# Danish version of GCC strings. # Copyright (C) 2002, 03, 04 Free Software Foundation, Inc. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # # Konventioner: # # ABI -> binær grænseflade # ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO # access -> tilgangs- # aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class) # ambigeous -> tvetydig # arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument) # array -> tabel # assembler -> maskinkodeoversætter # assertion -> postulat # attribute -> egenskab # base class -> stamklasse # basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen) # braces -> krøllede paranteser # braced-group -> sætningsblok # branch -> forgrening # buffer -> mellemlager # cast -> typetildeling, omtvingelse af typen # con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion # conflicting -> modstridende # convert -> konvertere, omdanne # declared -> erklæret # defaults to -> antages at være # dereference -> følge # discard -> fjerne # discard -> kassere # driver -> styringsprogram # duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre # edge list -> kantliste # elt -> udtrykstræ # endian -> endet (fx storendet, lillendet) # endianness -> endethed # exception handling -> håndtering af undtagelser # excess -> for mange # expansion -> udfoldning # extra -> (ret ofte) overskydende # floating point -> kommatal # formals -> parametre # format string -> formateringsstreng # forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring) # frame table -> rammetabel # friend -> ven(ne-) # gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt) # hard register -> hardware-register # have no effect -> udvirker intet # identifier -> kaldenavn # incompatible -> uforenelig, passer ikke # incomplete -> ufuldstændig # initialize -> tildele startværdi, klargøre # initializer -> startværdi # initializer list -> klargøringsliste # inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline) # instance -> instans (fx af en klasse) # issue (fx warnings) -> fremkom med # iterator -> løkkevariabel # junk -> ragelse # keyword -> reserveret ord # label -> etiket # linking -> sammenkædning # lvalue -> venstreværdi # macro -> makro # malformed -> forkert udformet, misdannet # member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C) # mismatch -> passer ikke med # mmap -> indlæse # modifier, qualifier -> modifikation # multiple inheritance -> multipel nedarvning # newline -> linjeskift # non-numeric -> ikke et tal # null character -> nultegn # null pointer -> nul[-]henvisning # offset -> forskydning # opcodes (til ovenstående) -> instruktioner # out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval # overflow -> (til tider) løber over # overlap -> [interval]sammenfald # overloading -> flertydiggørelse # padding -> udfylning # pass -> overbringe (fx parametre), videregive # pointer -> henvisning[svariabel] # preprocessor -> præprocessor # profiling -> profilering # promote -> forfremme # request -> (til tider) forespørgsel # return -> returnerer # schedule -> planlæg # scope -> virkningsfelt # shadowing -> skygger for # shift -> skift # specified -> (oftest) angivet # specifier -> anvisning, angivelse # stab -> stik (?) # statement -> sætning # storage class -> lagringsklasse # strict -> nøje # string -> streng # subscript -> indeks, opslag # target -> mål[arkitektur] # template -> skabelon # thrown -> kastet # token -> symbol # top-level -> øverste niveau # trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer # undefine -> glemme definitionen # undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret # underscore -> understreg # universal-character-name -> universelt tegn[navn] # unsigned -> uden fortegn # varargs -> variable parameterlister # variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre # variabels -> variabler (med afslutnings-r) # vtable -> virtuel tabel # wide character -> bredtegn # white space -> mellemrum # whitespace -> mellemrum # # Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring # (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser # som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet # - der er jo masser af plads at tage af. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.4-b20040206\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-18 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-03 19:17+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: c-decl.c:4636 c-typeck.c:5849 toplev.c:1013 c-family/c-pretty-print.c:423 #: cp/error.c:610 cp/error.c:889 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: c-objc-common.c:173 #, fuzzy msgid "({anonymous})" msgstr "((anonym))" #: c-parser.c:946 cp/parser.c:20888 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected end of line" msgstr "ragelse i slutningen af #line" #: c-parser.c:1760 c-parser.c:1774 c-parser.c:4001 c-parser.c:4439 #: c-parser.c:4700 c-parser.c:4856 c-parser.c:4873 c-parser.c:5038 #: c-parser.c:6983 c-parser.c:7019 c-parser.c:7051 c-parser.c:7099 #: c-parser.c:7279 c-parser.c:8031 c-parser.c:8101 c-parser.c:8144 #: c-parser.c:9118 c-parser.c:9263 c-parser.c:9301 c-parser.c:2447 #: c-parser.c:7272 cp/parser.c:20834 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:1804 c-parser.c:2385 c-parser.c:2675 c-parser.c:3306 #: c-parser.c:3358 c-parser.c:3363 c-parser.c:4483 c-parser.c:4616 #: c-parser.c:4778 c-parser.c:4974 c-parser.c:5100 c-parser.c:6181 #: c-parser.c:6219 c-parser.c:6305 c-parser.c:6345 c-parser.c:6383 #: c-parser.c:6398 c-parser.c:6422 c-parser.c:7560 c-parser.c:7631 #: c-parser.c:8436 c-parser.c:8457 c-parser.c:8507 c-parser.c:8617 #: c-parser.c:8690 c-parser.c:8758 c-parser.c:9226 c-parser.c:8580 #: cp/parser.c:20837 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:1809 c-parser.c:6189 c-parser.c:6227 c-parser.c:6312 #: c-parser.c:6319 c-parser.c:6356 cp/parser.c:20499 cp/parser.c:20852 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:1830 c-parser.c:2400 c-parser.c:2711 c-parser.c:2919 #: c-parser.c:3083 c-parser.c:3132 c-parser.c:3191 c-parser.c:3313 #: c-parser.c:3484 c-parser.c:3495 c-parser.c:3504 