris.h:207 #, fuzzy msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..." msgstr "-C と -o は両方を一緒に指定できません" #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50 msgid "profiling not supported with -mg\n" msgstr "-mg でのプロファイルは提供されません\n" #: config/s390/tpf.h:119 #, fuzzy msgid "static is not supported on TPF-OS" msgstr "-traditional は C++ では受け付けられません" #: config/rs6000/darwin.h:95 msgid " conflicting code gen style switches are used" msgstr "" #: java/lang.opt:65 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used" msgstr "" #: java/lang.opt:69 msgid "Warn if deprecated empty statements are found" msgstr "推奨されない空文が見つかれば警告する" #: java/lang.opt:73 msgid "Warn if .class files are out of date" msgstr ".class ファイルがソースファイルより古ければ警告する" #: java/lang.opt:77 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" msgstr "指定された修飾子が不要なものであれば警告する" #: java/lang.opt:81 msgid "Deprecated; use --classpath instead" msgstr "" #: java/lang.opt:88 msgid "Permit the use of the assert keyword" msgstr "" #: java/lang.opt:110 #, fuzzy msgid "Replace system path" msgstr "クラスパスを設定する" #: java/lang.opt:114 #, fuzzy msgid "Generate checks for references to NULL" msgstr "DLL 用のコードを生成する" #: java/lang.opt:118 msgid "Set class path" msgstr "クラスパスを設定する" #: java/lang.opt:125 msgid "Output a class file" msgstr "" #: java/lang.opt:129 msgid "Alias for -femit-class-file" msgstr "" #: java/lang.opt:133 #, fuzzy msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)" msgstr "入力エンコーディングを選択する(デフォルトでは UTF-8)" #: java/lang.opt:137 msgid "Set the extension directory path" msgstr "" #: java/lang.opt:144 #, fuzzy msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile" msgstr "入力ファイルをコンパイルするファイル名のリストとする" #: java/lang.opt:151 msgid "Always check for non gcj generated classes archives" msgstr "gcj が生成していないクラスアーカイブを常に検査する" #: java/lang.opt:155 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure" msgstr "" #: java/lang.opt:159 msgid "Generate instances of Class at runtime" msgstr "" #: java/lang.opt:163 msgid "Use offset tables for virtual method calls" msgstr "" #: java/lang.opt:170 msgid "Assume native functions are implemented using JNI" msgstr "native 関数が JNI を利用して実装しているものとみなす" #: java/lang.opt:174 #, fuzzy msgid "Enable optimization of static class initialization code" msgstr "(クラス外での初期化を必要とします)" #: java/lang.opt:181 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated" msgstr "" #: java/lang.opt:185 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" msgstr "" #: java/lang.opt:189 #, fuzzy msgid "Generate code for the Boehm GC" msgstr "Boehm GC 用のコードを生成する" #: java/lang.opt:193 msgid "Call a library routine to do integer divisions" msgstr "" #: java/lang.opt:197 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader" msgstr "" #: java/lang.opt:201 msgid "Set the source language version" msgstr "" #: java/lang.opt:205 #, fuzzy msgid "Set the target VM version" msgstr "不正なヘッダバージョン" #: ada/gcc-interface/lang.opt:100 msgid "Specify options to GNAT" msgstr "" #: fortran/lang.opt:53 #, fuzzy msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching" msgstr "INCLUDE 探索用のディレクトリを追加する" #: fortran/lang.opt:57 msgid "Put MODULE files in 'directory'" msgstr "" #: fortran/lang.opt:73 #, fuzzy msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" msgstr "括弧を欠いている可能性がある場合に警告する" #: fortran/lang.opt:77 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks" msgstr "" #: fortran/lang.opt:81 #, fuzzy msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants" msgstr "終端されていない文字列定数又は文字定数" #: fortran/lang.opt:85 #, fuzzy msgid "Warn about creation of array temporaries" msgstr "関数ポインタの計算に関して警告する" #: fortran/lang.opt:89 #, fuzzy msgid "Warn about truncated character expressions" msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する" #: fortran/lang.opt:93 #, fuzzy msgid "Warn about implicit conversion" msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する" #: fortran/lang.opt:97 #, fuzzy msgid "Warn about calls with implicit interface" msgstr "修飾子を取り去るキャストについて警告する" #: fortran/lang.opt:101 #, fuzzy msgid "Warn about truncated source lines" msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する" #: fortran/lang.opt:105 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard" msgstr "" #: fortran/lang.opt:113 #, fuzzy msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する" #: fortran/lang.opt:117 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character" msgstr "" #: fortran/lang.opt:121 #, fuzzy msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions" msgstr "定数式がオーバーフローしました" #: fortran/lang.opt:125 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic" msgstr "" #: fortran/lang.opt:129 #, fuzzy msgid "Enable preprocessing" msgstr "スタック探索を有効にする" #: fortran/lang.opt:133 #, fuzzy msgid "Disable preprocessing" msgstr "デバッグを無効にする" #: fortran/lang.opt:137 msgid "Dump details about macro names and definitions during preprocessing" msgstr "" #: fortran/lang.opt:141 msgid "Enable alignment of COMMON blocks" msgstr "" #: fortran/lang.opt:145 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard" msgstr "" #: fortran/lang.opt:153 #, fuzzy msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" msgstr "ローカル変数と COMMON ブロックを SAVE 文で名前付けられたように取り扱う" #: fortran/lang.opt:157 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character" msgstr "" #: fortran/lang.opt:161 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered" msgstr "" #: fortran/lang.opt:165 msgid "-fblas-matmul-limit= Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS" msgstr "" #: fortran/lang.opt:169 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument" msgstr "" #: fortran/lang.opt:173 #, fuzzy msgid "Use big-endian format for unformatted files" msgstr "ビッグエンディアンのバイト順を使用する" #: fortran/lang.opt:177 #, fuzzy msgid "Use little-endian format for unformatted files" msgstr "データのバイト順にリトルエンディアンを使用する" #: fortran/lang.opt:181 msgid "Use native format for unformatted files" msgstr "" #: fortran/lang.opt:185 msgid "Swap endianness for unformatted files" msgstr "" #: fortran/lang.opt:189 #, fuzzy msgid "Use the Cray Pointer extension" msgstr "Cygwin インターフェイスを使用する" #: fortran/lang.opt:193 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form" msgstr "" #: fortran/lang.opt:197 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments" msgstr "" #: fortran/lang.opt:201 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type" msgstr "" #: fortran/lang.opt:205 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type" msgstr "" #: fortran/lang.opt:209 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" msgstr "" #: fortran/lang.opt:213 msgid "Allow dollar signs in entity names" msgstr "" #: fortran/lang.opt:217 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs" msgstr "" #: fortran/lang.opt:221 msgid "Display the code tree after parsing" msgstr "" #: fortran/lang.opt:225 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays" msgstr "" #: fortran/lang.opt:229 #, fuzzy msgid "Use f2c calling convention" msgstr "普通の呼び出し規約を使う" #: fortran/lang.opt:233 #, fuzzy msgid "Assume that the source file is fixed form" msgstr "ポインタは別名にならないとみなす" #: fortran/lang.opt:237 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules" msgstr "" #: fortran/lang.opt:241 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:245 msgid "Use n as character line width in fixed mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:249 msgid "Stop on following floating point exceptions" msgstr "" #: fortran/lang.opt:253 msgid "Assume that the source file is free form" msgstr "" #: fortran/lang.opt:257 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:261 msgid "Use n as character line width in free mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:265 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements" msgstr "" #: fortran/lang.opt:269 msgid "-finit-character= Initialize local character variables to ASCII value n" msgstr "" #: fortran/lang.opt:273 msgid "-finit-integer= Initialize local integer variables to n" msgstr "" #: fortran/lang.opt:277 #, fuzzy msgid "Initialize local variables to zero (from g77)" msgstr "ローカル変数や配列をゼロに初期化する" #: fortran/lang.opt:281 msgid "-finit-logical= Initialize local logical variables" msgstr "" #: fortran/lang.opt:285 msgid "-finit-real= Initialize local real variables" msgstr "" #: fortran/lang.opt:289 msgid "-fmax-array-constructor= Maximum number of objects in an array constructor" msgstr "" #: fortran/lang.opt:293 #, fuzzy msgid "Maximum number of errors to report" msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する" #: fortran/lang.opt:297 #, fuzzy msgid "Maximum identifier length" msgstr "行の長さの最大値を設定する" #: fortran/lang.opt:301 msgid "Maximum length for subrecords" msgstr "" #: fortran/lang.opt:305 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack" msgstr "" #: fortran/lang.opt:309 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE." msgstr "" #: fortran/lang.opt:313 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)" msgstr "" #: fortran/lang.opt:317 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible" msgstr "" #: fortran/lang.opt:321 #, fuzzy msgid "Treat the input file as preprocessed" msgstr "入力ファイルが指定されていません" #: fortran/lang.opt:325 msgid "Enable range checking during compilation" msgstr "" #: fortran/lang.opt:329 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files" msgstr "" #: fortran/lang.opt:333 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files" msgstr "" #: fortran/lang.opt:337 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion" msgstr "" #: fortran/lang.opt:341 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" msgstr "" #: fortran/lang.opt:345 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" msgstr "" #: fortran/lang.opt:349 c.opt:729 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" msgstr "" #: fortran/lang.opt:353 msgid "Apply negative sign to zero values" msgstr "" #: fortran/lang.opt:357 #, fuzzy msgid "Append underscores to externally visible names" msgstr "外部変数に二つ目のアンダースコアを付け足さない" #: fortran/lang.opt:393 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)" msgstr "" #: fortran/lang.opt:397 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard" msgstr "" #: fortran/lang.opt:401 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard" msgstr "" #: fortran/lang.opt:405 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard" msgstr "" #: fortran/lang.opt:409 msgid "Conform to nothing in particular" msgstr "" #: fortran/lang.opt:413 msgid "Accept extensions to support legacy code" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用しない" #: config/alpha/alpha.opt:27 msgid "Use fp registers" msgstr "浮動小数点レジスタを利用する" #: config/alpha/alpha.opt:31 msgid "Assume GAS" msgstr "GAS の利用を前提とする" #: config/alpha/alpha.opt:35 msgid "Do not assume GAS" msgstr "GAS の利用を前提としない" #: config/alpha/alpha.opt:39 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "IEEE 準拠の数学ライブラリルーチン (OSF/1) を要求する" #: config/alpha/alpha.opt:43 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "不適切な例外を除いて IEEE 準拠のコードを発行する" #: config/alpha/alpha.opt:50 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "複素数の整数定数を読み込み専用メモリに展開させない" #: config/alpha/alpha.opt:54 msgid "Use VAX fp" msgstr "VAX 浮動小数点を利用する" #: config/alpha/alpha.opt:58 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "VAX 浮動小数点を利用しない" #: config/alpha/alpha.opt:62 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "バイト/ワード ISA 拡張用のコードを発行する" #: config/alpha/alpha.opt:66 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "モーションビデオ ISA 拡張用のコードを発行する" #: config/alpha/alpha.opt:70 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "浮動小数点 move と sqrt ISA 拡張用のコードを発行する" #: config/alpha/alpha.opt:74 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "カウント ISA 拡張用のコードを発行する" #: config/alpha/alpha.opt:78 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:82 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:86 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:90 #, fuzzy msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する" #: config/alpha/alpha.opt:94 msgid "Emit indirect branches to local functions" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:98 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 #, fuzzy msgid "Use 128-bit long double" msgstr "128 ビットの long double を使用する" #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 #, fuzzy msgid "Use 64-bit long double" msgstr "64 ビット long double を使用する" #: config/alpha/alpha.opt:110 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "CPU に与えられた特徴やスケジュールを利用する" #: config/alpha/alpha.opt:114 msgid "Schedule given CPU" msgstr "CPU に与えられたスケジュールを利用する" #: config/alpha/alpha.opt:118 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "生成された浮動小数点丸めモードを制御する" #: config/alpha/alpha.opt:122 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "IEEE トラップモードを制御する" #: config/alpha/alpha.opt:126 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "浮動小数点例外に与えられた精度を制御する" #: config/alpha/alpha.opt:130 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "予期されるメモリレイテンシを調整する" #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93 #: config/rs6000/sysv4.opt:32 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:23 #, fuzzy msgid "Use 4 media accumulators" msgstr "乗算命令を使用する" #: config/frv/frv.opt:27 #, fuzzy msgid "Use 8 media accumulators" msgstr "乗算命令を使用する" #: config/frv/frv.opt:31 #, fuzzy msgid "Enable label alignment optimizations" msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: config/frv/frv.opt:35 #, fuzzy msgid "Dynamically allocate cc registers" msgstr "BK レジスタを確保しない" #: config/frv/frv.opt:42 msgid "Set the cost of branches" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:46 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:50 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:54 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:58 #, fuzzy msgid "Enable conditional moves" msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする" #: config/frv/frv.opt:62 #, fuzzy msgid "Set the target CPU type" msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する" #: config/frv/frv.opt:84 #, fuzzy msgid "Use fp double instructions" msgstr "ビットフィールド命令を使用する" #: config/frv/frv.opt:88 msgid "Change the ABI to allow double word insns" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:96 msgid "Just use icc0/fcc0" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:100 msgid "Only use 32 FPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:104 msgid "Use 64 FPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:108 msgid "Only use 32 GPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:112 msgid "Use 64 GPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:116 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112 #: config/pdp11/pdp11.opt:71 msgid "Use hardware floating point" msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する" #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77 #, fuzzy msgid "Enable inlining of PLT in function calls" msgstr "関数呼び出しの前後でレジスタの保存を有効にする" #: config/frv/frv.opt:128 #, fuzzy msgid "Enable PIC support for building libraries" msgstr "大きなオブジェクトのサポート" #: config/frv/frv.opt:132 msgid "Follow the EABI linkage requirements" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:136 #, fuzzy msgid "Disallow direct calls to global functions" msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません" #: config/frv/frv.opt:140 #, fuzzy msgid "Use media instructions" msgstr "ビットフィールド命令を使用する" #: config/frv/frv.opt:144 #, fuzzy msgid "Use multiply add/subtract instructions" msgstr "乗算-加算浮動小数点命令をを使用する" #: config/frv/frv.opt:148 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:152 #, fuzzy msgid "Enable nested conditional execution optimizations" msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする" #: config/frv/frv.opt:157 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:161 msgid "Remove redundant membars" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:165 #, fuzzy msgid "Pack VLIW instructions" msgstr "POWER 命令セットを使用する" #: config/frv/frv.opt:169 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:173 msgid "Change the amount of scheduler lookahead" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104 msgid "Use software floating point" msgstr "ソフト浮動小数点を利用する" #: config/frv/frv.opt:181 msgid "Assume a large TLS segment" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:185 #, fuzzy msgid "Do not assume a large TLS segment" msgstr "GAS の利用を前提としない" #: config/frv/frv.opt:190 msgid "Cause gas to print tomcat statistics" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:195 msgid "Link with the library-pic libraries" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:199 msgid "Allow branches to be packed with other instructions" msgstr "" #: config/mn10300/mn10300.opt:23 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "AM33 プロセッサをターゲットとする" #: config/mn10300/mn10300.opt:27 #, fuzzy msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgstr "AM33 プロセッサをターゲットとする" #: config/mn10300/mn10300.opt:31 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "ハードウェア乗算バグに対処する" #: config/mn10300/mn10300.opt:36 #, fuzzy msgid "Enable linker relaxations" msgstr "リンカの緩和を有効にする" #: config/mn10300/mn10300.opt:40 msgid "Return pointers in both a0 and d0" msgstr "" #: config/s390/tpf.opt:23 msgid "Enable TPF-OS tracing code" msgstr "" #: config/s390/tpf.opt:27 #, fuzzy msgid "Specify main object for TPF-OS" msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する" #: config/s390/s390.opt:23 #, fuzzy msgid "31 bit ABI" msgstr "32 ビット ABI を使用する" #: config/s390/s390.opt:27 #, fuzzy msgid "64 bit ABI" msgstr "64 ビット ABI を使用する" #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する" #: config/s390/s390.opt:35 msgid "Maintain backchain pointer" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:39 msgid "Additional debug prints" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:43 msgid "ESA/390 architecture" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:47 #, fuzzy msgid "Enable fused multiply/add instructions" msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する" #: config/s390/s390.opt:51 #, fuzzy msgid "Enable decimal floating point hardware support" msgstr "16 進浮動小数定数がべき乗を持ちません" #: config/s390/s390.opt:55 #, fuzzy msgid "Enable hardware floating point" msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する" #: config/s390/s390.opt:67 msgid "Use packed stack layout" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:71 msgid "Use bras for executable < 64k" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:75 #, fuzzy msgid "Disable hardware floating point" msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する" #: config/s390/s390.opt:79 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:83 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95 #: config/i386/i386.opt:229 config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:84 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "所与の CPU 用のコードをスケジュールする" #: config/s390/s390.opt:91 msgid "mvcle use" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:95 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:99 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:103 msgid "z/Architecture" msgstr "" #: config/ia64/ilp32.opt:3 #, fuzzy msgid "Generate ILP32 code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/ia64/ilp32.opt:7 #, fuzzy msgid "Generate LP64 code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/ia64/ia64.opt:3 msgid "Generate big endian code" msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成" #: config/ia64/ia64.opt:7 msgid "Generate little endian code" msgstr "リトルエンディアンのコードを生成" #: config/ia64/ia64.opt:11 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "GNU as 用のコードを生成する" #: config/ia64/ia64.opt:15 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "GNU ld 用のコードを生成する" #: config/ia64/ia64.opt:19 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "拡張アセンブリ volatile の前後に stop ビットを送出する" #: config/ia64/ia64.opt:23 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "in/loc/out レジスタ名を使用する" #: config/ia64/ia64.opt:30 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "sdata/scommon/sbss の使用を有効にする" #: config/ia64/ia64.opt:34 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "GP レジスタ不使用のコードを生成する" #: config/ia64/ia64.opt:38 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "gp を定数とする(但、間接呼び出しでは gp を save/restore する)" #: config/ia64/ia64.opt:42 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "自己再配置可能コードを生成する" #: config/ia64/ia64.opt:46 #, fuzzy msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "レイテンシを最適化するインライン区分を生成する" #: config/ia64/ia64.opt:50 #, fuzzy msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "スループットを最適化するインライン区分を生成する" #: config/ia64/ia64.opt:57 #, fuzzy msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "レイテンシを最適化するインライン区分を生成する" #: config/ia64/ia64.opt:61 #, fuzzy msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "スループットを最適化するインライン区分を生成する" #: config/ia64/ia64.opt:65 #, fuzzy msgid "Do not inline integer division" msgstr "分割命令を使用しない" #: config/ia64/ia64.opt:69 #, fuzzy msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "レイテンシを最適化するインライン区分を生成する" #: config/ia64/ia64.opt:73 #, fuzzy msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "スループットを最適化するインライン区分を生成する" #: config/ia64/ia64.opt:77 #, fuzzy msgid "Do not inline square root" msgstr "Visual 命令セットを利用しない" #: config/ia64/ia64.opt:81 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "GNU as を通じた Dwarf2 の行デバッグを有効にする" #: config/ia64/ia64.opt:85 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253 #: config/pa/pa.opt:51 #, fuzzy msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "固定するためのレジスタの範囲を指定する" #: config/ia64/ia64.opt:101 #, fuzzy msgid "Use data speculation before reload" msgstr "より多くのロードでの不確実な動作を許可する" #: config/ia64/ia64.opt:105 msgid "Use data speculation after reload" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:109 #, fuzzy msgid "Use control speculation" msgstr "コンソールアプリケーションを作る" #: config/ia64/ia64.opt:113 msgid "Use in block data speculation before reload" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:117 msgid "Use in block data speculation after reload" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:121 msgid "Use in block control speculation" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:125 msgid "Use simple data speculation check" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:129 msgid "Use simple data speculation check for control speculation" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:133 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:137 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:141 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:145 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:149 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:153 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:157 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:161 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling" msgstr "" #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 msgid "Use simulator runtime" msgstr "" #: config/m32c/m32c.opt:28 #, fuzzy msgid "Compile code for R8C variants" msgstr "64 ビットポインタ用にコンパイルする" #: config/m32c/m32c.opt:32 #, fuzzy msgid "Compile code for M16C variants" msgstr "64 ビットポインタ用にコンパイルする" #: config/m32c/m32c.opt:36 #, fuzzy msgid "Compile code for M32CM variants" msgstr "32 ビットポインタ用にコンパイルする" #: config/m32c/m32c.opt:40 #, fuzzy msgid "Compile code for M32C variants" msgstr "32 ビットポインタ用にコンパイルする" #: config/m32c/m32c.opt:44 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)" msgstr "" #: config/sparc/little-endian.opt:23 #, fuzzy msgid "Generate code for little-endian" msgstr "リトルエンディアン用のコードを生成する" #: config/sparc/little-endian.opt:27 #, fuzzy msgid "Generate code for big-endian" msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する" #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27 #, fuzzy msgid "Use hardware FP" msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用" #: config/sparc/sparc.opt:31 #, fuzzy msgid "Do not use hardware FP" msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用しない" #: config/sparc/sparc.opt:35 msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "double が誤ったアラインメントとなる可能性があるとみなす" #: config/sparc/sparc.opt:39 msgid "Pass -assert pure-text to linker" msgstr "リンカに -assert pure-text を渡す" #: config/sparc/sparc.opt:43 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "ABI 予約レジスタを使用する" #: config/sparc/sparc.opt:47 #, fuzzy msgid "Use hardware quad FP instructions" msgstr "四倍精度浮動小数点命令を使用する" #: config/sparc/sparc.opt:51 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "四倍精度浮動小数点命令を使用しない" #: config/sparc/sparc.opt:55 #, fuzzy msgid "Compile for V8+ ABI" msgstr "v8plus ABI 用にコンパイルする" #: config/sparc/sparc.opt:59 #, fuzzy msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" msgstr "Visual 命令セットを利用する" #: config/sparc/sparc.opt:63 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "ポインタを 64 ビットとする" #: config/sparc/sparc.opt:67 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "ポインタを 32 ビットとする" #: config/sparc/sparc.opt:71 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "64 ビット ABI を使用する" #: config/sparc/sparc.opt:75 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "32 ビット ABI を使用する" #: config/sparc/sparc.opt:79 msgid "Use stack bias" msgstr "スタックバイアスを使用する" #: config/sparc/sparc.opt:83 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "ダブルワードコピー用の強くアラインされた構造体を使用する" #: config/sparc/sparc.opt:87 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "アセンブラとリンカで末尾呼び出し命令を最適化する" #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:222 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを利用する" #: config/sparc/sparc.opt:99 #, fuzzy msgid "Use given SPARC-V9 code model" msgstr "与えられた Sparc コードモデルを使用する" #: config/sparc/sparc.opt:103 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking." msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:23 #, fuzzy msgid "Compile for the m32rx" msgstr "68HC12 用にコンパイルする" #: config/m32r/m32r.opt:27 #, fuzzy msgid "Compile for the m32r2" msgstr "68HC12 用にコンパイルする" #: config/m32r/m32r.opt:31 #, fuzzy msgid "Compile for the m32r" msgstr "68HC12 用にコンパイルする" #: config/m32r/m32r.opt:35 msgid "Align all loops to 32 byte boundary" msgstr "全てのループを 32 バイト境界にアラインする" #: config/m32r/m32r.opt:39 msgid "Prefer branches over conditional execution" msgstr "条件の実行よりは分岐の生成を優先する" #: config/m32r/m32r.opt:43 msgid "Give branches their default cost" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:47 msgid "Display compile time statistics" msgstr "コンパイル時間統計値を表示する" #: config/m32r/m32r.opt:51 msgid "Specify cache flush function" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:55 msgid "Specify cache flush trap number" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:59 msgid "Only issue one instruction per cycle" msgstr "サイクル毎に一つの命令だけを発行する" #: config/m32r/m32r.opt:63 #, fuzzy msgid "Allow two instructions to be issued per cycle" msgstr "サイクル毎に一つの命令だけを発行する" #: config/m32r/m32r.opt:67 msgid "Code size: small, medium or large" msgstr "コードサイズ: small, medium 又は large" #: config/m32r/m32r.opt:71 #, fuzzy msgid "Don't call any cache flush functions" msgstr "関数 %s に呼び出しがありません\n" #: config/m32r/m32r.opt:75 msgid "Don't call any cache flush trap" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:82 msgid "Small data area: none, sdata, use" msgstr "スモールデータ領域: none, sdata, use" #: config/m68k/m68k.opt:23 #, fuzzy msgid "Generate code for a 520X" msgstr "c2 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:27 #, fuzzy msgid "Generate code for a 5206e" msgstr "c2 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:31 #, fuzzy msgid "Generate code for a 528x" msgstr "c2 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:35 #, fuzzy msgid "Generate code for a 5307" msgstr "DLL 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:39 #, fuzzy msgid "Generate code for a 5407" msgstr "11/40 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68000" msgstr "DLL 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:47 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68010" msgstr "11/40 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68020" msgstr "c2 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:55 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する" #: config/m68k/m68k.opt:59 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する" #: config/m68k/m68k.opt:63 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68030" msgstr "DLL 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:67 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68040" msgstr "11/40 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:71 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68060" msgstr "DLL 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:75 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68302" msgstr "c32 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:79 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68332" msgstr "c32 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:84 #, fuzzy msgid "Generate code for a 68851" msgstr "c1 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:88 #, fuzzy msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions" msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/m68k/m68k.opt:92 #, fuzzy msgid "Align variables on a 32-bit boundary" msgstr "全てのループを 32 バイト境界にアラインする" #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63 msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する" #: config/m68k/m68k.opt:100 #, fuzzy msgid "Use the bit-field instructions" msgstr "ビットフィールド命令を使用する" #: config/m68k/m68k.opt:112 #, fuzzy msgid "Generate code for a ColdFire v4e" msgstr "M*Core M340 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:116 #, fuzzy msgid "Specify the target CPU" msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する" #: config/m68k/m68k.opt:120 #, fuzzy msgid "Generate code for a cpu32" msgstr "c32 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:124 #, fuzzy msgid "Use hardware division instructions on ColdFire" msgstr "四倍精度浮動小数点命令を使用する" #: config/m68k/m68k.opt:128 #, fuzzy msgid "Generate code for a Fido A" msgstr "DLL 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:132 #, fuzzy msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions" msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/m68k/m68k.opt:136 msgid "Enable ID based shared library" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:140 #, fuzzy msgid "Do not use the bit-field instructions" msgstr "ビットフィールド命令を使用しない" #: config/m68k/m68k.opt:144 msgid "Use normal calling convention" msgstr "普通の呼び出し規約を使う" #: config/m68k/m68k.opt:148 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:152 #, fuzzy msgid "Generate pc-relative code" msgstr "自己再配置可能コードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:156 #, fuzzy msgid "Use different calling convention using 'rtd'" msgstr "普通の呼び出し規約を使う" #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61 msgid "Enable separate data segment" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57 msgid "ID of shared library to build" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:168 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:172 msgid "Generate code with library calls for floating point" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:176 #, fuzzy msgid "Do not use unaligned memory references" msgstr "アラインされないアクセスを許可しない" #: config/m68k/m68k.opt:180 #, fuzzy msgid "Tune for the specified target CPU or architecture" msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する" #: config/m68k/m68k.opt:184 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire" msgstr "" #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "浮動小数点比較に IEEE 規格を使う" #: config/i386/djgpp.opt:25 msgid "Ignored (obsolete)" msgstr "" #: config/i386/mingw.opt:23 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:61 #, fuzzy msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "sizeof(long double) は 16 とする。" #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133 msgid "Use hardware fp" msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用" #: config/i386/i386.opt:69 #, fuzzy msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "sizeof(long double) は 12 とする。" #: config/i386/i386.opt:73 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:77 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "double を dword 境界にアラインメントする" #: config/i386/i386.opt:81 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "関数の開始位置をこの値の二乗にアラインメントする" #: config/i386/i386.opt:85 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "ジャンプ先をこの値の二乗にアラインメントする" #: config/i386/i386.opt:89 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "ループコードをこの値の二乗にアラインメントする" #: config/i386/i386.opt:93 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "文字列操作の書込み先をアラインメントする" #: config/i386/i386.opt:101 #, fuzzy msgid "Use given assembler dialect" msgstr "DEC アセンブラ文法を使用する" #: config/i386/i386.opt:105 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "ブランチのコストを指示する (1-5, 任意の個数)" #: config/i386/i386.opt:109 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:113 #, fuzzy msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "与えられた Sparc コードモデルを使用する" #: config/i386/i386.opt:117 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "FPU 用の sin, cos, sqrt を生成する" #: config/i386/i386.opt:121 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:125 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す" #: config/i386/i386.opt:129 #, fuzzy msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/i386/i386.opt:141 msgid "Inline all known string operations" msgstr "既知の全ての文字列操作を inline にする" #: config/i386/i386.opt:145 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:153 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:169 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する" #: config/i386/i386.opt:173 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:177 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "できるだけスタックをこの値の二乗にアラインメントする" #: config/i386/i386.opt:181 #, fuzzy msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2" msgstr "できるだけスタックをこの値の二乗にアラインメントする" #: config/i386/i386.opt:185 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "出力する引数をセーブするため push 命令を使う" #: config/i386/i386.opt:189 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:193 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "レジスタの数が整数を引数を渡すために使われる" #: config/i386/i386.opt:197 msgid "Alternate calling convention" msgstr "呼び出し規約を入れ替える" #: config/i386/i386.opt:205 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:209 msgid "Realign stack in prologue" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:213 msgid "Enable stack probing" msgstr "スタック探索を有効にする" #: config/i386/i386.opt:217 #, fuzzy msgid "Chose strategy to generate stringop using" msgstr "終端のない文字列リテラルの推定開始位置" #: config/i386/i386.opt:221 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:225 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:233 msgid "Vector library ABI to use" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:237 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:241 #, fuzzy msgid "Generate cld instruction in the function prologue." msgstr "関数の開始部分に命令を移動しない" #: config/i386/i386.opt:248 #, fuzzy msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions" msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成しない" #: config/i386/i386.opt:256 #, fuzzy msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成" #: config/i386/i386.opt:260 #, fuzzy msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "H8/S コードを生成する" #: config/i386/i386.opt:264 #, fuzzy msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "組み込み関数 `%s' を覆い隠します" #: config/i386/i386.opt:268 #, fuzzy msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "組み込み関数 `%s' を覆い隠します" #: config/i386/i386.opt:272 #, fuzzy msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions" msgstr "いくつかの組み込み関数を認識させない" #: config/i386/i386.opt:276 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:280 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:284 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:288 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:292 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:296 config/i386/i386.opt:300 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:304 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:308 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:312 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:316 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:320 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:324 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:328 #, fuzzy msgid "Support code generation of popcnt instruction." msgstr "文字命令を生成しない" #: config/i386/i386.opt:332 #, fuzzy msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction." msgstr "文字命令を生成しない" #: config/i386/i386.opt:336 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:340 msgid "Support AES built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:344 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:348 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix" msgstr "" #: config/i386/cygming.opt:23 msgid "Create console application" msgstr "コンソールアプリケーションを作る" #: config/i386/cygming.opt:27 msgid "Use the Cygwin interface" msgstr "Cygwin インターフェイスを使用する" #: config/i386/cygming.opt:31 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "DLL 用のコードを生成する" #: config/i386/cygming.opt:35 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "関数への dllimport を無視する" #: config/i386/cygming.opt:39 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "Mingw 固有のスレッドサポートを使用する" #: config/i386/cygming.opt:43 msgid "Set Windows defines" msgstr "Windows の define を設定する" #: config/i386/cygming.opt:47 msgid "Create GUI application" msgstr "GUI アプリケーションを作る" #: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "並列環境でのメッセージパッシングをサポートする" #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:147 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" msgstr "" #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:128 #, fuzzy msgid "Generate 64-bit code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:132 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/rs6000/darwin.opt:32 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:24 msgid "Use POWER instruction set" msgstr "POWER 命令セットを使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:28 msgid "Do not use POWER instruction set" msgstr "POWER 命令セットを使用しない" #: config/rs6000/rs6000.opt:32 msgid "Use POWER2 instruction set" msgstr "POWER2 命令セットを使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:36 msgid "Use PowerPC instruction set" msgstr "PowerPC 命令セットを使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:40 msgid "Do not use PowerPC instruction set" msgstr "PowerPC 命令セットを使用しない" #: config/rs6000/rs6000.opt:44 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "PowerPC-64 命令セットを使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:48 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "PowerPC 一般用途グループオプション命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:52 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "PowerPC グラフィクスグループオプション命令を使用しない" #: config/rs6000/rs6000.opt:56 #, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction" msgstr "PowerPC 命令セットを使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:60 #, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction" msgstr "PowerPC 命令セットを使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:64 #, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions" msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:68 #, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction" msgstr "PowerPC 命令セットを使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:72 #, fuzzy msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions" msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:76 #, fuzzy msgid "Use AltiVec instructions" msgstr "ビットフィールド命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:80 #, fuzzy msgid "Use decimal floating point instructions" msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:84 #, fuzzy msgid "Use 4xx half-word multiply instructions" msgstr "四倍精度浮動小数点命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:88 #, fuzzy msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction" msgstr "ビットフィールド命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:92 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:96 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "ブロック移動用の string 命令を生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:100 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "PowerPC アーキテクチャ用の新しいニーモニックを使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:104 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "PowerPC アーキテクチャ用の古いニーモニックを使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用しない" #: config/rs6000/rs6000.opt:116 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成しない" #: config/rs6000/rs6000.opt:120 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:124 #, fuzzy msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成しない" #: config/rs6000/rs6000.opt:128 msgid "Generate fused multiply/add instructions" msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:132 #, fuzzy msgid "Schedule the start and end of the procedure" msgstr "プロシージャ開始と終了のスケジュールを行なわない" #: config/rs6000/rs6000.opt:139 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:143 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:151 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:155 #, fuzzy msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgstr "浮動小数点定数を TOC 内に配置しない" #: config/rs6000/rs6000.opt:159 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "浮動小数点定数を TOC 内に配置する" #: config/rs6000/rs6000.opt:163 #, fuzzy msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgstr "シンボル+オフセット定数を TOC 内に配置しない" #: config/rs6000/rs6000.opt:167 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "シンボル+オフセット定数を TOC 内に配置する" #: config/rs6000/rs6000.opt:178 msgid "Use only one TOC entry per procedure" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:182 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "全てを通常 TOC 内に配置する" #: config/rs6000/rs6000.opt:186 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:190 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:194 #, fuzzy msgid "Generate isel instructions" msgstr "文字命令を生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:198 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:202 #, fuzzy msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500" msgstr "文字命令を生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:206 #, fuzzy msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions" msgstr "文字命令を生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:210 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:214 msgid "Enable debug output" msgstr "デバッグ出力を有効にする" #: config/rs6000/rs6000.opt:218 msgid "Specify ABI to use" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:230 msgid "Select full, part, or no traceback table" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:234 #, fuzzy msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgstr "並列命令を無効にする" #: config/rs6000/rs6000.opt:238 #, fuzzy msgid "Generate Cell microcode" msgstr "MC コードを生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:242 #, fuzzy msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted" msgstr "関数が使われないときに警告する" #: config/rs6000/rs6000.opt:246 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:250 #, fuzzy msgid "Select GPR floating point method" msgstr "浮動小数点がオーバーフローしました" #: config/rs6000/rs6000.opt:254 #, fuzzy msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" msgstr "sizeof(long double) は 12 とする。" #: config/rs6000/rs6000.opt:258 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:262 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:266 #, fuzzy msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgstr "構造体アラインメントの最小ビット数を指定する" #: config/rs6000/rs6000.opt:270 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:274 #, fuzzy msgid "Single-precision floating point unit" msgstr "非浮動小数点引数での順序付けられない比較です" #: config/rs6000/rs6000.opt:278 #, fuzzy msgid "Double-precision floating point unit" msgstr "非浮動小数点引数での順序付けられない比較です" #: config/rs6000/rs6000.opt:282 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:286 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:290 msgid "Specify Xilinx FPU." msgstr "" #: config/rs6000/aix64.opt:24 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "64 ビットポインタ用にコンパイルする" #: config/rs6000/aix64.opt:28 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "32 ビットポインタ用にコンパイルする" #: config/rs6000/linux64.opt:24 #, fuzzy msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgstr "関数の開始部分に命令を移動しない" #: config/rs6000/sysv4.opt:24 #, fuzzy msgid "Select ABI calling convention" msgstr "ABI 呼び出し規約を選択する" #: config/rs6000/sysv4.opt:28 #, fuzzy msgid "Select method for sdata handling" msgstr "sdata 取り扱いのためのメソッドを選択する" #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40 #, fuzzy msgid "Align to the base type of the bit-field" msgstr "ビットフィールドのベースタイプにアラインする" #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49 #, fuzzy msgid "Produce code relocatable at runtime" msgstr "実行時に再配置可能なコードを生成する" #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57 #, fuzzy msgid "Produce little endian code" msgstr "リトルエンディアンコードを生成する" #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65 #, fuzzy msgid "Produce big endian code" msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する" #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100 #: config/rs6000/sysv4.opt:124 config/rs6000/sysv4.opt:136 msgid "no description yet" msgstr "説明はまだありません" #: config/rs6000/sysv4.opt:78 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:87 #, fuzzy msgid "Use EABI" msgstr "EABI を利用する。" #: config/rs6000/sysv4.opt:91 #, fuzzy msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries" msgstr "ワード境界より大きめにアラインする" #: config/rs6000/sysv4.opt:95 #, fuzzy msgid "Use alternate register names" msgstr "代替レジスタ名を使用する" #: config/rs6000/sysv4.opt:104 #, fuzzy msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgstr "libsim.a, libc.a 及び sim-crt0.o とリンクする。" #: config/rs6000/sysv4.opt:108 #, fuzzy msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgstr "libads.a, libc.a 及び crt0.o とリンクする。" #: config/rs6000/sysv4.opt:112 #, fuzzy msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgstr "libyk.a, libc.a 及び crt0.o とリンクする。" #: config/rs6000/sysv4.opt:116 #, fuzzy msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgstr "libmvme.a, libc.a 及び crt0.o とリンクする。" #: config/rs6000/sysv4.opt:120 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "PPC_EMB ビットを ELF フラグヘッダ内にセットする" #: config/rs6000/sysv4.opt:140 #, fuzzy msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT" msgstr "unix アセンブラが処理できるコードを生成する" #: config/rs6000/sysv4.opt:144 #, fuzzy msgid "Generate code for old exec BSS PLT" msgstr "c1 用のコードを生成する" #: config/spu/spu.opt:20 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:24 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:28 msgid "Specify cost of branches (Default 20)" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:32 #, fuzzy msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions" msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する" #: config/spu/spu.opt:36 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:48 msgid "Use standard main function as entry for startup" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:52 #, fuzzy msgid "Generate branch hints for branches" msgstr "ブロック移動用の string 命令を生成する" #: config/spu/spu.opt:56 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:60 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:64 #, fuzzy msgid "Generate code for 18 bit addressing" msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する" #: config/spu/spu.opt:68 #, fuzzy msgid "Generate code for 32 bit addressing" msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する" #: config/spu/spu.opt:76 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue" msgstr "" #: config/mcore/mcore.opt:23 #, fuzzy msgid "Generate code for the M*Core M210" msgstr "M*Core M340 用のコードを生成する" #: config/mcore/mcore.opt:27 msgid "Generate code for the M*Core M340" msgstr "M*Core M340 用のコードを生成する" #: config/mcore/mcore.opt:31 msgid "Set maximum alignment to 4" msgstr "最大アラインメントを 4 に設定する" #: config/mcore/mcore.opt:35 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgstr "関数を強制的に 4 バイト境界にアラインする" #: config/mcore/mcore.opt:39 msgid "Set maximum alignment to 8" msgstr "最大アラインメントを 8 に設定する" #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23 #, fuzzy msgid "Generate big-endian code" msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成" #: config/mcore/mcore.opt:47 msgid "Emit call graph information" msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する" #: config/mcore/mcore.opt:51 #, fuzzy msgid "Use the divide instruction" msgstr "分割命令を使用しない" #: config/mcore/mcore.opt:55 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgstr "2 命令以下で行なえる不変処理をインラインにする" #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27 #, fuzzy msgid "Generate little-endian code" msgstr "リトルエンディアンのコードを生成" #: config/mcore/mcore.opt:67 #, fuzzy msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations" msgstr "ビット演算での即値サイズを調停しない" #: config/mcore/mcore.opt:71 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgstr "バイトアクセスよりワードアクセスを選ぶ" #: config/mcore/mcore.opt:75 #, fuzzy msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation" msgstr "単一スタックインクリメント操作の最大値" #: config/mcore/mcore.opt:79 #, fuzzy msgid "Always treat bitfields as int-sized" msgstr "ビットフィールドを常に int のサイズとして扱う" #: config/arc/arc.opt:32 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:42 #, fuzzy msgid "Compile code for ARC variant CPU" msgstr "所与の CPU 用のコードをスケジュールする" #: config/arc/arc.opt:46 msgid "Put functions in SECTION" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:50 msgid "Put data in SECTION" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:54 msgid "Put read-only data in SECTION" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:44 #, fuzzy msgid "Generate SH1 code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:48 #, fuzzy msgid "Generate SH2 code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:52 #, fuzzy msgid "Generate SH2a code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:56 #, fuzzy msgid "Generate SH2a FPU-less code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:60 #, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH2a code" msgstr "リトルエンディアンのコードを生成" #: config/sh/sh.opt:64 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH2a code" msgstr "リトルエンディアンのコードを生成" #: config/sh/sh.opt:68 #, fuzzy msgid "Generate SH2e code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:72 #, fuzzy msgid "Generate SH3 code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:76 #, fuzzy msgid "Generate SH3e code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:80 #, fuzzy msgid "Generate SH4 code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:84 #, fuzzy msgid "Generate SH4-100 code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:88 #, fuzzy msgid "Generate SH4-200 code" msgstr "29050 コードを生成" #: config/sh/sh.opt:94 #, fuzzy msgid "Generate SH4-300 code" msgstr "H8/300H コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:98 #, fuzzy msgid "Generate SH4 FPU-less code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:102 #, fuzzy msgid "Generate SH4-100 FPU-less code" msgstr "H8/300H コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:106 #, fuzzy msgid "Generate SH4-200 FPU-less code" msgstr "29050 コードを生成" #: config/sh/sh.opt:110 #, fuzzy msgid "Generate SH4-300 FPU-less code" msgstr "H8/300H コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:114 #, fuzzy msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)" msgstr "C30 CPU 用のコードを生成する" #: config/sh/sh.opt:119 #, fuzzy msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)" msgstr "C40 CPU 用のコードを生成する" #: config/sh/sh.opt:124 #, fuzzy msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)." msgstr "C40 CPU 用のコードを生成する" #: config/sh/sh.opt:129 #, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH4 code" msgstr "リトルエンディアンのコードを生成" #: config/sh/sh.opt:133 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:137 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:141 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:145 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4 code" msgstr "リトルエンディアンのコードを生成" #: config/sh/sh.opt:149 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4-100 code" msgstr "リトルエンディアンのコードを生成" #: config/sh/sh.opt:153 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4-200 code" msgstr "リトルエンディアンのコードを生成" #: config/sh/sh.opt:157 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4-300 code" msgstr "リトルエンディアンのコードを生成" #: config/sh/sh.opt:161 #, fuzzy msgid "Generate SH4a code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:165 #, fuzzy msgid "Generate SH4a FPU-less code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:169 #, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH4a code" msgstr "リトルエンディアンのコードを生成" #: config/sh/sh.opt:173 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4a code" msgstr "リトルエンディアンのコードを生成" #: config/sh/sh.opt:177 #, fuzzy msgid "Generate SH4al-dsp code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:181 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit SHmedia code" msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成" #: config/sh/sh.opt:185 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "リトルエンディアンのコードを生成" #: config/sh/sh.opt:189 #, fuzzy msgid "Generate 64-bit SHmedia code" msgstr "ビッグエンディアンのコードを生成" #: config/sh/sh.opt:193 #, fuzzy msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "リトルエンディアンのコードを生成" #: config/sh/sh.opt:197 #, fuzzy msgid "Generate SHcompact code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:201 #, fuzzy msgid "Generate FPU-less SHcompact code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:205 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:209 #, fuzzy msgid "Generate code in big endian mode" msgstr "ビッグエンディアン用のコードを生成する" #: config/sh/sh.opt:213 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables" msgstr "switch テーブルで 4 バイトエントリを使用する" #: config/sh/sh.opt:217 #, fuzzy msgid "Generate bit instructions" msgstr "文字命令を生成する" #: config/sh/sh.opt:221 msgid "Cost to assume for a branch insn" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:225 msgid "Enable cbranchdi4 pattern" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:229 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:233 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:237 msgid "Enable SH5 cut2 workaround" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:241 #, fuzzy msgid "Align doubles at 64-bit boundaries" msgstr "double を word 境界にアラインメントする" #: config/sh/sh.opt:245 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:249 msgid "Specify name for 32 bit signed division function" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:260 #, fuzzy msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation" msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する" #: config/sh/sh.opt:264 msgid "Cost to assume for gettr insn" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:268 config/sh/sh.opt:318 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:272 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:276 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:280 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:284 msgid "Assume symbols might be invalid" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:288 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:292 #, fuzzy msgid "Generate code in little endian mode" msgstr "リトルエンディアン用のコードを生成する" #: config/sh/sh.opt:296 msgid "Mark MAC register as call-clobbered" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:302 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:306 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:310 msgid "Assume pt* instructions won't trap" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:314 msgid "Shorten address references during linking" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:322 msgid "Deprecated. Use -Os instead" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:326 msgid "Cost to assume for a multiply insn" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:330 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:336 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move." msgstr "" #: config/sh/superh.opt:6 msgid "Board name [and memory region]." msgstr "" #: config/sh/superh.opt:10 msgid "Runtime name." msgstr "" #: config/arm/eabi.opt:23 #, fuzzy msgid "Generate code for the Android operating system." msgstr "リトルエンディアン用のコードを生成する" #: config/arm/arm.opt:23 #, fuzzy msgid "Specify an ABI" msgstr "MIPS ISA を指定する" #: config/arm/arm.opt:27 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する" #: config/arm/arm.opt:34 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "FP レジスタで FP 引数を渡す" #: config/arm/arm.opt:38 msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "APCS 適合したスタックフレームを生成する" #: config/arm/arm.opt:42 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "再入可能な PIC コードを生成します" #: config/arm/arm.opt:56 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "ターゲット CPU がビックエンディアンとして設定されているとみなす" #: config/arm/arm.opt:60 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "Thumb: 非静的関数が ARM コードから呼び出される可能性があるとみなす" #: config/arm/arm.opt:64 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "Thumb: 関数ポインタが非 Thumb と認識するコードに突入する可能性があるとみなす" #: config/arm/arm.opt:68 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する" #: config/arm/arm.opt:76 msgid "Specify if floating point hardware should be used" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:90 #, fuzzy msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する" #: config/arm/arm.opt:94 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:98 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "ターゲット CPU がリトルエンディアンとして設定されているとみなす" #: config/arm/arm.opt:102 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "必要があれば、命令呼び出しを間接呼び出しとして生成する" #: config/arm/arm.opt:106 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "PIC アドレシングに利用されるレジスタを指定する" #: config/arm/arm.opt:110 msgid "Store function names in object code" msgstr "オブジェクトコードに関数名を格納する" #: config/arm/arm.opt:114 #, fuzzy msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence" msgstr "関数開始部分用のスタブを使用する" #: config/arm/arm.opt:118 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "関数の前置き部分に PIC レジスタをロードしない" #: config/arm/arm.opt:122 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:126 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "構造体アラインメントの最小ビット数を指定する" #: config/arm/arm.opt:130 msgid "Compile for the Thumb not the ARM" msgstr "ARM ではなく Thumb 用にコンパイルする" #: config/arm/arm.opt:134 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "Thumb と ARM 命令セット間の呼び出しをサポートする" #: config/arm/arm.opt:138 #, fuzzy msgid "Specify how to access the thread pointer" msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する" #: config/arm/arm.opt:142 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: 不要な場合でも(非末端)スタックフレームを生成する" #: config/arm/arm.opt:146 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: 不要な場合でも(末端)スタックフレームを生成する" #: config/arm/arm.opt:150 #, fuzzy msgid "Tune code for the given processor" msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする" #: config/arm/arm.opt:154 msgid "Assume big endian bytes, little endian words" msgstr "byte がビッグエンディアンで word がリトルエンディアンとみなす" #: config/arm/arm.opt:158 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:162 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:166 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions" msgstr "" #: config/arm/pe.opt:23 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" msgstr "関数の dllimport 属性を無視する" #: config/pdp11/pdp11.opt:23 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "11/10 用のコードを生成する" #: config/pdp11/pdp11.opt:27 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "11/40 用のコードを生成する" #: config/pdp11/pdp11.opt:31 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "11/45 用のコードを生成する" #: config/pdp11/pdp11.opt:35 #, fuzzy msgid "Use 16-bit abs patterns" msgstr "64 ビット FP レジスタを使用する" #: config/pdp11/pdp11.opt:39 #, fuzzy msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)" msgstr "浮動小数点の結果を ac0 で返す" #: config/pdp11/pdp11.opt:43 msgid "Do not use inline patterns for copying memory" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:47 msgid "Use inline patterns for copying memory" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:51 msgid "Do not pretend that branches are expensive" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:55 msgid "Pretend that branches are expensive" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:59 #, fuzzy msgid "Use the DEC assembler syntax" msgstr "DEC アセンブラ文法を使用する" #: config/pdp11/pdp11.opt:63 msgid "Use 32 bit float" msgstr "32 ビット浮動小数を使用する" #: config/pdp11/pdp11.opt:67 msgid "Use 64 bit float" msgstr "64 ビット浮動小数を使用する" #: config/pdp11/pdp11.opt:75 msgid "Use 16 bit int" msgstr "16 ビット整数を使用する" #: config/pdp11/pdp11.opt:79 msgid "Use 32 bit int" msgstr "32 ビット整数を使用する" #: config/pdp11/pdp11.opt:87 msgid "Target has split I&D" msgstr "ターゲットは split 命令とデータメモリを持つ" #: config/pdp11/pdp11.opt:91 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "UNIX アセンブラ文法を使用する" #: config/avr/avr.opt:23 #, fuzzy msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" msgstr "関数の前置き/結びのためのサブルーチンを利用する" #: config/avr/avr.opt:27 #, fuzzy msgid "Select the target MCU" msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する" #: config/avr/avr.opt:34 #, fuzzy msgid "Use an 8-bit 'int' type" msgstr "64 ビット int 型を使用する" #: config/avr/avr.opt:38 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "割り込みの無効化なしでスタックポインタを変更する" #: config/avr/avr.opt:42 msgid "Do not generate tablejump insns" msgstr "テーブルジャンプ命令を生成しない" #: config/avr/avr.opt:52 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" msgstr "" #: config/avr/avr.opt:56 msgid "Output instruction sizes to the asm file" msgstr "asm ファイルに命令サイズを出力する" #: config/avr/avr.opt:60 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "スタックポインタの下位 8 ビットだけを変更する" #: config/avr/avr.opt:64 msgid "Relax branches" msgstr "" #: config/avr/avr.opt:68 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures." msgstr "" #: config/crx/crx.opt:23 #, fuzzy msgid "Support multiply accumulate instructions" msgstr "乗算-加算浮動小数点命令をを使用する" #: config/crx/crx.opt:27 #, fuzzy msgid "Do not use push to store function arguments" msgstr "出力する引数をセーブするためには push 命令を使わない" #: config/crx/crx.opt:31 msgid "Restrict doloop to the given nesting level" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux.opt:23 #, fuzzy msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する" #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux.opt:31 #, fuzzy msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "11/40 用のコードを生成する" #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84 #, fuzzy msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108 #, fuzzy msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:35 #, fuzzy msgid "Generate code for huge switch statements" msgstr "高位アドレスメモリ用のコードを生成する" #: config/pa/pa.opt:39 #, fuzzy msgid "Disable FP regs" msgstr "デバッグを無効にする" #: config/pa/pa.opt:43 #, fuzzy msgid "Disable indexed addressing" msgstr "デバッグを無効にする" #: config/pa/pa.opt:47 #, fuzzy msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "間接呼び出しを使用しない" #: config/pa/pa.opt:55 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:59 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:64 #, fuzzy msgid "Enable linker optimizations" msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: config/pa/pa.opt:68 msgid "Always generate long calls" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:72 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:80 msgid "Disable space regs" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:96 #, fuzzy msgid "Use portable calling conventions" msgstr "普通の呼び出し規約を使う" #: config/pa/pa.opt:100 #, fuzzy msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000" msgstr "" "不明な -mschedule= オプション (%s).