c-parser.c:4486 #: c-parser.c:4620 c-parser.c:4897 c-parser.c:5032 c-parser.c:5112 #: c-parser.c:5673 c-parser.c:5860 c-parser.c:5920 c-parser.c:6126 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6165 c-parser.c:6198 c-parser.c:6299 #: c-parser.c:6327 c-parser.c:6369 c-parser.c:6391 c-parser.c:6414 #: c-parser.c:6435 c-parser.c:6575 c-parser.c:6847 c-parser.c:7363 #: c-parser.c:7384 c-parser.c:7583 c-parser.c:7635 c-parser.c:8003 #: c-parser.c:8439 c-parser.c:8460 c-parser.c:8538 c-parser.c:8623 #: c-parser.c:8739 c-parser.c:8821 c-parser.c:9154 c-parser.c:9271 #: c-parser.c:9312 cp/parser.c:20882 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<)%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:3002 c-parser.c:3789 c-parser.c:3823 c-parser.c:5092 #: c-parser.c:6291 c-parser.c:6455 c-parser.c:6562 cp/parser.c:20846 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<]%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:3168 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgstr "" #: c-parser.c:3652 cp/parser.c:20840 cp/parser.c:22438 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<}%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:3942 c-parser.c:7603 c-parser.c:9555 c-parser.c:2267 #: c-parser.c:2467 c-parser.c:7168 cp/parser.c:13502 cp/parser.c:20843 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:4161 c-parser.c:4170 c-parser.c:4996 c-parser.c:5337 #: c-parser.c:7377 c-parser.c:7742 c-parser.c:7799 c-parser.c:8728 #: cp/parser.c:20876 cp/parser.c:21694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:4694 cp/parser.c:20776 #, gcc-internal-format msgid "expected %" msgstr "" #: c-parser.c:6079 #, fuzzy msgid "expected %<.%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:6857 c-parser.c:6889 c-parser.c:7112 cp/parser.c:22224 #: cp/parser.c:22297 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<@end%>" msgstr "uventet operand" #: c-parser.c:7518 cp/parser.c:20861 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<>%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:8825 cp/parser.c:20885 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgstr "" #: c-parser.c:9252 c-parser.c:3846 cp/parser.c:20864 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:9612 c-parser.c:9602 cp/parser.c:24752 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "" #: c-typeck.c:6492 #, fuzzy msgid "(anonymous)" msgstr "((anonym))" #: cfgrtl.c:2036 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok" #: cfgrtl.c:2164 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant" #: cfgrtl.c:2218 msgid "insn outside basic block" msgstr "instruktion uden for basisblok" #: cfgrtl.c:2225 msgid "return not followed by barrier" msgstr "returnering følges ikke af barriere" #: collect2.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d" #: collect2.c:955 #, c-format msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set" msgstr "" #: collect2.c:1270 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "ingen parametre" #: collect2.c:1671 collect2.c:1860 collect2.c:1895 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1674 collect2.c:1865 collect2.c:1898 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1683 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "%d constructor found\n" msgid_plural "%d constructors found\n" msgstr[0] "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n" msgstr[1] "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n" #: collect2.c:1799 #, fuzzy, c-format msgid "%d destructor found\n" msgid_plural "%d destructors found\n" msgstr[0] "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n" msgstr[1] "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n" #: collect2.c:1803 #, fuzzy, c-format msgid "%d frame table found\n" msgid_plural "%d frame tables found\n" msgstr[0] "%d rammetabel(ler) fundet\n" msgstr[1] "%d rammetabel(ler) fundet\n" #: collect2.c:1962 lto-wrapper.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "can't get program status" msgstr "%s: %s: kan ikke finde ud af filens status: %s\n" #: collect2.c:2031 #, fuzzy, c-format msgid "could not open response file %s" msgstr "Kunne ikke åbne kildefilen %s.\n" #: collect2.c:2036 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to response file %s" msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n" #: collect2.c:2041 #, fuzzy, c-format msgid "could not close response file %s" msgstr "Kunne ikke åbne kildefilen %s.\n" #: collect2.c:2059 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[kan ikke finde %s]" #: collect2.c:2074 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "kan ikke finde '%s'" #: collect2.c:2078 collect2.c:2619 collect2.c:2815 lto-wrapper.c:172 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "" #: collect2.c:2116 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Efterlader %s]\n" #: collect2.c:2348 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n" #: collect2.c:2593 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "kan ikke finde 'nm'" #: collect2.c:2641 #, fuzzy, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "kan ikke åbne uddatafilen '%s'" #: collect2.c:2724 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "klargøringsfunktion fundet i objekt %s" #: collect2.c:2734 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s" #: collect2.c:2836 #, fuzzy, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "kan ikke åbne uddatafilen '%s'" #: collect2.c:2839 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n" #: collect2.c:2854 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dynamisk afhængighed %s ikke fundet" #: collect2.c:2866 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "kan ikke åbne den dynamiske afhængighed '%s'" #: collect2.c:3027 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: ikke en COFF-fil" #: collect2.c:3157 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil" #: collect2.c:3215 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet" #: diagnostic.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: all warnings being treated as errors\n" msgstr "%s: advarsler bliver opfattet som fejl\n" #: diagnostic.