\n" "正常なオプションは 700, 7100, 7100LC, 7200, 及び 8000 です\n" #: config/pa/pa.opt:112 #, fuzzy msgid "Do not disable space regs" msgstr "浮動小数点レジスタを利用しない" #: config/pa/pa64-hpux.opt:23 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "" #: config/pa/pa64-hpux.opt:27 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.opt:23 #, fuzzy msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "出力する引数をセーブするため push 命令を使う" #: config/xtensa/xtensa.opt:27 #, fuzzy msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する" #: config/xtensa/xtensa.opt:31 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.opt:35 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.opt:39 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.opt:43 #, fuzzy msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions" msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成しない" #: config/stormy16/stormy16.opt:24 msgid "Provide libraries for the simulator" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:23 #, fuzzy msgid "Generate code that conforms to the given ABI" msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する" #: config/mips/mips.opt:27 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:31 #, fuzzy msgid "Use PMC-style 'mad' instructions" msgstr "ビットフィールド命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:35 #, fuzzy msgid "Generate code for the given ISA" msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する" #: config/mips/mips.opt:39 #, fuzzy msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions" msgstr "分岐命令の遅延スロットを使うことを試みる" #: config/mips/mips.opt:43 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:47 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:51 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "整数のゼロ除算をトラップする" #: config/mips/mips.opt:55 msgid "Specify when instructions are allowed to access code" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:59 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:63 #, fuzzy msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero" msgstr "整数のゼロ除算をトラップする" #: config/mips/mips.opt:67 #, fuzzy msgid "Allow the use of MDMX instructions" msgstr "DB 命令の使用を有効にする" #: config/mips/mips.opt:71 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:75 #, fuzzy msgid "Use MIPS-DSP instructions" msgstr "MIPS16 命令を使用しない" #: config/mips/mips.opt:79 #, fuzzy msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions" msgstr "POWER2 命令セットを使用する" #: config/mips/mips.opt:89 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "ビッグエンディアンのバイト順を使用する" #: config/mips/mips.opt:93 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "リトルエンディアンのバイト順を使用する" #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "RAM の代わりに ROM を利用する" #: config/mips/mips.opt:101 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:105 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:109 #, fuzzy msgid "Work around certain R4000 errata" msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行う" #: config/mips/mips.opt:113 #, fuzzy msgid "Work around certain R4400 errata" msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行う" #: config/mips/mips.opt:117 msgid "Work around certain R10000 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:121 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:125 msgid "Work around certain VR4120 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:129 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:133 #, fuzzy msgid "Work around an early 4300 hardware bug" msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの対処を行う" #: config/mips/mips.opt:137 #, fuzzy msgid "FP exceptions are enabled" msgstr "有効オプション: " #: config/mips/mips.opt:141 #, fuzzy msgid "Use 32-bit floating-point registers" msgstr "32 ビット一般レジスタを使用する" #: config/mips/mips.opt:145 #, fuzzy msgid "Use 64-bit floating-point registers" msgstr "64 ビット一般レジスタを使用する" #: config/mips/mips.opt:149 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:153 #, fuzzy msgid "Generate floating-point multiply-add instructions" msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する" #: config/mips/mips.opt:157 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "32 ビット一般レジスタを使用する" #: config/mips/mips.opt:161 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "64 ビット一般レジスタを使用する" #: config/mips/mips.opt:165 msgid "Use GP-relative addressing to access small data" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:169 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:173 #, fuzzy msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions" msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:177 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:181 #, fuzzy msgid "Generate code for ISA level N" msgstr "Intel as 用のコードを生成する" #: config/mips/mips.opt:185 #, fuzzy msgid "Generate MIPS16 code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/mips/mips.opt:189 #, fuzzy msgid "Use MIPS-3D instructions" msgstr "MIPS16 命令を使用しない" #: config/mips/mips.opt:193 #, fuzzy msgid "Use ll, sc and sync instructions" msgstr "ビットフィールド命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:197 msgid "Use -G for object-local data" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:201 msgid "Use indirect calls" msgstr "間接呼び出しを使用する" #: config/mips/mips.opt:205 #, fuzzy msgid "Use a 32-bit long type" msgstr "32 ビット long 型を使用する" #: config/mips/mips.opt:209 #, fuzzy msgid "Use a 64-bit long type" msgstr "64 ビット long 型を使用する" #: config/mips/mips.opt:213 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "ブロック移動を最適化しない" #: config/mips/mips.opt:217 #, fuzzy msgid "Use the mips-tfile postpass" msgstr "asm 後過程で mips-tfile を利用する" #: config/mips/mips.opt:221 #, fuzzy msgid "Allow the use of MT instructions" msgstr "RTPS 命令の利用を有効にする" #: config/mips/mips.opt:225 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:229 #, fuzzy msgid "Do not use MDMX instructions" msgstr "MIPS16 命令を使用しない" #: config/mips/mips.opt:233 #, fuzzy msgid "Generate normal-mode code" msgstr "SA コードを生成する" #: config/mips/mips.opt:237 #, fuzzy msgid "Do not use MIPS-3D instructions" msgstr "MIPS16 命令を使用しない" #: config/mips/mips.opt:241 #, fuzzy msgid "Use paired-single floating-point instructions" msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:245 #, fuzzy msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted" msgstr "クラスファイルが書き込まれるディレクトリ" #: config/mips/mips.opt:249 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:253 #, fuzzy msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations" msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:257 #, fuzzy msgid "Use SmartMIPS instructions" msgstr "MIPS16 命令を使用しない" #: config/mips/mips.opt:261 #, fuzzy msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions" msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:265 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "lui/addiu アドレスロードを最適化する" #: config/mips/mips.opt:269 #, fuzzy msgid "Assume all symbols have 32-bit values" msgstr "全ての double をアラインされたものとみなす" #: config/mips/mips.opt:273 msgid "Optimize the output for PROCESSOR" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:277 config/iq2000/iq2000.opt:44 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "未初期化定数を ROM に置く(要 -membedded-data)" #: config/mips/mips.opt:281 #, fuzzy msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "末尾呼び出し最適化を行う" #: config/mips/mips.opt:285 msgid "Lift restrictions on GOT size" msgstr "" #: config/mips/sdemtk.opt:23 #, fuzzy msgid "Prevent the use of all floating-point operations" msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する" #: config/fr30/fr30.opt:23 msgid "Assume small address space" msgstr "スモールアドレス空間とみなす" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31 msgid "Compile for a 68HC11" msgstr "68HC11 用にコンパイルする" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35 msgid "Compile for a 68HC12" msgstr "68HC12 用にコンパイルする" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45 #, fuzzy msgid "Compile for a 68HCS12" msgstr "68HC12 用にコンパイルする" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" msgstr "自動 pre/post デクリメント インクリメントを許容する" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53 msgid "Min/max instructions allowed" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57 #, fuzzy msgid "Use call and rtc for function calls and returns" msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" msgstr "自動 pre/post デクリメント インクリメントを許容しない" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65 #, fuzzy msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" msgstr "関数開始部分用のスタブを使用する" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69 #, fuzzy msgid "Min/max instructions not allowed" msgstr "ret 命令は実装されていません" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73 #, fuzzy msgid "Use direct addressing mode for soft registers" msgstr "'小さな' 集合体をレジスタではなくメモリに格納して返す" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77 msgid "Compile with 32-bit integer mode" msgstr "32 ビット整数モードでコンパイルする" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82 msgid "Specify the register allocation order" msgstr "レジスタ確保順を指定する" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86 #, fuzzy msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" msgstr "複雑なアドレシングモードを利用しない" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90 msgid "Compile with 16-bit integer mode" msgstr "16 ビット整数モードでコンパイルする" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94 msgid "Indicate the number of soft registers available" msgstr "利用可能ソフトレジスタの数を示す" #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27 msgid "Target DFLOAT double precision code" msgstr "" #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35 #, fuzzy msgid "Generate GFLOAT double precision code" msgstr "リトルエンディアンのコードを生成" #: config/vax/vax.opt:39 #, fuzzy msgid "Generate code for GNU assembler (gas)" msgstr "GNU as 用のコードを生成する" #: config/vax/vax.opt:43 #, fuzzy msgid "Generate code for UNIX assembler" msgstr "GNU as 用のコードを生成する" #: config/vax/vax.opt:47 msgid "Use VAXC structure conventions" msgstr "" #: config/cris/linux.opt:27 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:45 #, fuzzy msgid "Work around bug in multiplication instruction" msgstr "乗算-加算浮動小数点命令を使用しない" #: config/cris/cris.opt:51 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:56 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:64 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:71 #, fuzzy msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgstr "ビットフィールド命令を使用しない" #: config/cris/cris.opt:80 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:89 #, fuzzy msgid "Do not tune stack alignment" msgstr "スタックバイアスを使用しない" #: config/cris/cris.opt:98 #, fuzzy msgid "Do not tune writable data alignment" msgstr "文字列を書き込み可能データセクションに格納する" #: config/cris/cris.opt:107 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:116 msgid "Align code and data to 32 bits" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:133 msgid "Don't align items in code or data" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:142 #, fuzzy msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgstr "関数の前置き/結びのためのサブルーチンを利用する" #: config/cris/cris.opt:149 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:158 msgid "Override -mbest-lib-options" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:165 #, fuzzy msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" msgstr "所与の CPU 用のコードを生成する" #: config/cris/cris.opt:169 #, fuzzy msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" msgstr "`%s' に対してのアラインメントは指定できません" #: config/cris/cris.opt:173 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" msgstr "" #: config/h8300/h8300.opt:23 #, fuzzy msgid "Generate H8S code" msgstr "H8/S コードを生成する" #: config/h8300/h8300.opt:27 #, fuzzy msgid "Generate H8SX code" msgstr "H8/S コードを生成する" #: config/h8300/h8300.opt:31 #, fuzzy msgid "Generate H8S/2600 code" msgstr "H8/S2600 コードを生成する" #: config/h8300/h8300.opt:35 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "整数を 32 ビット幅とする" #: config/h8300/h8300.opt:42 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "引数をレジスタ渡しにする" #: config/h8300/h8300.opt:46 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "バイトサイズ単位のメモリアクセスが遅いことを考慮する" #: config/h8300/h8300.opt:50 msgid "Enable linker relaxing" msgstr "リンカの -relax オプションを有効にする" #: config/h8300/h8300.opt:54 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "H8/300H コードを生成する" #: config/h8300/h8300.opt:58 msgid "Enable the normal mode" msgstr "" #: config/h8300/h8300.opt:62 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "H8/300 アラインメント規則を使用する" #: config/v850/v850.opt:23 #, fuzzy msgid "Use registers r2 and r5" msgstr "浮動小数点レジスタを利用する" #: config/v850/v850.opt:27 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "switch テーブルで 4 バイトエントリを使用する" #: config/v850/v850.opt:31 msgid "Enable backend debugging" msgstr "バックエンドデバッグを有効にする" #: config/v850/v850.opt:35 #, fuzzy msgid "Do not use the callt instruction" msgstr "分割命令を使用しない" #: config/v850/v850.opt:39 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "関数の主要部分毎に r30 を再利用する" #: config/v850/v850.opt:43 msgid "Support Green Hills ABI" msgstr "Green Hill の ABI をサポートする" #: config/v850/v850.opt:47 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁じる" #: config/v850/v850.opt:51 msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "関数開始部分用のスタブを使用する" #: config/v850/v850.opt:55 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "SDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する" #: config/v850/v850.opt:59 #, fuzzy msgid "Enable the use of the short load instructions" msgstr "DB 命令の使用を有効にする" #: config/v850/v850.opt:63 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "-mep -mprolog-function と同様" #: config/v850/v850.opt:67 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "TDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する" #: config/v850/v850.opt:71 msgid "Enforce strict alignment" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:78 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする" #: config/v850/v850.opt:82 #, fuzzy msgid "Compile for the v850e processor" msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする" #: config/v850/v850.opt:86 #, fuzzy msgid "Compile for the v850e1 processor" msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする" #: config/v850/v850.opt:90 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "ZDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する" #: config/mmix/mmix.opt:24 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:28 #, fuzzy msgid "Use register stack for parameters and return value" msgstr "引数をレジスタ渡しにする" #: config/mmix/mmix.opt:32 #, fuzzy msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgstr "呼び出しで破壊されるレジスタがグローバルレジスタ変数として使われました" #: config/mmix/mmix.opt:37 #, fuzzy msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/mmix/mmix.opt:41 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:45 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:49 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:53 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:57 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:61 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:65 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:79 #, fuzzy msgid "Use addresses that allocate global registers" msgstr "カーネルグローバルレジスタを利用" #: config/mmix/mmix.opt:83 #, fuzzy msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgstr "BK レジスタを確保しない" #: config/mmix/mmix.opt:87 #, fuzzy msgid "Generate a single exit point for each function" msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する" #: config/mmix/mmix.opt:91 #, fuzzy msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgstr "multm 命令を生成しない" #: config/mmix/mmix.opt:95 #, fuzzy msgid "Set start-address of the program" msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています" #: config/mmix/mmix.opt:99 msgid "Set start-address of data" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.opt:23 #, fuzzy msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgstr "命令スケジューリングのために CPU を指定する" #: config/iq2000/iq2000.opt:27 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "命令スケジューリングのために CPU を指定する" #: config/iq2000/iq2000.opt:35 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "GP 関連 sdata/sbss セクションを使用する" #: config/iq2000/iq2000.opt:40 msgid "No default crt0.o" msgstr "crt0.o をデフォルトとしない" #: config/bfin/bfin.opt:31 #, fuzzy msgid "Omit frame pointer for leaf functions" msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する" #: config/bfin/bfin.opt:35 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:39 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:44 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly." msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:48 msgid "Enabled ID based shared library" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:52 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries," msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:65 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:69 msgid "Link with the fast floating-point library" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:81 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:85 msgid "Enable multicore support" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:89 msgid "Build for Core A" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:93 msgid "Build for Core B" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:97 msgid "Build for SDRAM" msgstr "" #: config/picochip/picochip.opt:23 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type" msgstr "" #: config/picochip/picochip.opt:28 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none." msgstr "" #: config/picochip/picochip.opt:32 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default." msgstr "" #: config/picochip/picochip.opt:36 #, fuzzy msgid "Enable debug output to be generated." msgstr "デバッグ出力を有効にする" #: config/picochip/picochip.opt:40 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an" msgstr "" #: config/picochip/picochip.opt:45 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated." msgstr "" #: config/vxworks.opt:24 #, fuzzy msgid "Assume the VxWorks RTP environment" msgstr "通常の C 実行環境を前提とする" #: config/vxworks.opt:31 #, fuzzy msgid "Assume the VxWorks vThreads environment" msgstr "通常の C 実行環境を前提とする" #: config/darwin.opt:23 #, fuzzy msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "unix アセンブラが処理できるコードを生成する" #: config/darwin.opt:31 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run" msgstr "" #: config/darwin.opt:35 msgid "Set sizeof(bool) to 1" msgstr "" #: config/darwin.opt:39 #, fuzzy msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions" msgstr "リトルエンディアン用のコードを生成する" #: config/darwin.opt:43 #, fuzzy msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions" msgstr "バイト/ワード ISA 拡張用のコードを発行する" #: config/darwin.opt:47 msgid "Add to the end of the system framework include path" msgstr "" #: config/lynx.opt:23 msgid "Support legacy multi-threading" msgstr "" #: config/lynx.opt:27 #, fuzzy msgid "Use shared libraries" msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用" #: config/lynx.opt:31 msgid "Support multi-threading" msgstr "" #: config/score/score.opt:31 #, fuzzy msgid "Disable bcnz instruction" msgstr "DB 命令の使用を無効にする" #: config/score/score.opt:35 #, fuzzy msgid "Enable unaligned load/store instruction" msgstr "DB 命令の使用を有効にする" #: config/score/score.opt:39 msgid "Support SCORE 5 ISA" msgstr "" #: config/score/score.opt:43 msgid "Support SCORE 5U ISA" msgstr "" #: config/score/score.opt:47 msgid "Support SCORE 7 ISA" msgstr "" #: config/score/score.opt:51 msgid "Support SCORE 7D ISA" msgstr "" #: config/score/score.opt:55 msgid "Support SCORE 3 ISA" msgstr "" #: config/score/score.opt:59 msgid "Support SCORE 3d ISA" msgstr "" #: config/linux.opt:24 #, fuzzy msgid "Use uClibc instead of GNU libc" msgstr "RAM の代わりに ROM を利用する" #: config/linux.opt:28 #, fuzzy msgid "Use GNU libc instead of uClibc" msgstr "RAM の代わりに ROM を利用する" #: c.opt:41 msgid "Assert the to . Putting '-' before disables the to " msgstr "" #: c.opt:45 #, fuzzy msgid "Do not discard comments" msgstr "終端されていないコメント" #: c.opt:49 #, fuzzy msgid "Do not discard comments in macro expansions" msgstr "ビット演算での即値サイズを調停しない" #: c.opt:53 msgid "Define a with as its value. If just is given, is taken to be 1" msgstr "" #: c.opt:60 msgid "Add to the end of the main framework include path" msgstr "" #: c.opt:64 #, fuzzy msgid "Print the name of header files as they are used" msgstr "コンパイルされたプログラム単位の名前を表示する" #: c.opt:68 c.opt:874 msgid "Add to the end of the main include path" msgstr "" #: c.opt:72 #, fuzzy msgid "Generate make dependencies" msgstr "動的依存関係。\n" #: c.opt:76 #, fuzzy msgid "Generate make dependencies and compile" msgstr "リトルエンディアンのコードを生成" #: c.opt:80 msgid "Write dependency output to the given file" msgstr "" #: c.opt:84 msgid "Treat missing header files as generated files" msgstr "" #: c.opt:88 msgid "Like -M but ignore system header files" msgstr "" #: c.opt:92 msgid "Like -MD but ignore system header files" msgstr "" #: c.opt:96 #, fuzzy msgid "Generate phony targets for all headers" msgstr "Intel as 用のコードを生成する" #: c.opt:100 msgid "Add a MAKE-quoted target" msgstr "" #: c.opt:104 msgid "Add an unquoted target" msgstr "" #: c.opt:108 #, fuzzy msgid "Do not generate #line directives" msgstr ".size 疑似命令を生成しない" #: c.opt:112 msgid "Undefine " msgstr "" #: c.opt:116 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler" msgstr "" #: c.opt:120 #, fuzzy msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses" msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する" #: c.opt:124 msgid "Enable most warning messages" msgstr "殆んどの警告メッセージを有効にする" #: c.opt:128 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector" msgstr "" #: c.opt:132 msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgstr "型に互換性のない関数のキャストに関して警告する" #: c.opt:136 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined" msgstr "" #: c.opt:140 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++" msgstr "" #: c.opt:144 #, fuzzy msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x" msgstr "ISO C でその意味が変更された内容に関して警告する" #: c.opt:148 msgid "Warn about casts which discard qualifiers" msgstr "修飾子を取り去るキャストについて警告する" #: c.opt:152 #, fuzzy msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" msgstr "添字の型が 'char' であれば警告する" #: c.opt:156 #, fuzzy msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"" msgstr "変数 `%s' は `longjmp' や `vfork' によって酷いことになる可能性があります" #: c.opt:160 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" msgstr "" #: c.opt:164 msgid "Synonym for -Wcomment" msgstr "" #: c.opt:168 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value" msgstr "" #: c.opt:172 #, fuzzy msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers" msgstr "符合付きと符合無しの整数式同士の比較です" #: c.opt:176 #, fuzzy msgid "Warn when all constructors and destructors are private" msgstr "全てのコンストラクタ/デストラクタが private でも警告しない" #: c.opt:180 #, fuzzy msgid "Warn when a declaration is found after a statement" msgstr "宣言が型を指定していない場合に警告する" #: c.opt:184 #, fuzzy msgid "Warn about deprecated compiler features" msgstr "推奨されないコンパイラの機能を告知しない" #: c.opt:188 #, fuzzy msgid "Warn about compile-time integer division by zero" msgstr "整数のゼロ除算をトラップする" #: c.opt:192 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" msgstr "Effective C++ 式の指針からはずれるものについて警告する" #: c.opt:196 #, fuzzy msgid "Warn about an empty body in an if or else statement" msgstr "else 文の中身が空です" #: c.opt:200 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" msgstr "" #: c.opt:204 #, fuzzy msgid "Warn about comparison of different enum types" msgstr "戻り値の型と一致しないものについて警告する" #: c.opt:212 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead" msgstr "" #: c.opt:216 #, fuzzy msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" msgstr "浮動小数点数の等価テストに関して警告する" #: c.opt:220 #, fuzzy msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon 形式の変則的なものに関して警告する" #: c.opt:224 #, fuzzy msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" msgstr "`va_start' に対する引数が多すぎます" #: c.opt:228 #, fuzzy msgid "Warn about format strings that are not literals" msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する" #: c.opt:232 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes" msgstr "" #: c.opt:236 msgid "Warn about possible security problems with format functions" msgstr "セキュリティ的な問題となりうる format 関数に関して警告する" #: c.opt:240 #, fuzzy msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" msgstr "strftime 形式が二桁で年を表している時の警告しない" #: c.opt:244 #, fuzzy msgid "Warn about zero-length formats" msgstr "長さ 0 のフォーマット文字列" #: c.opt:251 #, fuzzy msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored." msgstr "トライグラフを発見したときに警告する" #: c.opt:255 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves" msgstr "" #: c.opt:262 msgid "Warn about implicit function declarations" msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する" #: c.opt:266 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "宣言が型を指定していない場合に警告する" #: c.opt:273 #, fuzzy msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size" msgstr "異なるサイズの整数からポインタにキャストされました" #: c.opt:277 #, fuzzy msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" msgstr "#import ディレクティブの利用に関して警告する" #: c.opt:281 msgid "Warn about PCH files that are found but not used" msgstr "" #: c.opt:285 #, fuzzy msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" msgstr "-pedantic 指定時でも 'long long' の使用については警告しない" #: c.opt:289 #, fuzzy msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する" #: c.opt:293 #, fuzzy msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" msgstr "初期化子の周りにブレースを欠いている様であれば警告する" #: c.opt:297 #, fuzzy msgid "Warn about global functions without previous declarations" msgstr "事前の宣言なしの大域関数に関して警告する" #: c.opt:301 #, fuzzy msgid "Warn about missing fields in struct initializers" msgstr "初期化子の周りにブレースを欠いている様であれば警告する" #: c.opt:305 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" msgstr "format 属性をの候補となりそうな関数について警告する" #: c.opt:309 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist" msgstr "" #: c.opt:313 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions" msgstr "" #: c.opt:317 #, fuzzy msgid "Warn about global functions without prototypes" msgstr "プロトタイプなしの大域関数に関して警告する" #: c.opt:321 #, fuzzy msgid "Warn about use of multi-character character constants" msgstr "複数文字リテラルの使用に関して警告する" #: c.opt:325 #, fuzzy msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" msgstr "ファイルスコープレベルでない extern に関して警告する" #: c.opt:329 #, fuzzy msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" msgstr "template 内で非 template の friend 関数が宣言された場合でも警告しない" #: c.opt:333 #, fuzzy msgid "Warn about non-virtual destructors" msgstr "非仮想デストラクタについて警告する" #: c.opt:337 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL" msgstr "" #: c.opt:341 #, fuzzy msgid "Warn about non-normalised Unicode strings" msgstr "非文字列リテラルの format 文字列について警告する" #: c.opt:345 #, fuzzy msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" msgstr "C 式のキャストがプログラムで使われたら警告する" #: c.opt:349 #, fuzzy msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration" msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する" #: c.opt:353 #, fuzzy msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" msgstr "関数の仮引数が使われないときに警告する" #: c.opt:357 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard" msgstr "" #: c.opt:361 msgid "Warn about overloaded virtual function names" msgstr "オーバーロードされた仮想関数名について警告する" #: c.opt:365 msgid "Warn about overriding initializers without side effects" msgstr "" #: c.opt:369 #, fuzzy msgid "Warn about possibly missing parentheses" msgstr "括弧を欠いている可能性がある場合に警告する" #: c.opt:373 #, fuzzy msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" msgstr "ポインタからメンバ関数への型変換の場合でも警告しない" #: c.opt:377 msgid "Warn about function pointer arithmetic" msgstr "関数ポインタの計算に関して警告する" #: c.opt:381 #, fuzzy msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size" msgstr "キャストによってポインタから異なるサイズの整数となります" #: c.opt:385 #, fuzzy msgid "Warn about misuses of pragmas" msgstr "認識できない pragma に関して警告する" #: c.opt:389 #, fuzzy msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" msgstr "派生メソッドが未実装の場合でも警告しない" #: c.opt:393 msgid "Warn about multiple declarations of the same object" msgstr "同一オブジェクトの宣言が複数あれば警告する" #: c.opt:397 msgid "Warn when the compiler reorders code" msgstr "コンパイラがコードを並べ替えるときに警告する" #: c.opt:401 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" msgstr "" #: c.opt:405 msgid "Warn if a selector has multiple methods" msgstr "セレクタが複数のメソッドを持っていれば警告する" #: c.opt:409 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" msgstr "副作用完了点規則を破る可能性がある場合に警告する" #: c.opt:413 #, fuzzy msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" msgstr "符合付き/符合無しの比較に関して警告する" #: c.opt:417 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" msgstr "オーバーロードが符合無しから符合付きに格上げとなる場合に警告する" #: c.opt:421 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel" msgstr "" #: c.opt:425 #, fuzzy msgid "Warn about unprototyped function declarations" msgstr "プロトタイプされていない関数宣言に関して警告する" #: c.opt:429 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly" msgstr "" #: c.opt:433 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used" msgstr "" #: c.opt:437 msgid "Deprecated. This switch has no effect" msgstr "" #: c.opt:441 common.opt:198 msgid "Do not suppress warnings from system headers" msgstr "システムヘッダからの警告を抑制しない" #: c.opt:445 #, fuzzy msgid "Warn about features not present in traditional C" msgstr "古い C では #elif を使わない方がいいです" #: c.opt:449 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype" msgstr "" #: c.opt:453 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" msgstr "" #: c.opt:457 #, fuzzy msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods" msgstr "事前の宣言なしの大域関数に関して警告する" #: c.opt:461 #, fuzzy msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" msgstr "未定義又は不正な # ディレクティブです" #: c.opt:465 msgid "Warn about unrecognized pragmas" msgstr "認識できない pragma に関して警告する" #: c.opt:469 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" msgstr "" #: c.opt:473 #, fuzzy msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic" msgstr "-pedantic 指定時でも 'long long' の使用については警告しない" #: c.opt:477 #, fuzzy msgid "Warn if a variable length array is used" msgstr "変数が使われないときに警告する" #: c.opt:481 #, fuzzy msgid "Warn when a register variable is declared volatile" msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています" #: c.opt:485 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard." msgstr "" #: c.opt:489 #, fuzzy msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment" msgstr "オーバーロードが符合無しから符合付きに格上げとなる場合に警告する" #: c.opt:493 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)" msgstr "" #: c.opt:501 #, fuzzy msgid "Enforce class member access control semantics" msgstr "アクセス制御の意味に従わない" #: c.opt:508 msgid "Change when template instances are emitted" msgstr "テンプレートインスタンスが送出された時に変更する" #: c.opt:512 #, fuzzy msgid "Recognize the \"asm\" keyword" msgstr "'asm' 予約語を認識させない" #: c.opt:516 #, fuzzy msgid "Recognize built-in functions" msgstr "いくつかの組み込み関数を認識させない" #: c.opt:523 msgid "Check the return value of new" msgstr "new の戻り値を検査する" #: c.opt:527 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" msgstr "" #: c.opt:531 #, fuzzy msgid "Reduce the size of object files" msgstr "オブジェクトファイルのサイズを小さくする" #: c.opt:535 #, fuzzy msgid "Use class for constant strings" msgstr "定数文字列用のクラス名を指定する" #: c.opt:539 #, fuzzy msgid "Inline member functions by default" msgstr "メンバ関数をデフォルトでインラインとしない" #: c.opt:543 #, fuzzy msgid "Preprocess directives only." msgstr "#ident ディレクティブを処理する" #: c.opt:547 #, fuzzy msgid "Permit '$' as an identifier character" msgstr "フォーマットがワイド文字列です" #: c.opt:554 #, fuzzy msgid "Generate code to check exception specifications" msgstr "例外仕様の検査をするコードを生成しない" #: c.opt:561 msgid "Convert all strings and character constants to character set " msgstr "" #: c.opt:565 #, fuzzy msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers" msgstr "ユニバーサル文字名 `\\u%04x' は識別子の中では有効ではありません" #: c.opt:569 msgid "Specify the default character set for source files" msgstr "" #: c.opt:577 #, fuzzy msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" msgstr "for 初期化文の変数をスコープ外に拡大する" #: c.opt:581 #, fuzzy msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" msgstr "標準ライブラリや main が存在しない可能性があるものとする" #: c.opt:585 #, fuzzy msgid "Recognize GNU-defined keywords" msgstr "GNU 定義の予約語を認識させない" #: c.opt:589 msgid "Generate code for GNU runtime environment" msgstr "GNU 実行環境用のコードを生成する" #: c.opt:593 #, fuzzy msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions" msgstr "古い C は共用体の初期を拒絶します" #: c.opt:606 msgid "Assume normal C execution environment" msgstr "通常の C 実行環境を前提とする" #: c.opt:610 msgid "Enable support for huge objects" msgstr "大きなオブジェクトのサポート" #: c.opt:614 msgid "Export functions even if they can be inlined" msgstr "インラインにできる関数でも export する" #: c.opt:618 #, fuzzy msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" #: c.opt:622 #, fuzzy msgid "Emit implicit instantiations of templates" msgstr "インラインテンプレートの明示的な実体化のみを生成する" #: c.opt:626 #, fuzzy msgid "Inject friend functions into enclosing namespace" msgstr "単純な関数を呼び出し側に統合する" #: c.opt:633 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types." msgstr "" #: c.opt:637 #, fuzzy msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" msgstr "Microsoft 拡張の利用に関して pedantic 警告を行わない" #: c.opt:647 #, fuzzy msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" msgstr "NeXT 実行環境用のコードを生成する" #: c.opt:651 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" msgstr "" #: c.opt:663 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed" msgstr "" #: c.opt:667 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher" msgstr "" #: c.opt:673 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" msgstr "" #: c.opt:677 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs" msgstr "" #: c.opt:682 #, fuzzy msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" msgstr "例外捕捉を有効にする" #: c.opt:686 #, fuzzy msgid "Enable OpenMP" msgstr "デバッグを有効にする" #: c.opt:690 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"" msgstr "" #: c.opt:694 #, fuzzy msgid "Enable optional diagnostics" msgstr "オプションの診断メッセージを表示しない" #: c.opt:701 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing" msgstr "" #: c.opt:705 msgid "Downgrade conformance errors to warnings" msgstr "規格適合性エラーを警告に格下げする" #: c.opt:709 msgid "Treat the input file as already preprocessed" msgstr "" #: c.opt:713 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" msgstr "" #: c.opt:717 msgid "Enable automatic template instantiation" msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする" #: c.opt:721 #, fuzzy msgid "Generate run time type descriptor information" msgstr "実行時型記述情報を生成しない" #: c.opt:725 msgid "Use the same size for double as for float" msgstr "double のサイズを float と同じとして使用する" #: c.opt:733 #, fuzzy msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" msgstr "wchar_t の根本的な型を `unsigned short' と覆す" #: c.opt:737 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" msgstr "" #: c.opt:741 #, fuzzy msgid "Make \"char\" signed by default" msgstr "'char' をデフォルトで符合付きとする" #: c.opt:748 msgid "Display statistics accumulated during compilation" msgstr "コンパイル中に蓄積された統計情報を表示する" #: c.opt:755 msgid "Distance between tab stops for column reporting" msgstr "" #: c.opt:759 msgid "Specify maximum template instantiation depth" msgstr "テンプレート実体化の深さの最大値を指定する" #: c.opt:766 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics" msgstr "" #: c.opt:770 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" msgstr "" #: c.opt:774 #, fuzzy msgid "Make \"char\" unsigned by default" msgstr "'char' をデフォルトで符合無しとする" #: c.opt:778 #, fuzzy msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" msgstr "デストラクタの登録に __cxa_atexit を利用する" #: c.opt:782 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling" msgstr "" #: c.opt:786 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility" msgstr "" #: c.opt:790 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default" msgstr "" #: c.opt:794 msgid "Discard unused virtual functions" msgstr "使われない仮想関数を切り捨てる" #: c.opt:798 msgid "Implement vtables using thunks" msgstr "thunk を使って vtable を実装する" #: c.opt:802 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" msgstr "コモンシンボルをウィークシンボルの様に生成する" #: c.opt:806 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set " msgstr "" #: c.opt:810 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" msgstr "" #: c.opt:814 msgid "Emit cross referencing information" msgstr "相互参照情報を生成する" #: c.opt:818 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" msgstr "" #: c.opt:822 #, fuzzy msgid "Dump declarations to a .decl file" msgstr "宣言を .decl ファイルにダンプする" #: c.opt:826 msgid "Aggressive reduced debug info for structs" msgstr "" #: c.opt:830 msgid "Conservative reduced debug info for structs" msgstr "" #: c.opt:834 msgid "Detailed reduced debug info for structs" msgstr "" #: c.opt:838 c.opt:870 msgid "Add to the end of the system include path" msgstr "" #: c.opt:842 msgid "Accept definition of macros in " msgstr "" #: c.opt:846 msgid "-imultilib Set to be the multilib include subdirectory" msgstr "" #: c.opt:850 msgid "Include the contents of before other files" msgstr "" #: c.opt:854 msgid "Specify as a prefix for next two options" msgstr "" #: c.opt:858 msgid "Set to be the system root directory" msgstr "" #: c.opt:862 msgid "Add to the start of the system include path" msgstr "" #: c.opt:866 msgid "Add to the end of the quote include path" msgstr "" #: c.opt:884 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" msgstr "" #: c.opt:888 msgid "Do not search standard system include directories for C++" msgstr "" #: c.opt:904 #, fuzzy msgid "Generate C header of platform-specific features" msgstr "プラットフォーム固有の機能の C ヘッダを生成する" #: c.opt:908 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop" msgstr "" #: c.opt:912 #, fuzzy msgid "Remap file names when including files" msgstr "#%s でのファイル名が空です" #: c.opt:916 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" msgstr "" #: c.opt:920 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to" msgstr "" #: c.opt:927 c.opt:962 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" msgstr "" #: c.opt:931 c.opt:970 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" msgstr "" #: c.opt:935 msgid "Deprecated in favor of -std=c99" msgstr "" #: c.opt:939 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" msgstr "" #: c.opt:943 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and" msgstr "" #: c.opt:950 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgstr "" #: c.opt:954 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" msgstr "" #: c.opt:958 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" msgstr "" #: c.opt:966 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" msgstr "" #: c.opt:974 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999" msgstr "" #: c.opt:978 #, fuzzy msgid "Enable traditional preprocessing" msgstr "スタック探索を有効にする" #: c.opt:982 msgid "Support ISO C trigraphs" msgstr "" #: c.opt:986 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" msgstr "" #: c.opt:990 #, fuzzy msgid "Enable verbose output" msgstr "デバッグ出力を有効にする" #: common.opt:28 #, fuzzy msgid "Display this information" msgstr " --help この情報を表示する\n" #: common.opt:32 msgid "Display descriptions of a specific class of options. is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params" msgstr "" #: common.opt:36 msgid "Alias for --help=target" msgstr "" #: common.opt:52 msgid "Set parameter to value. See below for a complete list of parameters" msgstr "" #: common.opt:59 #, fuzzy msgid "Put global and static data smaller than bytes into a special section (on some targets)" msgstr "" " -G バイトより小さな大域および静的データを\n" " 特別なセクションに置く (ターゲット次第)\n" #: common.opt:63 #, fuzzy msgid "Set optimization level to " msgstr "最適化レベルを元に戻しました" #: common.opt:67 #, fuzzy msgid "Optimize for space rather than speed" msgstr " -Os 速度よりもサイズの最適化を行なう\n" #: common.opt:71 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" msgstr "" #: common.opt:75 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" msgstr "構造体、共用体又は配列を返すものに関して警告する" #: common.opt:79 #, fuzzy msgid "Warn if an array is accessed out of bounds" msgstr ".class ファイルがソースファイルより古ければ警告する" #: common.opt:83 #, fuzzy msgid "Warn about inappropriate attribute usage" msgstr "関数ポインタの計算に関して警告する" #: common.opt:87 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" msgstr "ポインタのキャストでアラインメントが増加するものに関して警告する" #: common.opt:91 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" msgstr "" #: common.opt:95 msgid "Warn when an optimization pass is disabled" msgstr "最適化過程が無効化された場合に警告する" #: common.opt:99 #, fuzzy msgid "Warn on calls to these functions" msgstr "関数 %s に呼び出しがありません\n" #: common.opt:103 msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "全ての警告をエラーとして取り扱う" #: common.opt:107 #, fuzzy msgid "Treat specified warning as error" msgstr "全ての警告をエラーとして取り扱う" #: common.opt:111 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" msgstr "" #: common.opt:115 msgid "Exit on the first error occurred" msgstr "" #: common.opt:119 #, fuzzy msgid "-Wframe-larger-than= Warn if a function's stack frame requires more than bytes" msgstr " -Wlarger-than- オブジェクトが バイトより大きければ警告する\n" #: common.opt:123 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する" #: common.opt:130 #, fuzzy msgid "Warn if an object is larger than bytes" msgstr " -Wlarger-than- オブジェクトが バイトより大きければ警告する\n" #: common.opt:134 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false" msgstr "" #: common.opt:138 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions." msgstr "" #: common.opt:142 #, fuzzy msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" msgstr "noreturn 属性の候補となりそうな関数に関して警告する" #: common.opt:146 #, fuzzy msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap" msgstr "解釈に誤解を招くものについて警告する" #: common.opt:150 #, fuzzy msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions" msgstr "式の浮動小数点数がオーバーフローしました" #: common.opt:154 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" msgstr "packed 属性が構造体配置に影響しない場合に警告する" #: common.opt:158 #, fuzzy msgid "Warn when padding is required to align structure members" msgstr "構造体メンバのアラインで、パディングを要する場合に警告する" #: common.opt:162 msgid "Warn when one local variable shadows another" msgstr "あるローカル変数が他のものを覆い隠すときに警告する" #: common.opt:166 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason" msgstr "" #: common.opt:170 common.opt:174 #, fuzzy msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" msgstr "format 属性をの候補となりそうな関数について警告する" #: common.opt:178 common.opt:182 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined" msgstr "" #: common.opt:186 #, fuzzy msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" msgstr "列挙定数の switch で case 指定が欠けているものに関して警告する" #: common.opt:190 #, fuzzy msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" msgstr "列挙定数の switch で case 指定が欠けているものに関して警告する" #: common.opt:194 #, fuzzy msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" msgstr "列挙定数の switch で case 指定が欠けているものに関して警告する" #: common.opt:202 #, fuzzy msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type" msgstr "データ型の範囲制限によって、比較が常に false となります" #: common.opt:206 #, fuzzy msgid "Warn about uninitialized automatic variables" msgstr "初期化されない自動変数に関して警告する" #: common.opt:210 msgid "Warn about code that will never be executed" msgstr "実行されることがないコードに関して警告する" #: common.opt:214 msgid "Enable all -Wunused- warnings" msgstr "" #: common.opt:218 msgid "Warn when a function is unused" msgstr "関数が使われないときに警告する" #: common.opt:222 msgid "Warn when a label is unused" msgstr "ラベルが使われないときに警告する" #: common.opt:226 msgid "Warn when a function parameter is unused" msgstr "関数の仮引数が使われないときに警告する" #: common.opt:230 msgid "Warn when an expression value is unused" msgstr "式の値が使われないときに警告する" #: common.opt:234 msgid "Warn when a variable is unused" msgstr "変数が使われないときに警告する" #: common.opt:238 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match" msgstr "" #: common.opt:242 #, fuzzy msgid "Emit declaration information into " msgstr " -aux-info 宣言情報を へ発行する\n" #: common.opt:255 #, fuzzy msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler" msgstr " -d[letters] コンパイラの過程からのダンプを有効にする\n" #: common.opt:259 #, fuzzy msgid "Set the file basename to be used for dumps" msgstr "PIC アドレシングに利用されるレジスタを指定する" #: common.opt:279 msgid "Align the start of functions" msgstr "関数の開始をアラインする" #: common.opt:286 msgid "Align labels which are only reached by jumping" msgstr "ラベルのうちジャンプ到達先となるものだけをアラインする" #: common.opt:293 msgid "Align all labels" msgstr "全てのラベルをアラインする" #: common.opt:300 msgid "Align the start of loops" msgstr "ループの開始をアラインする" #: common.opt:315 #, fuzzy msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" msgstr "引数と大域データや他の引数と別名になりうる事を指定する" #: common.opt:319 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" msgstr "引数と大域データは別名になりうるが他の引数とは別名ではないとみなす" #: common.opt:323 #, fuzzy msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" msgstr "引数が大域データや他の引数と別名にはならないとみなす" #: common.opt:327 #, fuzzy msgid "Assume arguments alias no other storage" msgstr "引数が大域データや他の引数と別名にはならないとみなす" #: common.opt:331 #, fuzzy msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" msgstr "巻き戻しを行なう例外補足用テーブルを生成する" #: common.opt:335 #, fuzzy msgid "Generate auto-inc/dec instructions" msgstr "文字命令を生成する" #: common.opt:343 #, fuzzy msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" msgstr "配列の添字と添字境界を検査するコードを生成する" #: common.opt:347 #, fuzzy msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" msgstr "加算、比較ブランチの代わりにカウントレジスタのブランチを使う" #: common.opt:351 msgid "Use profiling information for branch probabilities" msgstr "分岐経路推測用のプロファイル情報を利用する" #: common.opt:355 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" msgstr "" #: common.opt:359 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" msgstr "" #: common.opt:363 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block" msgstr "" #: common.opt:367 #, fuzzy msgid "Mark as being preserved across functions" msgstr " -fcall-saved- が関数を通じて保持されるとマークする\n" #: common.opt:371 #, fuzzy msgid "Mark as being corrupted by function calls" msgstr " -fcall-used- 関数呼び出しで破壊される としてマークする\n" #: common.opt:378 #, fuzzy msgid "Save registers around function calls" msgstr "関数呼び出しの前後でレジスタの保存を有効にする" #: common.opt:382 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers." msgstr "" #: common.opt:386 #, fuzzy msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" msgstr "大域変数等を初期化されないコモンセクションに置かない" #: common.opt:390 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage" msgstr "" #: common.opt:394 #, fuzzy msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" msgstr "最適化過程のレジスタつけ変えを行なう" #: common.opt:398 #, fuzzy msgid "Perform cross-jumping optimization" msgstr "ジャンプ分岐最適化を行なう" #: common.opt:402 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" msgstr "CSE で動作するとき、それらのターゲットへのジャンプに追随する" #: common.opt:406 msgid "When running CSE, follow conditional jumps" msgstr "CSE で動作するとき、条件ジャンプに追随する" #: common.opt:410 msgid "Omit range reduction step when performing complex division" msgstr "" #: common.opt:414 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules" msgstr "" #: common.opt:418 #, fuzzy msgid "Place data items into their own section" msgstr "データ項目をそれら自身のセクションに配置する" #: common.opt:422 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts." msgstr "" #: common.opt:426 msgid "-fdbg-cnt=:[,:,...] Set the debug counter limit. " msgstr "" #: common.opt:430 msgid "Map one directory name to another in debug information" msgstr "" #: common.opt:436 msgid "Defer popping functions args from stack until later" msgstr "関数引数をスタックから pop するのを呼び出し後まで遅らせる" #: common.opt:440 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" msgstr "分岐命令の遅延スロットを使うことを試みる" #: common.opt:444 msgid "Delete useless null pointer checks" msgstr "無意味な null ポインタ検査を削除する" #: common.opt:448 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" msgstr "" #: common.opt:452 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them" msgstr "" #: common.opt:456 msgid "Dump various compiler internals to a file" msgstr "" #: common.opt:460 #, fuzzy msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps" msgstr "デバッグダンプで命令番号と行番号ノートの出力を抑制する" #: common.opt:464 #, fuzzy msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps" msgstr "デバッグダンプで命令番号と行番号ノートの出力を抑制する" #: common.opt:468 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives." msgstr "" #: common.opt:472 msgid "Perform early inlining" msgstr "" #: common.opt:476 #, fuzzy msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" msgstr "末尾呼び出し最適化を行う" #: common.opt:480 common.opt:484 msgid "Perform unused type elimination in debug info" msgstr "" #: common.opt:488 msgid "Do not suppress C++ class debug information." msgstr "" #: common.opt:492 msgid "Enable exception handling" msgstr "例外捕捉を有効にする" #: common.opt:496 #, fuzzy msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgstr "目立たない、コストのかかる最適化を行なう" #: common.opt:503 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" msgstr "" #: common.opt:507 #, fuzzy msgid "Mark as being unavailable to the compiler" msgstr " -ffixed- コンパイラに対し を使用不可とマークする\n" #: common.opt:511 #, fuzzy msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers" msgstr "整数レジスタの確保順を制御する" #: common.opt:515 common.opt:726 common.opt:947 common.opt:1103 #: common.opt:1162 common.opt:1178 common.opt:1238 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgstr "" #: common.opt:519 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL" msgstr "" #: common.opt:526 msgid "Allow function addresses to be held in registers" msgstr "関数アドレスをレジスタに持たせる事を許可する" #: common.opt:530 #, fuzzy msgid "Place each function into its own section" msgstr "各々の関数をそれ自身のセクションに配置する" #: common.opt:534 #, fuzzy msgid "Perform global common subexpression elimination" msgstr "グローバル共通部分式を除去する" #: common.opt:538 #, fuzzy msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" msgstr "グローバル共通部分式を除去する" #: common.opt:542 #, fuzzy msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" msgstr "グローバル共通部分式を除去する" #: common.opt:546 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression" msgstr "" #: common.opt:551 #, fuzzy msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation" msgstr "グローバル共通部分式を除去する" #: common.opt:556 #, fuzzy msgid "Enable in and out of Graphite representation" msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする" #: common.opt:560 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation" msgstr "" #: common.opt:564 msgid "Enable Loop Interchange transformation" msgstr "" #: common.opt:568 #, fuzzy msgid "Enable Loop Blocking transformation" msgstr "リンカの緩和を有効にする" #: common.opt:572 #, fuzzy msgid "Enable Graphite Identity transformation" msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する" #: common.opt:576 #, fuzzy msgid "Enable guessing of branch probabilities" msgstr "分岐経路推測を有効にする" #: common.opt:584 msgid "Process #ident directives" msgstr "#ident ディレクティブを処理する" #: common.opt:588 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" msgstr "" #: common.opt:592 #, fuzzy msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" msgstr "条件的な実行への変更のための閾値を変更する" #: common.opt:600 msgid "Do not generate .size directives" msgstr ".size 疑似命令を生成しない" #: common.opt:604 msgid "Perform indirect inlining" msgstr "" #: common.opt:613 #, fuzzy msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" msgstr "'inline' キーワードに注意を払う" #: common.opt:617 #, fuzzy msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth" msgstr "単純な関数を呼び出し側に統合する" #: common.opt:621 msgid "Integrate simple functions into their callers" msgstr "単純な関数を呼び出し側に統合する" #: common.opt:625 #, fuzzy msgid "Integrate functions called once into their callers" msgstr "単純な関数を呼び出し側に統合する" #: common.opt:632 #, fuzzy msgid "Limit the size of inlined functions to " msgstr " -finline-limit= インライン関数のサイズを に制限する\n" #: common.opt:636 #, fuzzy msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" msgstr "関数の入り口/出口でプロファイル呼び出しを生成する" #: common.opt:640 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions" msgstr "" #: common.opt:644 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files" msgstr "" #: common.opt:648 msgid "Perform Interprocedural constant propagation" msgstr "" #: common.opt:652 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger" msgstr "" #: common.opt:656 #, fuzzy msgid "Discover pure and const functions" msgstr "使われない仮想関数を切り捨てる" #: common.opt:660 msgid "Perform interprocedural points-to analysis" msgstr "" #: common.opt:664 msgid "Discover readonly and non addressable static variables" msgstr "" #: common.opt:668 msgid "Type based escape and alias analysis" msgstr "" #: common.opt:672 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based" msgstr "" #: common.opt:677 #, fuzzy msgid "Perform structure layout optimizations based" msgstr "強度削減最適化を行なう" #: common.opt:682 #, fuzzy msgid "Use integrated register allocator." msgstr "代替レジスタ名を使用する" #: common.opt:686 msgid "-fira-algorithm=[regional|CB|mixed] Set the used IRA algorithm" msgstr "" #: common.opt:690 #, fuzzy msgid "Do optimistic coalescing." msgstr "スタックチェック用コードを吐かない" #: common.opt:694 #, fuzzy msgid "Share slots for saving different hard registers." msgstr "引数レジスタにローカルのものを格納する" #: common.opt:698 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers." msgstr "" #: common.opt:702 msgid "-fira-verbose= Control IRA's level of diagnostic messages." msgstr "" #: common.opt:706 msgid "Optimize induction variables on trees" msgstr "" #: common.opt:710 #, fuzzy msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements" msgstr "case ラベルが switch 文の中にありません" #: common.opt:714 #, fuzzy msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" msgstr "全てインラインとされたとしても関数のコードを生成する" #: common.opt:718 msgid "Emit static const variables even if they are not used" msgstr "使用されない静的定数変数であっても出力する" #: common.opt:722 #, fuzzy msgid "Give external symbols a leading underscore" msgstr "外部シンボルに頭文字アンダースコアを持たせる" #: common.opt:730 msgid "Set errno after built-in math functions" msgstr "組み込み数学関数の後に errno をセットする" #: common.opt:734 #, fuzzy msgid "Report on permanent memory allocation" msgstr "実行終了時に永続的に確保されたメモリを報告する" #: common.opt:741 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" msgstr "" #: common.opt:745 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" msgstr "" #: common.opt:749 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units" msgstr "" #: common.opt:753 #, fuzzy msgid "Limit diagnostics to characters per line. 0 suppresses line-wrapping" msgstr " -fmessage-length= 診断メッセージの長さを一行辺り 文字に制限する。 0 だと改行を抑制する\n" #: common.opt:757 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass" msgstr "" #: common.opt:761 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed" msgstr "" #: common.opt:765 #, fuzzy msgid "Move loop invariant computations out of loops" msgstr "ループ中に不変な計算をループの外に移動する" #: common.opt:769 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program" msgstr "" #: common.opt:773 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program" msgstr "" #: common.opt:777 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation" msgstr "" #: common.opt:781 #, fuzzy msgid "Use the RTL dead code elimination pass" msgstr "デッドコードの除去を行なう" #: common.opt:785 #, fuzzy msgid "Use the RTL dead store elimination pass" msgstr "デッドコードの除去を行なう" #: common.opt:789 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling" msgstr "" #: common.opt:793 msgid "Support synchronous non-call exceptions" msgstr "同期非呼び出し例外をサポートする" #: common.opt:797 msgid "When possible do not generate stack frames" msgstr "可能な場合、スタックフレームを生成しない" #: common.opt:801 #, fuzzy msgid "Do the full register move optimization pass" msgstr "最適化過程で最大限の regmove を行なう" #: common.opt:805 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" msgstr "sibling 呼び出しや末尾再帰呼び出しを最適化する" #: common.opt:809 common.opt:813 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization" msgstr "" #: common.opt:817 msgid "Pack structure members together without holes" msgstr "構造体メンバを穴が開かないようにパックする" #: common.opt:821 msgid "Set initial maximum structure member alignment" msgstr "" #: common.opt:825 #, fuzzy msgid "Return small aggregates in memory, not registers" msgstr "'小さな' 集合体をレジスタではなくメモリに格納して返す" #: common.opt:829 #, fuzzy msgid "Perform loop peeling" msgstr "全てのループでループ展開を行なう" #: common.opt:833 #, fuzzy msgid "Enable machine specific peephole optimizations" msgstr "機種固有の覗き穴最適化を有効にする" #: common.opt:837 #, fuzzy msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" msgstr "第二命令配置の前で rtl 覗き穴過程を有効にする" #: common.opt:841 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する" #: common.opt:845 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)" msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する" #: common.opt:849 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)" msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する" #: common.opt:853 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)" msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する" #: common.opt:857 #, fuzzy msgid "Run predictive commoning optimization." msgstr "最適化過程のレジスタつけ変えを行なう" #: common.opt:861 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" msgstr "" #: common.opt:865 #, fuzzy msgid "Enable basic program profiling code" msgstr "プログラムがコードプロファイルする元になる弧を挿入する" #: common.opt:869 #, fuzzy msgid "Insert arc-based program profiling code" msgstr "プログラムがコードプロファイルする元になる弧を挿入する" #: common.opt:873 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data." msgstr "" #: common.opt:878 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input" msgstr "" #: common.opt:882 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" msgstr "" #: common.opt:886 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" msgstr "" #: common.opt:890 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" msgstr "" #: common.opt:894 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" msgstr "" #: common.opt:898 msgid "Insert code to profile values of expressions" msgstr "" #: common.opt:905 msgid "Make compile reproducible using " msgstr "" #: common.opt:915 msgid "Record gcc command line switches in the object file." msgstr "" #: common.opt:919 #, fuzzy msgid "Return small aggregates in registers" msgstr "'小さな' 集合体をレジスタに格納して返す" #: common.opt:923 #, fuzzy msgid "Enables a register move optimization" msgstr "移動命令最適化レジスタを有効にする" #: common.opt:927 #, fuzzy msgid "Perform a register renaming optimization pass" msgstr "最適化過程のレジスタつけ変えを行なう" #: common.opt:931 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを再整理する" #: common.opt:935 #, fuzzy msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections" msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを再整理する" #: common.opt:939 #, fuzzy msgid "Reorder functions to improve code placement" msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを再整理する" #: common.opt:943 #, fuzzy msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" msgstr "ループ最適化後に共通部分式除去過程を実行" #: common.opt:951 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" msgstr "" #: common.opt:955 msgid "Enable scheduling across basic blocks" msgstr "基本ブロックを跨ぐ命令配置を有効にする" #: common.opt:959 msgid "Allow speculative motion of non-loads" msgstr "非ロードでの不確実な動作を許可する" #: common.opt:963 msgid "Allow speculative motion of some loads" msgstr "いくつかのロードでの不確実な動作を許可する" #: common.opt:967 msgid "Allow speculative motion of more loads" msgstr "より多くのロードでの不確実な動作を許可する" #: common.opt:971 #, fuzzy msgid "Set the verbosity level of the scheduler" msgstr " -fsched-verbose= スケジューラの饒舌レベルを設定する\n" #: common.opt:975 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" msgstr "" #: common.opt:979 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" msgstr "" #: common.opt:983 msgid "Reschedule instructions before register allocation" msgstr "レジスタ確保の前に命令を並べ直す" #: common.opt:987 msgid "Reschedule instructions after register allocation" msgstr "レジスタ確保の後で命令を並べ直す" #: common.opt:994 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm" msgstr "" #: common.opt:998 msgid "Run selective scheduling after reload" msgstr "" #: common.opt:1002 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling" msgstr "" #: common.opt:1006 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling" msgstr "" #: common.opt:1010 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining" msgstr "" #: common.opt:1016 msgid "Allow premature scheduling of queued insns" msgstr "" #: common.opt:1020 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled" msgstr "" #: common.opt:1028 common.opt:1032 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "" #: common.opt:1036 msgid "Access data in the same section from shared anchor points" msgstr "" #: common.opt:1040 #, fuzzy msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL" msgstr "強度削減最適化を行なう" #: common.opt:1044 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM." msgstr "" #: common.opt:1048 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off" msgstr "" #: common.opt:1052 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" msgstr "" #: common.opt:1056 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero" msgstr "" #: common.opt:1060 #, fuzzy msgid "Convert floating point constants to single precision constants" msgstr "浮動小数点定数を単精度定数に変換する" #: common.opt:1064 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled" msgstr "" #: common.opt:1068 msgid "Split wide types into independent registers" msgstr "" #: common.opt:1072 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled" msgstr "" #: common.opt:1076 msgid "Insert stack checking code into the program" msgstr "プログラムにスタック境界検出コードを挿入する" #: common.opt:1080 #, fuzzy msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific" msgstr "プログラムにスタック境界検出コードを挿入する" #: common.opt:1087 msgid "Trap if the stack goes past " msgstr "" #: common.opt:1091 msgid "Trap if the stack goes past symbol " msgstr "" #: common.opt:1095 msgid "Use propolice as a stack protection method" msgstr "" #: common.opt:1099 msgid "Use a stack protection method for every function" msgstr "" #: common.opt:1111 msgid "Assume strict aliasing rules apply" msgstr "厳密な別名規則に適合するとみなす" #: common.opt:1115 #, fuzzy msgid "Treat signed overflow as undefined" msgstr "Windows の define を設定する" #: common.opt:1119 msgid "Check for syntax errors, then stop" msgstr "文法エラーを検出して、そこで停止する" #: common.opt:1123 #, fuzzy msgid "Create data files needed by \"gcov\"" msgstr "gcov が必要とするデータファイルを作成する" #: common.opt:1127 #, fuzzy msgid "Perform jump threading optimizations" msgstr "ジャンプ分岐最適化を行なう" #: common.opt:1131 #, fuzzy msgid "Report the time taken by each compiler pass" msgstr "実行終了時にコンパイラの各過程に要した時間を報告する" #: common.opt:1135 msgid "Set the default thread-local storage code generation model" msgstr "" #: common.opt:1139 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms" msgstr "" #: common.opt:1143 msgid "Perform superblock formation via tail duplication" msgstr "" #: common.opt:1150 msgid "Assume floating-point operations can trap" msgstr "" #: common.opt:1154 #, fuzzy msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" msgstr "符合付きの加算/減算/乗算での桁あふれをトラップする" #: common.opt:1158 #, fuzzy msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees" msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:1166 msgid "Enable loop header copying on trees" msgstr "" #: common.opt:1170 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies" msgstr "" #: common.opt:1174 msgid "Enable copy propagation on trees" msgstr "" #: common.opt:1182 msgid "Transform condition stores into unconditional ones" msgstr "" #: common.opt:1186 msgid "Perform conversions of switch initializations." msgstr "" #: common.opt:1190 #, fuzzy msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" msgstr "デッドコードの除去を行なう" #: common.opt:1194 #, fuzzy msgid "Enable dominator optimizations" msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:1198 #, fuzzy msgid "Enable dead store elimination" msgstr "デッドコードの除去を行なう" #: common.opt:1202 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" msgstr "" #: common.opt:1206 #, fuzzy msgid "Enable loop distribution on trees" msgstr "並列命令を有効にする" #: common.opt:1210 #, fuzzy msgid "Enable loop invariant motion on trees" msgstr "ループ中に不変な計算をループの外に移動する" #: common.opt:1214 msgid "Enable linear loop transforms on trees" msgstr "" #: common.opt:1218 #, fuzzy msgid "Create canonical induction variables in loops" msgstr "ループの中の全ての一般誘導変数を強度削減する" #: common.opt:1222 #, fuzzy msgid "Enable loop optimizations on tree level" msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:1226 #, fuzzy msgid "Enable automatic parallelization of loops" msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする" #: common.opt:1230 #, fuzzy msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees" msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:1234 msgid "Enable reassociation on tree level" msgstr "" #: common.opt:1242 #, fuzzy msgid "Enable SSA code sinking on trees" msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:1246 msgid "Perform scalar replacement of aggregates" msgstr "" #: common.opt:1250 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass" msgstr "" #: common.opt:1254 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass" msgstr "" #: common.opt:1258 msgid "Perform Value Range Propagation on trees" msgstr "" #: common.opt:1262 #, fuzzy msgid "Compile whole compilation unit at a time" msgstr "翻訳単位全体をファイルにダンプする" #: common.opt:1266 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" msgstr "反復回数が既知のとき、ループ展開を行なう" #: common.opt:1270 msgid "Perform loop unrolling for all loops" msgstr "全てのループでループ展開を行なう" #: common.opt:1277 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way" msgstr "" #: common.opt:1281 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the" msgstr "" #: common.opt:1286 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division." msgstr "" #: common.opt:1294 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" msgstr "" #: common.opt:1298 #, fuzzy msgid "Perform loop unswitching" msgstr "全てのループでループ展開を行なう" #: common.opt:1302 msgid "Just generate unwind tables for exception handling" msgstr "巻き戻しを行なう例外補足用テーブルを生成する" #: common.opt:1306 #, fuzzy msgid "Perform variable tracking" msgstr "末尾呼び出し最適化を行う" #: common.opt:1310 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized" msgstr "" #: common.opt:1314 #, fuzzy msgid "Enable loop vectorization on trees" msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:1318 #, fuzzy msgid "Enable use of cost model in vectorization" msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする" #: common.opt:1322 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees" msgstr "" #: common.opt:1326 #, fuzzy msgid "Set the verbosity level of the vectorizer" msgstr " -fsched-verbose= スケジューラの饒舌レベルを設定する\n" #: common.opt:1330 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information." msgstr "" #: common.opt:1340 #, fuzzy msgid "Add extra commentary to assembler output" msgstr "余分なコメントをアセンブラ出力に追加する" #: common.opt:1344 msgid "Set the default symbol visibility" msgstr "" #: common.opt:1349 msgid "Use expression value profiles in optimizations" msgstr "" #: common.opt:1353 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" msgstr "" #: common.opt:1357 #, fuzzy msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls" msgstr "デッドコードの除去を行なう" #: common.opt:1361 #, fuzzy msgid "Perform whole program optimizations" msgstr "末尾呼び出し最適化を行う" #: common.opt:1365 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" msgstr "" #: common.opt:1369 #, fuzzy msgid "Put zero initialized data in the bss section" msgstr "大域変数等を初期化されないコモンセクションに置かない" #: common.opt:1373 #, fuzzy msgid "Generate debug information in default format" msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する" #: common.opt:1377 #, fuzzy msgid "Generate debug information in COFF format" msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する" #: common.opt:1381 #, fuzzy msgid "Generate debug information in DWARF v2 format" msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する" #: common.opt:1385 #, fuzzy msgid "Generate debug information in default extended format" msgstr "デフォルト拡張形式のデバッグ情報を生成する" #: common.opt:1389 #, fuzzy msgid "Generate debug information in STABS format" msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する" #: common.opt:1393 #, fuzzy msgid "Generate debug information in extended STABS format" msgstr "デフォルト拡張形式のデバッグ情報を生成する" #: common.opt:1397 #, fuzzy msgid "Generate debug information in VMS format" msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する" #: common.opt:1401 #, fuzzy msgid "Generate debug information in XCOFF format" msgstr "デフォルト形式のデバッグ情報を生成する" #: common.opt:1405 #, fuzzy msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" msgstr "デフォルト拡張形式のデバッグ情報を生成する" #: common.opt:1409 #, fuzzy msgid "Place output into " msgstr " -o 出力を に書き込む\n" #: common.opt:1413 #, fuzzy msgid "Enable function profiling" msgstr "mips16 関数プロファイル" #: common.opt:1417 #, fuzzy msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" msgstr " -pedantic 厳密な ISO C への適合に要する警告を発する\n" #: common.opt:1421 msgid "Like -pedantic but issue them as errors" msgstr "" #: common.opt:1425 #, fuzzy msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" msgstr " -quiet コンパイルされた関数や経過時間を表示しない\n" #: common.opt:1429 #, fuzzy msgid "Display the compiler's version" msgstr " -version コンパイラのバージョンを表示する\n" #: common.opt:1433 #, fuzzy msgid "Suppress warnings" msgstr "%s: 警告: " #: common.opt:1437 msgid "Create a shared library" msgstr "" #: common.opt:1441 #, fuzzy msgid "Create a position independent executable" msgstr "可能であれば位置独立コードを生成する" #: attribs.c:284 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute directive ignored" msgstr "`%s' 属性の疑似命令が無視されました" #: attribs.c:292 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute" msgstr "`%s' 属性に指定された引数の個数が間違っています" #: attribs.c:310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute does not apply to types" msgstr "`%s' 属性は型には適用されません" #: attribs.c:361 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to function types" msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます" #: attribs.c:371 #, gcc-internal-format msgid "type attributes ignored after type is already defined" msgstr "" #: bb-reorder.c:1879 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)" msgstr "メソッド `%s' の宣言が重複しています。" #: bt-load.c:1546 #, gcc-internal-format msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "" #: builtins.c:475 #, gcc-internal-format msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "オフセットが定数文字列の境界の外にあります" #: builtins.c:1038 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "`__builtin_expect' への第二引数は定数でなければなりません" #: builtins.c:1045 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "`__builtin_return_address' への引数が不適切です" #: builtins.c:1053 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "`__builtin_expect' への第二引数は定数でなければなりません" #: builtins.c:1060 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "`__builtin_return_address' への引数が不適切です" #: builtins.c:4632 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant" msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません" #: builtins.c:4638 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range" msgstr "`__builtin_args_info' の引数が範囲外です" #: builtins.c:4644 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>" msgstr "`__builtin_args_info' に引数がありません" #: builtins.c:4780 gimplify.c:2326 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %" msgstr "`va_start' に対する引数が多すぎます" #: builtins.c:4938 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "first argument to % not of type %" msgstr "`va_arg' に対する第一引数が `va_list' 型ではありません" #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never #. executed, the program is still strictly conforming. #: builtins.c:4953 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" msgstr "`%s' は `...' の処理の過程で `%s' に格上げされました" #: builtins.c:4958 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(so you should pass %qT not %qT to %)" msgstr "(従って、`va_arg' には `%s' を(`%s' でなく)渡さなければなりません)" #. We can, however, treat "undefined" any way we please. #. Call abort to encourage the user to fix the program. #: builtins.c:4965 c-typeck.c:2427 #, gcc-internal-format msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "" #: builtins.c:5086 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "`__builtin_frame_address' への引数が不適切です" #: builtins.c:5088 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "`__builtin_return_address' への引数が不適切です" #: builtins.c:5101 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "サポートされていない `__builtin_frame_address' への引数です" #: builtins.c:5103 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "サポートされていない `__builtin_return_address' へ引数です" #: builtins.c:5649 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers" msgstr "`__builtin_eh_return_regno' の引数は定数でなければなりません" #: builtins.c:6011 builtins.c:6026 #, gcc-internal-format msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4" msgstr "" #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during #. inlining. #: builtins.c:6412 expr.c:8051 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>" msgstr "" #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during #. inlining. #: builtins.c:6418 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>" msgstr "" #: builtins.c:6714 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" msgstr "__builtin_longjmp 第二引数は 1 でなければなりません" #: builtins.c:7348 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "target format does not support infinity" msgstr "ターゲット CPU は interworking をサポートしません" #: builtins.c:11598 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% used in function with fixed args" msgstr "`va_start' が固定個引数の関数内で使われました" #: builtins.c:11606 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to function %" msgstr "`va_start' に対する引数が多すぎます" #. Evidently an out of date version of ; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:11619 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgstr "`__builtin_next_arg' が引数無しでで呼び出されました" #: builtins.c:11624 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>" msgstr "`%s' 属性に指定された引数の個数が間違っています" #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the #. not the last argument even though the user used the last #. argument. We just warn and set the arg to be the last #. argument so that we will get wrong-code because of #. it. #: builtins.c:11651 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second parameter of % not last named argument" msgstr "`va_start' の二番目の値が引数の最後の名前になっていません" #: builtins.c:11661 #, gcc-internal-format msgid "undefined behaviour when second parameter of % is declared with % storage" msgstr "" #: builtins.c:11776 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant" msgstr "" #: builtins.c:11789 #, fuzzy msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3" msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません " #: builtins.c:11833 builtins.c:11997 builtins.c:12056 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer" msgstr "" #: builtins.c:11987 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer" msgstr "" #: builtins.c:12077 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD" msgstr "" #: builtins.c:12079 msgid "%Kattempt to free a non-heap object" msgstr "" #: c-common.c:1026 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not defined outside of function scope" msgstr "ラベル %s があらゆる関数の外側で参照されました" #: c-common.c:1076 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" msgstr "文字列長 `%d' は、長さ `%d' (ISO C%d コンパイラのサポート要件)より大きくなっています" #: c-common.c:1123 c-common.c:1135 #, gcc-internal-format msgid "overflow in constant expression" msgstr "定数式がオーバーフローしました" #: c-common.c:1157 #, gcc-internal-format msgid "integer overflow in expression" msgstr "式の整数がオーバーフローしました" #: c-common.c:1161 #, gcc-internal-format msgid "floating point overflow in expression" msgstr "式の浮動小数点数がオーバーフローしました" #: c-common.c:1165 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fixed-point overflow in expression" msgstr "式の浮動小数点数がオーバーフローしました" #: c-common.c:1169 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "vector overflow in expression" msgstr "式の整数がオーバーフローしました" #: c-common.c:1174 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "complex integer overflow in expression" msgstr "式の整数がオーバーフローしました" #: c-common.c:1176 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "complex floating point overflow in expression" msgstr "式の浮動小数点数がオーバーフローしました" #: c-common.c:1207 #, gcc-internal-format msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true" msgstr "" #: c-common.c:1245 #, gcc-internal-format msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "" #: c-common.c:1260 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "" #: c-common.c:1267 c-common.c:1285 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" msgstr "" #: c-common.c:1316 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "first argument of %q+D should be %" msgstr "`%s' の第一引数は `int' とすべきです" #: c-common.c:1325 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second argument of %q+D should be %" msgstr "`%s' の第二引数は `char **' とすべきです" #: c-common.c:1334 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "third argument of %q+D should probably be %" msgstr "`%s' の第三引数はおそらく `char **' とすべきでしょう" #: c-common.c:1344 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D takes only zero or two arguments" msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません" #: c-common.c:1393 #, gcc-internal-format msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts" msgstr "" #: c-common.c:1548 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT from boolean expression" msgstr "不完全型への変換です" #: c-common.c:1570 #, gcc-internal-format msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "負の整数が暗黙に符合無し型に変換されました" #: c-common.c:1572 #, gcc-internal-format msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer" msgstr "" #: c-common.c:1599 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT alters %qT constant value" msgstr "" #: c-common.c:1691 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result" msgstr "" #: c-common.c:1723 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value" msgstr "NaN から整数への変換です" #: c-common.c:1751 #, gcc-internal-format msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "大きな整数が暗黙に符合無し型に切り詰められました" #: c-common.c:1757 c-common.c:1764 c-common.c:1772 #, gcc-internal-format msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "暗黙の定数変換でオーバーフローしました" #: c-common.c:1928 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operation on %qE may be undefined" msgstr "`%s' での演算が定義されていないと思われます" #: c-common.c:2229 #, gcc-internal-format msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "case ラベルを整数定数に還元できません" #: c-common.c:2269 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "case label value is less than minimum value for type" msgstr "その型の最大値よりも大きな値の整数定数です" #: c-common.c:2277 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "case label value exceeds maximum value for type" msgstr "その型の最大値よりも大きな値の整数定数です" #: c-common.c:2285 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" msgstr "その型の最大値よりも大きな値の整数定数です" #: c-common.c:2294 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" msgstr "その型の最大値よりも大きな値の整数定数です" #: c-common.c:2368 #, gcc-internal-format msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together" msgstr "" #: c-common.c:2854 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)" msgstr "二項演算子 %s が不適切です" #: c-common.c:3090 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "データ型の範囲制限によって、比較が常に false となります" #: c-common.c:3092 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "データ型の範囲制限によって、比較が常に true となります" #: c-common.c:3171 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "符合無しの式 >= 0 という比較は常に true です" #: c-common.c:3181 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "符合無しの式 < 0 という比較は常に false です" #: c-common.c:3222 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer of type % used in arithmetic" msgstr "`void *' 型のポインタが計算で使われました" #: c-common.c:3228 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "関数ポインタが計算で使われました" #: c-common.c:3234 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "関数ポインタが計算で使われました" #: c-common.c:3394 #, gcc-internal-format msgid "the address of %qD will always evaluate as %" msgstr "" #: c-common.c:3470 cp/semantics.c:589 cp/typeck.c:6575 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "真偽値として使われる代入のまわりでは、丸括弧の使用をお勧めします" #: c-common.c:3549 c-typeck.c:8925 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %" msgstr "`restrict' の用法が不適切です" #: c-common.c:3766 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid application of % to a function type" msgstr "ISO C++ は関数型への `sizeof' の適用を禁じます" #: c-common.c:3779 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to a void type" msgstr "インスタンス化されない型に対する無効な操作です" #: c-common.c:3787 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です" #: c-common.c:3828 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" msgstr "ビットフィールドに `__alignof' が適用されました" #: c-common.c:4449 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot disable built-in function %qs" msgstr "組み込み関数 `%s' を覆い隠します" #: c-common.c:4640 #, gcc-internal-format msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "case の値としてのポインタは許されていません" #: c-common.c:4647 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "ISO C では switch 文での範囲式は禁じられています" #: c-common.c:4673 #, gcc-internal-format msgid "empty range specified" msgstr "空の範囲が指定されました" #: c-common.c:4733 #, gcc-internal-format msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "二重の(あるいは重複している) case の値" #: c-common.c:4734 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" msgstr "これがその値と重複した最初の項目です" #: c-common.c:4738 #, gcc-internal-format msgid "duplicate case value" msgstr "重複した case の値" #: c-common.c:4739 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jpreviously used here" msgstr "前にここで使われました" #: c-common.c:4743 #, gcc-internal-format msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "一つの switch に複数の default ラベルがあります" #: c-common.c:4744 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jthis is the first default label" msgstr "これが最初の default ラベルです" #: c-common.c:4795 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type" msgstr "case 値 `%ld' は列挙型にはありません" #: c-common.c:4799 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT" msgstr "case 値 `%ld' は列挙型にはありません" #: c-common.c:4858 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hswitch missing default case" msgstr "これが最初の default ラベルです" #: c-common.c:4929 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch" msgstr "列挙値 `%s' は switch 内で扱われていません" #: c-common.c:4964 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしています" #: c-common.c:5118 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT" msgstr "`%s' 属性は型には適用されません" #: c-common.c:5129 c-common.c:5148 c-common.c:5166 c-common.c:5193 #: c-common.c:5220 c-common.c:5246 c-common.c:5265 c-common.c:5289 #: c-common.c:5312 c-common.c:5335 c-common.c:5356 c-common.c:5377 #: c-common.c:5401 c-common.c:5427 c-common.c:5464 c-common.c:5491 #: c-common.c:5534 c-common.c:5618 c-common.c:5648 c-common.c:5667 #: c-common.c:6002 c-common.c:6061 c-common.c:6084 c-common.c:6148 #: c-common.c:6266 c-common.c:6332 c-common.c:6376 c-common.c:6422 #: c-common.c:6492 c-common.c:6516 c-common.c:6801 c-common.c:6824 #: c-common.c:6863 c-common.c:6952 c-common.c:7092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored" msgstr "`%s' 属性は無視されました" #: c-common.c:5211 c-common.c:5237 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s" msgstr "" #: c-common.c:5458 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute have effect only on public objects" msgstr "" #: c-common.c:5555 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "destructor priorities are not supported" msgstr "スタック制限式を受け付けません" #: c-common.c:5557 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constructor priorities are not supported" msgstr "スタック制限式を受け付けません" #: c-common.c:5574 #, gcc-internal-format msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" msgstr "" #: c-common.c:5579 #, gcc-internal-format msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" msgstr "" #: c-common.c:5587 #, gcc-internal-format msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" msgstr "" #: c-common.c:5590 #, gcc-internal-format msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" msgstr "" #: c-common.c:5711 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown machine mode %qs" msgstr "不明なマシンモード `%s'" #: c-common.c:5740 #, gcc-internal-format msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" msgstr "" #: c-common.c:5743 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" msgstr "`%s' 属性の疑似命令が無視されました" #: c-common.c:5752 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unable to emulate %qs" msgstr "ファイル '%s' を open できません" #: c-common.c:5762 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid pointer mode %qs" msgstr "無効な識別子 `%s'" #: c-common.c:5779 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "signness of type and machine mode %qs don't match" msgstr "ファイルへの出入り口となる #-行 が整合しません" #: c-common.c:5790 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no data type for mode %qs" msgstr "モード `%s' に対するデータ型がありません" #: c-common.c:5800 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" msgstr "ポインタ型に変換できません" #: c-common.c:5827 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "mode %qs applied to inappropriate type" msgstr "sizeof が不完全な型に適用されました" #: c-common.c:5858 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" msgstr "section 属性はローカル変数に対しては指定できません" #: c-common.c:5869 config/bfin/bfin.c:5274 config/bfin/bfin.c:5325 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "`%s' のセクションは前方でに宣言されたものと衝突します" #: c-common.c:5877 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "section of %q+D cannot be overridden" msgstr "%s: '%s' の宣言は変換されません\n" #: c-common.c:5885 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "section attribute not allowed for %q+D" msgstr "セクション属性は `%s' には使えません" #: c-common.c:5891 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" msgstr "セクション属性はこのターゲットでは実装されていません" #: c-common.c:5923 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "要求されたアラインメントが定数ではありません" #: c-common.c:5928 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "要求されたアラインメントが 2 のべき乗ではありません" #: c-common.c:5933 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is too large" msgstr "要求されたアラインメントが大きすぎます" #: c-common.c:5959 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment may not be specified for %q+D" msgstr "`%s' に対してのアラインメントは指定できません" #: c-common.c:5966 #, gcc-internal-format msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased" msgstr "" #: c-common.c:5970 #, gcc-internal-format msgid "alignment for %q+D must be at least %d" msgstr "" #: c-common.c:5995 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D cannot be declared weak" msgstr "関数 `%s' を `mutable' としては宣言できません" #: c-common.c:6024 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D defined both normally and as an alias" msgstr "`%s' が通常のものとエイリアスとの両方で定義されました" #: c-common.c:6040 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alias argument not a string" msgstr "alias 引数が文字列ではない" #: c-common.c:6105 #, gcc-internal-format msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute" msgstr "" #: c-common.c:6135 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on non-class types" msgstr "`%s' 属性は型には適用されません" #: c-common.c:6141 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined" msgstr "" #: c-common.c:6154 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "visibility argument not a string" msgstr "alias 引数が文字列ではない" #: c-common.c:6166 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on types" msgstr "`%s' 属性は無視されました" #: c-common.c:6182 #, gcc-internal-format msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "" #: c-common.c:6193 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD redeclared with different visibility" msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました" #: c-common.c:6196 c-common.c:6200 #, gcc-internal-format msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility" msgstr "" #: c-common.c:6274 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tls_model argument not a string" msgstr "alias 引数が文字列ではない" #: c-common.c:6287 #, gcc-internal-format msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "" #: c-common.c:6306 c-common.c:6396 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J%qE attribute applies only to functions" msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます" #: c-common.c:6311 c-common.c:6401 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition" msgstr "定義の後で `%s' 属性をセットすることはできません" #: c-common.c:6357 #, gcc-internal-format msgid "alloc_size parameter outside range" msgstr "" #: c-common.c:6490 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for %qE" msgstr "`%s' 属性は無視されました" #: c-common.c:6549 #, gcc-internal-format msgid "invalid vector type for attribute %qE" msgstr "" #: c-common.c:6555 #, gcc-internal-format msgid "vector size not an integral multiple of component size" msgstr "" #: c-common.c:6561 #, gcc-internal-format msgid "zero vector size" msgstr "" #: c-common.c:6569 #, gcc-internal-format msgid "number of components of the vector not a power of two" msgstr "" #: c-common.c:6597 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "仮引数の数がプロトタイプと一致しません" #: c-common.c:6612 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" msgstr "フォーマット文字列に不適切なオペランド数があります" #: c-common.c:6631 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" msgstr "" #: c-common.c:6639 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" msgstr "" #: c-common.c:6715 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel" msgstr "関数への引数が少なすぎます" #: c-common.c:6729 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing sentinel in function call" msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁じる" #: c-common.c:6770 #, gcc-internal-format msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" msgstr "" #: c-common.c:6835 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not an identifier" msgstr "述語は識別子でなければなりません" #: c-common.c:6842 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not a function" msgstr "関数に対する引数が多すぎます" #: c-common.c:6881 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "" #: c-common.c:6892 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variadic functions" msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます" #: c-common.c:6904 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "requested position is not an integer constant" msgstr "要求された init_priority は整数型の定数ではありません" #: c-common.c:6912 #, gcc-internal-format msgid "requested position is less than zero" msgstr "" #: c-common.c:7036 #, gcc-internal-format msgid "Bad option %s to optimize attribute." msgstr "" #: c-common.c:7039 #, gcc-internal-format msgid "Bad option %s to pragma attribute" msgstr "" #: c-common.c:7232 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "not enough arguments to function %qE" msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます" #: c-common.c:7237 c-typeck.c:2540 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %qE" msgstr "関数に対する引数が多すぎます" #: c-common.c:7267 c-common.c:7313 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-floating-point argument in call to function %qE" msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます" #: c-common.c:7290 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE" msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます" #: c-common.c:7306 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE" msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます" #: c-common.c:7532 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" msgstr "" #: c-common.c:7536 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "" #: c-common.c:7590 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply % to static data member %qD" msgstr "" #: c-common.c:7595 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply % when % is overloaded" msgstr "" #: c-common.c:7616 cp/typeck.c:4622 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD" msgstr "構造体メンバ `%s' のビットフィールドのアドレスを取得しようとしています" #: c-common.c:7669 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "lvalue required as left operand of assignment" msgstr "代入として無効な左辺値です" #: c-common.c:7672 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as increment operand" msgstr "" #: c-common.c:7675 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as decrement operand" msgstr "" #: c-common.c:7678 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as unary %<&%> operand" msgstr "" #: c-common.c:7681 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "lvalue required in asm statement" msgstr "asm 文の中に無効な左辺値" #: c-common.c:7803 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array is too large" msgstr "配列 `%s' の大きさが大きすぎます" #: c-common.c:7839 c-common.c:7888 c-typeck.c:2730 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %qE" msgstr "関数への引数が少なすぎます" #: c-common.c:7856 c-typeck.c:4443 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible type for argument %d of %qE" msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません" #: c-common.c:8048 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array subscript has type %" msgstr "配列の添字が `char' 型です" #: c-common.c:8083 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>" msgstr "シフト中の + や - の周りでは括弧をつけることをお勧めします" #: c-common.c:8086 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>" msgstr "シフト中の + や - の周りでは括弧をつけることをお勧めします" #: c-common.c:8092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>" msgstr "シフト中の + や - の周りでは括弧をつけることをお勧めします" #: c-common.c:8095 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>" msgstr "シフト中の + や - の周りでは括弧をつけることをお勧めします" #: c-common.c:8101 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>" msgstr "|| と共に使われる && の周りでは括弧をつけることをお勧めします" #: c-common.c:8110 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>" msgstr "計算が | 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします" #: c-common.c:8115 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>" msgstr "比較が | 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします" #: c-common.c:8119 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around operand of % or change %<|%> to %<||%> or % to %<~%>" msgstr "" #: c-common.c:8129 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>" msgstr "計算が ^ 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします" #: c-common.c:8134 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>" msgstr "計算が ^ 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします" #: c-common.c:8140 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>" msgstr "& 演算子の周りの + や - の周りには括弧をつけることをお勧めします" #: c-common.c:8143 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>" msgstr "& 演算子の周りの + や - の周りには括弧をつけることをお勧めします" #: c-common.c:8148 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>" msgstr "比較が & 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします" #: c-common.c:8152 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around operand of % or change %<&%> to %<&&%> or % to %<~%>" msgstr "" #: c-common.c:8160 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>" msgstr "比較が | 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします" #: c-common.c:8166 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %" msgstr "比較が | 演算子の項となる場合には括弧をつけることをお勧めします" #: c-common.c:8175 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "comparisons like % do not have their mathematical meaning" msgstr "X<=Y<=Z の様な比較は数学的な意味での結果をもたらしません" #: c-common.c:8190 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %q+D defined but not used" msgstr "ラベル `%s' が定義されましたが使われていません" #: c-common.c:8192 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %q+D declared but not defined" msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません" #: c-common.c:8212 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "division by zero" msgstr "#if でゼロ除算が発生しました" #: c-common.c:8244 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "comparison between types %qT and %qT" msgstr "ポインタと整数との比較を行なっています" #: c-common.c:8295 #, gcc-internal-format msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" msgstr "符合付きと符合無しの整数式同士の比較です" #: c-common.c:8346 #, gcc-internal-format msgid "promoted ~unsigned is always non-zero" msgstr "" #: c-common.c:8349 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "~で反転された格上げ符合無し型と定数との比較です" #: c-common.c:8359 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "~で反転された符合無し型と符合無し型との比較です" #. Except for passing an argument to an unprototyped function, #. this is a constraint violation. When passing an argument to #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; #. making it a constraint in that case was rejected in #. DR#252. #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1783 c-typeck.c:4078 cp/typeck.c:1605 #: cp/typeck.c:5873 cp/typeck.c:6483 fortran/convert.c:88 #, gcc-internal-format msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "void の値が本来の意味通りに無視されませんでした" #: c-convert.c:119 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151 #, gcc-internal-format msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "非スカラー型への変換が要求されます" #: c-decl.c:549 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array %q+D assumed to have one element" msgstr "配列 `%s' は一要素を持っているものと見なされます" #: c-decl.c:654 #, gcc-internal-format msgid "GCC supports only %u nested scopes" msgstr "" #: c-decl.c:740 cp/decl.c:358 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %q+D used but not defined" msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません" #: c-decl.c:781 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested function %q+D declared but never defined" msgstr "ネストした関数 `%s' は `extern' に宣言されました" #: c-decl.c:791 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared but never defined" msgstr "`%s' が `static' と宣言されましたが未定義です" #: c-decl.c:804 cp/decl.c:603 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unused variable %q+D" msgstr "変数 `%s' は使われませんでした" #: c-decl.c:808 #, gcc-internal-format msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization" msgstr "" #: c-decl.c:1032 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "省略記号付きパラメタリストは、空の仮引数名リスト宣言と一致できません。" #: c-decl.c:1039 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "デフォルトで格上げされる型の引数が、空の仮引数名リスト宣言と適合しません。" #: c-decl.c:1080 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "" #: c-decl.c:1086 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "" #: c-decl.c:1095 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type" msgstr "`%s' のプロトタイプが後ろにあり、引数 %d が一致しません" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:1108 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition" msgstr "非プロトタイプ定義がここにあります" #: c-decl.c:1123 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous definition of %q+D was here" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: c-decl.c:1125 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous implicit declaration of %q+D was here" msgstr "前方での `%s' の暗黙的な宣言" #: c-decl.c:1127 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was here" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: c-decl.c:1167 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol" msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました" #: c-decl.c:1171 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "built-in function %q+D declared as non-function" msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました" #: c-decl.c:1174 c-decl.c:1294 c-decl.c:1960 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function" msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します" #: c-decl.c:1183 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of enumerator %q+D" msgstr "`enum %s' の再宣言" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:1204 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting types for built-in function %q+D" msgstr "組み込み関数 `%s' と型が矛盾します" #: c-decl.c:1229 c-decl.c:1242 c-decl.c:1251 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting types for %q+D" msgstr "`%s' と型が矛盾します" #: c-decl.c:1249 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting type qualifiers for %q+D" msgstr "`%s' と型が矛盾します" #. Allow OLDDECL to continue in use. #: c-decl.c:1269 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D" msgstr "`%s' が再定義されました" #: c-decl.c:1320 c-decl.c:1422 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q+D" msgstr "`%s' が再定義されました" #: c-decl.c:1355 c-decl.c:1460 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration" msgstr "`%s' は非 static の後で static 宣言されています" #: c-decl.c:1365 c-decl.c:1373 c-decl.c:1450 c-decl.c:1457 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration" msgstr "`%s' は static の後で非 static 宣言されています" #: c-decl.c:1389 #, gcc-internal-format msgid "% attribute present on %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:1391 #, gcc-internal-format msgid "%Jbut not here" msgstr "" #: c-decl.c:1409 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration" msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します" #: c-decl.c:1412 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration" msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します" #: c-decl.c:1442 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage" msgstr "`%s' のextern 宣言はグローバルのそれと一致しません" #: c-decl.c:1478 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration" msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します" #: c-decl.c:1484 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with no linkage" msgstr "`%s' が再宣言されました" #: c-decl.c:1498 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "" #: c-decl.c:1509 #, gcc-internal-format msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" msgstr "" #: c-decl.c:1516 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "スタティック変数 `%s' の宣言が `for' ループ初期化宣言内にあります" #: c-decl.c:1534 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of parameter %q+D" msgstr "`%s' が再定義されました" #: c-decl.c:1561 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %q+D" msgstr "`%s' の冗長な再宣言が同一スコープ内にあります" #: c-decl.c:1947 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable" msgstr "`%s' の宣言は前方のローカルシンボルを覆い隠します" #: c-decl.c:1952 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" msgstr "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します" #: c-decl.c:1955 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration" msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します" #: c-decl.c:1965 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a previous local" msgstr "`%s' の宣言は前方のローカルシンボルを覆い隠します" #: c-decl.c:1968 cp/name-lookup.c:1037 cp/name-lookup.c:1068 #: cp/name-lookup.c:1076 #, gcc-internal-format msgid "%Jshadowed declaration is here" msgstr "" #: c-decl.c:2160 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested extern declaration of %qD" msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています" #: c-decl.c:2326 c-decl.c:2329 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "implicit declaration of function %qE" msgstr "関数 `%s' の暗黙の宣言" #: c-decl.c:2391 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" msgstr "関数 `%s' の暗黙の宣言" #: c-decl.c:2400 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" msgstr "関数 `%s' の暗黙の宣言" #: c-decl.c:2453 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)" msgstr "`%s' がここでは定義されていません (関数の中ではない)" #: c-decl.c:2458 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)" msgstr "`%s' が宣言されていません (この関数内で最初に利用)" #: c-decl.c:2462 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once" msgstr "(未宣言の各変数については、それが最初に現われたそれぞれの関数" #: c-decl.c:2463 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hfor each function it appears in.)" msgstr " に対して一度だけ報告されます。)" #: c-decl.c:2501 cp/decl.c:2404 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %qE referenced outside of any function" msgstr "ラベル %s があらゆる関数の外側で参照されました" #: c-decl.c:2543 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate label declaration %qE" msgstr "ラベルの宣言 `%s' が重複しています" #: c-decl.c:2579 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hduplicate label %qD" msgstr "重複したメンバ `%s'" #: c-decl.c:2589 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jjump into statement expression" msgstr "式の終り以降にゴミがあります" #: c-decl.c:2591 #, gcc-internal-format msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "" #: c-decl.c:2606 #, gcc-internal-format msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts" msgstr "" #: c-decl.c:2681 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag" msgstr "" #: c-decl.c:2904 #, gcc-internal-format msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "無名構造体/共用体が、そのインスタンスを定義していません" #: c-decl.c:2913 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" msgstr "" #: c-decl.c:2925 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" msgstr "宣言が何も宣言していません" #: c-decl.c:2947 c-decl.c:2954 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless type name in empty declaration" msgstr "空の宣言の中に、無意味なキーワード又は型名があります" #: c-decl.c:2962 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% in empty declaration" msgstr "空の宣言です" #: c-decl.c:2968 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています" #: c-decl.c:2974 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています" #: c-decl.c:2980 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless storage class specifier in empty declaration" msgstr "仮引数宣言の中の記憶クラス指定子は無効です" #: c-decl.c:2986 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" msgstr "空の宣言の中に、無意味なキーワード又は型名があります" #: c-decl.c:2994 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless type qualifier in empty declaration" msgstr "空の宣言の中に、無意味なキーワード又は型名があります" #: c-decl.c:3001 c-parser.c:1170 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration" msgstr "空の宣言です" #: c-decl.c:3068 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support % or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "" #: c-decl.c:3072 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" msgstr "ISO C89 は可変配列メンバを受け付けません" #. C99 6.7.5.2p4 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4. #. C99 6.7.5.2p4 #: c-decl.c:3079 c-decl.c:5006 #, gcc-internal-format msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope" msgstr "" #: c-decl.c:3181 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D is usually a function" msgstr "`%s' は通常は関数です" #: c-decl.c:3190 cp/decl2.c:776 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef `%s' が初期化されました" #: c-decl.c:3195 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %qD is initialized like a variable" msgstr "関数 `%s' が変数であるかのように初期化されました" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:3201 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD is initialized" msgstr "仮引数 `%s' が初期化されました" #: c-decl.c:3226 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" msgstr "変数 `%s' には初期化子がありますが、不完全型です" #: c-decl.c:3315 c-decl.c:6116 cp/decl.c:4086 cp/decl.c:11420 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D given attribute noinline" msgstr "関数が大きすぎて inline にできません" #: c-decl.c:3328 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static" msgstr "" #: c-decl.c:3419 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %q+D" msgstr "初期化子は `%s' のサイズの特定に失敗しました" #: c-decl.c:3424 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array size missing in %q+D" msgstr "`%s' での配列サイズを欠いています" #: c-decl.c:3436 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero or negative size array %q+D" msgstr "`%s' の配列サイズがゼロ又は負です" #: c-decl.c:3491 varasm.c:2111 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t known" msgstr "`%s' の領域サイズがわかりません" #: c-decl.c:3502 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t constant" msgstr "`%s' の領域サイズが一定ではありません" #: c-decl.c:3549 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D" msgstr "非 static ローカル変数 `%s' への asm 指定子は無視されます" #: c-decl.c:3577 fortran/f95-lang.c:624 #, gcc-internal-format msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "volatile フィールドをレジスタに持っているようなオブジェクトを置けません" #: c-decl.c:3703 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO C は前方仮引数宣言を禁じます" #: c-decl.c:3822 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant" msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が整数定数ではありません" #: c-decl.c:3830 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %qs" msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が負の数です" #: c-decl.c:3835 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %qs" msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が 0 です" #: c-decl.c:3845 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs has invalid type" msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています" #: c-decl.c:3855 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" msgstr "#%s は GCC の拡張です" #: c-decl.c:3861 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "width of %qs exceeds its type" msgstr "`%s' の幅はその型のサイズを超えています" #: c-decl.c:3874 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is narrower than values of its type" msgstr "`%s' はその型の値よりも狭いです" #: c-decl.c:3892 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO C89 はサイズが評価できない配列 `%s' を禁じます" #: c-decl.c:3896 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO C89 はサイズが評価できない配列 `%s' を禁じます" #: c-decl.c:3902 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs" msgstr "ISO C89 は可変長サイズの配列 `%s' を禁じます" #: c-decl.c:3905 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids variable length array" msgstr "ISO C89 は可変長サイズの配列 `%s' を禁じます" #: c-decl.c:3914 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated" msgstr "型の大きさは明示的に評価されるものではありえません" #: c-decl.c:3918 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the size of array can %'t be evaluated" msgstr "型の大きさは明示的に評価されるものではありえません" #: c-decl.c:3924 #, gcc-internal-format msgid "variable length array %qs is used" msgstr "" #: c-decl.c:3928 cp/decl.c:7220 #, gcc-internal-format msgid "variable length array is used" msgstr "" #: c-decl.c:4050 c-decl.c:4331 #, gcc-internal-format msgid "variably modified %qs at file scope" msgstr "" #: c-decl.c:4068 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type defaults to % in declaration of %qs" msgstr "`%s' の宣言で型がデフォルトの `int' とされました" #: c-decl.c:4096 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "重複した `const'" #: c-decl.c:4098 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "重複したラベル `restrict'" #: c-decl.c:4100 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "重複した `volatile'" #: c-decl.c:4120 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "関数の定義が `auto' と宣言されました" #: c-decl.c:4122 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "関数の定義が `register' と宣言されました" #: c-decl.c:4124 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "関数の定義が `typedef' と宣言されました" #: c-decl.c:4126 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<__thread%>" msgstr "関数の定義が `typedef' と宣言されました" #: c-decl.c:4142 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class specified for structure field %qs" msgstr "構造体フィールド `%s' に指定された記憶クラス" #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:8113 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class specified for parameter %qs" msgstr "仮引数 `%s' で指定された記憶クラス" #: c-decl.c:4149 cp/decl.c:8115 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for typename" msgstr "型名に対して指定された記憶クラス" #: c-decl.c:4166 cp/decl.c:9393 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs initialized and declared %" msgstr "`%s' が初期化されるところで、`extern' 宣言されました" #: c-decl.c:4169 cp/decl.c:9397 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs has both % and initializer" msgstr "`%s' に `extern' と初期化子の両方があります" #: c-decl.c:4174 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "`%s' のトップレベルの宣言が `auto' を指定します" #: c-decl.c:4177 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "`%s' のトップレベルの宣言が `auto' を指定します" #: c-decl.c:4182 cp/decl.c:8126 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested function %qs declared %" msgstr "ネストした関数 `%s' は `extern' に宣言されました" #: c-decl.c:4185 cp/decl.c:8136 #, gcc-internal-format msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" msgstr "" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:4232 c-decl.c:4476 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "仮引数宣言の中の記憶クラス指定子は無効です" #: c-decl.c:4279 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qs as array of voids" msgstr "`%s' の宣言は void の配列" #: c-decl.c:4285 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qs as array of functions" msgstr "`%s' の宣言は関数の配列" #: c-decl.c:4291 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "可変配列メンバを初期化しています" #: c-decl.c:4311 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qs has non-integer type" msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型" #: c-decl.c:4317 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids zero-size array %qs" msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます" #: c-decl.c:4324 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qs is negative" msgstr "配列 `%s' の大きさが負です" #: c-decl.c:4378 c-decl.c:4637 cp/decl.c:8642 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qs is too large" msgstr "配列 `%s' の大きさが大きすぎます" #: c-decl.c:4390 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO C89 は可変配列メンバを受け付けません" #. C99 6.7.5.2p4 #: c-decl.c:4403 c-parser.c:4957 #, gcc-internal-format msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration" msgstr "" #: c-decl.c:4426 #, gcc-internal-format msgid "array type has incomplete element type" msgstr "配列の型が不完全要素型を持っています" #: c-decl.c:4508 cp/decl.c:8231 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning a function" msgstr "`%s' は関数を返す関数として宣言されています" #: c-decl.c:4513 cp/decl.c:8236 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning an array" msgstr "`%s' は配列を返す関数として宣言されています" #: c-decl.c:4536 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function definition has qualified void return type" msgstr "関数の定義が `typedef' と宣言されました" #: c-decl.c:4539 cp/decl.c:8220 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "関数戻り値の型修飾子は無視されました" #: c-decl.c:4569 c-decl.c:4651 c-decl.c:4741 c-decl.c:4830 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO C は関数の型修飾子を禁じます" #: c-decl.c:4659 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "typedef %q+D declared %" msgstr "変数 `%s' が `inline' と宣言されました" #: c-decl.c:4675 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO C は const や volatile の関数型を禁じます" #: c-decl.c:4686 #, gcc-internal-format msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type" msgstr "" #: c-decl.c:4702 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable or field %qs declared void" msgstr "変数または領域 `%s' は void と宣言されています" #: c-decl.c:4733 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "仮引数宣言の中で `::' を使えません" #: c-decl.c:4767 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared %" msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています" #: c-decl.c:4780 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %qs declared as a function" msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています" #: c-decl.c:4786 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %qs has incomplete type" msgstr "領域 `%s' は不完全な型です" #: c-decl.c:4803 c-decl.c:4813 c-decl.c:4816 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid storage class for function %qs" msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス" #: c-decl.c:4836 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% function returns non-void value" msgstr "`noreturn' 関数が非 void 値を返しています" #: c-decl.c:4872 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot inline function %" msgstr "`main' を inline 関数にはできません" #: c-decl.c:4901 #, gcc-internal-format msgid "variable previously declared % redeclared %" msgstr "" #: c-decl.c:4911 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q+D declared %" msgstr "変数 `%s' が `inline' と宣言されました" #. C99 6.7.5.2p2 #: c-decl.c:4942 #, gcc-internal-format msgid "object with variably modified type must have no linkage" msgstr "" #: c-decl.c:5011 c-decl.c:6210 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function declaration isn%'t a prototype" msgstr "関数宣言はプロトタイプではありません" #: c-decl.c:5019 #, gcc-internal-format msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "関数宣言中に(型の無い)仮引数名があります" #: c-decl.c:5052 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type" msgstr "仮引数が不完全型です" #: c-decl.c:5055 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %u has incomplete type" msgstr "仮引数が不完全型です" #: c-decl.c:5064 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has void type" msgstr "仮引数 `%s' は不完全型です" #: c-decl.c:5067 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %u has void type" msgstr "仮引数 `%s' は不完全型です" #: c-decl.c:5129 #, gcc-internal-format msgid "% as only parameter may not be qualified" msgstr "" #: c-decl.c:5133 c-decl.c:5167 #, gcc-internal-format msgid "% must be the only parameter" msgstr "" #: c-decl.c:5161 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D has just a forward declaration" msgstr "仮引数 `%s' 少し前方で宣言されました" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:5206 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" msgstr "`%s %s' は仮引数リスト内で宣言されました" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:5210 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" msgstr "無名構造体が仮引数リスト内で宣言されました" #: c-decl.c:5215 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "そのスコープは定義か宣言だけです、恐らく望んだことと異なるでしょう。" #: c-decl.c:5349 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of %" msgstr "`%s %s' の再定義" #: c-decl.c:5351 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of %" msgstr "`%s %s' の再定義" #: c-decl.c:5356 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "`%s' のネストした再定義" #: c-decl.c:5358 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "`%s' のネストした再定義" #: c-decl.c:5436 cp/decl.c:3824 #, gcc-internal-format msgid "declaration does not declare anything" msgstr "宣言が何も宣言していません" #: c-decl.c:5439 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C では無名構造体や共用体を受け付けません" #: c-decl.c:5483 c-decl.c:5499 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate member %q+D" msgstr "重複したメンバ `%s'" #: c-decl.c:5538 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "union has no named members" msgstr "名前付きメンバ" #: c-decl.c:5540 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "union has no members" msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" #: c-decl.c:5545 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "struct has no named members" msgstr "名前付きメンバ" #: c-decl.c:5547 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "struct has no members" msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" #: c-decl.c:5609 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member in union" msgstr "共用体に可変配列メンバがあります" #: c-decl.c:5614 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member not at end of struct" msgstr "構造体の最後ではない所に可変配列メンバがあります" #: c-decl.c:5619 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" msgstr "構造体に可変配列メンバ以外のメンバがありません" #: c-decl.c:5627 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" msgstr "可変配列メンバを初期化しています" #: c-decl.c:5736 #, gcc-internal-format msgid "union cannot be made transparent" msgstr "共用体を透過的にできません" #: c-decl.c:5807 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "`%s' のネストした再定義" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5814 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %" msgstr "`enum %s' の再宣言" #: c-decl.c:5877 #, gcc-internal-format msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "列挙子の値が整数の範囲の最大値を超えました" #: c-decl.c:5894 #, gcc-internal-format msgid "specified mode too small for enumeral values" msgstr "" #: c-decl.c:5991 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません" #: c-decl.c:6008 #, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values" msgstr "列挙値がオーバーフロー" #: c-decl.c:6016 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %" msgstr "ISO C は列挙子の値を `int' の範囲に限定しています" #: c-decl.c:6134 #, gcc-internal-format msgid "return type is an incomplete type" msgstr "戻り値の型が不完全型です" #: c-decl.c:6144 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type defaults to %" msgstr "戻り値の型をデフォルトの `int' とします" #: c-decl.c:6217 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no previous prototype for %q+D" msgstr "`%s' の前方プロトタイプがありません" #: c-decl.c:6226 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D was used with no prototype before its definition" msgstr "`%s' はその定義の前にプロトタイプなしで使われました" #: c-decl.c:6232 cp/decl.c:11561 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no previous declaration for %q+D" msgstr "`%s' の前方宣言がありません" #: c-decl.c:6242 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D was used with no declaration before its definition" msgstr "`%s' はその定義の前で宣言なしで使用されました" #: c-decl.c:6265 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type of %q+D is not %" msgstr "`%s' の戻り値の型が `int' ではありません" #: c-decl.c:6270 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D is normally a non-static function" msgstr "`%s' は通常、非 static な関数です" #: c-decl.c:6304 #, gcc-internal-format msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "" #: c-decl.c:6318 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "古い C では文字列結合を拒否します" #: c-decl.c:6334 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jparameter name omitted" msgstr "仮引数が省略されました" #: c-decl.c:6368 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jold-style function definition" msgstr "%s: 関数の定義が変換されていません\n" #: c-decl.c:6377 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jparameter name missing from parameter list" msgstr "仮引数リストからの仮引数名を欠いています" #: c-decl.c:6388 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as a non-parameter" msgstr "`%s %s' は仮引数リスト内で宣言されました" #: c-decl.c:6393 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple parameters named %q+D" msgstr "重複した仮引数名 `%s'" #: c-decl.c:6401 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared with void type" msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています" #: c-decl.c:6418 c-decl.c:6420 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type of %q+D defaults to %" msgstr "`%s' の型をデフォルトの `int' とします" #: c-decl.c:6439 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D has incomplete type" msgstr "仮引数が不完全型です" #: c-decl.c:6445 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter" msgstr "仮引数 `%s' の宣言がありますが、そんな仮引数はありません" #: c-decl.c:6495 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype" msgstr "仮引数の数がプロトタイプと一致しません" #: c-decl.c:6499 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" msgstr "仮引数の数がプロトタイプと一致しません" #: c-decl.c:6500 c-decl.c:6552 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hprototype declaration" msgstr "空の宣言です" #: c-decl.c:6534 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "格上げされた仮引数 `%s' はプロトタイプと一致しません" #: c-decl.c:6538 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "格上げされた仮引数 `%s' はプロトタイプと一致しません" #: c-decl.c:6541 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype declaration" msgstr "空の宣言です" #: c-decl.c:6547 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "仮引数 `%s' はプロトタイプに一致しません" #: c-decl.c:6551 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "仮引数 `%s' はプロトタイプに一致しません" #: c-decl.c:6760 cp/decl.c:12260 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "戻り型が関数で、`return' に値がありません" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:6833 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% loop initial declarations are only allowed in C99 mode" msgstr "`for' ループの初期化宣言が C99 モード以外で使われました" #: c-decl.c:6837 #, gcc-internal-format msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code" msgstr "" #: c-decl.c:6868 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of static variable %q+D in % loop initial declaration" msgstr "スタティック変数 `%s' の宣言が `for' ループ初期化宣言内にあります" #: c-decl.c:6871 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of % variable %q+D in % loop initial declaration" msgstr "`extern' 変数 `%s' の宣言が `for' ループ初期化宣言内にあります" #: c-decl.c:6876 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "`%s %s' が `for' ループ初期化宣言内で宣言されました" #: c-decl.c:6880 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "`%s %s' が `for' ループ初期化宣言内で宣言されました" #: c-decl.c:6884 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "`%s %s' が `for' ループ初期化宣言内で宣言されました" #: c-decl.c:6888 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of non-variable %q+D in % loop initial declaration" msgstr "非変数 `%s' の宣言が `for' ループ初期化宣言の中にあります" #: c-decl.c:7171 c-decl.c:7413 c-decl.c:7709 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %qE" msgstr "`%s' が重複しています" #: c-decl.c:7196 c-decl.c:7423 c-decl.c:7610 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration specifiers" msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました" #: c-decl.c:7208 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% is too long for GCC" msgstr "`long long long' は GCC にとって長すぎます" #: c-decl.c:7215 c-decl.c:7513 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7220 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %" msgstr "ISO C89 は `long long' を受け付けません" #: c-decl.c:7225 c-decl.c:7254 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して long と short の両方が指定されています" #: c-decl.c:7228 c-decl.c:7430 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して long と short の両方が指定されています" #: c-decl.c:7231 c-decl.c:7452 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して long と short の両方が指定されています" #: c-decl.c:7234 c-decl.c:7474 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して long と short の両方が指定されています" #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7494 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して long と short の両方が指定されています" #: c-decl.c:7240 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7243 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7246 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7257 c-decl.c:7433 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7260 c-decl.c:7455 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7477 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7497 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7269 c-decl.c:7516 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7272 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7275 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7278 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7286 c-decl.c:7315 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:7289 c-decl.c:7436 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7458 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7500 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7519 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:7301 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7304 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7307 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7318 c-decl.c:7439 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:7321 c-decl.c:7461 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7503 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7522 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:7330 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7333 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7336 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7344 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO C89 は complex 型を受け付けません" #: c-decl.c:7346 c-decl.c:7442 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7349 c-decl.c:7464 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7352 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7355 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7358 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7361 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Fract%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7364 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Accum%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7367 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Sat%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7374 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support saturating types" msgstr "ISO C は整数型の complex を受け付けません" #: c-decl.c:7376 c-decl.c:7445 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7379 c-decl.c:7467 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7382 c-decl.c:7480 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7385 c-decl.c:7487 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7388 c-decl.c:7506 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7391 c-decl.c:7525 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7394 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7397 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7400 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7403 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7542 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して long と short の両方が指定されています" #: c-decl.c:7545 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して long と short の両方が指定されています" #: c-decl.c:7548 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7551 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:7554 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' に対して符号ありと符号なしの両方が指定されています" #: c-decl.c:7557 c-decl.c:7583 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7560 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7570 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decimal floating point not supported for this target" msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません" #: c-decl.c:7572 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support decimal floating point" msgstr "ISO C89 は `long long' を受け付けません" #: c-decl.c:7591 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fixed-point types not supported for this target" msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません" #: c-decl.c:7593 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support fixed-point types" msgstr "ISO C は整数型の complex を受け付けません" #: c-decl.c:7627 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE fails to be a typedef or built in type" msgstr "`%s' を typedef または組み込み型にできません" #: c-decl.c:7660 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not at beginning of declaration" msgstr "`%s' は宣言の始まりではありません" #: c-decl.c:7674 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "" #: c-decl.c:7676 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "" #: c-decl.c:7678 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "" #: c-decl.c:7689 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %" msgstr "" #: c-decl.c:7698 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %" msgstr "" #: c-decl.c:7714 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" msgstr "`%s' の宣言において複数の保存クラス" #: c-decl.c:7721 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %qE" msgstr "" #: c-decl.c:7768 #, gcc-internal-format msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>" msgstr "" #: c-decl.c:7780 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support plain % meaning %" msgstr "ISO C は `double complex' を意味する無修飾の `complex' を受け付けません" #: c-decl.c:7825 c-decl.c:7851 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO C は整数型の complex を受け付けません" #: c-decl.c:8001 toplev.c:836 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+F used but never defined" msgstr "`%s' が使われましたが未定義です" #: c-format.c:98 c-format.c:209 #, gcc-internal-format msgid "format string has invalid operand number" msgstr "フォーマット文字列に不適切なオペランド数があります" #: c-format.c:115 #, gcc-internal-format msgid "function does not return string type" msgstr "関数が文字列型を返しません" #: c-format.c:144 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "format string argument not a string type" msgstr "フォーマット文字列引数が文字列型ではありません" #: c-format.c:187 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized format specifier" msgstr "認識できないフォーマット指定子" #: c-format.c:201 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is an unrecognized format function type" msgstr "`%s' は認識できないフォーマット関数型です" #: c-format.c:215 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<...%> has invalid operand number" msgstr "フォーマット文字列に不適切なオペランド数があります" #: c-format.c:222 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "format string argument follows the args to be formatted" msgstr "フォーマット文字列引数がフォーマットされる引数の後に続いています" #: c-format.c:933 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" msgstr "関数は恐らく `%s' format 属性の候補と思われます" #: c-format.c:1025 c-format.c:1046 c-format.c:2065 #, gcc-internal-format msgid "missing $ operand number in format" msgstr "フォーマット内で $ 演算子番号を欠いています" #: c-format.c:1055 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s は %%n$ 演算子番号フォーマットを受け付けません" #: c-format.c:1062 #, gcc-internal-format msgid "operand number out of range in format" msgstr "演算子番号がフォーマットの範囲外です" #: c-format.c:1085 #, gcc-internal-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "フォーマット引数 %d が %s フォーマット中で二回以上使われました" #: c-format.c:1117 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "$ operand number used after format without operand number" msgstr "演算子番号が引数を取らないフォーマットで指定されました" #: c-format.c:1148 #, gcc-internal-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "$-式フォーマット内のフォーマット引数 %d が引数 %d が使われる前で未使用です" #: c-format.c:1243 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "フォーマットが文字列リテラルではありませんので、フォーマットは検査されません" #: c-format.c:1258 c-format.c:1261 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "フォーマットは非文字列リテラルで、且つフォーマット引数を持ちません" #: c-format.c:1264 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "フォーマットは文字列リテラルではありませんので、引数の型は検査されません" #: c-format.c:1277 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments for format" msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます" #: c-format.c:1280 #, gcc-internal-format msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "$-式のフォーマットで未使用の引数があります" #: c-format.c:1283 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "長さ 0 のフォーマット文字列" #: c-format.c:1287 #, gcc-internal-format msgid "format is a wide character string" msgstr "フォーマットがワイド文字列です" #: c-format.c:1290 #, gcc-internal-format msgid "unterminated format string" msgstr "終端されていないフォーマット文字列" #: c-format.c:1498 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "embedded %<\\0%> in format" msgstr "フォーマットに `\\0' が埋め込まれています" #: c-format.c:1513 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "spurious trailing %<%%%> in format" msgstr "フォーマットに `%%' の痕跡らしきものがあります" #: c-format.c:1557 c-format.c:1828 #, gcc-internal-format msgid "repeated %s in format" msgstr "フォーマット中で %s を繰り返しています" #: c-format.c:1570 #, gcc-internal-format msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットの終りで詰め文字を欠いています" #: c-format.c:1614 c-format.c:1716 c-format.c:2012 c-format.c:2077 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments for format" msgstr "フォーマットへの引数が少なすぎます" #: c-format.c:1655 #, gcc-internal-format msgid "zero width in %s format" msgstr "%s で幅 0 のフォーマットです" #: c-format.c:1673 #, gcc-internal-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "%s で空の左精度フォーマットです" #: c-format.c:1746 #, gcc-internal-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "%s で空の精度フォーマットです" #: c-format.c:1812 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" msgstr "%s は `%s' %s 長さ修飾子を受け付けません" #: c-format.c:1845 #, gcc-internal-format msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "フォーマットの終りで型変換文字が欠けています" #: c-format.c:1856 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character %qc in format" msgstr "フォーマット内に不明な型変換文字 `%c' があります" #: c-format.c:1859 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "フォーマット内に不明な型変換文字 0x%x があります" #: c-format.c:1866 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s は `%%%s%c' %s フォーマットを受け付けません" #: c-format.c:1882 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" msgstr "%s が `%%%c' %s フォーマットと一緒に使われました" #: c-format.c:1891 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: c-format.c:1901 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s は %s を `%%%c' %s フォーマットと一緒に使う事を受け付けません" #: c-format.c:1937 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" msgstr "%s は %s 及び `%%%c' %s フォーマットと一緒に使うと無視されます" #: c-format.c:1941 #, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "%s は %s を %s フォーマットで一緒に使うと無視されます" #: c-format.c:1948 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" msgstr "%s と %s とを `%%%c' %s フォーマットと一緒に使っています" #: c-format.c:1952 #, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "%s と %s とを %s フォーマットの中で使っています" #: c-format.c:1971 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "`%%%c' はロケールによっては、年の下二桁だけをもたらします" #: c-format.c:1974 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" msgstr "`%%%c' は年の下二桁だけをもたらします" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:1991 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" msgstr "`%%[' フォーマットを閉じる `]' がありません" #: c-format.c:2005 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" msgstr "`%s' 長さ修飾子を `%c' 型変換文字と一緒に使っています" #: c-format.c:2027 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" msgstr "%s は `%%%s%c' %s フォーマットを受け付けません" #: c-format.c:2044 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "演算子番号が代入の抑制と共に使われています" #: c-format.c:2047 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "演算子番号が引数を取らないフォーマットで指定されました" #: c-format.c:2180 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "writing through null pointer (argument %d)" msgstr "null ポインタを書き込んでいます (引数 %d)" #: c-format.c:2188 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "reading through null pointer (argument %d)" msgstr "null ポインタを読込んでいます (引数 %d)" #: c-format.c:2208 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "writing into constant object (argument %d)" msgstr "定数オブジェクトに書き込んでいます (引数 %d)" #: c-format.c:2219 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" msgstr "フォーマット引数に余分な型修飾子があります (引数 %d)" #: c-format.c:2330 #, gcc-internal-format msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2334 #, gcc-internal-format msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2342 #, gcc-internal-format msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2346 #, gcc-internal-format msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2405 c-format.c:2411 c-format.c:2562 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type" msgstr "" #: c-format.c:2418 c-format.c:2572 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as % or %" msgstr "" #: c-format.c:2468 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "\"%s\" は定義されていません" #: c-format.c:2521 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "" #: c-format.c:2538 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "\"%s\" は定義されていません" #: c-format.c:2543 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a pointer type" msgstr "ポインタ型に変換できません" #: c-format.c:2850 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "args to be formatted is not %<...%>" msgstr "フォーマットされる引数が、'...' になっていません" #: c-format.c:2862 #, gcc-internal-format msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "strftime フォーマットは引数をフォーマットできません" #: c-lex.c:232 #, gcc-internal-format msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "プリプロセッサから異常にネストされた C ヘッダです" #: c-lex.c:267 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hignoring #pragma %s %s" msgstr "#pragma %s %s を無視します" #. ... or not. #: c-lex.c:382 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hstray %<@%> in program" msgstr "プログラムとして逸脱した文字 '%c'" #: c-lex.c:397 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stray %qs in program" msgstr "プログラムとして逸脱した文字 '%c'" #: c-lex.c:407 #, gcc-internal-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "%c 文字での終端を欠いています" #: c-lex.c:409 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stray %qc in program" msgstr "プログラムとして逸脱した文字 '%c'" #: c-lex.c:411 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stray %<\\%o%> in program" msgstr "プログラムとして逸脱した文字 '\\%o'" #: c-lex.c:570 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "" #: c-lex.c:574 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "" #: c-lex.c:590 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "integer constant is too large for %qs type" msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました" #: c-lex.c:639 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant" msgstr "浮動小数定数に 'f' と 'l' 接尾辞の両方があります" #: c-lex.c:645 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-standard suffix on floating constant" msgstr "浮動小数定数に 'f' と 'l' 接尾辞の両方があります" #: c-lex.c:687 c-lex.c:689 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "floating constant exceeds range of %qT" msgstr "浮動小数点数が '%s' の範囲を超えました" #: c-lex.c:697 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "floating constant truncated to zero" msgstr "浮動小数定数を使い損ねました" #: c-lex.c:888 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals" msgstr "終端のない文字列リテラルの推定開始位置" #: c-lex.c:910 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "古い C では文字列結合を拒否します" #: c-omp.c:119 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>" msgstr "オペランドとして無効な式" #: c-omp.c:245 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type for iteration variable %qE" msgstr "`%s' はレジスタ変数としては無効なレジスタ名です" #: c-omp.c:258 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not initialized" msgstr "初期化子を欠いています" #: c-omp.c:270 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing controlling predicate" msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" #: c-omp.c:331 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid controlling predicate" msgstr "無効な制御式です" #: c-omp.c:338 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing increment expression" msgstr "代入の抑制" #: c-omp.c:404 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid increment expression" msgstr "無効な制御式です" #: c-opts.c:150 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no class name specified with %qs" msgstr "%s に対する記憶クラス指定子 `%s'" #: c-opts.c:154 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assertion missing after %qs" msgstr "%s の後ろのアサーションを欠いています" #: c-opts.c:159 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "macro name missing after %qs" msgstr "%s の後ろのマクロ名を欠いています" #: c-opts.c:168 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing path after %qs" msgstr "%s の後ろの数字を欠いています" #: c-opts.c:177 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing filename after %qs" msgstr "%s の後ろの数字を欠いています" #: c-opts.c:182 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing makefile target after %qs" msgstr "正式な仮引数項を欠いています" #: c-opts.c:321 #, gcc-internal-format msgid "-I- specified twice" msgstr "-I- が二回指定されました" #: c-opts.c:324 #, gcc-internal-format msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" msgstr "" #: c-opts.c:495 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized" msgstr "言語 %s は認識できません" #: c-opts.c:582 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "switch %qs is no longer supported" msgstr "-f%s はもはやサポートされません" #: c-opts.c:689 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions は -fexception に変更されました(さらにデフォルトで有効です)" #: c-opts.c:1025 #, gcc-internal-format msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode" msgstr "" #: c-opts.c:1094 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-y2k は無視されました(-Wformat がありません)" #: c-opts.c:1096 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args は無視されました(-Wformat がありません)" #: c-opts.c:1098 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args は無視されました(-Wformat がありません)" #: c-opts.c:1100 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral は無視されました(-Wformat がありません)" #: c-opts.c:1102 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral は無視されました(-Wformat がありません)" #: c-opts.c:1104 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-security は無視されました(-Wformat がありません)" #: c-opts.c:1128 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "出力ファイル `%s' を open できません" #: c-opts.c:1133 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "ファイル名が多すぎます。%s --help とタイプして使い方を見ましょう" #: c-opts.c:1217 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The C parser does not support -dy, option ignored" msgstr "APCS 再入可能コードはサポートされません。無視されました" #: c-opts.c:1221 #, gcc-internal-format msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored" msgstr "" #: c-opts.c:1224 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored" msgstr "APCS 再入可能コードはサポートされません。無視されました" #: c-opts.c:1228 #, gcc-internal-format msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored" msgstr "" #: c-opts.c:1278 #, gcc-internal-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "" #: c-opts.c:1288 #, gcc-internal-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "" #: c-opts.c:1291 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "%s への書き込みエラーです" #: c-opts.c:1371 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "-M か -MM のいずれかを追加的に指定しなければなりません" #: c-opts.c:1394 #, gcc-internal-format msgid "-MG may only be used with -M or -MM" msgstr "" #: c-opts.c:1423 #, gcc-internal-format msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros" msgstr "" #: c-opts.c:1425 #, gcc-internal-format msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional" msgstr "" #: c-opts.c:1563 #, gcc-internal-format msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "" #: c-parser.c:226 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "identifier %qs conflicts with C++ keyword" msgstr "識別子名 `%s' は GNU C++ 内部のネーミング戦略と競合します" #: c-parser.c:971 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids an empty translation unit" msgstr "ISO C は空のソースファイルを禁じます" #: c-parser.c:1056 c-parser.c:6085 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" msgstr "ISO C では関数外での余分な `;' を許しません" #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6643 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers" msgstr "`%s' のトップレベルの宣言が `auto' を指定します" #: c-parser.c:1206 #, gcc-internal-format msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "データ定義が型や記憶クラスを持っていません" #: c-parser.c:1260 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<;%>" msgstr "" #. This can appear in many cases looking nothing like a #. function definition, so we don't give a more specific #. error suggesting there was one. #: c-parser.c:1267 c-parser.c:1283 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, % or %<__attribute__%>" msgstr "" #: c-parser.c:1275 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO C は ネストされた関数を禁じます" #: c-parser.c:1641 c-parser.c:2454 c-parser.c:3091 c-parser.c:3343 #: c-parser.c:4277 c-parser.c:4877 c-parser.c:5284 c-parser.c:5305 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5574 c-parser.c:5591 c-parser.c:5727 #: c-parser.c:5739 c-parser.c:5764 c-parser.c:5898 c-parser.c:5927 #: c-parser.c:5935 c-parser.c:5963 c-parser.c:5977 c-parser.c:6193 #: c-parser.c:6292 c-parser.c:6813 c-parser.c:7514 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected identifier" msgstr "述語は識別子でなければなりません" #: c-parser.c:1674 cp/parser.c:11882 #, gcc-internal-format msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "列挙子リストの最後にカンマがあります" #: c-parser.c:1680 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<}%>" msgstr "" #: c-parser.c:1694 c-parser.c:1877 c-parser.c:6052 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "';' が必要です" #: c-parser.c:1706 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward references to % types" msgstr "ISO C は `enum' 型の前方参照を禁じます" #: c-parser.c:1812 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected class name" msgstr "クラスパスを設定する" #: c-parser.c:1831 c-parser.c:5831 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "struct や union の中で余分なセミコロンが指定されました" #: c-parser.c:1860 #, gcc-internal-format msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "struct や union の最後にセミコロンがありません" #: c-parser.c:1863 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "';' が必要です" #: c-parser.c:1942 c-parser.c:2920 #, gcc-internal-format msgid "expected specifier-qualifier-list" msgstr "" #: c-parser.c:1952 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO C はメンバのないメンバ宣言を禁じます" #: c-parser.c:2028 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>" msgstr "" #: c-parser.c:2035 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>" msgstr "" #: c-parser.c:2086 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% applied to a bit-field" msgstr "sizeof がビットフィールドに適用されました" #: c-parser.c:2322 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<(%>" msgstr "" #: c-parser.c:2524 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" msgstr "ISO C は `...' の前に名前をつけられた引数を要求します" #: c-parser.c:2630 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers or %<...%>" msgstr "`%s' のトップレベルの宣言が `auto' を指定します" #: c-parser.c:2681 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wide string literal in %" msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します" #: c-parser.c:2687 c-parser.c:6698 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected string literal" msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました" #: c-parser.c:3012 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO C では空の初期化用ブレースを禁じます" #: c-parser.c:3058 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" msgstr "`:' をつけるメンバ指名初期化子は廃れました" #: c-parser.c:3188 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO C は初期化用の要素範囲指定を禁じます" #: c-parser.c:3201 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO C89 は初期化用の副オブジェクト指定を禁じます" #: c-parser.c:3208 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" msgstr "`=' のないメンバ指名初期化子は廃れました" #: c-parser.c:3214 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "';' が必要です" #: c-parser.c:3358 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO C はラベル宣言を禁じます" #: c-parser.c:3363 c-parser.c:3439 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected declaration or statement" msgstr "インスタンスメソッド `%s' の宣言が重複しています。" #: c-parser.c:3393 c-parser.c:3421 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO C89 は宣言とコードとの混合を禁じます" #: c-parser.c:3446 #, gcc-internal-format msgid "expected %<}%> before %" msgstr "" #: c-parser.c:3451 #, gcc-internal-format msgid "% without a previous %" msgstr "" #: c-parser.c:3467 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label at end of compound statement" msgstr "複合文の終りでラベルを使うことは推奨されません" #: c-parser.c:3510 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%> or %<...%>" msgstr "" #: c-parser.c:3544 #, gcc-internal-format msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement" msgstr "" #: c-parser.c:3706 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<*%>" msgstr "" #. Avoid infinite loop in error recovery: #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting #. delimiter without consuming it, but here we need to consume #. it to proceed further. #: c-parser.c:3768 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected statement" msgstr "式文が無効です" #: c-parser.c:3863 cp/parser.c:7228 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "suggest braces around empty body in an % statement" msgstr "else 文の中身が空です" #: c-parser.c:3889 cp/parser.c:7249 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "suggest braces around empty body in an % statement" msgstr "else 文の中身が空です" #: c-parser.c:4009 #, gcc-internal-format msgid "suggest braces around empty body in % statement" msgstr "" #: c-parser.c:4162 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%E qualifier ignored on asm" msgstr "asm では %s 修飾子が無視されます" #: c-parser.c:4450 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C は中間項が省略された ?: 式を禁じます" #: c-parser.c:4846 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "古い C では単項プラス演算子を拒否します" #: c-parser.c:4970 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% applied to a bit-field" msgstr "sizeof がビットフィールドに適用されました" #: c-parser.c:5118 c-parser.c:5464 c-parser.c:5486 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected expression" msgstr "空の #if 式です" #: c-parser.c:5145 #, gcc-internal-format msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "ブレースでまとめられた式は関数の内側でのみ許されます" #: c-parser.c:5159 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C はブレースでまとめられた式を禁じます" #: c-parser.c:5346 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません" #: c-parser.c:5515 #, gcc-internal-format msgid "compound literal has variable size" msgstr "" #: c-parser.c:5523 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids compound literals" msgstr "ISO C89 は複合リテラルを禁じます" #: c-parser.c:6048 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in method definition specified" msgstr "struct や union の中で余分なセミコロンが指定されました" #: c-parser.c:6592 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements" msgstr "" #: c-parser.c:6603 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements" msgstr "複合文の終りでラベルを使うことは推奨されません" #: c-parser.c:6614 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements" msgstr "" #: c-parser.c:6627 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct" msgstr "" #: c-parser.c:6633 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first" msgstr "" #: c-parser.c:6791 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many %qs clauses" msgstr "入力ファイルが多すぎます" #: c-parser.c:6887 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "collapse argument needs positive constant integer expression" msgstr "符合付きと符合無しの整数式同士の比較です" #: c-parser.c:6952 #, gcc-internal-format msgid "expected % or %" msgstr "" #: c-parser.c:6995 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "';' が必要です" #: c-parser.c:7039 c-parser.c:7223 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected integer expression" msgstr "']' が必要で、無効な型表現です" #: c-parser.c:7049 #, gcc-internal-format msgid "% value must be positive" msgstr "" #: c-parser.c:7129 #, gcc-internal-format msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>" msgstr "" #: c-parser.c:7214 #, gcc-internal-format msgid "schedule % does not take a % parameter" msgstr "" #: c-parser.c:7218 #, gcc-internal-format msgid "schedule % does not take a % parameter" msgstr "" #: c-parser.c:7236 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid schedule kind" msgstr "無効なコードです" #: c-parser.c:7354 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp%> clause" msgstr "" #: c-parser.c:7363 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is not valid for %qs" msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません" #: c-parser.c:7464 #, gcc-internal-format msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>" msgstr "" #: c-parser.c:7517 c-parser.c:7537 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<(%> or end of line" msgstr "行番号 %u に戻るはずでした" #: c-parser.c:7569 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "for statement expected" msgstr "')' または項が必要です" #: c-parser.c:7619 #, gcc-internal-format msgid "expected iteration declaration or initialization" msgstr "" #: c-parser.c:7684 #, gcc-internal-format msgid "not enough perfectly nested loops" msgstr "" #: c-parser.c:7732 #, gcc-internal-format msgid "collapsed loops not perfectly nested" msgstr "" #: c-parser.c:7769 cp/pt.c:10362 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate" msgstr "" #: c-parser.c:7919 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "" #: c-parser.c:8189 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable" msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません" #: c-parser.c:8191 cp/semantics.c:3787 #, gcc-internal-format msgid "%qE declared % after first use" msgstr "" #: c-parser.c:8193 cp/semantics.c:3789 #, gcc-internal-format msgid "automatic variable %qE cannot be %" msgstr "" #: c-parser.c:8197 cp/semantics.c:3791 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% %qE has incomplete type" msgstr "仮引数 `%s' は不完全型です" #: c-pch.c:131 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" msgstr "ディレクトリ %s を作成できません" #: c-pch.c:152 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t write to %s: %m" msgstr "%s へ書き込めません" #: c-pch.c:158 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid output file" msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません" #: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t write %s: %m" msgstr "%s へ書き込めません" #: c-pch.c:192 c-pch.c:209 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t seek in %s: %m" msgstr "%s を rewind できません" #: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:283 c-pch.c:334 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t read %s: %m" msgstr "%s を rewind できません" #: c-pch.c:465 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" msgstr "-include や -imacros は -fpreprocessed と一緒に使うことはできません" #: c-pch.c:466 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use #include instead" msgstr "#include のネストが深すぎます" #: c-pch.c:472 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m" msgstr "ダンプファイル %s を開けませんでした" #: c-pch.c:477 #, gcc-internal-format msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" #: c-pch.c:478 #, gcc-internal-format msgid "%s: PCH file was invalid" msgstr "" #: c-pragma.c:102 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" msgstr "#pragma pack (pop) が、対応する #pragma pack (push, ) なしに出現しました" #: c-pragma.c:115 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)" msgstr "#pragma pack(pop, %s) が、対応する #pragma pack(push, %s) なしに出現しました" #: c-pragma.c:129 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません" #: c-pragma.c:131 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません" #: c-pragma.c:152 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "おかしな #pragma align - 無視されました" #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195 #, gcc-internal-format msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "おかしな #pragma align - 無視されました" #: c-pragma.c:172 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - ignored" msgstr "おかしな #pragma align - 無視されました" #: c-pragma.c:174 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: c-pragma.c:183 #, gcc-internal-format msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:212 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" msgstr "'#pragma pack' の末尾にゴミがあります" #: c-pragma.c:215 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:235 #, gcc-internal-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "" #: c-pragma.c:291 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:299 #, gcc-internal-format msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:302 #, gcc-internal-format msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:305 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>" msgstr "#pragma map の終りにゴミがあります" #: c-pragma.c:348 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:356 #, gcc-internal-format msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:359 #, gcc-internal-format msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:362 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>" msgstr "#pragma map の終りにゴミがあります" #: c-pragma.c:408 #, gcc-internal-format msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior" msgstr "" #: c-pragma.c:482 c-pragma.c:487 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: c-pragma.c:491 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma weak%>" msgstr "#pragma weak の末尾にゴミがあります" #: c-pragma.c:559 c-pragma.c:561 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: c-pragma.c:564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>" msgstr "#pragma weak の末尾にゴミがあります" #: c-pragma.c:570 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target" msgstr "__builtin_eh_return はこのターゲットではサポートされていません" #: c-pragma.c:587 c-pragma.c:674 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" msgstr "" #: c-pragma.c:610 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" msgstr "" #: c-pragma.c:629 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: c-pragma.c:632 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>" msgstr "#pragma %s の末尾にゴミ" #: c-pragma.c:639 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target" msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません" #: c-pragma.c:665 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" msgstr "`%s' のセクションは前方でに宣言されたものと衝突します" #: c-pragma.c:696 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" msgstr "" #: c-pragma.c:758 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" msgstr "" #: c-pragma.c:793 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" msgstr "" #: c-pragma.c:799 #, gcc-internal-format msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" msgstr "" #: c-pragma.c:806 c-pragma.c:813 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:809 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC visibility push" msgstr "おかしな #pragma ghs section" #: c-pragma.c:817 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" msgstr "#pragma %s の末尾にゴミ" #: c-pragma.c:833 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions" msgstr "ISO C では関数外での余分な `;' を許しません" #: c-pragma.c:839 #, gcc-internal-format msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>" msgstr "" #: c-pragma.c:848 #, gcc-internal-format msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>" msgstr "" #: c-pragma.c:852 #, gcc-internal-format msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" msgstr "" #: c-pragma.c:866 #, gcc-internal-format msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" msgstr "" #: c-pragma.c:879 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions" msgstr "ブレースでまとめられた式は関数の内側でのみ許されます" #: c-pragma.c:892 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string" msgstr "" #: c-pragma.c:919 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>." msgstr "" #: c-pragma.c:925 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC target string... is badly formed" msgstr "" #: c-pragma.c:948 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions" msgstr "初期化子リストは非メンバ関数では使えません" #: c-pragma.c:961 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number" msgstr "" #: c-pragma.c:987 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>." msgstr "" #: c-pragma.c:993 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed" msgstr "" #: c-pragma.c:1036 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>" msgstr "#pragma ghs section の終りにゴミがあります" #: c-pragma.c:1066 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>" msgstr "#pragma %s の末尾にゴミ" #: c-pragma.c:1073 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>" msgstr "" #: c-pragma.c:1114 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>" msgstr "#pragma ghs section の終りにゴミがあります" #: c-pragma.c:1151 c-pragma.c:1158 #, gcc-internal-format msgid "expected a string after %<#pragma message%>" msgstr "" #: c-pragma.c:1153 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: c-pragma.c:1163 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma message%>" msgstr "#pragma map の終りにゴミがあります" #: c-pragma.c:1166 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma message: %s" msgstr "不明な #pragma namespace %s です" #: c-typeck.c:173 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has an incomplete type" msgstr "`%s' は不完全型です" #: c-typeck.c:194 cp/call.c:2914 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of void expression" msgstr "void 式の不適切な使用" #: c-typeck.c:202 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "可変配列メンバを初期化しています" #: c-typeck.c:208 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "境界が指定されない配列の不適切な利用" #: c-typeck.c:216 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>" msgstr "未定義の型 `%s %s' の使用は不適切です" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:220 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of incomplete typedef %qD" msgstr "不完全な typedef `%s' の使用は不適切です" #: c-typeck.c:473 c-typeck.c:498 #, gcc-internal-format msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "関数型が ISO C と完全互換ではありません" #: c-typeck.c:626 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types" msgstr "" #: c-typeck.c:631 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types" msgstr "" #: c-typeck.c:636 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types" msgstr "" #: c-typeck.c:1042 #, gcc-internal-format msgid "types are not quite compatible" msgstr "型は全く互換がありません" #: c-typeck.c:1365 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function return types not compatible due to %" msgstr "関数の返す型が関数であってはなりません" #: c-typeck.c:1524 c-typeck.c:2887 #, gcc-internal-format msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "不完全型へのポインタに対する演算" #: c-typeck.c:1920 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT has no member named %qE" msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" #: c-typeck.c:1961 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "request for member %qE in something not a structure or union" msgstr "構造体でも共用体でもない何かで、メンバ `%s' を要求されました" #: c-typeck.c:2010 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "不完全型のポインタへの間接参照" #: c-typeck.c:2014 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "dereferencing % pointer" msgstr "`void *' ポインタへの間接参照です" #: c-typeck.c:2033 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)" msgstr "`%s' の引数として無効な型" #: c-typeck.c:2064 cp/typeck.c:2669 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "添字をつけられた値が配列でもポインタでもありません" #: c-typeck.c:2075 cp/typeck.c:2584 cp/typeck.c:2674 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is not an integer" msgstr "配列の添字が整数型ではありません" #: c-typeck.c:2081 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "subscripted value is pointer to function" msgstr "添字をつけられた値が配列でもポインタでもありません" #: c-typeck.c:2129 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids subscripting % array" msgstr "ISO C は `register' 配列への添字を禁じます" #: c-typeck.c:2132 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C89 非左辺値配列への添字を禁じます" #: c-typeck.c:2249 #, gcc-internal-format msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static" msgstr "" #: c-typeck.c:2397 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "called object %qE is not a function" msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c-typeck.c:2424 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "sizeof が不完全な型に適用されました" #: c-typeck.c:2561 #, gcc-internal-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "正式な仮引数 %d の型が不完全です" #: c-typeck.c:2574 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" msgstr "プロトタイプによると %s は浮動小数型ではなく整数型とされています" #: c-typeck.c:2579 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" msgstr "プロトタイプによると %s は複素数ではなく整数型とされています" #: c-typeck.c:2584 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" msgstr "プロトタイプによると %s は浮動小数型ではなく複素数型とされています" #: c-typeck.c:2589 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" msgstr "プロトタイプによると %s は整数型ではなく浮動小数型とされています" #: c-typeck.c:2594 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" msgstr "プロトタイプによると %s は整数型ではなく複素数型とされています" #: c-typeck.c:2599 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" msgstr "プロトタイプによると %s は複素数ではなく浮動小数型とされています" #: c-typeck.c:2612 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as % rather than % due to prototype" msgstr "プロトタイプによると %s は `double' でなく `float' とされています" #: c-typeck.c:2637 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype" msgstr "プロトタイプによると %s は複素数ではなく整数型とされています" #: c-typeck.c:2658 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" msgstr "%s はプロトタイプでの型の幅とは異なっています" #: c-typeck.c:2681 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" msgstr "プロトタイプにより %s は符合なしとされています" #: c-typeck.c:2685 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" msgstr "プロトタイプにより %s は符合付きとされています" #: c-typeck.c:2800 c-typeck.c:2804 #, gcc-internal-format msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior" msgstr "" #: c-typeck.c:2828 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer of type % used in subtraction" msgstr "`void *' 型のポインタの差を求めようとしています" #: c-typeck.c:2831 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "関数ポインタの差を求めようとしています" #: c-typeck.c:2946 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "単項プラスへの引数の型が間違っています" #: c-typeck.c:2959 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "単項マイナスへの引数の型が間違っています" #: c-typeck.c:2979 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" msgstr "ISO C は複素共役用の `~' を受け付けません" #: c-typeck.c:2985 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "ビット反転への引数の型が間違っています" #: c-typeck.c:2993 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to abs" msgstr "abs への引数の型が間違っています" #: c-typeck.c:3005 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "複素共役(~)への引数の型が間違っています" #: c-typeck.c:3018 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "単項感嘆符(!)