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s: some warnings being treated as errors\n" msgstr "%s: advarsler bliver opfattet som fejl\n" #: diagnostic.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "oversættelse afsluttede.\n" #: diagnostic.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" msgstr "oversættelse afsluttede.\n" #: diagnostic.c:240 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n" "præprocesseret kildekode om nødvendigt.\n" "Se %s for instruktioner.\n" #: diagnostic.c:249 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "oversættelse afsluttede.\n" #: diagnostic.c:508 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver ævred\n" #: diagnostic.c:874 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Intern oversætterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n" #: final.c:1156 msgid "negative insn length" msgstr "negativ instruktionslængde" #: final.c:2633 msgid "could not split insn" msgstr "kunne ikke dele instruktion" #: final.c:3069 #, fuzzy msgid "invalid 'asm': " msgstr "ugyldig 'asm': " #: final.c:3252 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter" #: final.c:3269 final.c:3281 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt" #: final.c:3328 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "operandtal mangler efter %%-letter" #: final.c:3331 final.c:3372 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval" #: final.c:3389 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "ugyldig %%-kode" #: final.c:3419 #, fuzzy, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "'%%l'-operand er ikke en etiket" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3560 config/i386/i386.c:12975 config/pdp11/pdp11.c:1741 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "kommatalskonstant misbrugt" #: final.c:3619 config/i386/i386.c:13073 config/pdp11/pdp11.c:1782 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "ugyldigt udtryk som operand" #: gcc.c:1291 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n" #: gcc.c:1476 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Sætter specifikation %s til '%s'\n" "\n" #: gcc.c:1586 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Læser specifikationer fra %s\n" #: gcc.c:1711 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n" #: gcc.c:1780 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "omdøb specifikation %s til %s\n" #: gcc.c:1782 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "specifikation er '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2199 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:2548 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Fortsæt, ja (y) eller nej (n)?" #: gcc.c:2688 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:2889 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n" #: gcc.c:2890 msgid "Options:\n" msgstr "Tilvalg:\n" #: gcc.c:2892 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Afslut med den højeste fejlkode fra en fase\n" #: gcc.c:2893 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Vis disse oplysninger\n" #: gcc.c:2894 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg\n" #: gcc.c:2895 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" msgstr "" #: gcc.c:2896 #, fuzzy msgid " Display specific types of command line options\n" msgstr " --target-help Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg\n" #: gcc.c:2898 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (benyt '-v --help' for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser)\n" #: gcc.c:2899 #, fuzzy msgid " --version Display compiler version information\n" msgstr " -version Udskriv oversætterens version\n" #: gcc.c:2900 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge\n" #: gcc.c:2901 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Vis versionsnummeret af oversætteren\n" #: gcc.c:2902 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Vis oversætterens målprocessor\n" #: gcc.c:2903 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs Vis katalogerne i oversætterens søgesti\n" #: gcc.c:2904 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Vis navnet på oversætterens tilhørende bibliotek\n" #: gcc.c:2905 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= Vis den komplette sti til biblioteket \n" #: gcc.c:2906 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= Vis den komplette sti til oversætterkomponenten \n" #: gcc.c:2907 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory Vis rodkataloget for versioner af libgcc\n" #: gcc.c:2908 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n" " flere bibliotekssøgekataloger\n" #: gcc.c:2911 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker\n" #: gcc.c:2912 #, fuzzy msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" msgstr " -dumpmachine Vis oversætterens målprocessor\n" #: gcc.c:2913 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" msgstr "" #: gcc.c:2914 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, Videregiv komma-adskilte til maskinkodeoversætteren\n" #: gcc.c:2915 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, Videregiv komma-adskilte til præprocessoren\n" #: gcc.c:2916 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, Videregiv komma-adskilte til sammenkæderen\n" #: gcc.c:2917 #, fuzzy msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xlinker Videregiv til sammenkæderen\n" #: gcc.c:2918 #, fuzzy msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xlinker Videregiv til sammenkæderen\n" #: gcc.c:2919 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker Videregiv til sammenkæderen\n" #: gcc.c:2920 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Slet ikke midlertidige filer\n" #: gcc.c:2921 #, fuzzy msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Slet ikke midlertidige filer\n" #: gcc.c:2922 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components\n" msgstr "" #: gcc.c:2925 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer\n" #: gcc.c:2926 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Tag tid på udførslen af