への引数の型が間違っています" #: c-typeck.c:3055 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" msgstr "ISO C は complex 型での `++' と `--' を受け付けません" #: c-typeck.c:3074 c-typeck.c:3106 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to increment" msgstr "ビット反転への引数の型が間違っています" #: c-typeck.c:3076 c-typeck.c:3109 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "ビット反転への引数の型が間違っています" #: c-typeck.c:3096 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "不明な構造体に対するポインタの%s" #: c-typeck.c:3099 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "不明な構造体に対するポインタの%s" #: c-typeck.c:3308 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only member %qD" msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました" #: c-typeck.c:3309 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "increment of read-only member %qD" msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました" #: c-typeck.c:3310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only member %qD" msgstr "%sが読み込み専用メンバ `%s' に行われました" #: c-typeck.c:3311 #, gcc-internal-format msgid "read-only member %qD used as % output" msgstr "" #: c-typeck.c:3315 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only variable %qD" msgstr "%sが読み込み専用変数 `%s' に行われました" #: c-typeck.c:3316 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "increment of read-only variable %qD" msgstr "%sが読み込み専用変数 `%s' に行われました" #: c-typeck.c:3317 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only variable %qD" msgstr "%sが読み込み専用変数 `%s' に行われました" #: c-typeck.c:3318 #, gcc-internal-format msgid "read-only variable %qD used as % output" msgstr "" #: c-typeck.c:3321 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only location %qE" msgstr "%sが読み込み専用領域で行われました" #: c-typeck.c:3322 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "increment of read-only location %qE" msgstr "%sが読み込み専用領域で行われました" #: c-typeck.c:3323 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only location %qE" msgstr "%sが読み込み専用領域で行われました" #: c-typeck.c:3324 #, gcc-internal-format msgid "read-only location %qE used as % output" msgstr "" #: c-typeck.c:3360 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot take address of bit-field %qD" msgstr "ビットフィールド `%s' のアドレスを取得できません" #: c-typeck.c:3388 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "global register variable %qD used in nested function" msgstr "大域レジスタ変数 `%s' が入れ子関数の中で使われました" #: c-typeck.c:3391 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "register variable %qD used in nested function" msgstr "レジスタ変数 `%s' が入れ子関数の中で使われました" #: c-typeck.c:3396 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "address of global register variable %qD requested" msgstr "要求された大域レジスタ変数 `%s' のアドレス" #: c-typeck.c:3398 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "address of register variable %qD requested" msgstr "register 変数 `%s' のアドレスが要求されました" #: c-typeck.c:3444 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-lvalue array in conditional expression" msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません" #: c-typeck.c:3492 #, gcc-internal-format msgid "signed and unsigned type in conditional expression" msgstr "条件式に符合付き型と符合無し型とがあります" #: c-typeck.c:3500 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO C は片側だけが void となる条件式を禁じます" #: c-typeck.c:3515 c-typeck.c:3524 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr between % and function pointer" msgstr "ISO C は `void *' と関数ポインタとを条件式とすることを禁じます" #: c-typeck.c:3532 #, gcc-internal-format msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "条件式でのポインタの型が適合しません" #: c-typeck.c:3540 c-typeck.c:3551 #, gcc-internal-format msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "条件式でポインタ型と整数型が適合しません" #: c-typeck.c:3565 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません" #: c-typeck.c:3606 #, gcc-internal-format msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "カンマ演算子の左側の式に効力がありません" #: c-typeck.c:3643 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies array type" msgstr "キャストが配列型を指定しています" #: c-typeck.c:3649 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies function type" msgstr "キャストは関数型を指定しています" #: c-typeck.c:3665 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO C は非スカラーから同じ型へのキャストを禁じます" #: c-typeck.c:3682 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO C は共用体型へのキャストを禁じます" #: c-typeck.c:3689 #, gcc-internal-format msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "共用体の中にない型から共用体型へキャストしています" #: c-typeck.c:3735 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cast adds new qualifiers to function type" msgstr "キャストは関数型を指定しています" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3740 #, gcc-internal-format msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "キャストによってポインタが示す型から修飾子が切り捨てられます" #: c-typeck.c:3756 #, gcc-internal-format msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "キャストによってポインタが示す型の要求アラインメントが増加します" #: c-typeck.c:3767 #, gcc-internal-format msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "キャストによってポインタから異なるサイズの整数となります" #: c-typeck.c:3771 #, gcc-internal-format msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" msgstr "" #: c-typeck.c:3779 #, gcc-internal-format msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "異なるサイズの整数からポインタにキャストされました" #: c-typeck.c:3793 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "ISO C++ はポインタ計算にメンバ関数へのポインタを使うことを禁じます" #: c-typeck.c:3802 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "ISO C は `void *' と関数ポインタとの比較を禁じます" #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at #. compile time. #: c-typeck.c:4013 c-typeck.c:4446 #, gcc-internal-format msgid "expected %qT but argument is of type %qT" msgstr "" #: c-typeck.c:4092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "参照型に対して new を適用できません" #: c-typeck.c:4206 c-typeck.c:4375 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%sにより、修飾されない関数ポインタから、修飾された関数ポインタを作ります" #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:4378 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%sにより、修飾されない関数ポインタから、修飾された関数ポインタを作ります" #: c-typeck.c:4212 c-typeck.c:4380 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%sにより、修飾されない関数ポインタから、修飾された関数ポインタを作ります" #: c-typeck.c:4215 c-typeck.c:4382 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%sにより、修飾されない関数ポインタから、修飾された関数ポインタを作ります" #: c-typeck.c:4220 c-typeck.c:4340 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type" msgstr "キャストによってポインタが示す型から修飾子が切り捨てられます" #: c-typeck.c:4222 c-typeck.c:4342 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type" msgstr "キャストによってポインタが示す型から修飾子が切り捨てられます" #: c-typeck.c:4224 c-typeck.c:4344 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type" msgstr "キャストによってポインタが示す型から修飾子が切り捨てられます" #: c-typeck.c:4226 c-typeck.c:4346 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return discards qualifiers from pointer target type" msgstr "キャストによってポインタが示す型から修飾子が切り捨てられます" #: c-typeck.c:4234 #, gcc-internal-format msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO C では引数から共用体への変換を禁止しています" #: c-typeck.c:4267 #, gcc-internal-format msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++" msgstr "" #: c-typeck.c:4279 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute" msgstr "関数は恐らく `%s' format 属性の候補と思われます" #: c-typeck.c:4285 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "format 属性をの候補となりそうな関数について警告する" #: c-typeck.c:4290 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "関数は恐らく `%s' format 属性の候補と思われます" #: c-typeck.c:4295 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type might be a candidate for a format attribute" msgstr "関数は恐らく `%s' format 属性の候補と思われます" #: c-typeck.c:4319 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %" msgstr "ISO C は関数ポインタと `void *' との%sを禁じます" #: c-typeck.c:4322 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %" msgstr "ISO C は関数ポインタと `void *' との%sを禁じます" #: c-typeck.c:4324 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %" msgstr "ISO C は関数ポインタと `void *' との%sを禁じます" #: c-typeck.c:4326 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids return between function pointer and %" msgstr "ISO C は関数ポインタと `void *' との%sを禁じます" #: c-typeck.c:4357 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" msgstr "%s でポインタの示す対象の符号の有無が異なります" #: c-typeck.c:4359 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" msgstr "%s でポインタの示す対象の符号の有無が異なります" #: c-typeck.c:4361 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" msgstr "%s でポインタの示す対象の符号の有無が異なります" #: c-typeck.c:4363 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer targets in return differ in signedness" msgstr "%s でポインタの示す対象の符号の有無が異なります" #: c-typeck.c:4390 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" msgstr "互換性のないポインタ型からの%sです" #: c-typeck.c:4392 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment from incompatible pointer type" msgstr "互換性のないポインタ型からの%sです" #: c-typeck.c:4393 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization from incompatible pointer type" msgstr "互換性のないポインタ型からの%sです" #: c-typeck.c:4395 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return from incompatible pointer type" msgstr "互換性のないポインタ型からの%sです" #: c-typeck.c:4413 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" msgstr "%sにより、キャストなしで整数からポインタを作りました" #: c-typeck.c:4415 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" msgstr "%sにより、キャストなしで整数からポインタを作りました" #: c-typeck.c:4417 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" msgstr "%sにより、キャストなしで整数からポインタを作りました" #: c-typeck.c:4419 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return makes pointer from integer without a cast" msgstr "%sにより、キャストなしで整数からポインタを作りました" #: c-typeck.c:4427 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" msgstr "%sにより、キャストなしでポインタから整数を作りました" #: c-typeck.c:4429 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" msgstr "%sにより、キャストなしでポインタから整数を作りました" #: c-typeck.c:4431 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" msgstr "%sにより、キャストなしでポインタから整数を作りました" #: c-typeck.c:4433 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return makes integer from pointer without a cast" msgstr "%sにより、キャストなしでポインタから整数を作りました" #: c-typeck.c:4449 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT" msgstr "" #: c-typeck.c:4453 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT" msgstr "" #: c-typeck.c:4457 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected" msgstr "" #: c-typeck.c:4514 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "古い C では自動的な集合体の初期化を拒絶します" #: c-typeck.c:4685 c-typeck.c:4701 c-typeck.c:4718 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(near initialization for %qs)" msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)" #: c-typeck.c:5273 cp/decl.c:5124 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう" #: c-typeck.c:5898 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown field %qE specified in initializer" msgstr "不明なフィールド `%s' が初期化子で指定されました" #: c-typeck.c:6793 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "古い C は共用体の初期を拒絶します" #: c-typeck.c:7104 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "jump into statement expression" msgstr "定数式がオーバーフローしました" #: c-typeck.c:7110 #, gcc-internal-format msgid "jump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "" #: c-typeck.c:7146 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids %" msgstr "ISO C `goto *式;' の書き方を禁じます" #: c-typeck.c:7161 cp/typeck.c:6757 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function declared % has a % statement" msgstr "`noreturn' の宣言された関数に `return' 文があります" #: c-typeck.c:7170 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% with no value, in function returning non-void" msgstr "戻り型が関数で、`return' に値がありません" #: c-typeck.c:7180 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% with a value, in function returning void" msgstr "戻り型が void の関数で、`return' に値があります" #: c-typeck.c:7182 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids % with expression, in function returning void" msgstr "戻り型が void の関数で、`return' に値があります" #: c-typeck.c:7239 #, gcc-internal-format msgid "function returns address of local variable" msgstr "関数がローカル変数のアドレスを返しています" #: c-typeck.c:7314 cp/semantics.c:949 #, gcc-internal-format msgid "switch quantity not an integer" msgstr "switch の内容が整数ではありません" #: c-typeck.c:7326 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% switch expression not converted to % in ISO C" msgstr "ISO C では `long' の switch 式は `int' に変換されません" #: c-typeck.c:7369 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement" msgstr "case ラベルが switch 文の中にありません" #: c-typeck.c:7372 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% label in statement expression not containing enclosing switch statement" msgstr "`default' ラベルが switch 文の中にありません" #: c-typeck.c:7378 #, gcc-internal-format msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" msgstr "" #: c-typeck.c:7381 #, gcc-internal-format msgid "% label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" msgstr "" #: c-typeck.c:7385 #, gcc-internal-format msgid "case label not within a switch statement" msgstr "case ラベルが switch 文の中にありません" #: c-typeck.c:7387 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% label not within a switch statement" msgstr "`default' ラベルが switch 文の中にありません" #: c-typeck.c:7464 #, gcc-internal-format msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %" msgstr "" #: c-typeck.c:7573 cp/cp-gimplify.c:92 #, gcc-internal-format msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "break 文が loop または switch の中にありません" #: c-typeck.c:7575 #, gcc-internal-format msgid "continue statement not within a loop" msgstr "continue 文が loop の中にありません" #: c-typeck.c:7580 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "break statement used with OpenMP for loop" msgstr "break 文が loop または switch の中にありません" #: c-typeck.c:7606 #, gcc-internal-format msgid "%Hstatement with no effect" msgstr "" #: c-typeck.c:7628 #, gcc-internal-format msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "式の中の文に不完全型があります" #: c-typeck.c:8200 cp/typeck.c:3446 #, gcc-internal-format msgid "right shift count is negative" msgstr "右シフト回数が負の数です" #: c-typeck.c:8207 cp/typeck.c:3452 #, gcc-internal-format msgid "right shift count >= width of type" msgstr "右シフト回数 >= 型の幅となっています" #: c-typeck.c:8229 cp/typeck.c:3473 #, gcc-internal-format msgid "left shift count is negative" msgstr "左シフト回数が負の数です" #: c-typeck.c:8232 cp/typeck.c:3478 #, gcc-internal-format msgid "left shift count >= width of type" msgstr "左シフト回数 >= 型の幅となっています" #: c-typeck.c:8251 cp/typeck.c:3524 #, gcc-internal-format msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "浮動小数点の比較で == や != を使うのは安全ではありません" #: c-typeck.c:8275 c-typeck.c:8282 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids comparison of % with function pointer" msgstr "ISO C は `void *' と関数ポインタとの比較を禁じます" #: c-typeck.c:8289 c-typeck.c:8351 #, gcc-internal-format msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "型が全く異なるポインタの比較でキャストを欠いています" #: c-typeck.c:8299 c-typeck.c:8308 cp/typeck.c:3547 cp/typeck.c:3559 #, gcc-internal-format msgid "the address of %qD will never be NULL" msgstr "" #: c-typeck.c:8315 c-typeck.c:8320 c-typeck.c:8373 c-typeck.c:8378 #, gcc-internal-format msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "ポインタと整数との比較を行なっています" #: c-typeck.c:8342 #, gcc-internal-format msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "完全なポインタと不完全なポインタとの比較です" #: c-typeck.c:8344 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO C 関数ポインタの順序比較を禁じます" #: c-typeck.c:8359 c-typeck.c:8362 c-typeck.c:8368 #, gcc-internal-format msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "整数 0 とポインタとの順序比較です" #: c-typeck.c:8546 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" msgstr "スカラーが必要な場所に配列型の値が使われました" #: c-typeck.c:8550 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "used struct type value where scalar is required" msgstr "スカラーが必要な場所に構造体型の値が使われました" #: c-typeck.c:8554 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "used union type value where scalar is required" msgstr "スカラーが必要な場所に共用体型の値が使われました" #: c-typeck.c:8690 cp/semantics.c:3670 #, gcc-internal-format msgid "%qE has invalid type for %" msgstr "" #: c-typeck.c:8724 cp/semantics.c:3683 #, gcc-internal-format msgid "%qE has invalid type for %" msgstr "" #: c-typeck.c:8740 cp/semantics.c:3693 #, gcc-internal-format msgid "%qE must be % for %" msgstr "" #: c-typeck.c:8749 cp/semantics.c:3490 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %qs" msgstr "インスタンス変数 `%s' は %s と宣言されています" #: c-typeck.c:8756 c-typeck.c:8776 c-typeck.c:8796 #, gcc-internal-format msgid "%qE appears more than once in data clauses" msgstr "" #: c-typeck.c:8770 cp/semantics.c:3513 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %" msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています" #: c-typeck.c:8790 cp/semantics.c:3535 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %" msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています" #: c-typeck.c:8850 cp/semantics.c:3734 #, gcc-internal-format msgid "%qE is predetermined %qs for %qs" msgstr "" #: calls.c:2049 #, gcc-internal-format msgid "function call has aggregate value" msgstr "関数呼び出しが集合体の値を持っています" #: cfgexpand.c:298 #, gcc-internal-format msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion" msgstr "" #: cfgexpand.c:2343 #, gcc-internal-format msgid "not protecting local variables: variable length buffer" msgstr "" #: cfgexpand.c:2346 #, gcc-internal-format msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long" msgstr "" #: cfghooks.c:110 #, gcc-internal-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "" #: cfghooks.c:116 #, gcc-internal-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "" #: cfghooks.c:133 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops" msgstr "" #: cfghooks.c:139 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father" msgstr "" #: cfghooks.c:145 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "" #: cfghooks.c:151 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "" #: cfghooks.c:159 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "" #: cfghooks.c:165 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "" #: cfghooks.c:171 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "" #: cfghooks.c:183 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "基本ブロック %d pred edge リストが機能していません" #: cfghooks.c:197 cfgrtl.c:1835 #, gcc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "" #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "基本ブロック %d pred edge リストが機能していません" #: cfghooks.c:217 #, gcc-internal-format msgid "its dest_idx should be %d, not %d" msgstr "" #: cfghooks.c:246 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "基本ブロック %i edge リストが機能していません" #: cfghooks.c:259 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info failed" msgstr "" #: cfghooks.c:320 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch" msgstr "%s は %%n$ 演算子番号フォーマットを受け付けません" #: cfghooks.c:340 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_remove_branch_p" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:394 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force" msgstr "%s は %%n$ 演算子番号フォーマットを受け付けません" #: cfghooks.c:431 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support split_block" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:482 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support move_block_after" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:495 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support delete_basic_block" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:545 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support split_edge" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:618 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support create_basic_block" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:646 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_merge_blocks_p" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:657 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support predict_edge" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:666 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support predicted_by_p" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:680 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support merge_blocks" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:733 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support make_forwarder_block" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:880 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_duplicate_block_p" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:902 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support duplicate_block" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:979 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:990 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfghooks.c:1008 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support flow_call_edges_add" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: cfgloop.c:1344 #, gcc-internal-format msgid "size of loop %d should be %d, not %d" msgstr "" #: cfgloop.c:1358 #, gcc-internal-format msgid "bb %d do not belong to loop %d" msgstr "" #: cfgloop.c:1373 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries" msgstr "" #: cfgloop.c:1380 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor" msgstr "" #: cfgloop.c:1385 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not have header as successor" msgstr "" #: cfgloop.c:1390 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not belong directly to it" msgstr "" #: cfgloop.c:1396 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's header does not belong directly to it" msgstr "" #: cfgloop.c:1402 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region" msgstr "" #: cfgloop.c:1435 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "basic block %d should be marked irreducible" msgstr "基本ブロック %d pred edge リストが機能していません" #: cfgloop.c:1441 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "basic block %d should not be marked irreducible" msgstr "基本ブロックが連続的に番号付けられていません" #: cfgloop.c:1449 #, gcc-internal-format msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible" msgstr "" #: cfgloop.c:1456 #, gcc-internal-format msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible" msgstr "" #: cfgloop.c:1471 #, gcc-internal-format msgid "corrupted head of the exits list of loop %d" msgstr "" #: cfgloop.c:1489 #, gcc-internal-format msgid "corrupted exits list of loop %d" msgstr "" #: cfgloop.c:1498 #, gcc-internal-format msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded" msgstr "" #: cfgloop.c:1524 #, gcc-internal-format msgid "Exit %d->%d not recorded" msgstr "" #: cfgloop.c:1542 #, gcc-internal-format msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d" msgstr "" #: cfgloop.c:1551 #, gcc-internal-format msgid "Too many loop exits recorded" msgstr "" #: cfgloop.c:1562 #, gcc-internal-format msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)" msgstr "" #: cfgrtl.c:1729 #, gcc-internal-format msgid "BB_RTL flag not set for block %d" msgstr "" #: cfgrtl.c:1736 #, gcc-internal-format msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d" msgstr "" #: cfgrtl.c:1747 #, gcc-internal-format msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block" msgstr "" #: cfgrtl.c:1755 #, gcc-internal-format msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block" msgstr "" #: cfgrtl.c:1777 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:1792 #, gcc-internal-format msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)" msgstr "" #: cfgrtl.c:1817 #, gcc-internal-format msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:1825 #, gcc-internal-format msgid "too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:1830 #, gcc-internal-format msgid "fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:1841 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "条件の実行よりは分岐の生成を優先する" #: cfgrtl.c:1847 #, gcc-internal-format msgid "call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:1856 #, gcc-internal-format msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:1868 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "" #: cfgrtl.c:1872 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:1886 cfgrtl.c:1896 #, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK がブロック %d にありません" #: cfgrtl.c:1909 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d が基本ブロック %d の中ほどにあります" #: cfgrtl.c:1919 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "in basic block %d:" msgstr "基本ブロック %d 内:" #: cfgrtl.c:1972 cfgrtl.c:2062 #, gcc-internal-format msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field" msgstr "" #: cfgrtl.c:1980 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "終了命令 %d(ブロック %d) が一連の命令列の中に見つかりません。" #: cfgrtl.c:1993 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "命令 %d が複数の基本ブロック(%d と %d)の中にあります" #: cfgrtl.c:2005 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "開始命令 %d(ブロック %d) が一連の命令列の中に見つかりません。" #: cfgrtl.c:2025 #, gcc-internal-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2038 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2047 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2080 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "基本ブロックが連続的に番号付けられていません" #: cfgrtl.c:2119 #, gcc-internal-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "命令連鎖中の bb の数 (%d) が n_basic_blocks (%d) と違います" #: cgraph.c:1267 #, gcc-internal-format msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgstr "" #: cgraphunit.c:572 #, gcc-internal-format msgid "aux field set for edge %s->%s" msgstr "" #: cgraphunit.c:578 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Execution count is negative" msgstr "左シフト回数が負の数です" #: cgraphunit.c:585 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "caller edge count is negative" msgstr "左シフト回数が負の数です" #: cgraphunit.c:590 #, gcc-internal-format msgid "caller edge frequency is negative" msgstr "" #: cgraphunit.c:595 #, gcc-internal-format msgid "caller edge frequency is too large" msgstr "" #: cgraphunit.c:604 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is wrong" msgstr "セクションポインタを欠いています" #: cgraphunit.c:609 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple inline callers" msgstr "重複する `virtual' 指定子" #: cgraphunit.c:616 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer set for noninline callers" msgstr "" #: cgraphunit.c:622 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found" msgstr "" #: cgraphunit.c:627 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer refers to itself" msgstr "" #: cgraphunit.c:637 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "node not found in cgraph_hash" msgstr "メソッド '%s' はクラス内に見つかりません" #: cgraphunit.c:666 #, gcc-internal-format msgid "shared call_stmt:" msgstr "" #: cgraphunit.c:673 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "edge points to wrong declaration:" msgstr "`%s' は宣言よりも先に使用されました" #: cgraphunit.c:682 #, gcc-internal-format msgid "missing callgraph edge for call stmt:" msgstr "" #: cgraphunit.c:698 #, gcc-internal-format msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt" msgstr "" #: cgraphunit.c:710 #, gcc-internal-format msgid "verify_cgraph_node failed" msgstr "" #: cgraphunit.c:803 cgraphunit.c:826 #, gcc-internal-format msgid "%J% attribute have effect only on public objects" msgstr "" #: cgraphunit.c:1018 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "failed to reclaim unneeded function" msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています" #: cgraphunit.c:1343 #, gcc-internal-format msgid "nodes with unreleased memory found" msgstr "" #: collect2.c:1209 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown demangling style '%s'" msgstr "不明なマシンモード `%s'" #: collect2.c:1532 #, gcc-internal-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s シグナル %d [%s]%s で終了させられました" #: collect2.c:1550 #, gcc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s は exit 状態 %d を返しました" #: collect2.c:2261 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot find 'ldd'" msgstr "`ldd' が見つかりません" #: convert.c:69 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "ポインタ型に変換できません" #: convert.c:364 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "浮動小数点数があるべき箇所で、ポインタ値が使われました" #: convert.c:368 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "浮動小数点型があるべき箇所で、集合体の値が使われました" #: convert.c:393 #, gcc-internal-format msgid "conversion to incomplete type" msgstr "不完全型への変換です" #: convert.c:762 convert.c:838 #, gcc-internal-format msgid "can't convert between vector values of different size" msgstr "大きさの異なるベクトル値同士の変換はできません" #: convert.c:768 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "整数型があるべき箇所で、集合体の値が使われました" #: convert.c:818 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "複素数型があるべき箇所で、ポインタ値が使われました" #: convert.c:822 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "複素数型があるべき箇所で、集合体の値が使われました" #: convert.c:844 #, gcc-internal-format msgid "can't convert value to a vector" msgstr "値をベクトルには変換できません" #: convert.c:883 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected" msgstr "浮動小数点型があるべき箇所で、集合体の値が使われました" #: coverage.c:185 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is not a gcov data file" msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません" #: coverage.c:196 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" msgstr "gcc ドライババージョン %s 実行 gcc バージョン %s\n" #: coverage.c:276 coverage.c:284 #, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters" msgstr "" #: coverage.c:278 coverage.c:373 #, gcc-internal-format msgid "checksum is %x instead of %x" msgstr "" #: coverage.c:286 coverage.c:375 #, gcc-internal-format msgid "number of counters is %d instead of %d" msgstr "" #: coverage.c:292 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" msgstr "他の関数内で static 関数を宣言できません" #: coverage.c:313 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs has overflowed" msgstr "構文解析器のスタックが溢れました" #: coverage.c:350 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no coverage for function %qs found" msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス" #: coverage.c:364 coverage.c:367 #, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs" msgstr "" #: coverage.c:383 #, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch" msgstr "" #: coverage.c:385 #, gcc-internal-format msgid "execution counts estimated" msgstr "" #: coverage.c:388 #, gcc-internal-format msgid "this can result in poorly optimized code" msgstr "" #: coverage.c:568 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s を開けません" #: coverage.c:603 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "error writing %qs" msgstr "%s への書き込みエラーです" #: dbgcnt.c:134 #, gcc-internal-format msgid "Can not find a valid counter:value pair:" msgstr "" #: dbgcnt.c:135 #, gcc-internal-format msgid "-fdbg-cnt=%s" msgstr "" #: dbgcnt.c:136 #, gcc-internal-format msgid " %s" msgstr "" #: dbxout.c:3227 #, gcc-internal-format msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset" msgstr "" #: diagnostic.c:712 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "%s で中断, 位置 %s:%d" #: dominance.c:984 #, gcc-internal-format msgid "dominator of %d status unknown" msgstr "" #: dominance.c:991 #, gcc-internal-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" msgstr "" #: dwarf2out.c:4467 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "DW_LOC_OP %s not implemented" msgstr "DW_LOC_OP %s は実装されていません\n" #: emit-rtl.c:2365 #, gcc-internal-format msgid "invalid rtl sharing found in the insn" msgstr "" #: emit-rtl.c:2367 #, gcc-internal-format msgid "shared rtx" msgstr "" #: emit-rtl.c:2369 #, gcc-internal-format msgid "internal consistency failure" msgstr "" #: emit-rtl.c:3429 #, gcc-internal-format msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "ICE: emit_insn が emit_jump_insn を要する所で使われました:\n" #: errors.c:133 #, gcc-internal-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "%s で中断, 位置 %s:%d" #: except.c:307 #, gcc-internal-format msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgstr "例外処理を無効にしました. 有効にするには -fexceptions を使ってください" #: except.c:2854 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" msgstr "`__builtin_eh_return_regno' の引数は定数でなければなりません" #: except.c:2987 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgstr "__builtin_eh_return はこのターゲットではサポートされていません" #: except.c:3861 except.c:3870 #, gcc-internal-format msgid "region_array is corrupted for region %i" msgstr "" #: except.c:3875 #, gcc-internal-format msgid "outer block of region %i is wrong" msgstr "" #: except.c:3880 #, gcc-internal-format msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not" msgstr "" #: except.c:3886 #, gcc-internal-format msgid "negative nesting depth of region %i" msgstr "" #: except.c:3906 #, gcc-internal-format msgid "tree list ends on depth %i" msgstr "" #: except.c:3911 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array does not match the region tree" msgstr "キャストによる関数の型が適合しません" #: except.c:3917 #, gcc-internal-format msgid "verify_eh_tree failed" msgstr "" #: explow.c:1258 #, gcc-internal-format msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません" #: expr.c:8058 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s" msgstr "" #: expr.c:8064 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s" msgstr "" #: final.c:1432 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map" msgstr "" #: final.c:1533 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes" msgstr "`%s' のサイズが %d バイトより大きくなっています" #: fixed-value.c:104 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type" msgstr "大きな整数が暗黙に符合無し型に切り詰められました" #: fold-const.c:989 tree-ssa-loop-niter.c:1854 tree-vrp.c:5595 tree-vrp.c:5636 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%s" msgstr "%s" #: fold-const.c:1359 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division" msgstr "" #: fold-const.c:5127 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test" msgstr "" #: fold-const.c:5504 fold-const.c:5519 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always %d" msgstr "比較が常に %d となります" #: fold-const.c:5536 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "一致しない値同士での非等価の `or' テストは常に 1 です" #: fold-const.c:5541 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "相互排他的な値の等価の `and' テストは常に 0 です" #: fold-const.c:8432 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison" msgstr "" #: fold-const.c:8799 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison" msgstr "" #: fold-const.c:13334 #, gcc-internal-format msgid "fold check: original tree changed by fold" msgstr "" #: function.c:306 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jtotal size of local objects too large" msgstr "変数 `%s' のサイズが大きすぎます" #: function.c:802 varasm.c:2139 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of variable %q+D is too large" msgstr "変数 `%s' のサイズが大きすぎます" #: function.c:1546 gimplify.c:4775 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "impossible constraint in %" msgstr "`asm' 内ではレジスタ制約を行なえません" #: function.c:3614 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q+D might be clobbered by % or %" msgstr "変数 `%s' は `longjmp' や `vfork' によって酷いことになる可能性があります" #: function.c:3635 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %q+D might be clobbered by % or %" msgstr "引数 `%s' は `longjmp' や `vfork' によって酷いことになる可能性があります" #: function.c:4079 #, gcc-internal-format msgid "function returns an aggregate" msgstr "関数が集合体を返しています" #: function.c:4480 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unused parameter %q+D" msgstr "引数 `%s' が未使用です" #: gcc.c:1298 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguous abbreviation %s" msgstr "あいまいな省略 %s です" #: gcc.c:1325 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incomplete '%s' option" msgstr "不完全な `%s' オプションです" #: gcc.c:1336 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing argument to '%s' option" msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" #: gcc.c:1349 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extraneous argument to '%s' option" msgstr "`%s' オプションに対して無関係な引数" #: gcc.c:4011 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" msgstr "警告: -save-temps が指定されたので -pipe は無視されます" #: gcc.c:4304 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect" msgstr "警告: 最後の入力ファイルの後の `-x %s' は何もしません" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:5387 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" msgstr "spec エラー: '%%*' はパターンマッチで初期化されないままです" #: gcc.c:5396 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" msgstr "警告: 旧式の %%[ 演算子が spec の中にあります" #: gcc.c:5477 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" msgstr "spec エラー: 認識不能な spec オプション '%c'" #: gcc.c:6383 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC" msgstr "" #: gcc.c:6406 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" msgstr "" #: gcc.c:6493 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized option '-%s'" msgstr "認識不能なオプション `-%s'" #: gcc.c:6705 gcc.c:6768 #, gcc-internal-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "%s: %s コンパイラはこのシステムにインストールされていません" #: gcc.c:6868 #, gcc-internal-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "%s: リンクが完了しなかったのでリンカの入力ファイルは使われませんでした" #: gcc.c:6908 #, gcc-internal-format msgid "language %s not recognized" msgstr "言語 %s は認識できません" #: gcc.c:6979 #, gcc-internal-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: gcse.c:6570 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" msgstr "GCSE を無効化: %d > 1000 基本ブロック、及び %d >= 20 edge/基本ブロック" #: gcse.c:6583 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" msgstr "GCSE を無効化: %d 基本ブロック、及び %d 個のレジスタ" #: ggc-common.c:400 ggc-common.c:408 ggc-common.c:476 ggc-common.c:495 #: ggc-page.c:2173 ggc-page.c:2204 ggc-page.c:2211 ggc-zone.c:2437 #: ggc-zone.c:2448 ggc-zone.c:2452 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't write PCH file: %m" msgstr "%s へ書き込めません" #: ggc-common.c:488 config/i386/host-cygwin.c:57 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't get position in PCH file: %m" msgstr "ファイル `%s' にリポジトリ情報を作成できません" #: ggc-common.c:498 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't write padding to PCH file: %m" msgstr "%s へ書き込めません" #: ggc-common.c:553 ggc-common.c:561 ggc-common.c:568 ggc-common.c:571 #: ggc-common.c:581 ggc-common.c:584 ggc-page.c:2301 ggc-zone.c:2471 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't read PCH file: %m" msgstr "%s から読込めません" #: ggc-common.c:576 #, gcc-internal-format msgid "had to relocate PCH" msgstr "" #: ggc-page.c:1505 #, gcc-internal-format msgid "open /dev/zero: %m" msgstr "" #: ggc-page.c:2189 ggc-page.c:2195 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't write PCH file" msgstr "%s へ書き込めません" #: ggc-zone.c:2434 ggc-zone.c:2445 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't seek PCH file: %m" msgstr "入力ファイル %s を close できません" #: gimple.c:1111 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d" msgstr "Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)" #: gimplify.c:4660 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in asm output %d" msgstr "asm 文の中に無効な左辺値" #: gimplify.c:4776 #, gcc-internal-format msgid "non-memory input %d must stay in memory" msgstr "" #: gimplify.c:4791 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "memory input %d is not directly addressable" msgstr "出力番号 %d は直接アドレス指定できません" #: gimplify.c:5285 #, gcc-internal-format msgid "%qs not specified in enclosing parallel" msgstr "" #: gimplify.c:5287 #, gcc-internal-format msgid "%Henclosing parallel" msgstr "" #: gimplify.c:5378 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qs should be private" msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています" #: gimplify.c:5392 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate" msgstr "インスタンス変数 `%s' は private と宣言されています" #: gimplify.c:5395 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qs should not be reduction" msgstr "レジスタ変数 `%s' が入れ子関数の中で使われました" #: gimplify.c:5558 #, gcc-internal-format msgid "%s variable %qs is private in outer context" msgstr "" #: gimplify.c:7059 #, gcc-internal-format msgid "gimplification failed" msgstr "" #: global.c:272 global.c:285 global.c:299 ira.c:1321 ira.c:1334 ira.c:1348 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s cannot be used in asm here" msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません" #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1890 objc/objc-act.c:493 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't open %s: %m" msgstr "%s を開けません" #: graphite.c:5253 toplev.c:1712 #, gcc-internal-format msgid "Graphite loop optimizations cannot be used" msgstr "" #: haifa-sched.c:184 #, gcc-internal-format msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" msgstr "fix_sched_param: 不明なパラメタ: %s" #: omp-low.c:1817 #, gcc-internal-format msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region" msgstr "" #: omp-low.c:1822 #, gcc-internal-format msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region" msgstr "" #: omp-low.c:1840 #, gcc-internal-format msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region" msgstr "" #: omp-low.c:1855 #, gcc-internal-format msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region" msgstr "" #: omp-low.c:1861 #, gcc-internal-format msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause" msgstr "" #: omp-low.c:1876 #, gcc-internal-format msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name" msgstr "" #: omp-low.c:6622 cp/decl.c:2667 #, gcc-internal-format msgid "invalid exit from OpenMP structured block" msgstr "" #: omp-low.c:6624 omp-low.c:6629 #, gcc-internal-format msgid "invalid entry to OpenMP structured block" msgstr "" #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient. #: omp-low.c:6632 #, gcc-internal-format msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block" msgstr "" #: opts.c:171 #, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized" msgstr "" #: opts.c:205 #, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown" msgstr "" #: opts.c:211 #, gcc-internal-format msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>" msgstr "" #. Eventually this should become a hard error IMO. #: opts.c:448 #, gcc-internal-format msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" msgstr "" #: opts.c:479 opts.c:799 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option \"%s\"" msgstr "コマンドラインオプション '%s' を無視します" #: opts.c:540 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "command line option %qs is not supported by this configuration" msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません" #: opts.c:593 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing argument to \"%s\"" msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" #: opts.c:603 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" msgstr "`%s' の第一引数は `int' とすべきです" #: opts.c:761 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "disallowed call to %qs" msgstr "`%s' への呼び出しのインライン化に失敗しました" #: opts.c:1015 #, gcc-internal-format msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled." msgstr "" #: opts.c:1019 #, gcc-internal-format msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled." msgstr "" #: opts.c:1034 #, gcc-internal-format msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled" msgstr "" #: opts.c:1064 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions" msgstr "" #: opts.c:1075 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info" msgstr "" #: opts.c:1089 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture" msgstr "" #: opts.c:1101 #, gcc-internal-format msgid "-fira does not work on this architecture" msgstr "" #: opts.c:1406 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help" msgstr "" #: opts.c:1780 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "要求されたアラインメントが 2 のべき乗ではありません" #: opts.c:1867 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized visibility value \"%s\"" msgstr "認識できないセクション名 \"%s\"" #: opts.c:1925 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown stack check parameter \"%s\"" msgstr "引数 `%s' が未使用です" #: opts.c:1951 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized register name \"%s\"" msgstr "認識できないレジスタ名 `%s'" #: opts.c:1975 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown tls-model \"%s\"" msgstr "不明なマシンモード `%s'" #: opts.c:1986 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown ira algorithm \"%s\"" msgstr "不明なレジスタ名です: %s" #: opts.c:2089 #, gcc-internal-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" msgstr "" #: opts.c:2094 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid --param value %qs" msgstr "無効なパラメタ値 `%s'" #: opts.c:2212 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "target system does not support debug output" msgstr "ターゲット CPU は interworking をサポートしません" #: opts.c:2219 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します" #: opts.c:2235 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" msgstr "認識できないセクション名 \"%s\"" #: opts.c:2237 #, gcc-internal-format msgid "debug output level %s is too high" msgstr "" #: opts.c:2319 #, gcc-internal-format msgid "-Werror=%s: No option -%s" msgstr "" #: params.c:68 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "minimum value of parameter %qs is %u" msgstr "仮引数 `%s' は無効です" #: params.c:73 #, gcc-internal-format msgid "maximum value of parameter %qs is %u" msgstr "" #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:85 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid parameter %qs" msgstr "仮引数 `%s' は無効です" #: profile.c:415 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" msgstr "" #: profile.c:460 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" msgstr "" #: profile.c:466 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" msgstr "" #: profile.c:632 #, gcc-internal-format msgid "correcting inconsistent profile data" msgstr "" #: profile.c:642 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent" msgstr "" #: profile.c:660 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" msgstr "" #: profile.c:681 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" msgstr "" #: reg-stack.c:538 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output constraint %d must specify a single register" msgstr "出力制約 %d は一つのレジスタを指定しなければなりません" #: reg-stack.c:548 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" msgstr "出力制約 %d は一つのレジスタを指定しなければなりません" #: reg-stack.c:571 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output regs must be grouped at top of stack" msgstr "出力レジスタはスタックのトップにグループされていなければなりません" #: reg-stack.c:608 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "暗黙に pop されるレジスタはスタックのトップにグループされていなければなりません" #: reg-stack.c:627 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" msgstr "出力オペランド %d は `&' 制約を使わなければなりません" #: regclass.c:873 #, gcc-internal-format msgid "can't use '%s' as a %s register" msgstr "'%s' を %s のレジスタとして使うことができません" #: regclass.c:888 config/ia64/ia64.c:5175 config/ia64/ia64.c:5182 #: config/pa/pa.c:362 config/pa/pa.c:369 config/sh/sh.c:7961 #: config/sh/sh.c:7968 config/spu/spu.c:4486 config/spu/spu.c:4493 #, gcc-internal-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "不明なレジスタ名です: %s" #: regclass.c:898 #, gcc-internal-format msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります" #: regclass.c:902 #, gcc-internal-format msgid "register used for two global register variables" msgstr "レジスタが二つのグローバルレジスタ変数として使われました" #: regclass.c:907 #, gcc-internal-format msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "呼び出しで破壊されるレジスタがグローバルレジスタ変数として使われました" #: regrename.c:1898 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" msgstr "" #: regrename.c:1910 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" msgstr "" #: regrename.c:1913 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" msgstr "" #: regrename.c:1925 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" msgstr "" #: reload.c:1258 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot reload integer constant operand in %" msgstr "整数定数オペランドを `asm' 内で再ロードできません" #: reload.c:1272 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "impossible register constraint in %" msgstr "`asm' 内ではレジスタ制約を行なえません" #: reload.c:3615 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<&%> constraint used with no register class" msgstr "`&' 制約がレジスタクラス無しで使われました" #: reload.c:3786 reload.c:4044 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inconsistent operand constraints in an %" msgstr "`asm' 内でのオペランド制約が矛盾しています" #: reload1.c:1322 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% operand has impossible constraints" msgstr "asm オペランド %d は恐らく制約に適合しません" #: reload1.c:1342 #, gcc-internal-format msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "フレームサイズが大きすぎて、スタック検査が信頼できなくなります" #: reload1.c:1345 #, gcc-internal-format msgid "try reducing the number of local variables" msgstr "ローカル変数の数を削減してみてください" #: reload1.c:2080 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't find a register in class %qs while reloading %" msgstr "クラス `%s' 内のレジスタを `asm' 再ロード中に見つけられません" #: reload1.c:2085 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unable to find a register to spill in class %qs" msgstr "クラス `%s' 内でふるい落とすレジスタを見つけられません" #: reload1.c:4270 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% operand requires impossible reload" msgstr "`asm' オペランドは再ロードできない事が要求されます" #: reload1.c:5616 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% operand constraint incompatible with operand size" msgstr "`asm' オペランド制約がオペランドサイズと整合しません" #: reload1.c:7565 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output operand is constant in %" msgstr "出力オペランドが `asm' 内で定数です" #: rtl.c:501 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 検査: elt %d(%s) が最後の elt %d(%s 中) と一緒にアクセスします (%s:%d)" #: rtl.c:511 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 検査: elt %d 型は '%c' のはずなのに '%c' (rtx %s, %s 中)です (%s:%d)" #: rtl.c:521 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 検査: elt %d 型は '%c' か '%c' のはずなのに '%c' (rtx %s, %s 中) です (%s:%d)" #: rtl.c:530 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 検査: コード `%s' のはずなのに `%s' (%s 中)です (%s:%d)" #: rtl.c:540 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 検査: コード `%s' か `%s' のはずなのに `%s' (%s 中)です (%s:%d)" #: rtl.c:567 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 検査: elt %d(%s) が最後の elt %d(%s 中) と一緒にアクセスします (%s:%d)" #: rtl.c:577 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL check: ベクトルの elt %d を最後の elt %d (%s 中)と一緒にアクセスします (%s:%d)" #: rtl.c:588 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 検査: コード `%s' のはずなのに `%s' (%s 中)です (%s:%d)" #: stmt.c:310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output operand constraint lacks %<=%>" msgstr "出力オペランド制約に `=' が欠けています" #: stmt.c:325 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" msgstr "出力制約 `%c' (operand %d 用) が開始部分にありません" #: stmt.c:348 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" msgstr "オペランド制約中、不正な位置に '+' や '=' が含まれています" #: stmt.c:355 stmt.c:454 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%%%> constraint used with last operand" msgstr "`%%' 制約が最後のオペランドとともに使われました" #: stmt.c:374 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "出力オペランド内の制約が正しくありません" #: stmt.c:445 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "input operand constraint contains %qc" msgstr "入力オペランド制約が `%c' を含んでいます" #: stmt.c:487 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "制約に適合させる時に、無効なオペランド番号を参照しました" #: stmt.c:525 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid punctuation %qc in constraint" msgstr "無効な句読点 `%c' が制約内にあります" #: stmt.c:549 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "matching constraint does not allow a register" msgstr "出力オペランド内の制約が正しくありません" #: stmt.c:603 #, gcc-internal-format msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list" msgstr "" #: stmt.c:693 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown register name %qs in %" msgstr "`asm' 中に不明なレジスタ名 `%s' があります" #: stmt.c:701 #, gcc-internal-format msgid "PIC register %qs clobbered in %" msgstr "" #: stmt.c:748 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "more than %d operands in %" msgstr "`asm' の中に %d を越えるオペランドがあります" #: stmt.c:811 #, gcc-internal-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "出力番号 %d は直接アドレス指定できません" #: stmt.c:894 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" msgstr "asm オペランド %d は恐らく制約に適合しません" #: stmt.c:904 #, gcc-internal-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" msgstr "" #: stmt.c:1051 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with output operand" msgstr "" #: stmt.c:1056 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with input operand" msgstr "" #: stmt.c:1134 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many alternatives in %" msgstr "`asm' 中の代替キーワードが多すぎます" #: stmt.c:1146 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operand constraints for % differ in number of alternatives" msgstr "`asm' のオペランド制約が代替番号とは異なります" #: stmt.c:1199 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate asm operand name %qs" msgstr "重複したメンバ `%s'" #: stmt.c:1297 #, gcc-internal-format msgid "missing close brace for named operand" msgstr "" #: stmt.c:1325 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "undefined named operand %qs" msgstr "登録されていない演算子 %s です" #: stmt.c:1469 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hvalue computed is not used" msgstr ".da ファイルの内容を使い切っていません\n" #: stor-layout.c:149 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" msgstr "型の大きさは明示的に評価されるものではありえません" #: stor-layout.c:151 #, gcc-internal-format msgid "variable-size type declared outside of any function" msgstr "変数サイズ型が関数の外側で宣言されました" #: stor-layout.c:467 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is %d bytes" msgstr "`%s' のサイズが %d バイトです" #: stor-layout.c:469 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes" msgstr "`%s' のサイズが %d バイトより大きくなっています" #: stor-layout.c:888 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D" msgstr "packed 属性は `%s' に対して不効率なアラインメントを引き起こします" #: stor-layout.c:891 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D" msgstr "packed 属性は `%s' には必要ありません" #. No, we need to skip space before this field. #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment. #: stor-layout.c:908 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "padding struct to align %q+D" msgstr "`%s' をアラインするために構造体をパディングします" #: stor-layout.c:1259 #, gcc-internal-format msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "アラインメント境界のサイズに構造体をパディングします" #: stor-layout.c:1289 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs" msgstr "packed 属性は `%s' に対して不効率なアラインメントを引き起こします" #: stor-layout.c:1293 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %qs" msgstr "packed 属性は `%s' には必要ありません" #: stor-layout.c:1299 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "packed 属性は不効率なアラインメントを引き起こします" #: stor-layout.c:1301 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "packed 属性は必要ありません" #: stor-layout.c:1831 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment of array elements is greater than element size" msgstr "`%s' のアラインメントはオブジェクトファイルの最大値よりも大きいです。 %d を使います。" #: targhooks.c:116 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "__builtin_saveregs はこのターゲットでは実装されていません" #: targhooks.c:728 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "target attribute is not supported on this machine" msgstr "init_priority 属性はこのプラットフォームではサポートされていません" #: targhooks.c:738 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine" msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません" #: tlink.c:482 #, gcc-internal-format msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" msgstr "" #: tlink.c:730 #, gcc-internal-format msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" msgstr "" #: tlink.c:800 #, gcc-internal-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "ld はステータス %d で終了しました" #: toplev.c:517 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid option argument %qs" msgstr "`%s' の引数として無効な型" #: toplev.c:615 #, gcc-internal-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" msgstr "" #: toplev.c:618 #, gcc-internal-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" msgstr "" #: toplev.c:838 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+F declared % but never defined" msgstr "`%s' が `static' と宣言されましたが未定義です" #: toplev.c:866 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D defined but not used" msgstr "`%s' が定義されましたが使われませんでした" #: toplev.c:909 #, gcc-internal-format msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "" #: toplev.c:932 #, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "" #: toplev.c:936 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "" #: toplev.c:942 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated" msgstr "%s はディレクトリです" #: toplev.c:944 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated" msgstr "" #: toplev.c:1088 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "認識できない gcc デバッグオプション: %c" #: toplev.c:1341 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s for writing: %m" msgstr "%s を書き込み用に開けませんでした" #: toplev.c:1362 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target" msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません" #: toplev.c:1686 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "this target does not support %qs" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: toplev.c:1741 #, gcc-internal-format msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "命令スケジューリングはこのターゲットマシンではサポートされません" #: toplev.c:1745 #, gcc-internal-format msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "このターゲットマシンは遅延分岐を持っていません" #: toplev.c:1759 #, gcc-internal-format msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgstr "-f%sleading-underscore はこのターゲットマシンではサポートされません" #: toplev.c:1832 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" msgstr "%s は `%%%s%c' %s フォーマットを受け付けません" #: toplev.c:1845 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" msgstr "" #: toplev.c:1848 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" msgstr "" #: toplev.c:1882 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s: %m" msgstr "%s を開けません" #: toplev.c:1889 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections not supported for this target" msgstr "-ffunction-sections はこのターゲットで受け入れられません" #: toplev.c:1894 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fdata-sections not supported for this target" msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません" #: toplev.c:1901 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" msgstr "-ffunction-sections が無効です -- プロファイルは不可能です" #: toplev.c:1908 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません" #: toplev.c:1914 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-f%sleading-underscore はこのターゲットマシンではサポートされません" #: toplev.c:1923 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" msgstr "-mg でのプロファイルは提供されません\n" #: toplev.c:1934 #, gcc-internal-format msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence" msgstr "" #: toplev.c:1950 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fstack-protector not supported for this target" msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません" #: toplev.c:1963 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness" msgstr "" #: toplev.c:2148 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "error writing to %s: %m" msgstr "%s への書き込みエラーです" #: toplev.c:2150 java/jcf-parse.c:1769 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "error closing %s: %m" msgstr "エラーにより %s を閉じます" #: tree-cfg.c:1508 tree-cfg.c:2174 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hwill never be executed" msgstr "呼び出し %d は一度も実行せず\n" #: tree-cfg.c:2808 #, gcc-internal-format msgid "SSA name in freelist but still referenced" msgstr "" #: tree-cfg.c:2817 #, gcc-internal-format msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition" msgstr "" #: tree-cfg.c:2827 #, gcc-internal-format msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:2850 #, gcc-internal-format msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "" #: tree-cfg.c:2855 #, gcc-internal-format msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "" #: tree-cfg.c:2871 #, gcc-internal-format msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" msgstr "" #: tree-cfg.c:2882 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-integral used in condition" msgstr "終端のない #%s 条件" #: tree-cfg.c:2887 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid conditional operand" msgstr "オペランドとして無効な式" #: tree-cfg.c:2934 #, gcc-internal-format msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:2941 #, gcc-internal-format msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:2949 #, gcc-internal-format msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:2960 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid reference prefix" msgstr "無効な参照型です" #: tree-cfg.c:2971 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer" msgstr "二項演算子 %s が不適切です" #: tree-cfg.c:2982 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer" msgstr "`->' のベースオペランドがポインタではありません" #: tree-cfg.c:2990 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype." msgstr "" #: tree-cfg.c:3061 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid expression for min lvalue" msgstr "オペランドとして無効な式" #: tree-cfg.c:3072 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid operand in indirect reference" msgstr "二項演算子 %s が不適切です" #: tree-cfg.c:3079 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in indirect reference" msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません" #: tree-cfg.c:3107 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid operands to array reference" msgstr "二項演算子 %s が不適切です" #: tree-cfg.c:3118 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in array reference" msgstr "配列参照での添字を欠いています" #: tree-cfg.c:3127 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in array range reference" msgstr "配列参照での添字を欠いています" #: tree-cfg.c:3138 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in real/imagpart reference" msgstr "型が前方の外部宣言と一致しません" #: tree-cfg.c:3148 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in component reference" msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません" #: tree-cfg.c:3210 #, gcc-internal-format msgid "non-function in gimple call" msgstr "" #: tree-cfg.c:3217 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid LHS in gimple call" msgstr "無効な PC が行番号テーブルにあります" #: tree-cfg.c:3233 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid conversion in gimple call" msgstr "無効なバージョン番号形式" #: tree-cfg.c:3258 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid operands in gimple comparison" msgstr "二項演算子 %s が不適切です" #: tree-cfg.c:3276 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in comparison expression" msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません" #: tree-cfg.c:3302 #, gcc-internal-format msgid "non-register as LHS of unary operation" msgstr "" #: tree-cfg.c:3308 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid operand in unary operation" msgstr "二項演算子 %s が不適切です" #: tree-cfg.c:3343 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid types in nop conversion" msgstr "無効な型表現です" #: tree-cfg.c:3357 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid types in fixed-point conversion" msgstr "dump_definition に 無効なハッシュタイプ %d" #: tree-cfg.c:3370 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid types in conversion to floating point" msgstr "浮動小数点エミュレータのバージョンを指定する" #: tree-cfg.c:3383 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid types in conversion to integer" msgstr "new に対して無効な型である `void'" #: tree-cfg.c:3418 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-trivial conversion in unary operation" msgstr "無効なバージョン番号形式" #: tree-cfg.c:3445 #, gcc-internal-format msgid "non-register as LHS of binary operation" msgstr "" #: tree-cfg.c:3452 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid operands in binary operation" msgstr "二項演算子 %s が不適切です" #: tree-cfg.c:3467 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in complex expression" msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません" #: tree-cfg.c:3486 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in shift expression" msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません" #: tree-cfg.c:3506 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in vector shift expression" msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません" #: tree-cfg.c:3522 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in pointer plus expression" msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません" #: tree-cfg.c:3545 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in binary truth expression" msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません" #: tree-cfg.c:3580 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus" msgstr "二項演算子 %s が不適切です" #: tree-cfg.c:3625 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in binary expression" msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません" #: tree-cfg.c:3650 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-trivial conversion at assignment" msgstr "代入として無効な左辺値です" #: tree-cfg.c:3667 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid operand in unary expression" msgstr "無効なトークンが式にあります" #: tree-cfg.c:3677 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in address expression" msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません" #: tree-cfg.c:3701 tree-cfg.c:3727 #, gcc-internal-format msgid "invalid rhs for gimple memory store" msgstr "" #: tree-cfg.c:3793 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid operand in return statement" msgstr "無効な初期化式です" #: tree-cfg.c:3805 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid conversion in return statement" msgstr "無効な初期化式です" #: tree-cfg.c:3829 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "goto destination is neither a label nor a pointer" msgstr "添字をつけられた値が配列でもポインタでもありません" #: tree-cfg.c:3844 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid operand to switch statement" msgstr "%s コードに対する無効なオペランド" #: tree-cfg.c:3864 #, gcc-internal-format msgid "Invalid PHI result" msgstr "" #: tree-cfg.c:3876 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Invalid PHI argument" msgstr "無効な型引数です" #: tree-cfg.c:3882 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Incompatible types in PHI argument" msgstr "%s に互換性のない型" #: tree-cfg.c:4007 #, gcc-internal-format msgid "verify_gimple failed" msgstr "" #: tree-cfg.c:4041 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid function in call statement" msgstr "asm 文の中に無効な左辺値" #: tree-cfg.c:4052 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid pure const state for function" msgstr "関数 `%s' に対して不適切な保存クラス" #: tree-cfg.c:4062 tree-ssa.c:845 tree-ssa.c:855 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "in statement" msgstr "無効な初期化式です" #: tree-cfg.c:4076 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw, but doesn%'t" msgstr "" #: tree-cfg.c:4081 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw in middle of block" msgstr "" #: tree-cfg.c:4153 #, gcc-internal-format msgid "Dead STMT in EH table" msgstr "" #: tree-cfg.c:4191 #, gcc-internal-format msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block" msgstr "" #: tree-cfg.c:4202 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing PHI def" msgstr "識別子を欠いています" #: tree-cfg.c:4213 #, gcc-internal-format msgid "PHI argument is not a GIMPLE value" msgstr "" #: tree-cfg.c:4222 tree-cfg.c:4267 #, gcc-internal-format msgid "incorrect sharing of tree nodes" msgstr "" #: tree-cfg.c:4237 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid GIMPLE statement" msgstr "無効な初期化式です" #: tree-cfg.c:4246 #, gcc-internal-format msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block" msgstr "" #: tree-cfg.c:4258 #, gcc-internal-format msgid "incorrect entry in label_to_block_map.