hver underproces\n" #: gcc.c:2927 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs= Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af \n" #: gcc.c:2928 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std= Antag at inddatakildekoden er skrevet til \n" #: gcc.c:2929 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries\n" msgstr "" #: gcc.c:2932 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B Tilføj katalog til oversætterens søgestier\n" #: gcc.c:2933 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Vis de programmer der startes af oversætteren\n" #: gcc.c:2934 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr "" " -### Som '-v', men tilvalg anbringes i anførselstegn\n" " og kommandoerne udføres ikke\n" #: gcc.c:2935 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E Forbehandl kun; oversæt og sammenkæd ikke\n" #: gcc.c:2936 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Oversæt kun; maskinekodeoversæt og sammenkæd ikke\n" #: gcc.c:2937 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Oversæt, også til maskinkode, men sammenkæd ikke\n" #: gcc.c:2938 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o Anbring uddataene i \n" #: gcc.c:2939 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x Angiv sproget for de følgende inddatafiler.\n" " Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n" " 'none' betyder at standardopførslen med at gætte\n" " sproget på filendelsen udføres\n" #: gcc.c:2946 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n" " givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n" " videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg på formen\n" " '-W' bruges.\n" #: gcc.c:5154 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Behandler specifikation %c%s%c, som er '%s'\n" #: gcc.c:6418 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installering: %s%s\n" #: gcc.c:6421 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "programmer: %s\n" #: gcc.c:6423 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "biblioteker: %s\n" #: gcc.c:6498 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n" #: gcc.c:6514 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "I %s '%s':" #: gcc.c:6517 gcov.c:444 fortran/gfortranspec.c:302 java/jcf-dump.c:1164 msgid "(C)" msgstr "" #: gcc.c:6518 java/jcf-dump.c:1165 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n" "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n" #: gcc.c:6535 #, fuzzy, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "biblioteker: %s\n" #: gcc.c:6536 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Konfigureret med: %s\n" #: gcc.c:6550 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Trådmodel: %s\n" #: gcc.c:6561 #, fuzzy, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "GCC version %s\n" #: gcc.c:6564 #, fuzzy, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n" #: gcc.c:6799 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:6800 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:7991 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:7992 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" #: gcov.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n" "\n" msgstr "" "Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n" "\n" #: gcov.c:417 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Udskriv kodedækningsoplysninger.\n" "\n" #: gcov.c:418 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælp og afslut\n" #: gcov.c:419 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n" #: gcov.c:420 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Vis oplysninger for alle basisblokke\n" #: gcov.c:421 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n" #: gcov.c:422 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr " -c, --branch-counts Antal forgreninger taget i stedet for procenter\n" #: gcov.c:424 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Opret ikke en uddatafil\n" #: gcov.c:425 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr " -l, --long-file-names Brug lange filnavne til inkluderede kildefiler\n" #: gcov.c:427 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Udskriv sammendrag for hver funktion\n" #: gcov.c:428 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory KAT|FIL Søg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n" #: gcov.c:429 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Bevar alle stinavnskomponenter\n" #: gcov.c:430 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Vis ubetingede forgreningstal også\n" #: gcov.c:431 #, fuzzy, c-format msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" msgstr " --help Vis disse oplysninger\n" #: gcov.c:432 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n" "%s.\n" #: gcov.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n" "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n" #: gcov.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "ingen cmd_strings fundet" #: gcov.c:578 gcov.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "\n" msgstr ":\n" #: gcov.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "opretter %s" #: gcov.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen %s.\n" #: gcov.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen %s.\n" #: gcov.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "Advarsel: kildefil %s er nyere end %s\n" #: gcov.c:756 #, c-format msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" msgstr "" #: gcov.c:780 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil" #: gcov.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s: ikke en COFF-fil" #: gcov.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:version `%.4s', foretræk '%.4s'\n" #: gcov.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:allerede set blokke for '%s'\n" #: gcov.c:969 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:ødelagt\n" #: gcov.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s: kan ikke åbne datafil\n" #: gcov.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s:ikke en gcov-datafil\n" #: gcov.