\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:4283 #, gcc-internal-format msgid "verify_stmts failed" msgstr "" #: tree-cfg.c:4306 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it" msgstr "" #: tree-cfg.c:4312 #, gcc-internal-format msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it" msgstr "" #: tree-cfg.c:4319 #, gcc-internal-format msgid "fallthru to exit from bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:4343 #, gcc-internal-format msgid "nonlocal label " msgstr "" #: tree-cfg.c:4352 tree-cfg.c:4361 tree-cfg.c:4386 #, gcc-internal-format msgid "label " msgstr "" #: tree-cfg.c:4376 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "control flow in the middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d が基本ブロック %d の中ほどにあります" #: tree-cfg.c:4406 #, gcc-internal-format msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:4419 #, gcc-internal-format msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:4442 tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4477 tree-cfg.c:4546 #, gcc-internal-format msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:4452 #, gcc-internal-format msgid "explicit goto at end of bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:4482 #, gcc-internal-format msgid "return edge does not point to exit in bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:4512 #, gcc-internal-format msgid "found default case not at the start of case vector" msgstr "" #: tree-cfg.c:4520 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "case labels not sorted: " msgstr "%s は %s を受け付けません" #: tree-cfg.c:4537 #, gcc-internal-format msgid "extra outgoing edge %d->%d" msgstr "" #: tree-cfg.c:4560 #, gcc-internal-format msgid "missing edge %i->%i" msgstr "" #: tree-cfg.c:7036 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H% function does return" msgstr "`noreturn' 関数が return しています" #: tree-cfg.c:7056 #, gcc-internal-format msgid "control reaches end of non-void function" msgstr "制御が非 void 関数の終りに到達しました" #: tree-cfg.c:7118 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %" msgstr "関数は恐らく `noreturn' 属性の候補と思われます" #: tree-dump.c:927 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "could not open dump file %qs: %s" msgstr "ダンプファイル %s を開けませんでした" #: tree-dump.c:1060 #, gcc-internal-format msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" msgstr "" #: tree-eh.c:1993 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i is missing" msgstr "`-%s' の引数がありません" #: tree-eh.c:1998 #, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i miss EH flag" msgstr "" #. ??? might not be mistake. #: tree-eh.c:2004 #, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions" msgstr "" #: tree-eh.c:2039 #, gcc-internal-format msgid "BB %i can not throw but has EH edges" msgstr "" #: tree-eh.c:2046 #, gcc-internal-format msgid "BB %i last statement has incorrectly set region" msgstr "" #: tree-eh.c:2057 #, gcc-internal-format msgid "unnecessary EH edge %i->%i" msgstr "" #: tree-inline.c:2354 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables" msgstr "" #: tree-inline.c:2388 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" msgstr "" #: tree-inline.c:2402 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp" msgstr "" #: tree-inline.c:2416 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists" msgstr "" #: tree-inline.c:2428 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" msgstr "" #: tree-inline.c:2436 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto" msgstr "" #: tree-inline.c:2448 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args" msgstr "" #: tree-inline.c:2468 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto" msgstr "" #: tree-inline.c:2483 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto" msgstr "" #: tree-inline.c:2509 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable" msgstr "" #: tree-inline.c:2600 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" msgstr "" #: tree-inline.c:2614 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" msgstr "" #: tree-inline.c:3162 tree-inline.c:3172 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inlining failed in call to %q+F: %s" msgstr "`%s' への呼び出しのインライン化に失敗しました" #: tree-inline.c:3163 tree-inline.c:3174 #, gcc-internal-format msgid "called from here" msgstr "ここから呼ばれました" #: tree-mudflap.c:868 #, gcc-internal-format msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" msgstr "" #: tree-mudflap.c:1059 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track %qs in stub function" msgstr "" #: tree-mudflap.c:1303 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs" msgstr "" #: tree-nomudflap.c:50 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "mudflap: this language is not supported" msgstr "-pipe は実装されていません" #: tree-optimize.c:443 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is %u bytes" msgstr "`%s' の戻り値のサイズが %u バイトです" #: tree-optimize.c:446 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes" msgstr "`%s' の戻り値のサイズが %d バイトよりも大きくなります" #: tree-outof-ssa.c:682 tree-outof-ssa.c:744 tree-ssa-coalesce.c:935 #: tree-ssa-coalesce.c:950 tree-ssa-coalesce.c:1172 tree-ssa-live.c:1088 #, gcc-internal-format msgid "SSA corruption" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:1314 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:1320 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:1327 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:1333 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-profile.c:386 #, gcc-internal-format msgid "unimplemented functionality" msgstr "" #: tree-ssa-alias-warnings.c:843 #, gcc-internal-format msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d." msgstr "" #: tree-ssa-alias-warnings.c:969 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer %D will break strict-aliasing rules" msgstr "" #: tree-ssa.c:252 #, gcc-internal-format msgid "expected an SSA_NAME object" msgstr "" #: tree-ssa.c:258 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol" msgstr "" #: tree-ssa.c:264 #, gcc-internal-format msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool" msgstr "" #: tree-ssa.c:270 #, gcc-internal-format msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register" msgstr "" #: tree-ssa.c:276 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "found a real definition for a non-register" msgstr "関数の定義が `register' と宣言されました" #: tree-ssa.c:283 #, gcc-internal-format msgid "found a default name with a non-empty defining statement" msgstr "" #: tree-ssa.c:311 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:320 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" msgstr "" #: tree-ssa.c:372 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing definition" msgstr "初期化子を欠いています" #: tree-ssa.c:378 #, gcc-internal-format msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:386 #, gcc-internal-format msgid "definition in block %i follows the use" msgstr "" #: tree-ssa.c:393 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" msgstr "" #: tree-ssa.c:401 #, gcc-internal-format msgid "no immediate_use list" msgstr "" #: tree-ssa.c:413 #, gcc-internal-format msgid "wrong immediate use list" msgstr "" #: tree-ssa.c:447 #, gcc-internal-format msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments" msgstr "" #: tree-ssa.c:461 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d" msgstr "%s の後ろの引数を欠いています" #: tree-ssa.c:470 #, gcc-internal-format msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" msgstr "" #: tree-ssa.c:483 #, gcc-internal-format msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument" msgstr "" #: tree-ssa.c:533 #, gcc-internal-format msgid "non-addressable variable inside an alias set" msgstr "" #: tree-ssa.c:544 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed" msgstr "" #: tree-ssa.c:586 #, gcc-internal-format msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag" msgstr "" #: tree-ssa.c:593 #, gcc-internal-format msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets" msgstr "" #: tree-ssa.c:607 #, gcc-internal-format msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered" msgstr "" #: tree-ssa.c:617 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed" msgstr "" #: tree-ssa.c:645 #, gcc-internal-format msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered" msgstr "" #: tree-ssa.c:664 #, gcc-internal-format msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap." msgstr "" #: tree-ssa.c:674 #, gcc-internal-format msgid "verify_call_clobbering failed" msgstr "" #: tree-ssa.c:695 #, gcc-internal-format msgid "Memory partitions should have at least one symbol" msgstr "" #: tree-ssa.c:705 #, gcc-internal-format msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition" msgstr "" #: tree-ssa.c:718 #, gcc-internal-format msgid "verify_memory_partitions failed" msgstr "" #: tree-ssa.c:790 #, gcc-internal-format msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d" msgstr "" #: tree-ssa.c:815 #, gcc-internal-format msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: " msgstr "" #: tree-ssa.c:835 #, gcc-internal-format msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS" msgstr "" #: tree-ssa.c:894 #, gcc-internal-format msgid "verify_ssa failed" msgstr "" #: tree-ssa.c:1453 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J%qD was declared here" msgstr "`%s' は前にここで宣言されました" #: tree-ssa.c:1517 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is used uninitialized in this function" msgstr "`%s' はこの関数内で初期化されずに使用される可能性があります" #: tree-ssa.c:1520 tree-ssa.c:1559 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD may be used uninitialized in this function" msgstr "`%s' はこの関数内で初期化されずに使用される可能性があります" #: tree-vrp.c:4919 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Harray subscript is outside array bounds" msgstr "配列の添字が整数型ではありません" #: tree-vrp.c:4933 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Harray subscript is above array bounds" msgstr "配列の添字が整数型ではありません" #: tree-vrp.c:4940 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Harray subscript is below array bounds" msgstr "配列の添字が整数型ではありません" #: tree-vrp.c:5577 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant" msgstr "" #: tree-vrp.c:5583 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional" msgstr "" #: tree-vrp.c:5620 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "comparison always false due to limited range of data type" msgstr "データ型の範囲制限によって、比較が常に false となります" #: tree-vrp.c:5623 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "comparison always true due to limited range of data type" msgstr "データ型の範囲制限によって、比較が常に true となります" #: tree.c:3702 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition" msgstr "`com_interface' 属性はクラス定義にのみ用いる事ができます" #: tree.c:3985 #, gcc-internal-format msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored" msgstr "" #: tree.c:3997 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage" msgstr "" #: tree.c:4012 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored" msgstr "" #: tree.c:4071 tree.c:4083 tree.c:4093 config/darwin.c:1437 #: config/arm/arm.c:3177 config/arm/arm.c:3205 config/avr/avr.c:4748 #: config/h8300/h8300.c:5282 config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:4172 #: config/i386/i386.c:25848 config/ia64/ia64.c:619 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1118 config/rs6000/rs6000.c:20738 #: config/sh/symbian.c:408 config/sh/symbian.c:415 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute ignored" msgstr "`%s' 属性は無視されました" #: tree.c:4109 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored" msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました" #: tree.c:4117 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+D definition is marked dllimport" msgstr "関数の定義が `auto' と宣言されました" #: tree.c:4125 config/sh/symbian.c:430 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q+D definition is marked dllimport" msgstr "静的変数 `%s' は dllimport とマークされています" #: tree.c:4148 config/sh/symbian.c:505 #, gcc-internal-format msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute" msgstr "" #: tree.c:4162 #, gcc-internal-format msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility" msgstr "" #: tree.c:5744 #, gcc-internal-format msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "関数の配列は意味がありません" #: tree.c:5895 #, gcc-internal-format msgid "function return type cannot be function" msgstr "関数の返す型が関数であってはなりません" #: tree.c:7053 tree.c:7138 tree.c:7199 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)" #: tree.c:7090 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)" #: tree.c:7103 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "Tree 検査: クラス '%c' のはずが '%c' (%s) です(%s 内, %s:%d)" #: tree.c:7152 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "Tree 検査: クラス '%c' のはずが '%c' (%s) です(%s 内, %s:%d)" #: tree.c:7165 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)" #: tree.c:7225 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d" msgstr "Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)" #: tree.c:7239 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "RTL check: ベクトルの elt %d を最後の elt %d (%s 中)と一緒にアクセスします (%s:%d)" #: tree.c:7252 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 検査: elt %d(%s) が最後の elt %d(%s 中) と一緒にアクセスします (%s:%d)" #: tree.c:7265 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 検査: elt %d(%s) が最後の elt %d(%s 中) と一緒にアクセスします (%s:%d)" #: value-prof.c:376 #, gcc-internal-format msgid "Dead histogram" msgstr "" #: value-prof.c:407 #, gcc-internal-format msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with" msgstr "" #: value-prof.c:420 #, gcc-internal-format msgid "verify_histograms failed" msgstr "" #: value-prof.c:467 #, gcc-internal-format msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" msgstr "" #: value-prof.c:477 #, gcc-internal-format msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" msgstr "" #: varasm.c:575 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%+D causes a section type conflict" msgstr "%s はセクションタイプの競合を引き起こします" #: varasm.c:1118 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d" msgstr "`%s' のアラインメントはオブジェクトファイルの最大値よりも大きいです。 %d を使います。" #: varasm.c:1344 varasm.c:1352 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "register name not specified for %q+D" msgstr "レジスタ名が `%s' 用に指定されていません" #: varasm.c:1354 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid register name for %q+D" msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です" #: varasm.c:1356 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register" msgstr "`%s' のデータ型は register にはふさわしくありません" #: varasm.c:1359 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type" msgstr "`%s' に指定された register はデータ型にふさわしくありません" #: varasm.c:1369 #, gcc-internal-format msgid "global register variable has initial value" msgstr "大域 register 変数が初期値を持っています" #: varasm.c:1373 #, gcc-internal-format msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables" msgstr "" #: varasm.c:1411 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "register name given for non-register variable %q+D" msgstr "レジスタ名が非 register 変数 `%s' に与えられました" #: varasm.c:1480 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "global destructors not supported on this target" msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません" #: varasm.c:1546 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "global constructors not supported on this target" msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません" #: varasm.c:1932 #, gcc-internal-format msgid "thread-local COMMON data not implemented" msgstr "" #: varasm.c:1961 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu" msgstr "%s に要求されたアラインメントは実装されたアラインメント %d より大きいです" #: varasm.c:4483 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated" msgstr "整数の初期設定子の値が複雑すぎます" #: varasm.c:4488 #, gcc-internal-format msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "浮動小数点数の初期設定子の値が、浮動小数点定数ではありません" #: varasm.c:4761 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid initial value for member %qs" msgstr "メンバ `%s' に対する無効な初期値" #: varasm.c:4957 varasm.c:5001 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must precede definition" msgstr "`%s' の weak 宣言は定義よりも先になければなりません" #: varasm.c:4965 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior" msgstr "`%s' の weak 宣言は定義よりも先になければなりません" #: varasm.c:4999 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must be public" msgstr "`%s' の weak 宣言は public でなければなりません" #: varasm.c:5003 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D not supported" msgstr "`%s' の weak 宣言は定義よりも先になければなりません" #: varasm.c:5029 #, gcc-internal-format msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "現在の設定では weak alias しかサポートされません" #: varasm.c:5264 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jweakref is not supported in this configuration" msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません" #: varasm.c:5345 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs" msgstr "未定義の型 `%s %s' の使用は不適切です" #: varasm.c:5350 #, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to external symbol %qs" msgstr "" #: varasm.c:5389 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D ultimately targets itself" msgstr "" #: varasm.c:5398 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D must have static linkage" msgstr "" #: varasm.c:5404 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration" msgstr "現在の設定では alias 定義はサポートされません -- 無視されました" #: varasm.c:5409 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration" msgstr "現在の設定では weak alias しかサポートされません" #: varasm.c:5469 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "現在の設定では alias 定義はサポートされません -- 無視されました" #: varray.c:197 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" msgstr "仮想テーブル %s[%lu]: 要素 %lu が範囲外です" #: varray.c:207 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" msgstr "%s で内部コンパイラエラー (%s:%d)" #: vec.c:381 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u" msgstr "%s で内部コンパイラエラー (%s:%d)" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:187 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)" msgstr "%s スタブ用の sclass がありません (0x%x)\n" #: config/darwin-c.c:84 #, gcc-internal-format msgid "too many #pragma options align=reset" msgstr "" #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109 #: config/darwin-c.c:111 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options', ignoring" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: config/darwin-c.c:114 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma options'" msgstr "'#pragma %s' の最後にゴミがあります" #: config/darwin-c.c:124 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" msgstr "" #: config/darwin-c.c:136 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" #: config/darwin-c.c:154 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" #: config/darwin-c.c:157 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma unused'" msgstr "'#pragma %s' の最後にゴミがあります" #: config/darwin-c.c:168 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: config/darwin-c.c:176 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring" msgstr "おかしな #pragma ghs section" #: config/darwin-c.c:179 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'" msgstr "'#pragma %s' の最後にゴミがあります" #: config/darwin-c.c:405 #, gcc-internal-format msgid "subframework include %s conflicts with framework include" msgstr "" #: config/darwin-c.c:588 #, gcc-internal-format msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min" msgstr "" #: config/darwin.c:1410 #, gcc-internal-format msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext" msgstr "" #: config/darwin.c:1417 #, gcc-internal-format msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes" msgstr "" #: config/darwin.c:1542 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored" msgstr "現在の設定では alias 定義はサポートされません -- 無視されました" #: config/host-darwin.c:62 #, gcc-internal-format msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m" msgstr "" #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "おかしな #pragma align - 無視されました" #: config/sol2-c.c:102 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "おかしな #pragma align - 無視されました" #: config/sol2-c.c:117 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" msgstr "" #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: config/sol2-c.c:136 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma align%>" msgstr "#pragma %s の末尾にゴミ" #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>" msgstr "おかしな #pragma ghs section" #: config/sol2-c.c:194 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma init%>" msgstr "#pragma %s の末尾にゴミ" #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" msgstr "おかしな #pragma map、無視されました" #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>" msgstr "おかしな #pragma ghs section" #: config/sol2-c.c:252 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" msgstr "#pragma %s の末尾にゴミ" #: config/sol2.c:53 #, gcc-internal-format msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D" msgstr "" #: config/vxworks.c:146 #, gcc-internal-format msgid "PIC is only supported for RTPs" msgstr "" #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file #. are not supported. #: config/darwin.h:451 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" msgstr "現在の設定では alias 定義はサポートされません -- 無視されました" #. No profiling. #: config/vx-common.h:89 #, gcc-internal-format msgid "profiler support for VxWorks" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:2186 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" msgstr "-mips スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/alpha/alpha.c:286 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" msgstr "-f%s は 68HC11/68HC12 用としては無視されました (サポートされません)" #: config/alpha/alpha.c:310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" msgstr "-pipe は実装されていません" #: config/alpha/alpha.c:321 #, gcc-internal-format msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:338 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" msgstr "-mtrap-precision スイッチにとっての不正な値 `%s'" #: config/alpha/alpha.c:352 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" msgstr "-mfp-rounding-mode スイッチにとっての不正な値 `%s'" #: config/alpha/alpha.c:367 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" msgstr "-mfp-trap-mode スイッチにとっての不正な値 `%s'" #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mcpu switch" msgstr "-mcpu スイッチにとっての不正な値 `%s'" #: config/alpha/alpha.c:400 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" msgstr "VAX 浮動小数ではトラップモードを利用できません" #: config/alpha/alpha.c:407 #, gcc-internal-format msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgstr "浮動小数点補完は -mtrap-precision=i を必要とします" #: config/alpha/alpha.c:423 #, gcc-internal-format msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "VAX 浮動小数では丸めモードを利用できません" #: config/alpha/alpha.c:428 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "VAX 浮動小数ではトラップモードを利用できません" #: config/alpha/alpha.c:432 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" msgstr "VAX 浮動小数ではトラップモードを利用できません" #: config/alpha/alpha.c:460 #, gcc-internal-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "L%d キャッシュレイテンシは %s にとって不明です" #: config/alpha/alpha.c:475 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" msgstr "`%s' は -mmemory-latency にとって不正な値です" #: config/alpha/alpha.c:6549 config/alpha/alpha.c:6552 config/s390/s390.c:8737 #: config/s390/s390.c:8740 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad builtin fcode" msgstr "組み込みマクロ \"%s\" は無効です" #: config/arc/arc.c:392 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of %qs attribute is not a string constant" msgstr "asm テンプレートが文字列定数ではありません" #: config/arc/arc.c:400 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1083 #, gcc-internal-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" msgstr "-mcpu=%s スイッチは -march= スイッチと競合します" #: config/arm/arm.c:1093 config/rs6000/rs6000.c:1593 config/sparc/sparc.c:764 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %s switch" msgstr "値 (%s) は %s switch にとって正しくありません" #: config/arm/arm.c:1206 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid ABI option: -mabi=%s" msgstr "無効なオプション %s" #: config/arm/arm.c:1214 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support ARM mode" msgstr "ターゲット CPU は APCS-32 をサポートしません" #: config/arm/arm.c:1220 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "ターゲット CPU は interworking をサポートしません" #: config/arm/arm.c:1226 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgstr "ターゲット CPU は THUMB 命令をサポートしません" #: config/arm/arm.c:1244 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "Thumb 用にコンパイルしたときのみ、意味のあるバックトレースを有効にします" #: config/arm/arm.c:1247 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "Thumb 用にコンパイルしたときのみ、被呼び出し側 interworking を有効にします" #: config/arm/arm.c:1250 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "Thumb 用にコンパイルしたときのみ、呼び出し側 interworking を有効にします" #: config/arm/arm.c:1254 #, gcc-internal-format msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgstr "-mapcs-stack-check は -mno-apcs-frame と共存できません" #: config/arm/arm.c:1262 #, gcc-internal-format msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgstr "-fpic と -mapcs-reent は共存できません" #: config/arm/arm.c:1265 #, gcc-internal-format msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "APCS 再入可能コードはサポートされません。無視されました" #: config/arm/arm.c:1273 #, gcc-internal-format msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgstr "-g に -mno-apcs-frame をつけると、きめ細かなデバッグはできないでしょう" #: config/arm/arm.c:1276 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" msgstr "浮動小数点引数を浮動小数点レジスタで渡すことは、まだサポートされません" #: config/arm/arm.c:1333 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1336 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1346 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s" msgstr "無効な浮動小数点エミュレートオプション: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1363 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s" msgstr "無効な浮動小数点エミュレートオプション: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1403 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s" msgstr "無効な浮動小数点エミュレートオプション: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1410 #, gcc-internal-format msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1416 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "iWMMXt and hardware floating point" msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する" #: config/arm/arm.c:1420 #, gcc-internal-format msgid "Thumb-2 iWMMXt" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1443 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s" msgstr "無効な浮動小数点エミュレートオプション: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1456 #, gcc-internal-format msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1470 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structure size boundary can only be set to %s" msgstr "構造体のサイズ境界は 8 又は 32 にしか設定できません" #: config/arm/arm.c:1476 #, gcc-internal-format msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1485 #, gcc-internal-format msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1497 #, gcc-internal-format msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgstr "-mpic-register= は -fpic をつけないと役に立ちません" #: config/arm/arm.c:1506 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgstr "'%s' を PIC のレジスタとして使うことができません" #: config/arm/arm.c:3145 config/arm/arm.c:3163 config/avr/avr.c:4768 #: config/avr/avr.c:4810 config/bfin/bfin.c:5173 config/h8300/h8300.c:5258 #: config/i386/i386.c:4134 config/i386/i386.c:25793 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:783 #: config/mcore/mcore.c:3034 config/mips/mips.c:1224 config/mips/mips.c:1226 #: config/rs6000/rs6000.c:20664 config/sh/sh.c:8127 config/sh/sh.c:8145 #: config/sh/sh.c:8174 config/sh/sh.c:8256 config/sh/sh.c:8279 #: config/stormy16/stormy16.c:2227 config/v850/v850.c:2048 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to functions" msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます" #: config/arm/arm.c:14342 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "スタックに積まれた仮引数の実際の領域を計算できません" #: config/arm/arm.c:15848 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument must be a constant" msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません " #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:16156 config/arm/arm.c:16193 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an immediate" msgstr "セレクタは即値でなければなりません" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:16236 #, gcc-internal-format msgid "mask must be an immediate" msgstr "マスクは即値でなければなりません" #: config/arm/arm.c:16897 #, gcc-internal-format msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "高位レジスタを pop する為に使用できる低位レジスタがありません" #: config/arm/arm.c:17120 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgstr "Thumb モードでは割り込みサービスルーチンをコード化できません" #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2900 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport" msgstr "初期化された変数 `%s' は dllimport マークされています" #: config/arm/pe.c:167 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static variable %q+D is marked dllimport" msgstr "静的変数 `%s' は dllimport とマークされています" #: config/avr/avr.c:4741 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" msgstr "プログラムメモリ領域内に配置できる変数だけを初期化しました" #: config/avr/avr.c:4785 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler" msgstr "" #: config/avr/avr.c:4793 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler" msgstr "" #: config/avr/avr.c:4901 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" msgstr "8 ビット領域内に配置できる変数だけが初期化されました" #: config/avr/avr.c:4915 #, gcc-internal-format msgid "MCU %qs supported for assembler only" msgstr "" #: config/avr/avr.h:759 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "trampolines not supported" msgstr "トランポリンはサポートされません\n" #: config/bfin/bfin.c:2479 config/m68k/m68k.c:500 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d が 0 から %d の間ではありません" #: config/bfin/bfin.c:2499 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mcpu=%s is not valid" msgstr "-mcpu=%s は -mips%d をサポートしません" #: config/bfin/bfin.c:2535 #, gcc-internal-format msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:2600 #, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:2603 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Can't use multiple stack checking methods together." msgstr "プログラムにスタック境界検出コードを挿入する" #: config/bfin/bfin.c:2606 #, gcc-internal-format msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together." msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:2611 config/m68k/m68k.c:608 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" msgstr "-C と -o は両方を一緒に指定できません" #: config/bfin/bfin.c:2631 #, gcc-internal-format msgid "-mmulticore can only be used with BF561" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:2634 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mcorea should be used with -mmulticore" msgstr "-frepo は -c 付きでなければなりません" #: config/bfin/bfin.c:2637 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore" msgstr "-frepo は -c 付きでなければなりません" #: config/bfin/bfin.c:2640 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together" msgstr "-mapcs-26 と -mapcs-32 は同時に使えません" #: config/bfin/bfin.c:5178 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple function type attributes specified" msgstr "重複するアクセス指定子" #: config/bfin/bfin.c:5234 config/bfin/bfin.c:5263 config/spu/spu.c:3587 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute only applies to functions" msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます" #: config/bfin/bfin.c:5245 #, gcc-internal-format msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:5295 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute only applies to variables" msgstr "`%s' 属性は型には適用されません" #: config/bfin/bfin.c:5302 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables" msgstr "section 属性はローカル変数に対しては指定できません" #. This function is for retrieving a part of an instruction name for #. an operator, for immediate output. If that ever happens for #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure #. we notice. #: config/cris/cris.c:447 #, gcc-internal-format msgid "MULT case in cris_op_str" msgstr "" #: config/cris/cris.c:837 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of ':' modifier" msgstr "void 式の不適切な使用" #: config/cris/cris.c:1024 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "internal error: bad register: %d" msgstr "内部エラー: " #: config/cris/cris.c:1586 #, gcc-internal-format msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1683 #, gcc-internal-format msgid "unknown cc_attr value" msgstr "" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:2062 #, gcc-internal-format msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2354 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d が 0 から %d の間ではありません" #: config/cris/cris.c:2382 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2418 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2439 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません" #: config/cris/cris.c:2454 #, gcc-internal-format msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2680 #, gcc-internal-format msgid "Unknown src" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2741 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unknown dest" msgstr "不明な -mdebug-%s スイッチです" #: config/cris/cris.c:3026 #, gcc-internal-format msgid "stackframe too big: %d bytes" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3520 config/cris/cris.c:3548 #, gcc-internal-format msgid "expand_binop failed in movsi got" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3630 #, gcc-internal-format msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" msgstr "" #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS. #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 #. Free Software Foundation, Inc. #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson. #. #. This file is part of GCC. #. #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) #. any later version. #. #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see #. . #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and #. attached declarations described in the info files, the "Using and #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not #. really, but needs an update anyway. #. #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node: #. ' comment. If no macros are defined for a section, only #. the section-comment is present. #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h, #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of #. settings not repeated below. This file contains general CRIS #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget. #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be #. compiled out. #: config/cris/cris.h:43 #, gcc-internal-format msgid "CRIS-port assertion failed: " msgstr "" #. Node: Caller Saves #. (no definitions) #. Node: Function entry #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE. #. Node: Profiling #: config/cris/cris.h:952 #, gcc-internal-format msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" msgstr "" #: config/crx/crx.h:367 #, gcc-internal-format msgid "Profiler support for CRX" msgstr "" #: config/crx/crx.h:378 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Trampoline support for CRX" msgstr "トランポリンはサポートされません\n" #: config/frv/frv.c:8668 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "accumulator is not a constant integer" msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません " #: config/frv/frv.c:8673 #, gcc-internal-format msgid "accumulator number is out of bounds" msgstr "" #: config/frv/frv.c:8684 #, gcc-internal-format msgid "inappropriate accumulator for %qs" msgstr "" #: config/frv/frv.c:8761 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid IACC argument" msgstr "無効な型引数です" #: config/frv/frv.c:8784 #, gcc-internal-format msgid "%qs expects a constant argument" msgstr "" #: config/frv/frv.c:8789 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constant argument out of range for %qs" msgstr "演算子番号がフォーマットの範囲外です" #: config/frv/frv.c:9270 #, gcc-internal-format msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9282 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr500" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9310 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9329 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9338 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9350 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr450" msgstr "" #: config/h8300/h8300.c:331 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-ms2600 is used without -ms" msgstr "-ms2600 が -ms なしで使われました" #: config/h8300/h8300.c:337 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mn is used without -mh or -ms" msgstr "-ms2600 が -ms なしで使われました" #: config/i386/host-cygwin.c:64 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't extend PCH file: %m" msgstr "%s: ファイル `%s' を削除できません: %s\n" #: config/i386/host-cygwin.c:75 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't set position in PCH file: %m" msgstr "ファイル `%s' にリポジトリ情報を作成できません" #: config/i386/i386.c:2656 config/i386/i386.c:2882 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s" msgstr "値 (%s) は %s switch にとって正しくありません" #: config/i386/i386.c:2698 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s" msgstr "値 (%s) は %s switch にとって正しくありません" #: config/i386/i386.c:2702 #, gcc-internal-format msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate." msgstr "" #: config/i386/i386.c:2712 #, gcc-internal-format msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2715 config/i386/i386.c:2843 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s" msgstr "-march= スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/i386/i386.c:2727 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "code model %s does not support PIC mode" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: config/i386/i386.c:2733 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s" msgstr "-mcmodel= スイッチにとって不正な値 (%s)" #: config/i386/i386.c:2757 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s" msgstr "値 (%s) は %s switch にとって正しくありません" #: config/i386/i386.c:2761 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" msgstr "-mcmodel= は 32 bit システム上ではサポートされません" #: config/i386/i386.c:2764 #, gcc-internal-format msgid "%i-bit mode not compiled in" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2776 config/i386/i386.c:2868 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" msgstr "ターゲット CPU は THUMB 命令をサポートしません" #: config/i386/i386.c:2901 #, gcc-internal-format msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2904 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d が 0 から %d の間ではありません" #: config/i386/i386.c:2917 #, gcc-internal-format msgid "%salign-loops%s is obsolete, use %salign-loops%s" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2923 config/i386/i386.c:2938 config/i386/i386.c:2953 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d" msgstr "-malign-loops=%d が 0 から %d の間ではありません" #: config/i386/i386.c:2932 #, gcc-internal-format msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use %salign-jumps%s" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2947 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%salign-functions%s is obsolete, use %salign-functions%s" msgstr "-malign-functions=%d が 0 から %d の間ではありません" #: config/i386/i386.c:2982 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5" msgstr "-mbranch-cost=%d が 0 から 5 の間ではありません" #: config/i386/i386.c:2990 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative" msgstr "%s ローテート回数が負の値です" #: config/i386/i386.c:3004 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s" msgstr "値 (%s) は %s switch にとって正しくありません" #: config/i386/i386.c:3012 #, gcc-internal-format msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3028 #, gcc-internal-format msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3083 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12" msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d が 2 から 31 の間ではありません" #: config/i386/i386.c:3104 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12" msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d が 2 から 31 の間ではありません" #: config/i386/i386.c:3117 #, gcc-internal-format msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3128 config/i386/i386.c:3142 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" msgstr "関数ポインタが計算で使われました" #: config/i386/i386.c:3147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "関数ポインタが計算で使われました" #: config/i386/i386.c:3154 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s" msgstr "-march= スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/i386/i386.c:3170 #, gcc-internal-format msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3190 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3203 #, gcc-internal-format msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3540 #, gcc-internal-format msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3562 #, gcc-internal-format msgid "option(\"%s\") was already specified" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4147 config/i386/i386.c:4191 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" msgstr "shared と mdll とは共存できません" #: config/i386/i386.c:4154 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute requires an integer constant argument" msgstr "3 つの 'l' 接尾辞が整数定数についています" #: config/i386/i386.c:4160 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument to %qs attribute larger than %d" msgstr "定義の後で `%s' 属性をセットすることはできません" #: config/i386/i386.c:4183 config/i386/i386.c:4218 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "shared と mdll とは共存できません" #: config/i386/i386.c:4187 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" msgstr "shared と mdll とは共存できません" #: config/i386/i386.c:4201 config/i386/i386.c:4214 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "shared と mdll とは共存できません" #: config/i386/i386.c:4205 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible" msgstr "shared と mdll とは共存できません" #: config/i386/i386.c:4294 #, gcc-internal-format msgid "nested functions are limited to 2 register parameters" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4378 #, gcc-internal-format msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4381 #, gcc-internal-format msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5202 #, gcc-internal-format msgid "SSE register return with SSE disabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5208 #, gcc-internal-format msgid "SSE register argument with SSE disabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5224 #, gcc-internal-format msgid "x87 register return with x87 disabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5559 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5581 config/i386/i386.c:5649 #, gcc-internal-format msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5600 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:6196 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:6206 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:10314 #, gcc-internal-format msgid "extended registers have no high halves" msgstr "" #: config/i386/i386.c:10329 #, gcc-internal-format msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "" #: config/i386/i386.c:23000 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "last argument must be an immediate" msgstr "マスクは即値でなければなりません" #: config/i386/i386.c:23293 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate" msgstr "セレクタは即値でなければなりません" #: config/i386/i386.c:23388 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the third argument must be a 8-bit immediate" msgstr "セレクタは即値でなければなりません" #: config/i386/i386.c:23735 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 4-bit immediate" msgstr "セレクタは即値でなければなりません" #: config/i386/i386.c:23744 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 2-bit immediate" msgstr "セレクタは即値でなければなりません" #: config/i386/i386.c:23753 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 1-bit immediate" msgstr "セレクタは即値でなければなりません" #: config/i386/i386.c:23762 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 5-bit immediate" msgstr "セレクタは即値でなければなりません" #: config/i386/i386.c:23771 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate" msgstr "セレクタは即値でなければなりません" #: config/i386/i386.c:23775 config/i386/i386.c:23952 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the last argument must be an 8-bit immediate" msgstr "セレクタは即値でなければなりません" #: config/i386/i386.c:24010 config/rs6000/rs6000.c:8519 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi" msgstr "" #: config/i386/i386.c:24153 #, gcc-internal-format msgid "%qE needs unknown isa option" msgstr "" #: config/i386/i386.c:24157 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE needs isa option %s" msgstr "無効なオプション %s" #: config/i386/i386.c:25800 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only available for 64-bit" msgstr "" #: config/i386/i386.c:25811 config/i386/i386.c:25820 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible" msgstr "shared と mdll とは共存できません" #: config/i386/i386.c:25858 config/rs6000/rs6000.c:20747 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs incompatible attribute ignored" msgstr "`%s' 属性は無視されました" #: config/i386/netware.c:253 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target" msgstr "-fdata-sections はこのターゲットで受け入れられません" #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172 #, gcc-internal-format msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:58 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to variables" msgstr "`%s' 属性は型には適用されません" #: config/i386/winnt.c:80 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:297 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects" msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます" #: config/i386/winnt.c:454 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D causes a section type conflict" msgstr "%s はセクションタイプの競合を引き起こします" #: config/i386/cygming.h:150 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" msgstr "-f%s はターゲットで無視されます (全てのコードは位置非依存です)" #: config/i386/djgpp.h:180 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" msgstr "-mbnu210 は無視されました(廃れたオプションです)" #: config/i386/i386-interix.h:256 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ms-bitfields not supported for objc" msgstr "-pipe は実装されていません" #: config/ia64/ia64-c.c:51 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma builtin" msgstr "おかしな #pragma implementation" #: config/ia64/ia64.c:587 config/m32r/m32r.c:373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid argument of %qs attribute" msgstr "`%s' の引数として無効な型" #: config/ia64/ia64.c:599 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "データ領域属性をローカル変数には指定できません" #: config/ia64/ia64.c:606 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します" #: config/ia64/ia64.c:613 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" msgstr "データ領域属性をローカル変数には指定できません" #: config/ia64/ia64.c:5163 config/pa/pa.c:350 config/sh/sh.c:7950 #: config/spu/spu.c:4475 #, gcc-internal-format msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgstr "-mfixed-range の値は REG1-REG2 形式を持たねばなりません" #: config/ia64/ia64.c:5190 config/pa/pa.c:377 config/sh/sh.c:7976 #: config/spu/spu.c:4501 #, gcc-internal-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "%s-%s が空の範囲です" #: config/ia64/ia64.c:5218 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch" msgstr "-mabi= スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/ia64/ia64.c:5246 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch" msgstr "-mcpu= スイッチに対する不正な値 (%s)" #: config/ia64/ia64.c:5265 #, gcc-internal-format msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:10472 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "version attribute is not a string" msgstr "#line の後の二つ目のトークンが文字列ではありません" #: config/iq2000/iq2000.c:1816 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" msgstr "gp_offset (%ld) 又は end_offset (%ld) がゼロよりも小さくなっています" #: config/iq2000/iq2000.c:2586 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %qd is not a constant" msgstr "`asm' の引数が定数文字列ではありません " #: config/iq2000/iq2000.c:2888 config/xtensa/xtensa.c:2320 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null ポインタ" #: config/iq2000/iq2000.c:3043 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: 不明な句読点 '%c'" #: config/iq2000/iq2000.c:3052 config/xtensa/xtensa.c:2174 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND NULL ポインタ" #: config/m32c/m32c-pragma.c:63 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]" msgstr "#pragma %s の末尾にゴミ" #: config/m32c/m32c-pragma.c:70 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls" msgstr "" #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]" msgstr "" #: config/m32c/m32c.c:416 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid target memregs value '%d'" msgstr "無効なパラメタ値 `%s'" #: config/m32c/m32c.c:2793 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target" msgstr "セクション属性はこのターゲットでは実装されていません" #: config/m32c/m32c.c:2801 #, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute applies only to functions" msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます" #: config/m32c/m32c.c:2809 config/sh/sh.c:8182 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute argument not an integer constant" msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が整数定数ではありません" #: config/m32c/m32c.c:2818 #, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:279 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" msgstr "-f%s は 68HC11/68HC12 用としては無視されました (サポートされません)" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240 #, gcc-internal-format msgid "% and % attributes are not compatible, ignoring %" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247 #, gcc-internal-format msgid "% attribute is already used" msgstr "" #: config/m68k/m68k.c:549 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s" msgstr "-mcpu=%s スイッチは -march= スイッチと競合します" #: config/m68k/m68k.c:620 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu" msgstr "今のところ 68000 や 68010 では -fPIC がサポートされていません\n" #: config/m68k/m68k.c:682 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-falign-labels=%d is not supported" msgstr "-pipe は実装されていません" #: config/m68k/m68k.c:687 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-falign-loops=%d is not supported" msgstr "-mips%d はサポートされません" #: config/m68k/m68k.c:790 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple interrupt attributes not allowed" msgstr "セクション属性は `%s' には使えません" #: config/m68k/m68k.c:797 #, gcc-internal-format msgid "interrupt_thread is available only on fido" msgstr "" #: config/m68k/m68k.c:1119 config/rs6000/rs6000.c:15570 #, gcc-internal-format msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "スタック制限式を受け付けません" #: config/mips/mips.c:1236 #, gcc-internal-format msgid "%qs cannot have both % and % attributes" msgstr "" #: config/mips/mips.c:1258 config/mips/mips.c:1261 #, gcc-internal-format msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes" msgstr "" #: config/mips/mips.c:2719 #, gcc-internal-format msgid "MIPS16 TLS" msgstr "" #: config/mips/mips.c:6057 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" msgstr "`%s' への矛盾した呼び出しを捕捉できません" #: config/mips/mips.c:11698 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid argument to built-in function" msgstr "関数に対する引数が多すぎます" #: config/mips/mips.c:11939 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16" msgstr "組み込み関数 `%s' は現在サポートされていません" #: config/mips/mips.c:12517 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs does not support MIPS16 code" msgstr "%s は %s を受け付けません" #: config/mips/mips.c:13491 #, gcc-internal-format msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64" msgstr "" #: config/mips/mips.c:13494 #, gcc-internal-format msgid "MIPS16 -mxgot code" msgstr "" #: config/mips/mips.c:13497 #, gcc-internal-format msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64" msgstr "" #: config/mips/mips.c:13626 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "CPU names must be lower case" msgstr "シンボル名を小文字とする" #: config/mips/mips.c:13769 #, gcc-internal-format msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor" msgstr "" #: config/mips/mips.c:13785 #, gcc-internal-format msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI" msgstr "" #: config/mips/mips.c:13800 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor" msgstr "" #: config/mips/mips.c:13802 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI" msgstr "" #: config/mips/mips.c:13804 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI" msgstr "" #: config/mips/mips.c:13820 config/mips/mips.c:13822 config/mips/mips.c:13889 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsupported combination: %s" msgstr "サポートされていないバージョンです" #: config/mips/mips.c:13826 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.c:13829 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI" msgstr "" #: config/mips/mips.c:13883 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions" msgstr "ターゲット CPU は THUMB 命令をサポートしません" #: config/mips/mips.c:13923 #, gcc-internal-format msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>" msgstr "" #: config/mips/mips.c:13931 config/mips/mips.c:13934 #, gcc-internal-format msgid "cannot use small-data accesses for %qs" msgstr "" #: config/mips/mips.c:13948 #, gcc-internal-format msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>" msgstr "" #: config/mips/mips.c:13957 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs must be used with %qs" msgstr "-frepo は -c 付きでなければなりません" #: config/mips/mips.c:13964 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions" msgstr "ターゲット CPU は THUMB 命令をサポートしません" #: config/mips/mips.c:13970 #, gcc-internal-format msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction" msgstr "" #: config/mips/mips.c:14049 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs requires branch-likely instructions" msgstr "ビットフィールド命令を使用する" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #: config/mips/mips.h:2290 #, gcc-internal-format msgid "mips16 function profiling" msgstr "mips16 関数プロファイル" #: config/mmix/mmix.c:226 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-f%s not supported: ignored" msgstr "-mips%d はサポートされません" #: config/mmix/mmix.c:674 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "support for mode %qs" msgstr "モード `%s' に対するデータ型がありません" #: config/mmix/mmix.c:688 #, gcc-internal-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:858 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support for MMIX" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:880 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1492 config/mmix/mmix.c:1516 config/mmix/mmix.c:1632 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" msgstr "" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1624 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1910 #, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2146 #, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2486 config/mmix/mmix.c:2550 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" msgstr "" #: config/pa/pa.c:482 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model" msgstr "PIC コード生成は可搬実行時モデルではサポートされません\n" #: config/pa/pa.c:487 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls" msgstr "PIC コード生成は高速間接呼び出しと相容れません\n" #: config/pa/pa.c:492 #, gcc-internal-format msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgstr "-g はこのプロセッサでは GAS を使用する時だけサポートされます" #: config/pa/pa.c:493 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-g option disabled" msgstr "-g オプションを無効化しました。" #: config/pa/pa.c:8382 #, gcc-internal-format msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux11.h:84 #, gcc-internal-format msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:369 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid AE type specified (%s)\n" msgstr "無効な型: `void &'" #: config/picochip/picochip.c:392 #, gcc-internal-format msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:624 #, gcc-internal-format msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:791 #, gcc-internal-format msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:1330 #, gcc-internal-format msgid "LCFI labels have already been deferred." msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:1393 #, gcc-internal-format msgid "LM label has already been deferred." msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:1673 #, gcc-internal-format msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:1776 #, gcc-internal-format msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2028 config/picochip/picochip.c:2087 #, gcc-internal-format msgid "%s: At least one operand can't be handled" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2168 #, gcc-internal-format msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2205 #, gcc-internal-format msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2245 config/picochip/picochip.c:2313 #, gcc-internal-format msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2279 #, gcc-internal-format msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:3122 #, gcc-internal-format msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:3753 config/picochip/picochip.c:3846 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s: Second source operand is not a constant" msgstr "#line の後の二つ目のトークンが文字列ではありません" #: config/picochip/picochip.c:3756 config/picochip/picochip.c:3807 #: config/picochip/picochip.c:3849 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s: Third source operand is not a constant" msgstr "要求されたアラインメントが定数ではありません" #: config/picochip/picochip.c:3810 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s: Fourth source operand is not a constant" msgstr "出力オペランドが `asm' 内で定数です" #: config/picochip/picochip.c:4144 #, gcc-internal-format msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:62 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault (code)" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:132 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:146 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal stack: %m" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:152 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal handler: %m" msgstr "" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. #. # pragma longcall ( TOGGLE ) #. #. where TOGGLE is either 0 or 1. #. #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing #. whether or not new function declarations receive a longcall #. attribute by default. #: config/rs6000/rs6000-c.c:52 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring malformed #pragma longcall" msgstr "#pragma %s を無視します" #: config/rs6000/rs6000-c.c:65 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing open paren" msgstr "Code 属性を欠いています" #: config/rs6000/rs6000-c.c:67 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing number" msgstr "名前を欠いています" #: config/rs6000/rs6000-c.c:69 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing close paren" msgstr "クラス名を欠いています" #: config/rs6000/rs6000-c.c:72 #, gcc-internal-format msgid "number must be 0 or 1" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:75 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma longcall" msgstr "#pragma map の終りにゴミがあります" #: config/rs6000/rs6000-c.c:2989 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s only accepts %d arguments" msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません" #: config/rs6000/rs6000-c.c:2994 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s only accepts 1 argument" msgstr "#%s に引数がありません" #: config/rs6000/rs6000-c.c:2999 config/rs6000/rs6000-c.c:3006 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s only accepts 2 arguments" msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3067 #, gcc-internal-format msgid "vec_extract only accepts 2 arguments" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3124 #, gcc-internal-format msgid "vec_insert only accepts 3 arguments" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3206 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type" msgstr "キャストによってポインタが示す型から修飾子が切り捨てられます" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3249 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1373 #, gcc-internal-format msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1384 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" msgstr "PowerPC64 アーキテクチャでないと -maix64 を有効にはできません" #: config/rs6000/rs6000.c:1605 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "AltiVec not supported in this target" msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません" #: config/rs6000/rs6000.c:1607 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Spe not supported in this target" msgstr "スタック制限はこのターゲットでは実装されていません" #: config/rs6000/rs6000.c:1634 #, gcc-internal-format msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" msgstr "-mmultiple はリトルエンディアンシステム上では受け入れられません" #: config/rs6000/rs6000.c:1641 #, gcc-internal-format msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgstr "-mstring はリトルエンディアンシステム上では受け入れられません" #: config/rs6000/rs6000.c:1655 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown -mdebug-%s switch" msgstr "不明な -mdebug-%s スイッチです" #: config/rs6000/rs6000.c:1667 #, gcc-internal-format msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %, % or %" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2169 #, gcc-internal-format msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2215 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown value %s for -mfpu" msgstr "-mcpu スイッチにとっての不正な値 `%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:2408 #, gcc-internal-format msgid "not configured for ABI: '%s'" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2421 #, gcc-internal-format msgid "Using darwin64 ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2426 #, gcc-internal-format msgid "Using old darwin ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2433 #, gcc-internal-format msgid "Using IBM extended precision long double" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2439 #, gcc-internal-format msgid "Using IEEE extended precision long double" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2444 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown ABI specified: '%s'" msgstr "不明なマシンモード `%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:2471 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'" msgstr "無効なオプション `-mshort-data-%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:2481 #, gcc-internal-format msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2502 #, gcc-internal-format msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2510 #, gcc-internal-format msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2517 #, gcc-internal-format msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2533 #, gcc-internal-format msgid "-msimple-fpu option ignored" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:5355 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:5428 #, gcc-internal-format msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:5686 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:6587 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7847 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7950 config/rs6000/rs6000.c:8882 #, gcc-internal-format msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7990 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" msgstr "`__builtin_eh_return_regno' の引数は定数でなければなりません" #: config/rs6000/rs6000.c:8043 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" msgstr "`__builtin_args_info' の引数が範囲外です" #: config/rs6000/rs6000.c:8292 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:8464 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:8606 #, gcc-internal-format msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:8697 #, gcc-internal-format msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:9002 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant" msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません" #: config/rs6000/rs6000.c:9049 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range" msgstr "`__builtin_args_info' の引数が範囲外です" #: config/rs6000/rs6000.c:9074 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" msgstr "`__builtin_eh_return_regno' の引数は定数でなければなりません" #: config/rs6000/rs6000.c:9146 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgstr "`__builtin_args_info' の引数が範囲外です" #: config/rs6000/rs6000.c:15533 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack frame too large" msgstr "%s は大きすぎます" #: config/rs6000/rs6000.c:18600 #, gcc-internal-format msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:20549 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid for 64-bit code" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:20551 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is deprecated; use %" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:20555 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:20557 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:20559 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:20561 #, gcc-internal-format msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:20563 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:20565 #, gcc-internal-format msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:22851 #, gcc-internal-format msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:22855 #, gcc-internal-format msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d" msgstr "" #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" msgstr "-maix64 と POWER アーキテクチャとでは互換性がありません" #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgstr "PowerPC64 アーキテクチャでないと -maix64 を有効にはできません" #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49 #: config/rs6000/aix61.h:49 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible" msgstr "-mrelocatable と -mcall-%s とは共存できません" #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgstr "-maix64 要求: 32 bit アドレシング下の 64 bit 計算はまだ利用できません" #: config/rs6000/e500.h:39 #, gcc-internal-format msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" msgstr "" #: config/rs6000/e500.h:41 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "64-bit E500 not supported" msgstr "-pipe は実装されていません" #: config/rs6000/e500.h:43 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "E500 and FPRs not supported" msgstr "MCU `%s' はサポートされません" #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:40 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-m64 not supported in this configuration" msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません" #: config/rs6000/linux64.h:108 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" msgstr "PowerPC64 アーキテクチャでないと -maix64 を有効にはできません" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable #. this. #. This should be uncommented, so that the link register is used, but #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. #. (mrs) #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different #. abi's store the return address. #: config/rs6000/rs6000.h:1643 #, gcc-internal-format msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET はサポートされていません" #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense #. on a particular target machine. You can define a macro #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if #. defined, is executed once just after all the command options have #. been parsed. #. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control. #: config/rs6000/sysv4.h:129 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value for -mcall-%s" msgstr "-mcall-%s スイッチにとっての不正な値" #: config/rs6000/sysv4.h:145 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value for -msdata=%s" msgstr "-msdata=%s スイッチに対する不正な値" #: config/rs6000/sysv4.h:162 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable と -msdata=%s とは共存できません" #: config/rs6000/sysv4.h:171 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-f%s と -msdata=%s は共存できません" #: config/rs6000/sysv4.h:180 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-msdata=%s と -mcall-%s とは共存できません" #: config/rs6000/sysv4.h:189 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" msgstr "-mrelocatable と -mno-minimal-toc とは共存できません" #: config/rs6000/sysv4.h:195 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable と -mcall-%s とは共存できません" #: config/rs6000/sysv4.h:202 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-fPIC と -mcall-%s は共存できません" #: config/rs6000/sysv4.h:209 #, gcc-internal-format msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" msgstr "-mcall-aixdesc はビッグエンディアンでなければなりません" #: config/rs6000/sysv4.h:214 #, gcc-internal-format msgid "-msecure-plt not supported by your assembler" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:232 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-m%s not supported in this configuration" msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません" #: config/s390/s390.c:1531 #, gcc-internal-format msgid "stack guard value must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1538 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1583 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "z/Architecture mode not supported on %s" msgstr "VAX 浮動小数ではトラップモードを利用できません" #: config/s390/s390.c:1585 #, gcc-internal-format msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1592 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s" msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/s390/s390.c:1595 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode" msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/s390/s390.c:1605 #, gcc-internal-format msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1627 #, gcc-internal-format msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1633 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be greater than the stack guard value" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1635 #, gcc-internal-format msgid "stack size must not be greater than 64k" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1638 #, gcc-internal-format msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" msgstr "" #: config/s390/s390.c:7083 #, gcc-internal-format msgid "total size of local variables exceeds architecture limit" msgstr "" #: config/s390/s390.c:7753 #, gcc-internal-format msgid "frame size of function %qs is " msgstr "" #: config/s390/s390.c:7783 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "frame size of %qs is " msgstr "`%s' の領域サイズがわかりません" #: config/s390/s390.c:7787 #, gcc-internal-format msgid "%qs uses dynamic stack allocation" msgstr "" #: config/score/score3.c:656 config/score/score7.c:655 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -G are incompatible" msgstr "-fPIC と -mcall-%s は共存できません" #: config/sh/sh.c:6969 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgstr "__builtin_saveregs はこのターゲットでは実装されていません" #: config/sh/sh.c:8038 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions" msgstr "`%s' 属性は関数に対してのみ適用されます" #: config/sh/sh.c:8121 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute is supported only for SH2A" msgstr "init_priority 属性はこのプラットフォームではサポートされていません" #: config/sh/sh.c:8151 #, gcc-internal-format msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" msgstr "" #: config/sh/sh.c:8168 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to SH2A" msgstr "`%s' 属性は型には適用されません" #: config/sh/sh.c:8190 #, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute argument should be between 0 to 255" msgstr "" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:8263 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute argument not a string constant" msgstr "asm テンプレートが文字列定数ではありません" #. The argument must be a constant integer. #: config/sh/sh.c:8288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute argument not an integer constant" msgstr "要求された init_priority は整数型の定数ではありません" #: config/sh/sh.c:10480 #, gcc-internal-format msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register" msgstr "" #: config/sh/sh.c:10501 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Need a second call-clobbered general purpose register" msgstr "BK レジスタを汎用レジスタとして使用する" #: config/sh/sh.c:10509 #, gcc-internal-format msgid "Need a call-clobbered target register" msgstr "" #: config/sh/symbian.c:146 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "" #: config/sh/symbian.c:158 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored" msgstr "組み込み関数 `%s' は非関数として宣言されました" #: config/sh/symbian.c:272 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL" msgstr "`%s' が DLL から import、DLL に export の両方として宣言されました" #: config/sh/symbian.c:279 #, gcc-internal-format msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage" msgstr "" #: config/sh/symbian.c:325 #, gcc-internal-format msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage" msgstr "" #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2808 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" msgstr "Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)" #. FIXME #: config/sh/netbsd-elf.h:94 #, gcc-internal-format msgid "unimplemented-shmedia profiling" msgstr "" #. There are no delay slots on SHmedia. #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare. #. Assembler CFI isn't yet fully supported for SHmedia. #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly. #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed. #. SH4 tends to emphasize speed. #. These have their own way of doing things. #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead? #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available. #. ??? EXPERIMENTAL #. User supplied - leave it alone. #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0. #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for PIC, SH3 and lower as they give spill failures for R0. #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches . #: config/sh/sh.h:728 #, gcc-internal-format msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug" msgstr "" #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC. #: config/sh/vxworks.h:43 #, gcc-internal-format msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:701 #, gcc-internal-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません" #: config/sparc/sparc.c:708 #, gcc-internal-format msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません" #: config/sparc/sparc.c:728 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" msgstr "-mcmodel= スイッチにとって不正な値 (%s)" #: config/sparc/sparc.c:733 #, gcc-internal-format msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgstr "-mcmodel= は 32 bit システム上ではサポートされません" #: config/spu/spu-c.c:135 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "insufficient arguments to overloaded function %s" msgstr "関数 `%s' への引数が少なすぎます" #: config/spu/spu-c.c:170 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many arguments to overloaded function %s" msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます" #: config/spu/spu-c.c:182 #, gcc-internal-format msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()" msgstr "" #: config/spu/spu.c:379 config/spu/spu.c:390 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unknown architecture '%s'" msgstr "不明なマシンモード `%s'" #: config/spu/spu.c:3645 #, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute ignored" msgstr "`%s' 属性は無視されました" #: config/spu/spu.c:5826 #, gcc-internal-format msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]." msgstr "" #: config/spu/spu.c:5846 #, gcc-internal-format msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (" msgstr "" #: config/spu/spu.c:5876 #, gcc-internal-format msgid "%d least significant bits of %s are ignored." msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1085 #, gcc-internal-format msgid "local variable memory requirements exceed capacity" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1251 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1340 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot use va_start in interrupt function" msgstr "他の関数内で static 関数を宣言できません" #: config/stormy16/stormy16.c:1881 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" msgstr "変数 `%s' のサイズが大きすぎます" #: config/stormy16/stormy16.c:2249 #, gcc-internal-format msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:2256 #, gcc-internal-format msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:66 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXXX が前の startXXX 無しで見つかりました" #: config/v850/v850-c.c:69 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXX が前の startXXX と適合しません" #: config/v850/v850-c.c:95 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "interrupt 属性を設定できません: 現在の関数がありません" #: config/v850/v850-c.c:103 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "interrupt 属性を設定できません: その様な識別子がありません" #: config/v850/v850-c.c:148 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "#pragma ghs section の終りにゴミがあります" #: config/v850/v850-c.c:165 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized section name \"%s\"" msgstr "認識できないセクション名 \"%s\"" #: config/v850/v850-c.c:180 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "おかしな #pragma ghs section" #: config/v850/v850-c.c:199 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "#pragma ghs interrupt の終りにゴミがあります" #: config/v850/v850-c.c:210 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "#pragma ghs starttda の終りにゴミがあります" #: config/v850/v850-c.c:221 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "#pragma ghs startsda の終りにゴミがあります" #: config/v850/v850-c.c:232 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "#pragma ghs startzda の終りにゴミがあります" #: config/v850/v850-c.c:243 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "#pragma ghs endtda の終りにゴミがあります" #: config/v850/v850-c.c:254 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "#pragma ghs endsda の終りにゴミがあります" #: config/v850/v850-c.c:265 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "#pragma ghs の終りにゴミがあります" #: config/v850/v850.c:184 #, gcc-internal-format msgid "value passed to %<-m%s%> is too large" msgstr "" #: config/v850/v850.c:2084 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" msgstr "データ領域属性をローカル変数には指定できません" #: config/v850/v850.c:2095 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "データ領域 '%s' は前の宣言と矛盾します" #: config/v850/v850.c:2225 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bogus JR construction: %d" msgstr "誤魔化された JR 構造: %d\n" #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" msgstr "スタック空間削除量が不正です: %d" #: config/v850/v850.c:2332 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bogus JARL construction: %d\n" msgstr "誤魔化された JARL 構造: %d\n" #: config/v850/v850.c:2631 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bogus DISPOSE construction: %d" msgstr "誤魔化された JR 構造: %d\n" #: config/v850/v850.c:2650 #, gcc-internal-format msgid "too much stack space to dispose of: %d" msgstr "" #: config/v850/v850.c:2752 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bogus PREPEARE construction: %d" msgstr "誤魔化された JARL 構造: %d\n" #: config/v850/v850.c:2771 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too much stack space to prepare: %d" msgstr "スタック空間削除量が不正です: %d" #: config/xtensa/xtensa.c:2061 #, gcc-internal-format msgid "boolean registers required for the floating-point option" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:2096 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" msgstr "%s はこのコンフィギュレーションではサポートされません" #: config/xtensa/xtensa.c:2101 #, gcc-internal-format msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:3006 config/xtensa/xtensa.c:3046 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad builtin code" msgstr "組み込みマクロ \"%s\" は無効です" #: config/xtensa/xtensa.c:3156 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgstr "8 ビット領域内に配置できる変数だけが初期化されました" #: cp/call.c:2550 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T, %T, %T) " msgstr "" #: cp/call.c:2555 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T, %T) " msgstr "" #: cp/call.c:2559 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T) " msgstr "<組み込み>" #: cp/call.c:2563 #, gcc-internal-format msgid "%s %T " msgstr "" #: cp/call.c:2565 #, gcc-internal-format msgid "%s %+#D " msgstr "" #: cp/call.c:2567 cp/pt.c:1404 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s %+#D" msgstr "%s: %s" #: cp/call.c:2849 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "NaN から整数への変換です" #: cp/call.c:3004 cp/call.c:3024 cp/call.c:3088 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" msgstr "" #: cp/call.c:3027 cp/call.c:3091 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" msgstr "" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:3164 #, gcc-internal-format msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" msgstr "" #: cp/call.c:3240 #, gcc-internal-format msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" msgstr "" #: cp/call.c:3252 #, gcc-internal-format msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" msgstr "" #: cp/call.c:3293 #, gcc-internal-format msgid "%s for ternary % in %<%E ? %E : %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:3299 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E%s%>" msgstr "" #: cp/call.c:3303 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E[%E]%>" msgstr "" #: cp/call.c:3308 #, gcc-internal-format msgid "%s for %qs in %<%s %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:3313 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E %s %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:3316 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%s%E%>" msgstr "" #: cp/call.c:3410 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C++ は中間項が省略された ?: 式を禁じます" #: cp/call.c:3490 #, gcc-internal-format msgid "second operand to the conditional operator is of type %, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %" msgstr "" #: cp/call.c:3495 #, gcc-internal-format msgid "third operand to the conditional operator is of type %, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %" msgstr "" #: cp/call.c:3537 cp/call.c:3773 #, gcc-internal-format msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT" msgstr "" #: cp/call.c:3720 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" msgstr "条件式での型の組合わせが適合しません" #: cp/call.c:3731 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" msgstr "条件式に符合付き型と符合無し型とがあります" #: cp/call.c:4043 #, gcc-internal-format msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" msgstr "" #: cp/call.c:4121 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "comparison between %q#T and %q#T" msgstr "ポインタと整数との比較を行なっています" #: cp/call.c:4406 #, gcc-internal-format msgid "no corresponding deallocation function for %qD" msgstr "" #: cp/call.c:4411 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no suitable % for %qT" msgstr "ありえない演算子 '%s'" #: cp/call.c:4429 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is private" msgstr "" #: cp/call.c:4431 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is protected" msgstr "" #: cp/call.c:4433 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is inaccessible" msgstr "" #: cp/call.c:4434 #, gcc-internal-format msgid "within this context" msgstr "" #: cp/call.c:4480 #, gcc-internal-format msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" msgstr "" #: cp/call.c:4483 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" msgstr "ポインタ型に変換できません" #: cp/call.c:4489 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "converting % to pointer type for argument %P of %qD" msgstr "%d 番目の引数が `%s' の型と互換性がありません" #: cp/call.c:4540 cp/cvt.c:217 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid conversion from %qT to %qT" msgstr "NaN から整数への変換です" #: cp/call.c:4542 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " initializing argument %P of %qD" msgstr "`%s' の引数として無効な型" #: cp/call.c:4566 #, gcc-internal-format msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD" msgstr "" #: cp/call.c:4723 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" msgstr "" #: cp/call.c:4726 cp/call.c:4744 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" msgstr "" #: cp/call.c:4729 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" msgstr "ソース %s が見つかりません" #: cp/call.c:4853 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "" #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. #: cp/call.c:4881 #, gcc-internal-format msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "" #: cp/call.c:4929 #, gcc-internal-format msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed" msgstr "" #: cp/call.c:4939 #, gcc-internal-format msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D" msgstr "" #: cp/call.c:5046 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute" msgstr "format 属性をの候補となりそうな関数について警告する" #: cp/call.c:5200 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT as % argument of %q#D discards qualifiers" msgstr "" #: cp/call.c:5222 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not an accessible base of %qT" msgstr "" #: cp/call.c:5494 #, gcc-internal-format msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" msgstr "" #: cp/call.c:5737 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to non-function %qD" msgstr "関数 %s に呼び出しがありません\n" #: cp/call.c:5876 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" msgstr "" #: cp/call.c:5897 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" msgstr "" #: cp/call.c:5926 #, gcc-internal-format msgid "cannot call member function %qD without object" msgstr "" #: cp/call.c:6597 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" msgstr "" #: cp/call.c:6599 cp/name-lookup.c:4420 cp/name-lookup.c:4864 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " in call to %qD" msgstr "`%s' への呼び出しはインライン化できません" #: cp/call.c:6656 #, gcc-internal-format msgid "choosing %qD over %qD" msgstr "" #: cp/call.c:6657 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " for conversion from %qT to %qT" msgstr "NaN から整数への変換です" #: cp/call.c:6660 #, gcc-internal-format msgid " because conversion sequence for the argument is better" msgstr "" #: cp/call.c:6776 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" msgstr "" #: cp/call.c:6920 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "could not convert %qE to %qT" msgstr "0x%l.8x を領域に変換できません" #: cp/call.c:7126 #, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT" msgstr "" #: cp/call.c:7130 #, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" msgstr "" #: cp/class.c:280 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" msgstr "" #: cp/class.c:975 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have a destructor" msgstr "" #: cp/class.c:977 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" msgstr "" #: cp/class.c:1078 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "repeated using declaration %q+D" msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています" #: cp/class.c:1080 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration" msgstr "`%s' のセクションは前方でに宣言されたものと衝突します" #: cp/class.c:1085 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D cannot be overloaded" msgstr "" #: cp/class.c:1086 #, gcc-internal-format msgid "with %q+#D" msgstr "" #: cp/class.c:1153 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored" msgstr "フィールド `%s' に対するアクセス指定子が競合したため、無視されました" #: cp/class.c:1156 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" msgstr "フィールド `%s' に対するアクセス指定子が競合したため、無視されました" #: cp/class.c:1217 cp/class.c:1225 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D invalid in %q#T" msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n" #: cp/class.c:1218 #, gcc-internal-format msgid " because of local method %q+#D with same name" msgstr "" #: cp/class.c:1226 #, gcc-internal-format msgid " because of local member %q+#D with same name" msgstr "" #: cp/class.c:1269 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" msgstr "非仮想デストラクタについて警告する" #: cp/class.c:1586 #, gcc-internal-format msgid "all member functions in class %qT are private" msgstr "" #: cp/class.c:1598 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" msgstr "" #: cp/class.c:1643 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" msgstr "" #: cp/class.c:2036 #, gcc-internal-format msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" msgstr "" #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. #: cp/class.c:2456 #, gcc-internal-format msgid "%q+D was hidden" msgstr "" #: cp/class.c:2457 #, gcc-internal-format msgid " by %q+D" msgstr "" #: cp/class.c:2500 cp/decl2.c:1264 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgstr "" #: cp/class.c:2503 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members" msgstr "" #: cp/class.c:2511 cp/decl2.c:1270 #, gcc-internal-format msgid "private member %q+#D in anonymous union" msgstr "" #: cp/class.c:2513 #, gcc-internal-format msgid "private member %q+#D in anonymous struct" msgstr "" #: cp/class.c:2518 cp/decl2.c:1272 #, gcc-internal-format msgid "protected member %q+#D in anonymous union" msgstr "" #: cp/class.c:2520 #, gcc-internal-format msgid "protected member %q+#D in anonymous struct" msgstr "" #: cp/class.c:2699 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+#D with non-integral type" msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が整数定数ではありません" #: cp/class.c:2712 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+D width not an integer constant" msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が整数定数ではありません" #: cp/class.c:2717 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %q+D" msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が負の数です" #: cp/class.c:2722 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %q+D" msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が 0 です" #: cp/class.c:2728 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "width of %q+D exceeds its type" msgstr "`%s' の幅はその型のサイズを超えています" #: cp/class.c:2738 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T" msgstr "" #: cp/class.c:2795 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union" msgstr "" #: cp/class.c:2798 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union" msgstr "" #: cp/class.c:2800 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union" msgstr "" #: cp/class.c:2824 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple fields in union %qT initialized" msgstr "共用体初期化子内の要素が多すぎます" #: cp/class.c:2913 #, gcc-internal-format msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union" msgstr "" #: cp/class.c:2918 #, gcc-internal-format msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union" msgstr "" #: cp/class.c:2929 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared function type" msgstr "パラメタはメソッドの型を不正に宣言しました" #: cp/class.c:2935 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared method type" msgstr "パラメタはメソッドの型を不正に宣言しました" #: cp/class.c:2973 #, gcc-internal-format msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D" msgstr "" #: cp/class.c:3052 #, gcc-internal-format msgid "field %q+#D with same name as class" msgstr "" #: cp/class.c:3083 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T has pointer data members" msgstr " ポインタからメンバへの変換で" #: cp/class.c:3088 #, gcc-internal-format msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" msgstr "" #: cp/class.c:3090 #, gcc-internal-format msgid " or %" msgstr "" #: cp/class.c:3094 #, gcc-internal-format msgid " but does not override %" msgstr "" #: cp/class.c:3555 #, gcc-internal-format msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:3680 #, gcc-internal-format msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:3762 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D" msgstr "仮想関数を使用するオブジェクト用の初期化子リストです" #: cp/class.c:4329 #, gcc-internal-format msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor" msgstr "" #: cp/class.c:4334 #, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor" msgstr "" #: cp/class.c:4589 #, gcc-internal-format msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4690 #, gcc-internal-format msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "" #: cp/class.c:4702 #, gcc-internal-format msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "" #: cp/class.c:4881 #, gcc-internal-format msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4921 #, gcc-internal-format msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4949 #, gcc-internal-format msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4958 #, gcc-internal-format msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:5045 #, gcc-internal-format msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:5191 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q#T" msgstr "`%s' が再定義されました" #: cp/class.c:5347 #, gcc-internal-format msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor" msgstr "" #: cp/class.c:5449 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" msgstr "構文解析が構造体の終りに差し掛かりましたが、前のエラーのせいで文脈を見失いました" #: cp/class.c:5908 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" msgstr "言語文字列 `\"%s\"' は認識されません" #: cp/class.c:5997 #, gcc-internal-format msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" msgstr "" #: cp/class.c:6126 #, gcc-internal-format msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" msgstr "" #: cp/class.c:6149 #, gcc-internal-format msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" msgstr "" #: cp/class.c:6175 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assuming pointer to member %qD" msgstr " ポインタからメンバへの変換で" #: cp/class.c:6178 #, gcc-internal-format msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" msgstr "" #: cp/class.c:6238 cp/class.c:6272 #, gcc-internal-format msgid "not enough type information" msgstr "不十分な型情報" #: cp/class.c:6255 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of type %qT does not match %qT" msgstr "仮引数 `%s' はプロトタイプに一致しません" #. [basic.scope.class] #. #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of #. S. #: cp/class.c:6542 cp/decl.c:1194 cp/name-lookup.c:526 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D" msgstr "`%s' が再宣言されました" #: cp/class.c:6543 #, gcc-internal-format msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" msgstr "" #: cp/cp-gimplify.c:94 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "continue statement not within loop or switch" msgstr "break 文が loop または switch の中にありません" #: cp/cp-gimplify.c:409 #, gcc-internal-format msgid "statement with no effect" msgstr "" #: cp/cp-gimplify.c:1150 #, gcc-internal-format msgid "%qE implicitly determined as % has reference type" msgstr "" #: cp/cvt.c:90 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT" msgstr "不完全型への変換です" #: cp/cvt.c:99 #, gcc-internal-format msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "" #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" msgstr "ポインタ型に変換できません" #: cp/cvt.c:452 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgstr "" #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5386 #, gcc-internal-format msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" msgstr "" #: cp/cvt.c:498 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot convert type %qT to type %qT" msgstr "ポインタ型に変換できません" #: cp/cvt.c:652 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from %q#T to %q#T" msgstr "NaN から整数への変換です" #: cp/cvt.c:667 #, gcc-internal-format msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT" msgstr "" #: cp/cvt.c:678 cp/cvt.c:698 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a %qT was expected" msgstr "浮動小数点型があるべき箇所で、集合体の値が使われました" #: cp/cvt.c:713 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a floating point value was expected" msgstr "浮動小数点数があるべき箇所で、ポインタ値が使われました" #: cp/cvt.c:763 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" msgstr "非スカラー型への変換が要求されます" #: cp/cvt.c:798 #, gcc-internal-format msgid "pseudo-destructor is not called" msgstr "" #: cp/cvt.c:860 #, gcc-internal-format msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "" #: cp/cvt.c:868 #, gcc-internal-format msgid "object of type %qT will not be accessed in %s" msgstr "" #: cp/cvt.c:885 #, gcc-internal-format msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "" #: cp/cvt.c:923 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" msgstr "制御が非 void 関数の終りに到達しました" #: cp/cvt.c:933 #, gcc-internal-format msgid "%s is a reference, not call, to function %qE" msgstr "" #: cp/cvt.c:951 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s has no effect" msgstr "%sが%sを持っていません" #: cp/cvt.c:985 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "value computed is not used" msgstr ".da ファイルの内容を使い切っていません\n" #: cp/cvt.c:1095 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "converting NULL to non-pointer type" msgstr "不完全型への変換です" #: cp/cvt.c:1201 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous default type conversion from %qT" msgstr "" #: cp/cvt.c:1203 #, gcc-internal-format msgid " candidate conversions include %qD and %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:1057 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD was declared % and later %" msgstr "`%s' は `extern' と宣言され、後で `static' と宣言されました" #: cp/decl.c:1058 cp/decl.c:1605 objc/objc-act.c:2935 objc/objc-act.c:7522 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:1091 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qF throws different exceptions" msgstr "`%s' の宣言は関数の配列" #: cp/decl.c:1092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "from previous declaration %q+F" msgstr "`%s' の前方宣言がありません" #: cp/decl.c:1148 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared as inline" msgstr "関数が大きすぎて inline にできません" #: cp/decl.c:1150 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:1157 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline" msgstr "関数が大きすぎて inline にできません" #: cp/decl.c:1159 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was inline" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:1181 cp/decl.c:1254 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "shadowing %s function %q#D" msgstr "ライブラリ関数 `%s' を覆い隠します" #: cp/decl.c:1190 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" msgstr "ライブラリ関数 `%s' は非関数として宣言されました" #: cp/decl.c:1195 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています" #: cp/decl.c:1249 cp/decl.c:1375 cp/decl.c:1391 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "new declaration %q#D" msgstr "空の宣言です" #: cp/decl.c:1250 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" msgstr "ラベルの宣言 `%s' が重複しています" #: cp/decl.c:1339 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" msgstr "`%s' が別のシンボル種として再宣言されました" #: cp/decl.c:1342 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+#D" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:1361 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of template %q#D" msgstr "`enum %s' の再宣言" #: cp/decl.c:1362 cp/name-lookup.c:527 cp/name-lookup.c:807 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with previous declaration %q+#D" msgstr "`%s' のセクションは前方でに宣言されたものと衝突します" #: cp/decl.c:1376 cp/decl.c:1392 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguates old declaration %q+#D" msgstr "ラベルの宣言 `%s' が重複しています" #: cp/decl.c:1384 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" msgstr "%s: 関数 `%s' の宣言が変換されていません\n" #: cp/decl.c:1386 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+#D here" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:1400 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting declaration %q#D" msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています" #: cp/decl.c:1401 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D" msgstr "前方での `%s' の宣言" #. [namespace.alias] #. #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as #. the name of any other entity in the same declarative region. #. A namespace-name defined at global scope shall not be #. declared as the name of any other entity in any global scope #. of the program. #: cp/decl.c:1453 #, gcc-internal-format msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" msgstr "" #: cp/decl.c:1454 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of namespace %q+D here" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:1465 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D previously defined here" msgstr "`%s' は前にここで定義されました" #. Prototype decl follows defn w/o prototype. #: cp/decl.c:1475 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+#D" msgstr "`%s' のプロトタイプが後ろにあります" #: cp/decl.c:1476 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jfollows non-prototype definition here" msgstr "非プロトタイプ定義がここにあります" #: cp/decl.c:1516 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:1518 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています" #: cp/decl.c:1541 cp/decl.c:1547 #, gcc-internal-format msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" msgstr "" #: cp/decl.c:1543 cp/decl.c:1549 #, gcc-internal-format msgid "after previous specification in %q+#D" msgstr "" #: cp/decl.c:1604 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" msgstr "`%s' の冗長な再宣言が同一スコープ内にあります" #: cp/decl.c:1610 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "deleted definition of %qD" msgstr "`%s' のネストした再定義" #: cp/decl.c:1611 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "after previous declaration %q+D" msgstr "前方での `%s' の宣言" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If a template, a member template or the member of a class #. template is explicitly specialized then that #. specialization shall be declared before the first use of #. that specialization that would cause an implicit #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:1939 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgstr "" #: cp/decl.c:2029 #, gcc-internal-format msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it" msgstr "" #: cp/decl.c:2031 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jconflicts with previous declaration here" msgstr "`%s' のセクションは前方でに宣言されたものと衝突します" #: cp/decl.c:2464 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "jump to label %qD" msgstr "case ラベルにジャンプしています" #: cp/decl.c:2466 #, gcc-internal-format msgid "jump to case label" msgstr "case ラベルにジャンプしています" #: cp/decl.c:2468 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H from here" msgstr " ここから" #: cp/decl.c:2487 cp/decl.c:2650 #, gcc-internal-format msgid " exits OpenMP structured block" msgstr "" #: cp/decl.c:2508 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " crosses initialization of %q+#D" msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)" #: cp/decl.c:2510 cp/decl.c:2625 #, gcc-internal-format msgid " enters scope of non-POD %q+#D" msgstr "" #: cp/decl.c:2523 cp/decl.c:2629 #, gcc-internal-format msgid " enters try block" msgstr " try ブロックに入ります" #: cp/decl.c:2525 cp/decl.c:2631 #, gcc-internal-format msgid " enters catch block" msgstr " catch ブロックに入ります" #: cp/decl.c:2535 cp/decl.c:2634 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " enters OpenMP structured block" msgstr " try ブロックに入ります" #: cp/decl.c:2606 cp/decl.c:2646 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "jump to label %q+D" msgstr "case ラベルにジャンプしています" #: cp/decl.c:2607 cp/decl.c:2647 #, gcc-internal-format msgid " from here" msgstr " ここから" #. Can't skip init of __exception_info. #: cp/decl.c:2619 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J enters catch block" msgstr " catch ブロックに入ります" #: cp/decl.c:2623 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " skips initialization of %q+#D" msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)" #: cp/decl.c:2699 #, gcc-internal-format msgid "label named wchar_t" msgstr "" #: cp/decl.c:2703 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate label %qD" msgstr "重複したメンバ `%s'" #: cp/decl.c:2969 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a type" msgstr "%s は型 %s ではありません (引数 %d)" #: cp/decl.c:2975 #, gcc-internal-format msgid "%qD used without template parameters" msgstr "" #: cp/decl.c:2990 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a class" msgstr "" #: cp/decl.c:3002 cp/decl.c:3070 #, gcc-internal-format msgid "no class template named %q#T in %q#T" msgstr "" #: cp/decl.c:3010 #, gcc-internal-format msgid "% names %q#T, which is not a class template" msgstr "" #: cp/decl.c:3017 #, gcc-internal-format msgid "% names %q#T, which is not a type" msgstr "" #: cp/decl.c:3079 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template parameters do not match template" msgstr "仮引数 `%s' の型が宣言されていません" #: cp/decl.c:3080 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared here" msgstr "`%s' は前にここで宣言されました" #: cp/decl.c:3755 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members" msgstr "無名構造体が名前つき型の中にありません" #: cp/decl.c:3757 #, gcc-internal-format msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" msgstr "" #: cp/decl.c:3775 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "" #: cp/decl.c:3778 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "" #: cp/decl.c:3781 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" msgstr "" #: cp/decl.c:3806 #, gcc-internal-format msgid "multiple types in one declaration" msgstr "一つの宣言に複数の型があります" #: cp/decl.c:3810 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" msgstr "`enum %s' の再宣言" #: cp/decl.c:3847 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing type-name in typedef-declaration" msgstr "typdef 宣言で型名を欠いています" #: cp/decl.c:3854 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "ISO C++ は無名構造体を禁止しています" #: cp/decl.c:3861 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs can only be specified for functions" msgstr "非関数 `%s' の引数に format 属性が指定されました" #: cp/decl.c:3867 #, gcc-internal-format msgid "% can only be specified inside a class" msgstr "" #: cp/decl.c:3869 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% can only be specified for constructors" msgstr "コンストラクタに対する戻り値の型指定は無視されました" #: cp/decl.c:3871 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" msgstr "%s に対する記憶クラス指定子 `%s'" #: cp/decl.c:3877 #, gcc-internal-format msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" msgstr "" #: cp/decl.c:3880 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% was ignored in this declaration" msgstr "`%s' の宣言で型がデフォルトの `int' とされました" #: cp/decl.c:3909 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T" msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました" #: cp/decl.c:3910 #, gcc-internal-format msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword" msgstr "" #: cp/decl.c:3952 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition" msgstr "`com_interface' 属性はクラス定義にのみ用いる事ができます" #. A template type parameter or other dependent type. #: cp/decl.c:3956 #, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:4032 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)" msgstr "typedef `%s' が初期化されました" #: cp/decl.c:4050 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D has % and is initialized" msgstr "`%s' の宣言に `extern' がついており、初期化もされています" #: cp/decl.c:4075 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "definition of %q#D is marked %" msgstr "初期化された変数 `%s' は dllimport マークされています" #: cp/decl.c:4094 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a static member of %q#T" msgstr "" #: cp/decl.c:4100 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" msgstr "" #: cp/decl.c:4109 #, gcc-internal-format msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class" msgstr "" #: cp/decl.c:4117 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate initialization of %qD" msgstr "重複した初期化子" #: cp/decl.c:4156 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません" #: cp/decl.c:4251 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" msgstr "変数 `%s' には初期化子がありますが、不完全型です" #: cp/decl.c:4257 cp/decl.c:4999 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "elements of array %q#D have incomplete type" msgstr "配列 `%s' の要素に不完全型があります" #: cp/decl.c:4264 cp/decl.c:5495 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D has no initializer" msgstr "`%s' の宣言に `extern' がついており、初期化もされています" #: cp/decl.c:4266 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" msgstr "仮引数 `%s' は不完全型です" #: cp/decl.c:4302 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as reference but not initialized" msgstr "" #: cp/decl.c:4308 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD" msgstr "ISO C++ は new への集合体初期化子を禁じます" #: cp/decl.c:4334 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot initialize %qT from %qT" msgstr "friend 関数 `%s' を初期化できません" #: cp/decl.c:4395 #, gcc-internal-format msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "" #: cp/decl.c:4444 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %qD" msgstr "初期化子は `%s' のサイズの特定に失敗しました" #: cp/decl.c:4451 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array size missing in %qD" msgstr "`%s' での配列サイズを欠いています" #: cp/decl.c:4463 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero-size array %qD" msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます" #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. #. Don't talk about array types here, since we took care of that #. message in grokdeclarator. #: cp/decl.c:4506 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn't known" msgstr "`%s' の領域サイズがわかりません" #: cp/decl.c:4529 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn't constant" msgstr "`%s' の領域サイズが一定ではありません" #: cp/decl.c:4580 #, gcc-internal-format msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)" msgstr "" #: cp/decl.c:4583 #, gcc-internal-format msgid "%J you can work around this by removing the initializer" msgstr "" #: cp/decl.c:4610 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized const %qD" msgstr "未初期化定数を ROM に置かない" #: cp/decl.c:4722 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT" msgstr "無効なビット列初期化子です" #: cp/decl.c:4764 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" msgstr "無名基底クラスの初期設定子が曖昧です" #: cp/decl.c:4782 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT has no non-static data member named %qD" msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" #: cp/decl.c:4838 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "braces around scalar initializer for type %qT" msgstr "スカラー初期化子がブレースで囲まれています" #: cp/decl.c:4924 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing braces around initializer for %qT" msgstr "初期化子のまわりのブレースを欠いています" #: cp/decl.c:4981 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many initializers for %qT" msgstr "入力ファイルが多すぎます" #: cp/decl.c:5001 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "elements of array %q#T have incomplete type" msgstr "配列 `%s' の要素に不完全型があります" #: cp/decl.c:5010 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう" #: cp/decl.c:5012 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable-sized compound literal" msgstr "ISO C89 は複合リテラルを禁じます" #: cp/decl.c:5066 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has incomplete type" msgstr "`%s' は不完全型です" #: cp/decl.c:5086 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "scalar object %qD requires one element in initializer" msgstr "共用体初期化子内の要素が多すぎます" #: cp/decl.c:5117 #, gcc-internal-format msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" msgstr "" #: cp/decl.c:5149 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました" #: cp/decl.c:5163 #, gcc-internal-format msgid "structure %qD with uninitialized const members" msgstr "" #: cp/decl.c:5165 #, gcc-internal-format msgid "structure %qD with uninitialized reference members" msgstr "" #: cp/decl.c:5462 #, gcc-internal-format msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "宣言の中に代入(初期化ではなく)があります" #: cp/decl.c:5575 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:5605 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:5637 #, gcc-internal-format msgid "Java object %qD not allocated with %" msgstr "" #: cp/decl.c:5654 #, gcc-internal-format msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized" msgstr "" #: cp/decl.c:5672 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared" msgstr "非定数配列式から配列が初期化されました" #: cp/decl.c:5712 #, gcc-internal-format msgid "non-static data member %qD has Java class type" msgstr "" #: cp/decl.c:5778 cp/decl2.c:835 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be defaulted" msgstr "" #: cp/decl.c:5789 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q#D is initialized like a variable" msgstr "関数 `%s' が変数であるかのように初期化されました" #: cp/decl.c:6377 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "他のクラス `%s' のデストラクタを、メンバにはできません" #: cp/decl.c:6379 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "他のクラス `%s' のデストラクタを、メンバにはできません" #: cp/decl.c:6400 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a % %s" msgstr "" #: cp/decl.c:6402 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an % %s" msgstr "" #: cp/decl.c:6404 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% and % function specifiers on %qD invalid in %s declaration" msgstr "仮引数宣言の中の記憶クラス指定子は無効です" #: cp/decl.c:6408 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as a friend" msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています" #: cp/decl.c:6414 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared with an exception specification" msgstr "例外仕様の検査をするコードを生成しない" #: cp/decl.c:6448 #, gcc-internal-format msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:6566 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" msgstr "宣言の中に代入(初期化ではなく)があります" #. Something like `template friend void f()'. #: cp/decl.c:6576 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "" #: cp/decl.c:6606 #, gcc-internal-format msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:6614 #, gcc-internal-format msgid "% is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:6657 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" msgstr "`::main' を template としては宣言できません" #: cp/decl.c:6659 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" msgstr "`::main' を inline としては宣言できません" #: cp/decl.c:6661 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be static" msgstr "`::main' を static としては宣言できません" #: cp/decl.c:6689 #, gcc-internal-format msgid "non-local function %q#D uses anonymous type" msgstr "" #: cp/decl.c:6692 cp/decl.c:6968 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" msgstr "" #: cp/decl.c:6698 #, gcc-internal-format msgid "non-local function %q#D uses local type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:6717 #, gcc-internal-format msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "" #: cp/decl.c:6718 #, gcc-internal-format msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "" #: cp/decl.c:6766 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<::main%> must return %" msgstr "`main' は `int' を返さなければなりません" #: cp/decl.c:6806 #, gcc-internal-format msgid "definition of implicitly-declared %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:6823 cp/decl2.c:680 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no %q#D member function declared in class %qT" msgstr "メンバ関数へのポインタが呼ばれましたが、クラススコープ内ではありません" #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with #. no linkage can only be used to declare extern "C" #. entities. Since it's not always an error in the #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. #: cp/decl.c:6965 #, gcc-internal-format msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type" msgstr "" #: cp/decl.c:6974 #, gcc-internal-format msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:7097 #, gcc-internal-format msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:7107 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます" #: cp/decl.c:7111 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます" #: cp/decl.c:7136 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型" #: cp/decl.c:7138 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array has non-integral type %qT" msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型" #: cp/decl.c:7181 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is negative" msgstr "配列 `%s' の大きさが負です" #: cp/decl.c:7183 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array is negative" msgstr "配列 `%s' の大きさが負です" #: cp/decl.c:7191 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます" #: cp/decl.c:7193 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array" msgstr "ISO C は サイズ 0 の配列 `%s' を禁じます" #: cp/decl.c:7200 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" msgstr "配列 `%s' の大きさは非整数型" #: cp/decl.c:7203 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgstr "定数式が欠けているか無効です" #: cp/decl.c:7209 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD" msgstr "ISO C89 は可変長サイズの配列 `%s' を禁じます" #: cp/decl.c:7211 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable length array" msgstr "ISO C89 は可変長サイズの配列 `%s' を禁じます" #: cp/decl.c:7217 #, gcc-internal-format msgid "variable length array %qD is used" msgstr "" #: cp/decl.c:7253 #, gcc-internal-format msgid "overflow in array dimension" msgstr "配列の次元がオーバーフローしました" #: cp/decl.c:7334 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as %s" msgstr "`%s' が再宣言されました" #: cp/decl.c:7336 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "creating %s" msgstr "%s を作成中.