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:version `%.4s', foretræk version `%.4s'\n" #: gcov.c:1071 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "" #: gcov.c:1101 #, fuzzy, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s:ukendt funktion '%u'\n" #: gcov.c:1115 #, fuzzy, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s før '%s'" #: gcov.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: overløbsintervalfejl" #: gcov.c:1158 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "" #: gcov.c:1163 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "" #: gcov.c:1171 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "" #: gcov.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s før '%s'" #: gcov.c:1459 #, fuzzy, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "I %s '%s':" #: gcov.c:1462 #, fuzzy, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "%s af %d linjer udført i %s %s\n" #: gcov.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Ingen kørbare linjer i %s %s\n" #: gcov.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "%s af %d forgreninger udført i %s %s\n" #: gcov.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "%s af %d forgreninger valgt mindst én gang i %s %s\n" #: gcov.c:1482 #, fuzzy, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Ingen forgreninger i %s %s\n" #: gcov.c:1484 #, fuzzy, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "%s af %d kald udført i %s %s\n" #: gcov.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Ingen kald i %s %s\n" #: gcov.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s før '%s'" #: gcov.c:1843 #, fuzzy, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "kald %2d returnerer %s\n" #: gcov.c:1848 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "kald %2d aldrig udført\n" #: gcov.c:1853 #, fuzzy, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "forgrening %2d valgt %s\n" #: gcov.c:1857 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "forgrening %2d aldrig udført\n" #: gcov.c:1862 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "ubetinget %2d valgt %s\n" #: gcov.c:1865 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "ubetinget %2d aldrig udført\n" #: gcov.c:1901 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s:kan ikke åbne kildefil\n" #: gcse.c:4066 #, fuzzy msgid "PRE disabled" msgstr "GCSE deaktiveret" #: gcse.c:4616 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE deaktiveret" #: gcse.c:5137 #, fuzzy msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "tilvalget -g deaktiveret" #: gengtype-state.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s" msgstr "%s: ugyldigt filnavn: %s\n" #: gengtype-state.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: Invalid state file; %s" msgstr "%s: ugyldigt filnavn: %s\n" #. Fatal printf-like message while reading state. This can't be a #. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of #. fatal. #: gengtype-state.c:165 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; " msgstr "" #: gengtype-state.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: Invalid state file; " msgstr "%s: ugyldigt filnavn: %s\n" #: gengtype-state.c:695 #, c-format msgid "Option tag unknown" msgstr "" #: gengtype-state.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type" msgstr "uventet grundtype in cris_print_base" #: gengtype-state.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected type in write_state_string_type" msgstr "uventet grundtype in cris_print_base" #: gengtype-state.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected type..." msgstr "uventet operand" #: gengtype-state.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write state trailer [%s]" msgstr "kunne ikke få fat i oplysninger om filen '%s'" #: gengtype-state.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s for writing state: %s" msgstr "kan ikke åbne %s til skrivning: %m" #: gengtype-state.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "output error when writing state file %s [%s]" msgstr "%s: fejl ved skrivning til filen '%s': %s\n" #: gengtype-state.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "failed to close state file %s [%s]" msgstr "kunne ikke få fat i oplysninger om filen '%s'" #: gengtype-state.c:1213 #, c-format msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]" msgstr "" #: gengtype-state.c:2395 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]" msgstr "%s: kan ikke åbne filen '%s' til at læse fra: %s\n" #: gengtype-state.c:2433 #, fuzzy, c-format msgid "failed to close read state file %s [%s]" msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'" #: incpath.c:76 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "ignorerer mere end én angivelse af kataloget \"%s\"\n" #: incpath.c:79 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " da det er et ikke-systemkatalog som dublerer et systemkatalog\n" #: incpath.c:83 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "ignorerer det ikke-eksisterende katalog \"%s\"\n" #: incpath.c:345 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\"-søgning begynder her:\n" #: incpath.c:349 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...>-søgning begynder her:\n" #: incpath.c:354 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Slut på søgningslisten.