\n" #: cp/decl.c:7348 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "" #: cp/decl.c:7352 #, gcc-internal-format msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "" #: cp/decl.c:7387 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type specification for constructor invalid" msgstr "コンストラクタに対する戻り値の型指定は無視されました" #: cp/decl.c:7397 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type specification for destructor invalid" msgstr "コンストラクタに対する戻り値の型指定は無視されました" #: cp/decl.c:7410 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type specified for %" msgstr "コンストラクタに対する戻り値の型指定は無視されました" #: cp/decl.c:7432 #, gcc-internal-format msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "無名変数やフィールドが void と宣言されました" #: cp/decl.c:7436 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable or field %qE declared void" msgstr "変数またはフィールドが void と宣言されました" #: cp/decl.c:7439 #, gcc-internal-format msgid "variable or field declared void" msgstr "変数またはフィールドが void と宣言されました" #: cp/decl.c:7609 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>" msgstr "未定義の型 `%s %s' の使用は不適切です" #: cp/decl.c:7612 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>" msgstr "未定義の型 `%s %s' の使用は不適切です" #: cp/decl.c:7615 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>" msgstr "未定義の型 `%s %s' の使用は不適切です" #: cp/decl.c:7627 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:7643 cp/decl.c:7733 cp/decl.c:8927 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-function" msgstr "`%s' の宣言は関数の配列" #: cp/decl.c:7649 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-member" msgstr "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します" #: cp/decl.c:7678 #, gcc-internal-format msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:7725 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function definition does not declare parameters" msgstr "関数の定義が `register' と宣言されました" #: cp/decl.c:7767 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration of %qs" msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました" #: cp/decl.c:7773 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs" msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています" #: cp/decl.c:7844 cp/decl.c:7847 cp/decl.c:7850 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" msgstr "ISO C はメンバのないメンバ宣言を禁じます" #: cp/decl.c:7875 cp/decl.c:7893 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% or % invalid for %qs" msgstr "short, 符合つきまたは符合なしは `%s' にとって無効です" #: cp/decl.c:7877 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% and % specified together for %qs" msgstr "符合付きと符合無しが `%s' に対して一緒に与えられています" #: cp/decl.c:7879 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% invalid for %qs" msgstr "`%s' に対して complex は不適切です" #: cp/decl.c:7881 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% invalid for %qs" msgstr "`%s' に対して complex は不適切です" #: cp/decl.c:7883 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% invalid for %qs" msgstr "`%s' に対して complex は不適切です" #: cp/decl.c:7885 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% or % invalid for %qs" msgstr "`%s' に対して long, short, signed または unsigned は不適切です" #: cp/decl.c:7887 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% or % specified with char for %qs" msgstr "`%s' に対して char とともに long または short が指定されています" #: cp/decl.c:7889 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% and % specified together for %qs" msgstr "long と short が `%s' に対して一緒に指定されています" #: cp/decl.c:7895 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% or % invalid for %qs" msgstr "short, 符合つきまたは符合なしは `%s' にとって無効です" #: cp/decl.c:7903 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" msgstr "`%s' に対する long, short, singed や unsigned の使用は不適切です" #: cp/decl.c:7967 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "complex invalid for %qs" msgstr "`%s' に対して complex は不適切です" #: cp/decl.c:7996 #, gcc-internal-format msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %" msgstr "" #: cp/decl.c:8009 cp/typeck.c:7189 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT" msgstr "関数戻り値の型修飾子は無視されました" #: cp/decl.c:8032 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません" #: cp/decl.c:8040 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" msgstr "" #: cp/decl.c:8049 #, gcc-internal-format msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "仮引数宣言の中の typedef 宣言は無効です" #: cp/decl.c:8055 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" msgstr "仮引数宣言の中の記憶クラス指定子は無効です" #: cp/decl.c:8059 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter declared %" msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています" #: cp/decl.c:8068 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% outside class declaration" msgstr "クラス宣言の外側で virtual 指定しています" #: cp/decl.c:8086 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" msgstr "`%s' の宣言において複数の保存クラス" #: cp/decl.c:8109 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class specified for %qs" msgstr "%s に対する記憶クラス指定子 `%s'" #: cp/decl.c:8130 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "top-level declaration of %qs specifies %" msgstr "`%s' のトップレベルの宣言が `auto' を指定します" #: cp/decl.c:8143 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "friend 関数宣言内の記憶クラス指定子は無効です" #: cp/decl.c:8257 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of % in conversion operator" msgstr "void 式の不適切な使用" #: cp/decl.c:8262 #, gcc-internal-format msgid "%qs function uses % type specifier without late return type" msgstr "" #: cp/decl.c:8268 #, gcc-internal-format msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %" msgstr "" #: cp/decl.c:8276 #, gcc-internal-format msgid "%qs function with late return type not declared with % type specifier" msgstr "" #: cp/decl.c:8309 #, gcc-internal-format msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" #: cp/decl.c:8314 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "destructors may not be cv-qualified" msgstr "コンストラクタは virtual 宣言できません" #: cp/decl.c:8332 #, gcc-internal-format msgid "constructors cannot be declared virtual" msgstr "コンストラクタは virtual 宣言できません" #: cp/decl.c:8345 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't initialize friend function %qs" msgstr "friend 関数 `%s' を初期化できません" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:8349 #, gcc-internal-format msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "仮想関数は friend にできません" #: cp/decl.c:8353 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません" #: cp/decl.c:8355 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't define friend function %qs in a local class definition" msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません" #: cp/decl.c:8368 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "destructors may not have parameters" msgstr "デストラクタは仮引数を取りません" #: cp/decl.c:8387 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T" msgstr "ポインタを参照として宣言できません" #: cp/decl.c:8400 cp/decl.c:8407 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to %q#T" msgstr "参照を参照として宣言できません" #: cp/decl.c:8409 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T member" msgstr "ポインタを参照として宣言できません" #: cp/decl.c:8460 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument" msgstr "" #: cp/decl.c:8504 #, gcc-internal-format msgid "template-id %qD used as a declarator" msgstr "" #: cp/decl.c:8555 #, gcc-internal-format msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "メンバ関数は暗黙的にそのクラスの friend です" #: cp/decl.c:8560 #, gcc-internal-format msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:8592 #, gcc-internal-format msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "" #: cp/decl.c:8609 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:8632 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack" msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません" #: cp/decl.c:8653 #, gcc-internal-format msgid "data member may not have variably modified type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:8655 #, gcc-internal-format msgid "parameter may not have variably modified type %qT" msgstr "" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:8663 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "only declarations of constructors can be %" msgstr "`explicit' にできるのは、コンストラクタだけです" #: cp/decl.c:8671 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-member %qs cannot be declared %" msgstr "非メンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません" #: cp/decl.c:8676 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-object member %qs cannot be declared %" msgstr "非オブジェクトメンバ `%s' を `mutable' とは宣言できません" #: cp/decl.c:8682 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %qs cannot be declared %" msgstr "関数 `%s' を `mutable' としては宣言できません" #: cp/decl.c:8687 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static %qs cannot be declared %" msgstr "static `%s' を mutable として宣言できません" #: cp/decl.c:8692 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "const %qs cannot be declared %" msgstr "const `%s' を `mutable' として宣言できません" #: cp/decl.c:8729 #, gcc-internal-format msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" msgstr "" #: cp/decl.c:8747 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" msgstr "" #: cp/decl.c:8831 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions" msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" #: cp/decl.c:8833 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions" msgstr "関数の返す型が関数であってはなりません" #: cp/decl.c:8859 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" msgstr "一つの空の宣言中に、二つの型が指定されています" #: cp/decl.c:8864 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specified for friend class declaration" msgstr "クラス宣言の外側で virtual 指定しています" #: cp/decl.c:8872 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template parameters cannot be friends" msgstr "複雑なパラメタをもつ関数は inline にできません" #: cp/decl.c:8874 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "" #: cp/decl.c:8878 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません" #: cp/decl.c:8891 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" msgstr "クラス `%s' を大域スコープの friend にしようとしています" #: cp/decl.c:8902 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid qualifiers on non-member function type" msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です" #: cp/decl.c:8917 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "abstract declarator %qT used as declaration" msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します" #: cp/decl.c:8946 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" msgstr "仮引数宣言の中で `::' を使えません" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:8992 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<::%>" msgstr "無効な用法の of %%d, %%x, 又は %%X" #: cp/decl.c:9007 #, gcc-internal-format msgid "can't make %qD into a method -- not in a class" msgstr "" #: cp/decl.c:9016 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %qD declared virtual inside a union" msgstr "領域 `%s' は関数として宣言されています" #: cp/decl.c:9025 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" msgstr "`::main' を static としては宣言できません" #: cp/decl.c:9041 #, gcc-internal-format msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:9051 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as member of %qT" msgstr "`%s' の宣言により `this' のメンバが覆い隠されます" #: cp/decl.c:9058 #, gcc-internal-format msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:9130 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %qD has incomplete type" msgstr "領域 `%s' は不完全な型です" #: cp/decl.c:9132 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "name %qT has incomplete type" msgstr "仮引数が不完全型です" #: cp/decl.c:9141 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " in instantiation of template %qT" msgstr "%s: `%s' の初期化:\n" #: cp/decl.c:9150 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "`%s' は関数でもメンバ関数でもありません -- friend とは宣言できません" #. An attempt is being made to initialize a non-static #. member. But, from [class.mem]: #. #. 4 A member-declarator can contain a #. constant-initializer only if it declares a static #. member (_class.static_) of integral or enumeration #. type, see _class.static.data_. #. #. This used to be relatively common practice, but #. the rest of the compiler does not correctly #. handle the initialization unless the member is #. static so we make it static below. #: cp/decl.c:9202 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD" msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます" #: cp/decl.c:9204 #, gcc-internal-format msgid "making %qD static" msgstr "" #: cp/decl.c:9269 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "関数 `%s' に対する記憶クラス `auto' は無効です" #: cp/decl.c:9271 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "関数 `%s' に対する記憶クラス `register' は無効です" #: cp/decl.c:9273 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" msgstr "関数 `%s' に対する記憶クラス `auto' は無効です" #: cp/decl.c:9285 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specified invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "大域スコープ外の関数 `%s' に対する記憶クラス `inline' は無効です" #: cp/decl.c:9289 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specifier invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "大域スコープ外の関数 `%s' に対する記憶クラス `inline' は無効です" #: cp/decl.c:9297 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual non-class function %qs" msgstr "virtual な非クラス関数 `%s'" #: cp/decl.c:9329 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" msgstr "`::main' を static としては宣言できません" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:9336 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "他の関数内で static 関数を宣言できません" #: cp/decl.c:9366 #, gcc-internal-format msgid "% may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" msgstr "" #: cp/decl.c:9373 #, gcc-internal-format msgid "static member %qD declared %" msgstr "" #: cp/decl.c:9379 #, gcc-internal-format msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" msgstr "" #: cp/decl.c:9523 #, gcc-internal-format msgid "default argument for %q#D has type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:9526 #, gcc-internal-format msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:9542 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument %qE uses local variable %qD" msgstr "関数がローカル変数のアドレスを返しています" #: cp/decl.c:9625 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD has Java class type" msgstr "仮引数 `%s' は不完全型です" #: cp/decl.c:9645 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD invalidly declared method type" msgstr "パラメタはメソッドの型を不正に宣言しました" #: cp/decl.c:9669 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:9684 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list" msgstr "仮引数リスト中の `void' はリスト全体を占めなければなりません" #. [class.copy] #. #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X #. and either there are no other parameters or else all other #. parameters have default arguments. #. #. We *don't* complain about member template instantiations that #. have this form, though; they can occur as we try to decide #. what constructor to use during overload resolution. Since #. overload resolution will never prefer such a constructor to #. the non-template copy constructor (which is either explicitly #. or implicitly defined), there's no need to worry about their #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:9903 #, gcc-internal-format msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" msgstr "" #: cp/decl.c:10025 #, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared within a namespace" msgstr "" #: cp/decl.c:10030 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared as static" msgstr "`::main' を static としては宣言できません" #: cp/decl.c:10056 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must be a nonstatic member function" msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" #: cp/decl.c:10065 #, gcc-internal-format msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" msgstr "" #: cp/decl.c:10087 #, gcc-internal-format msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" msgstr "" #: cp/decl.c:10128 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" msgstr "%s%s への変換で型変換演算子が利用されることは決してありません" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:10136 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" msgstr "ISO C++ は無名構造体を禁止しています" #: cp/decl.c:10141 #, gcc-internal-format msgid "%qD must not have variable number of arguments" msgstr "" #: cp/decl.c:10192 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take % as its argument" msgstr "" #: cp/decl.c:10195 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take % as its second argument" msgstr "" #: cp/decl.c:10203 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take either zero or one argument" msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません" #: cp/decl.c:10205 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take either one or two arguments" msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません" #: cp/decl.c:10227 #, gcc-internal-format msgid "prefix %qD should return %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:10233 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD should return %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:10242 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take %" msgstr "" #: cp/decl.c:10244 cp/decl.c:10253 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly one argument" msgstr "" #: cp/decl.c:10255 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly two arguments" msgstr "`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません" #: cp/decl.c:10264 #, gcc-internal-format msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgstr "" #: cp/decl.c:10278 #, gcc-internal-format msgid "%qD should return by value" msgstr "" #: cp/decl.c:10289 cp/decl.c:10294 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot have default arguments" msgstr "" #: cp/decl.c:10352 #, gcc-internal-format msgid "using template type parameter %qT after %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:10367 #, gcc-internal-format msgid "using typedef-name %qD after %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:10368 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D has a previous declaration here" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:10376 #, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:10377 cp/decl.c:10384 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+T has a previous declaration here" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:10383 #, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as enum" msgstr "" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: #. #. template class C {}; #. void f(class C); // No template header here #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:10398 #, gcc-internal-format msgid "template argument required for %<%s %T%>" msgstr "" #: cp/decl.c:10446 cp/name-lookup.c:2795 #, gcc-internal-format msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" msgstr "" #: cp/decl.c:10476 cp/name-lookup.c:2303 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "reference to %qD is ambiguous" msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n" #: cp/decl.c:10590 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of enum %q#D without previous declaration" msgstr "事前の宣言なしの大域関数に関して警告する" #: cp/decl.c:10611 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %qT as a non-template" msgstr "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します" #: cp/decl.c:10612 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+D" msgstr "前方での `%s' の宣言" #: cp/decl.c:10723 #, gcc-internal-format msgid "derived union %qT invalid" msgstr "" #: cp/decl.c:10732 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" msgstr "" #: cp/decl.c:10743 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" msgstr "" #: cp/decl.c:10763 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" msgstr "型修飾子 `%s' は struct や class の後には使えません" #: cp/decl.c:10796 #, gcc-internal-format msgid "recursive type %qT undefined" msgstr "" #: cp/decl.c:10798 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate base type %qT invalid" msgstr "重複した case の値" #: cp/decl.c:10882 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple definition of %q#T" msgstr "`%s' が再定義されました" #: cp/decl.c:10883 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jprevious definition here" msgstr "`%s' は前にここで定義されました" #: cp/decl.c:10927 #, gcc-internal-format msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type" msgstr "" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:11059 #, gcc-internal-format msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:11190 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant" msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません" #: cp/decl.c:11222 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values at %qD" msgstr "列挙値がオーバーフロー" #: cp/decl.c:11242 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>" msgstr "" #: cp/decl.c:11339 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type %q#T is incomplete" msgstr "戻り値の型が不完全型です" #: cp/decl.c:11341 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type has Java class type %q#T" msgstr "戻り値の型が不完全型です" #: cp/decl.c:11466 cp/typeck.c:6876 #, gcc-internal-format msgid "% should return a reference to %<*this%>" msgstr "" #: cp/decl.c:11860 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD declared void" msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています" #: cp/decl.c:12361 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid member function declaration" msgstr "無効な宣言です" #: cp/decl.c:12376 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in class %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:12623 #, gcc-internal-format msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" msgstr "" #: cp/decl2.c:270 #, gcc-internal-format msgid "name missing for member function" msgstr "メンバ関数の名前を欠いています" #: cp/decl2.c:341 cp/decl2.c:355 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "配列の添字に対する曖昧な変換" #: cp/decl2.c:349 #, gcc-internal-format msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" msgstr "" #: cp/decl2.c:392 #, gcc-internal-format msgid "deleting array %q#D" msgstr "" #: cp/decl2.c:398 #, gcc-internal-format msgid "type %q#T argument given to %, expected pointer" msgstr "" #: cp/decl2.c:410 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %" msgstr "関数は delete できません。 オブジェクトへのポインタだけが `delete' 引数として有効です" #: cp/decl2.c:418 #, gcc-internal-format msgid "deleting %qT is undefined" msgstr "" #: cp/decl2.c:461 cp/pt.c:3838 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template declaration of %q#D" msgstr "空の宣言です" #: cp/decl2.c:513 #, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:530 #, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:642 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:722 #, gcc-internal-format msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" msgstr "" #: cp/decl2.c:730 #, gcc-internal-format msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "コンストラクタの静的メンバ初期化子は無効です" #: cp/decl2.c:733 #, gcc-internal-format msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "(クラス外での初期化を必要とします)" #: cp/decl2.c:793 #, gcc-internal-format msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" msgstr "" #: cp/decl2.c:813 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:851 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer specified for static member function %qD" msgstr "コンストラクタの静的メンバ初期化子は無効です" #: cp/decl2.c:874 #, gcc-internal-format msgid "field initializer is not constant" msgstr "フィールド初期設定子が定数ではありません" #: cp/decl2.c:901 #, gcc-internal-format msgid "% specifiers are not permitted on non-static data members" msgstr "" #: cp/decl2.c:953 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %qD with non-integral type" msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が整数定数ではありません" #: cp/decl2.c:959 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" msgstr "`::main' を template としては宣言できません" #: cp/decl2.c:969 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" msgstr "関数型に対して new を適用できません" #: cp/decl2.c:976 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in the class %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:983 #, gcc-internal-format msgid "static member %qD cannot be a bit-field" msgstr "" #: cp/decl2.c:1251 #, gcc-internal-format msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "無名構造体が名前つき型の中にありません" #: cp/decl2.c:1335 #, gcc-internal-format msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "anonumous 名前空間の集合体は static でなければなりません" #: cp/decl2.c:1344 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "anonymous union with no members" msgstr "無名共用体にメンバがありません" #: cp/decl2.c:1380 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% must return type %qT" msgstr "`operator delete' の戻り型は `void' でなければなりません" #. [basic.stc.dynamic.allocation] #. #. The first parameter shall not have an associated default #. argument. #: cp/decl2.c:1391 #, gcc-internal-format msgid "the first parameter of % cannot have a default argument" msgstr "" #: cp/decl2.c:1407 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% takes type % (%qT) as first parameter" msgstr "`operator new' は第一引数として `size_t' をとります" #: cp/decl2.c:1436 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% must return type %qT" msgstr "`operator delete' の戻り型は `void' でなければなりません" #: cp/decl2.c:1445 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% takes type %qT as first parameter" msgstr "`operator delete' は第一引数として `void *' 型をとります" #: cp/decl2.c:2122 #, gcc-internal-format msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace" msgstr "" #: cp/decl2.c:2129 #, gcc-internal-format msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD" msgstr "" #: cp/decl2.c:2142 #, gcc-internal-format msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace" msgstr "" #: cp/decl2.c:2148 #, gcc-internal-format msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:3582 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D used but never defined" msgstr "`%s' が使われましたが未定義です" #: cp/decl2.c:3731 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" msgstr "仮引数リストからの仮引数名を欠いています" #: cp/decl2.c:3780 cp/search.c:1919 #, gcc-internal-format msgid "deleted function %q+D" msgstr "" #: cp/decl2.c:3781 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "used here" msgstr "前にここで使われました" #. We really want to suppress this warning in system headers, #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't #. in C++0x mode. #: cp/error.c:2701 #, gcc-internal-format msgid "%s only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" msgstr "" #. Can't throw a reference. #: cp/except.c:286 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is disallowed in Java % or %" msgstr "" #: cp/except.c:297 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to Java % or % with % undefined" msgstr "Java `catch' や `throw' が呼ばれましたが、`jthrowable' は未定義です" #. Thrown object must be a Throwable. #: cp/except.c:304 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from %" msgstr "" #: cp/except.c:367 #, gcc-internal-format msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" msgstr "C++ と Java の `catch' を一つの翻訳ユニットにまとめます" #: cp/except.c:638 #, gcc-internal-format msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgstr "" #: cp/except.c:661 cp/init.c:1955 #, gcc-internal-format msgid "%qD should never be overloaded" msgstr "" #: cp/except.c:758 #, gcc-internal-format msgid " in thrown expression" msgstr " throw された式の中" #: cp/except.c:914 #, gcc-internal-format msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" msgstr "" #: cp/except.c:999 #, gcc-internal-format msgid "%Hexception of type %qT will be caught" msgstr "" #: cp/except.c:1001 #, gcc-internal-format msgid "%H by earlier handler for %qT" msgstr "" #: cp/except.c:1031 #, gcc-internal-format msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block" msgstr "" #: cp/friend.c:156 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of class %qT" msgstr "" #: cp/friend.c:232 #, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT declared %" msgstr "" #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #. template friend class T::X; #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278 #, gcc-internal-format msgid "partial specialization %qT declared %" msgstr "" #: cp/friend.c:256 #, gcc-internal-format msgid "class %qT is implicitly friends with itself" msgstr "" #: cp/friend.c:314 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member of %qT" msgstr "%s に `%s' という名前のメンバはありません" #: cp/friend.c:319 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member class template of %qT" msgstr "" #: cp/friend.c:327 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a nested class of %qT" msgstr "" #. template friend class T; #: cp/friend.c:340 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template parameter type %qT declared %" msgstr "仮引数 `%s' が void と宣言されています" #. template friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:346 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a template" msgstr "" #: cp/friend.c:368 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of %qT" msgstr "" #: cp/friend.c:377 #, gcc-internal-format msgid "%qT is already a friend of %qT" msgstr "" #: cp/friend.c:501 #, gcc-internal-format msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" msgstr "" #: cp/friend.c:550 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration" msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません" #: cp/friend.c:573 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" msgstr "friend 宣言がクラス定義の中にありません" #: cp/friend.c:577 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) " msgstr "(もしこれがあなたの意図したものでなければ、関数テンプレートは既に宣言済である事を確認し、ここの関数名の後ろに <> を付け足してください) -Wno-non-template-friend でこの警告表示を無効にします" #: cp/init.c:372 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "value-initialization of reference" msgstr "可変配列メンバを初期化しています" #: cp/init.c:479 #, gcc-internal-format msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list" msgstr "" #. TYPE_NEEDS_CONSTRUCTING can be set just because we have a #. vtable; still give this diagnostic. #: cp/init.c:525 cp/init.c:548 #, gcc-internal-format msgid "%Juninitialized member %qD with % type %qT" msgstr "" #: cp/init.c:539 #, gcc-internal-format msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type" msgstr "" #: cp/init.c:545 #, gcc-internal-format msgid "%Juninitialized reference member %qD" msgstr "" #: cp/init.c:693 #, gcc-internal-format msgid "%q+D will be initialized after" msgstr "" #: cp/init.c:696 #, gcc-internal-format msgid "base %qT will be initialized after" msgstr "" #: cp/init.c:699 #, gcc-internal-format msgid " %q+#D" msgstr "" #: cp/init.c:701 #, gcc-internal-format msgid " base %qT" msgstr "" #: cp/init.c:702 #, gcc-internal-format msgid "%J when initialized here" msgstr "" #: cp/init.c:718 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jmultiple initializations given for %qD" msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)" #: cp/init.c:721 #, gcc-internal-format msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT" msgstr "" #: cp/init.c:788 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT" msgstr "可変配列メンバを初期化しています" #: cp/init.c:851 #, gcc-internal-format msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" msgstr "" #: cp/init.c:1080 cp/init.c:1099 #, gcc-internal-format msgid "class %qT does not have any field named %qD" msgstr "" #: cp/init.c:1086 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" msgstr "`com_interface' 属性はクラス定義にのみ用いる事ができます" #: cp/init.c:1093 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" msgstr "" #: cp/init.c:1132 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" msgstr "基底クラスを持つクラスのオブジェクト用の初期化子リストです" #: cp/init.c:1140 #, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" msgstr "" #: cp/init.c:1186 #, gcc-internal-format msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" msgstr "" #: cp/init.c:1194 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT" msgstr "" #: cp/init.c:1197 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct base of %qT" msgstr "" #: cp/init.c:1278 #, gcc-internal-format msgid "bad array initializer" msgstr "配列の不正な初期化" #: cp/init.c:1457 cp/semantics.c:2490 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a class type" msgstr "クラスタイプ項を欠いています" #: cp/init.c:1511 #, gcc-internal-format msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" msgstr "" #: cp/init.c:1524 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid pointer to bit-field %qD" msgstr "二項演算子 %s が不適切です" #: cp/init.c:1602 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static member function %qD" msgstr "非メンバ関数での `this' の使用は無効です" #: cp/init.c:1608 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static data member %qD" msgstr "メンバへのポインタでの無効な `%s' の使用" #: cp/init.c:1897 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type % for new" msgstr "new に対して無効な型である `void'" #: cp/init.c:1910 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const in % of %q#T" msgstr "" #: cp/init.c:1949 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor with %qs undefined" msgstr "Java コンストラクタが呼ばれましたが、`%s' は未定義です" #: cp/init.c:1967 #, gcc-internal-format msgid "Java class %q#T object allocated using placement new" msgstr "" #: cp/init.c:1997 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no suitable %qD found in class %qT" msgstr "フィールド '%s' がクラス内に見つかりません" #: cp/init.c:2004 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "request for member %qD is ambiguous" msgstr "要求されたメンバ `%s' は多重継承グラフの中で曖昧です" #: cp/init.c:2184 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" msgstr "ISO C++ は new 式の初期化での `=' を禁じます" #: cp/init.c:2410 #, gcc-internal-format msgid "size in array new must have integral type" msgstr "配列 new でのサイズは完全な型を持たねばなりません" #: cp/init.c:2423 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "参照型に対して new を適用できません" #: cp/init.c:2432 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "関数型に対して new を適用できません" #: cp/init.c:2471 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor, while % undefined" msgstr "Java コンストラクタが呼ばれましたが、`jclass' は未定義です" #: cp/init.c:2489 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't find % in %qT" msgstr "class$ が見つかりません" #: cp/init.c:2858 #, gcc-internal-format msgid "initializer ends prematurely" msgstr "初期設定子の末尾が本来より早く出現しました" #: cp/init.c:2916 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" msgstr "多次元配列は初期化子で初期化することができません" #: cp/init.c:3061 #, gcc-internal-format msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgstr "" #: cp/init.c:3065 #, gcc-internal-format msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." msgstr "" #: cp/init.c:3087 #, gcc-internal-format msgid "unknown array size in delete" msgstr "delete での配列サイズが不明です" #: cp/init.c:3341 #, gcc-internal-format msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "ベクトル型の delete ですが、ポインタでも配列型でもありません" #: cp/lex.c:319 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "#pragma %s の末尾にゴミ" #: cp/lex.c:326 #, gcc-internal-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "無効な #pragma %s です" #: cp/lex.c:334 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma vtable no longer supported" msgstr "--driver は最早サポートされません" #: cp/lex.c:406 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" msgstr "%s への #pragma implementation はファイルが include された後で出現しました" #: cp/lex.c:430 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" msgstr "#pragma GCC java_exceptions の末尾にゴミ" #: cp/lex.c:444 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD not defined" msgstr "\"%s\" は定義されていません" #: cp/lex.c:448 #, gcc-internal-format msgid "%qD was not declared in this scope" msgstr "" #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most #. other compilers accepted that usage since they deferred all name #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified #. name lookup at template definition time; explain to the user what #. is going wrong. #. #. Note that we have the exact wording of the following message in #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to #. be kept in synch. #: cp/lex.c:485 #, gcc-internal-format msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" msgstr "" #: cp/lex.c:494 #, gcc-internal-format msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" msgstr "" #: cp/mangle.c:1687 #, gcc-internal-format msgid "mangling typeof, use decltype instead" msgstr "" #. FIXME the above hack for T() needs to be replaced with #. something more general. #: cp/mangle.c:2282 #, gcc-internal-format msgid "mangling function-style cast with more than one argument" msgstr "" #: cp/mangle.c:2310 #, gcc-internal-format msgid "omitted middle operand to % operand cannot be mangled" msgstr "" #: cp/mangle.c:2625 #, gcc-internal-format msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/method.c:461 #, gcc-internal-format msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" msgstr "" #: cp/method.c:697 #, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "" #: cp/method.c:703 #, gcc-internal-format msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "" #: cp/method.c:816 #, gcc-internal-format msgid "synthesized method %qD first required here " msgstr "" #: cp/method.c:1159 #, gcc-internal-format msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:734 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of % as %qT" msgstr "`%s' が再宣言されました" #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the #. previous one. #. #. [basic.start.main] #. #. This function shall not be overloaded. #: cp/name-lookup.c:764 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid redeclaration of %q+D" msgstr "無効な宣言です" #: cp/name-lookup.c:765 #, gcc-internal-format msgid "as %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:805 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D with C language linkage" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:809 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "due to different exception specifications" msgstr "例外仕様の検査をするコードを生成しない" #: cp/name-lookup.c:899 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" msgstr "型が前方の外部宣言と一致しません" #: cp/name-lookup.c:900 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous external decl of %q+#D" msgstr "前方の `%s' の外部宣言" #: cp/name-lookup.c:991 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q#D doesn't match" msgstr "`%s' のextern 宣言はグローバルのそれと一致しません" #: cp/name-lookup.c:992 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "global declaration %q+#D" msgstr "無効な宣言です" #: cp/name-lookup.c:1029 cp/name-lookup.c:1036 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" msgstr "`%s' の宣言は仮引数を覆い隠します" #. Location of previous decl is not useful in this case. #: cp/name-lookup.c:1061 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" msgstr "`%s' の宣言により `this' のメンバが覆い隠されます" #: cp/name-lookup.c:1067 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a previous local" msgstr "`%s' の宣言は前方のローカルシンボルを覆い隠します" #: cp/name-lookup.c:1074 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "`%s' の宣言はグローバル宣言を覆い隠します" #: cp/name-lookup.c:1197 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed" msgstr "`%s' の名前引きは変更されました" #: cp/name-lookup.c:1198 #, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under ISO standard rules" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1200 #, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under old rules" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1218 cp/name-lookup.c:1226 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed for ISO % scoping" msgstr "`%s' の名前引きは新たな ISO `for' スコープに変わりました" #: cp/name-lookup.c:1220 #, gcc-internal-format msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1229 #, gcc-internal-format msgid " using obsolete binding at %q+D" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1235 cp/parser.c:10068 #, gcc-internal-format msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1291 #, gcc-internal-format msgid "%s %s(%E) %p %d\n" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1294 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s %s %p %d\n" msgstr "%s: %s: " #: cp/name-lookup.c:1422 #, gcc-internal-format msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2016 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D hides constructor for %q#T" msgstr "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n" #: cp/name-lookup.c:2033 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" msgstr "`%s' のセクションは前方でに宣言されたものと衝突します" #: cp/name-lookup.c:2056 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous non-function declaration %q+#D" msgstr "前方での `%s' の暗黙的な宣言" #: cp/name-lookup.c:2057 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with function declaration %q#D" msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:2135 cp/name-lookup.c:2160 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a namespace" msgstr "%s=%s は数値ではありません" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:2145 #, gcc-internal-format msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2152 #, gcc-internal-format msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2188 #, gcc-internal-format msgid "%qD not declared" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2224 cp/name-lookup.c:2261 cp/name-lookup.c:2295 #: cp/name-lookup.c:2310 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already declared in this scope" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2914 #, gcc-internal-format msgid "using-declaration for non-member at class scope" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2921 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names destructor" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2926 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2931 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2981 #, gcc-internal-format msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3049 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3057 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicit qualification in declaration of %qD" msgstr "`%s' の宣言が矛盾しています" #: cp/name-lookup.c:3100 #, gcc-internal-format msgid "%qD should have been declared inside %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3145 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument" msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n" #: cp/name-lookup.c:3152 #, gcc-internal-format msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3161 cp/name-lookup.c:3530 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD attribute directive ignored" msgstr "`%s' 属性の疑似命令が無視されました" #: cp/name-lookup.c:3206 #, gcc-internal-format msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3518 #, gcc-internal-format msgid "strong using only meaningful at namespace scope" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3522 #, gcc-internal-format msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:4418 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D is not a function," msgstr "呼び出されたオブジェクトは関数ではありません" #: cp/name-lookup.c:4419 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " conflict with %q+D" msgstr "`%s' は `-g%s' と競合するため無視されました" #: cp/name-lookup.c:4863 #, gcc-internal-format msgid "argument dependent lookup finds %q+D" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:5301 #, gcc-internal-format msgid "XXX entering pop_everything ()\n" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:5310 #, gcc-internal-format msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" msgstr "" #: cp/parser.c:441 #, gcc-internal-format msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x" msgstr "" #: cp/parser.c:2081 #, gcc-internal-format msgid "%H%<#pragma%> is not allowed here" msgstr "" #: cp/parser.c:2112 #, gcc-internal-format msgid "%H%<%E::%E%> has not been declared" msgstr "" #: cp/parser.c:2115 #, gcc-internal-format msgid "%H%<::%E%> has not been declared" msgstr "" #: cp/parser.c:2118 #, gcc-internal-format msgid "%Hrequest for member %qE in non-class type %qT" msgstr "" #: cp/parser.c:2121 #, gcc-internal-format msgid "%H%<%T::%E%> has not been declared" msgstr "" #: cp/parser.c:2124 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE has not been declared" msgstr "" #: cp/parser.c:2127 #, gcc-internal-format msgid "%H%<%E::%E%> %s" msgstr "" #: cp/parser.c:2129 #, gcc-internal-format msgid "%H%<::%E%> %s" msgstr "" #: cp/parser.c:2131 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE %s" msgstr "" #: cp/parser.c:2166 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H% is too long for GCC" msgstr "`long long long' は GCC にとって長すぎます" #: cp/parser.c:2170 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ 1998 does not support %" msgstr "ISO C++ は `long long' を受け入れません" #: cp/parser.c:2190 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hduplicate %qs" msgstr "`%s' が重複しています" #: cp/parser.c:2234 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hnew types may not be defined in a return type" msgstr "参照型に対して new を適用できません" #: cp/parser.c:2236 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)" msgstr "%s 宣言の後ろのセミコロンを欠いています" #: cp/parser.c:2256 #, gcc-internal-format msgid "%H%qT is not a template" msgstr "" #: cp/parser.c:2258 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE is not a template" msgstr "" #: cp/parser.c:2260 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid template-id" msgstr "無効な型: `void &'" #: cp/parser.c:2322 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid use of template-name %qE without an argument list" msgstr "無効なデフォルトテンプレート引数" #: cp/parser.c:2325 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid use of destructor %qD as a type" msgstr "`restrict' の用法が不適切です" #. Something like 'unsigned A a;' #: cp/parser.c:2328 #, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid combination of multiple type-specifiers" msgstr "" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:2333 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE does not name a type" msgstr "" #: cp/parser.c:2366 #, gcc-internal-format msgid "(perhaps % was intended)" msgstr "" #: cp/parser.c:2381 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE in namespace %qE does not name a type" msgstr "" #: cp/parser.c:2384 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE in class %qT does not name a type" msgstr "" #: cp/parser.c:2946 #, gcc-internal-format msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals" msgstr "" #: cp/parser.c:3224 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C++ はブレースでまとめられた式を禁じます" #: cp/parser.c:3235 #, gcc-internal-format msgid "%Hstatement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists" msgstr "" #: cp/parser.c:3294 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H% may not be used in this context" msgstr "マクロ引数内でディレクトリを使うことはできません" #: cp/parser.c:3480 #, gcc-internal-format msgid "%Hlocal variable %qD may not appear in this context" msgstr "" #: cp/parser.c:3780 #, gcc-internal-format msgid "%Hscope %qT before %<~%> is not a class-name" msgstr "" #: cp/parser.c:3882 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hdeclaration of %<~%T%> as member of %qT" msgstr "`%s' の宣言により `this' のメンバが覆い隠されます" #: cp/parser.c:3896 #, gcc-internal-format msgid "%Htypedef-name %qD used as destructor declarator" msgstr "" #: cp/parser.c:4110 #, gcc-internal-format msgid "%H%qD used without template parameters" msgstr "" #: cp/parser.c:4114 cp/parser.c:14760 cp/parser.c:17038 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hreference to %qD is ambiguous" msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n" #: cp/parser.c:4160 cp/pt.c:5599 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a template" msgstr "" #. Warn the user that a compound literal is not #. allowed in standard C++. #: cp/parser.c:4583 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids compound-literals" msgstr "ISO C++ は複合リテラルを禁じます" #: cp/parser.c:4951 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE does not have class type" msgstr "" #: cp/parser.c:5035 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid use of %qD" msgstr "`restrict' の用法が不適切です" #: cp/parser.c:5612 #, gcc-internal-format msgid "%Harray bound forbidden after parenthesized type-id" msgstr "" #: cp/parser.c:5615 #, gcc-internal-format msgid "try removing the parentheses around the type-id" msgstr "" #: cp/parser.c:5808 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hexpression in new-declarator must have integral or enumeration type" msgstr "配列 new でのサイズは完全な型を持たねばなりません" #: cp/parser.c:6062 #, gcc-internal-format msgid "use of old-style cast" msgstr "古いスタイルのキャストを使用しています" #: cp/parser.c:6191 #, gcc-internal-format msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x" msgstr "" #: cp/parser.c:6194 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression" msgstr "|| と共に使われる && の周りでは括弧をつけることをお勧めします" #: cp/parser.c:7016 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hcase label %qE not within a switch statement" msgstr "case ラベルが switch 文の中にありません" #: cp/parser.c:7028 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hcase label not within a switch statement" msgstr "case ラベルが switch 文の中にありません" #: cp/parser.c:7146 #, gcc-internal-format msgid "%H% without a previous %" msgstr "" #: cp/parser.c:7625 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hbreak statement not within loop or switch" msgstr "break 文が loop または switch の中にありません" #: cp/parser.c:7633 cp/parser.c:7653 #, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block" msgstr "" #: cp/parser.c:7636 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop" msgstr "break 文が loop または switch の中にありません" #: cp/parser.c:7646 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hcontinue statement not within a loop" msgstr "continue 文が loop の中にありません" #. Issue a warning about this use of a GNU extension. #: cp/parser.c:7689 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "ISO C++ は計算型 goto を禁じます" #: cp/parser.c:7829 cp/parser.c:15630 #, gcc-internal-format msgid "extra %<;%>" msgstr "" #: cp/parser.c:8050 #, gcc-internal-format msgid "%H%<__label__%> not at the beginning of a block" msgstr "" #: cp/parser.c:8187 #, gcc-internal-format msgid "%Hmixing declarations and function-definitions is forbidden" msgstr "" #: cp/parser.c:8327 #, gcc-internal-format msgid "%H% used outside of class" msgstr "" #: cp/parser.c:8383 #, gcc-internal-format msgid "%H% will change meaning in C++0x; please remove it" msgstr "" #: cp/parser.c:8502 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hclass definition may not be declared a friend" msgstr "`%s' は関数でもメンバ関数でもありません -- friend とは宣言できません" #: cp/parser.c:8572 cp/parser.c:15946 #, gcc-internal-format msgid "%Htemplates may not be %" msgstr "" #: cp/parser.c:9049 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Honly constructors take base initializers" msgstr "コンストラクタしか基底初期化子リストをとりません" #: cp/parser.c:9071 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hcannot expand initializer for member %<%D%>" msgstr "メンバ `%s' に対する無効な初期値" #: cp/parser.c:9126 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "anachronistic old-style base class initializer" msgstr "前時代的な古いスタイルの基底クラス初期化子です" #: cp/parser.c:9182 #, gcc-internal-format msgid "%Hkeyword % not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" msgstr "" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:9528 #, gcc-internal-format msgid "keyword % not implemented, and will be ignored" msgstr "" #: cp/parser.c:9710 cp/parser.c:9808 cp/parser.c:9914 #, gcc-internal-format msgid "%Htemplate parameter pack %qD cannot have a default argument" msgstr "" #: cp/parser.c:9713 #, gcc-internal-format msgid "%Htemplate parameter pack cannot have a default argument" msgstr "" #: cp/parser.c:9811 cp/parser.c:9918 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Htemplate parameter packs cannot have default arguments" msgstr "strftime フォーマットは引数をフォーマットできません" #: cp/parser.c:10060 #, gcc-internal-format msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" msgstr "" #: cp/parser.c:10064 #, gcc-internal-format msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" msgstr "" #: cp/parser.c:10142 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hparse error in template argument list" msgstr "マクロ引数リストにあり得ないトークン" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:10257 #, gcc-internal-format msgid "%Hnon-template %qD used as template" msgstr "" #: cp/parser.c:10259 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" msgstr "" #: cp/parser.c:10796 #, gcc-internal-format msgid "%Htemplate specialization with C linkage" msgstr "" #: cp/parser.c:11442 #, gcc-internal-format msgid "using % outside of template" msgstr "" #: cp/parser.c:11606 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration %qD does not declare anything" msgstr "宣言が何も宣言していません" #: cp/parser.c:11691 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on uninstantiated type" msgstr "インスタンス化されない型に対する無効な操作です" #: cp/parser.c:11695 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on template instantiation" msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする" #: cp/parser.c:11700 #, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration" msgstr "" #: cp/parser.c:11977 #, gcc-internal-format msgid "%H%qD is not a namespace-name" msgstr "" #: cp/parser.c:12104 #, gcc-internal-format msgid "%H% definition is not allowed here" msgstr "" #. [namespace.udecl] #. #. A using declaration shall not name a template-id. #: cp/parser.c:12244 #, gcc-internal-format msgid "%Ha template-id may not appear in a using-declaration" msgstr "" #: cp/parser.c:12621 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Han asm-specification is not allowed on a function-definition" msgstr "初期化子リストは非メンバ関数では使えません" #: cp/parser.c:12625 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hattributes are not allowed on a function-definition" msgstr "大域 register 変数が関数定義の後ろにあります" #: cp/parser.c:12778 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hinitializer provided for function" msgstr "friend 関数 `%s' を初期化できません" #: cp/parser.c:12800 #, gcc-internal-format msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" msgstr "" #: cp/parser.c:13198 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Harray bound is not an integer constant" msgstr "配列の添字が整数型ではありません" #: cp/parser.c:13310 #, gcc-internal-format msgid "%H%<%T::%E%> is not a type" msgstr "" #: cp/parser.c:13337 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid use of constructor as a template" msgstr "トップレベルでの `this' の使用は無効です" #: cp/parser.c:13339 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name" msgstr "" #: cp/parser.c:13512 #, gcc-internal-format msgid "%H%qD is a namespace" msgstr "" #: cp/parser.c:13587 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hduplicate cv-qualifier" msgstr "重複した case の値" #: cp/parser.c:13699 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %" msgstr "`restrict' の用法が不適切です" #: cp/parser.c:14273 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hfile ends in default argument" msgstr "無効なデフォルトテンプレート引数" #: cp/parser.c:14319 #, gcc-internal-format msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" msgstr "" #: cp/parser.c:14322 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hdefault arguments are only permitted for function parameters" msgstr "メソッドは関数ポインタに変換できません" #: cp/parser.c:14340 #, gcc-internal-format msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument" msgstr "" #: cp/parser.c:14344 #, gcc-internal-format msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument" msgstr "" #: cp/parser.c:14607 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgstr "ISO C++ は名前つき戻り値を許可しません" #: cp/parser.c:15223 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid class name in declaration of %qD" msgstr "`%s' の宣言において複数の保存クラス" #: cp/parser.c:15236 #, gcc-internal-format msgid "%Hdeclaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD" msgstr "" #: cp/parser.c:15241 #, gcc-internal-format msgid "%Hdeclaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" msgstr "" #: cp/parser.c:15255 #, gcc-internal-format msgid "%Hextra qualification not allowed" msgstr "" #: cp/parser.c:15267 #, gcc-internal-format msgid "%Han explicit specialization must be preceded by %