\n" #: input.c:39 c-family/c-opts.c:1288 cp/error.c:1046 fortran/cpp.c:568 msgid "" msgstr "" #. Opening quotation mark. #: intl.c:63 msgid "`" msgstr "" #. Closing quotation mark. #: intl.c:66 msgid "'" msgstr "" #: ipa-pure-const.c:154 #, fuzzy msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>" msgstr "funktion er muligvis en kandidat til egenskaben 'noreturn'" #: ipa-pure-const.c:155 #, fuzzy msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally" msgstr "funktion er muligvis en kandidat til egenskaben 'noreturn'" #: langhooks.c:374 msgid "At top level:" msgstr "Ved øverste niveau:" #: langhooks.c:394 cp/error.c:2814 #, fuzzy, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "I medlemsfunktionen '%s':" #: langhooks.c:398 cp/error.c:2817 #, fuzzy, c-format msgid "In function %qs" msgstr "I funktionen '%s':" #: langhooks.c:449 cp/error.c:2767 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" msgstr "I filen inkluderet af %s:%d" #: langhooks.c:454 cp/error.c:2772 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d" msgstr "I filen inkluderet af %s:%d" #: langhooks.c:460 cp/error.c:2778 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr "I filen inkluderet af %s:%u" #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1912 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "" #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1913 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "" #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1917 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "" #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1918 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "" #: lto-wrapper.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped" msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s" #: lto-wrapper.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]" msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s" #: lto-wrapper.c:220 collect2.c:1988 #, gcc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d" #: lto-wrapper.c:236 #, c-format msgid "deleting LTRANS file %s" msgstr "" #: lto-wrapper.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "kunne ikke åbne filen '%s'" #: lto-wrapper.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to temporary file %s" msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil" #: lto-wrapper.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set" msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret" #: lto-wrapper.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set" msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret" #: lto-wrapper.c:316 #, c-format msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS" msgstr "" #: lto-wrapper.c:461 lto-wrapper.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "invalid LTO mode" msgstr "ugyldig %%j-kode" #: lto-wrapper.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "fopen: %s" msgstr "fopen %s" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:194 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Denne switch mangler dokumentation" #: opts.c:1004 msgid "[default]" msgstr "" #: opts.c:1015 msgid "[enabled]" msgstr "" #: opts.c:1015 #, fuzzy msgid "[disabled]" msgstr "GCSE deaktiveret" #: opts.c:1034 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr "" #: opts.c:1043 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" msgstr "" #: opts.c:1049 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr "" #: opts.c:1144 #, fuzzy msgid "The following options are target specific" msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" #: opts.c:1147 #, fuzzy msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" #: opts.c:1150 #, fuzzy msgid "The following options control optimizations" msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne" #: opts.c:1153 opts.c:1192 #, fuzzy msgid "The following options are language-independent" msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" #: opts.c:1156 #, fuzzy msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "Tilvalget --param genkender følgende som parametre:\n" #: opts.c:1162 #, fuzzy msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" #: opts.c:1164 #, fuzzy msgid "The following options are supported by the language " msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" #: opts.c:1175 #, fuzzy msgid "The following options are not documented" msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" #: opts.c:1177 #, fuzzy msgid "The following options take separate arguments" msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" #: opts.c:1179 #, fuzzy msgid "The following options take joined arguments" msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" #: opts.c:1190 #, fuzzy msgid "The following options are language-related" msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" #: opts.c:1987 #, fuzzy msgid "enabled by default" msgstr "Lad 'char' være med fortegn som standard" #: plugin.c:789 msgid "Event" msgstr "" #: plugin.c:789 msgid "Plugins" msgstr "" #: plugin.c:821 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "" #: reload.c:3805 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for:" #: reload1.c:2105 msgid "this is the insn:" msgstr "dette er instruktionen:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6009 msgid "could not find a spill register" msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7863 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "VOID-tilstand ved uddata" #: reload1.c:8618 msgid "failure trying to reload:" msgstr "" #: rtl-error.c:117 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "ukendt instruktion:" #: rtl-error.c:119 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrænsninger:" #: targhooks.c:1440 #, fuzzy, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "oprettet og brugt med en anden indstilling af '-m%s'" #: targhooks.c:1442 msgid "out of memory" msgstr "løbet tør for hukommelse" #: targhooks.c:1457 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "" #: targhooks.c:1459 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "" #: tlink.c:386 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: læser %s\n" #: tlink.c:480 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:482 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:536 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: genoversætter '%s'\n" # RETMIG: rigtigt? #: tlink.c:743 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: presser %s i %s\n" #: tlink.c:793 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: kæder sammen igen\n" #: toplev.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "intern fejl" #: toplev.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\toversat af GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) oversat af CC.\n" #: toplev.c:693 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "" #: toplev.c:697 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" msgstr "" #: toplev.c:699 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "" #: toplev.c:701 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:863 msgid "options passed: " msgstr "tilvalg overbragt: " #: toplev.c:891 msgid "options enabled: " msgstr "tilvalg slået til: " #: tree-vrp.c:6792 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |" msgstr "" #: tree-vrp.c:6796 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^" msgstr "" #: cif-code.def:39 #, fuzzy msgid "function not considered for inlining" msgstr "funktion kan ikke indbygges" #. Inlining failed owing to unavailable function body. #: cif-code.def:42 #, fuzzy msgid "function body not available" msgstr "funktion kan ikke indbygges" #: cif-code.def:45 #, fuzzy msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges" #. Function is not inlinable. #: cif-code.def:49 #, fuzzy msgid "function not inlinable" msgstr "funktion kan ikke indbygges" #. Function is not an inlining candidate. #: cif-code.def:52 #, fuzzy msgid "function not inline candidate" msgstr "funktion kan ikke indbygges" #: cif-code.def:56 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:58 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:60 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:62 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:64 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "" #. Recursive inlining. #: cif-code.def:67 msgid "recursive inlining" msgstr "" #. Call is unlikely. #: cif-code.def:70 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:74 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:78 msgid "optimizing for size and code size would grow" msgstr "" #. Inlining failed because of mismatched options or arguments. #: cif-code.def:81 #, fuzzy msgid "target specific option mismatch" msgstr "" "\n" "Målspecifikke tilvalg:\n" #: cif-code.def:82 #, fuzzy msgid "mismatched arguments" msgstr "uafbalancerede krøllede paranteser i specifikationer" #: cif-code.def:86 #, fuzzy msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges" #: cif-code.def:90 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" msgstr "" #: cif-code.def:92 #, fuzzy msgid "function body can be overwriten at linktime" msgstr "funktion kan ikke indbygges" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "fatal fejl: " #: diagnostic.def:34 msgid "internal compiler error: " msgstr "intern oversætterfejl: " #: diagnostic.def:35 msgid "error: " msgstr "fejl: " #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "desværre, ikke implementeret: " #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "anakronisme: " #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "bemærk: " #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "fejlfinding: " #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:43 #, fuzzy msgid "pedwarn: " msgstr "advarsel: " #: diagnostic.def:44 #, fuzzy msgid "permerror: " msgstr "fejl: " #: params.def:48 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts" msgstr "" #: params.def:55 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" msgstr "" #: params.def:72 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" #: params.def:84 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning" #: params.def:89 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" #: params.def:94 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" #: params.def:99 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "" #: params.def:104 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "" #: params.def:109 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "" #: params.def:117 #, fuzzy msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" #: params.def:123 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilatoin unit" msgstr "" #: params.def:129 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen" msgstr "" #: params.def:136 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "" #: params.def:142 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" msgstr "" #: params.def:153 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med" #: params.def:164 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under søgning efter præcis registerinfo" #: params.def:174 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer" #: params.def:179 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "Størrelsen af en funktionskrop som anses for stor" #: params.def:183 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af indlejring af stor funktion (i procent)" #: params.def:187 #, fuzzy msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "Størrelsen af en funktionskrop som anses for stor" #: params.def:191 #, fuzzy msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "Hvor meget en oversættelsesenhed kan vokse pga. indlejring (i procent)" #: params.def:195 #, fuzzy msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" msgstr "Hvor meget en oversættelsesenhed kan vokse pga. indlejring (i procent)" #: params.def:199 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" msgstr "" #: params.def:203 #, fuzzy msgid "The size of stack frame to be considered large" msgstr "Størrelsen af en funktionskrop som anses for stor" #: params.def:207 #, fuzzy msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af indlejring af stor funktion (i procent)" #: params.def:214 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "Den maksimale mængde hukommelse som skal allokeres af GCSE" #: params.def:225 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:232 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:240 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations" msgstr "" #: params.def:246 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel" msgstr "" #: params.def:254 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist" msgstr "" #: params.def:266 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:272 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:277 #, fuzzy msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" #: params.def:282 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med" #: params.def:287 #, fuzzy msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE" #: params.def:292 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:297 #, fuzzy msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" #: params.def:302 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" #: params.def:307 #, fuzzy msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:313 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:318 #, fuzzy msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" #: params.def:325 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:331 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "" #: params.def:337 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:341 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:345 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "" #: params.def:350 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Vælg den andel af det maksimale antal gentagelser af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\"" #: params.def:354 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\"" #: params.def:359 #, fuzzy msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\"" #: params.def:364 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." msgstr "" #: params.def:380 #, fuzzy msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning" #: params.def:384 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt" #: params.def:388 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt" #: params.def:392 #, fuzzy msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)" #: params.def:396 #, fuzzy msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Stop omvendt vækst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent)" #: params.def:400 #, fuzzy msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt" #: params.def:404 #, fuzzy msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt" #: params.def:410 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" #: params.def:416 #, fuzzy msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" #: params.def:422 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "" #: params.def:428 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:434 #, fuzzy msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer" #: params.def:438 #, fuzzy msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" #: params.def:445 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:454 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:462 #, fuzzy msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Udfør et antal mindre, dyre optimeringer" #: params.def:470 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "" #: params.def:475 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:480 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:485 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:490 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:495 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:500 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:505 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:510 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" msgstr "" #: params.def:515 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" msgstr "" #: params.def:520 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" msgstr "" #: params.def:525 #, fuzzy msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" #: params.def:538 #, fuzzy msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udløse garbage collection, som en procentdel af den totale heap" #: params.def:543 #, fuzzy msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "Minimal heap-størrelse før garbage collection startes, i kilobyte." #: params.def:551 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:556 params.def:566 #, fuzzy msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" #: params.def:561 params.def:571 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" #: params.def:576 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "" #: params.def:581 #, fuzzy msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:586 #, fuzzy msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" #: params.def:591 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "" #: params.def:596 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" msgstr "" #: params.def:601 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgstr "" #: params.def:606 #, fuzzy msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" #: params.def:611 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" msgstr "" #: params.def:616 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "" #: params.def:624 #, fuzzy msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant" #: params.def:643 #, fuzzy msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med" #: params.def:648 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "" #: params.def:653 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "" #: params.def:671 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "" #: params.def:680 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "" #: params.def:685 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:695 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgstr "" #: params.def:702 msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgstr "" #: params.def:709 msgid "The size of L1 cache" msgstr "" #: params.def:716 msgid "The size of L1 cache line" msgstr "" #: params.def:723 msgid "The size of L2 cache" msgstr "" #: params.def:734 msgid "Whether to use canonical types" msgstr "" #: params.def:739 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgstr "" #: params.def:749 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgstr "" #: params.def:754 msgid "Max loops number for regional RA" msgstr "" #: params.def:759 msgid "Max size of conflict table in MB" msgstr "" #: params.def:764 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:772 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" msgstr "" #: params.def:780 msgid "size of tiles for loop blocking" msgstr "" #: params.def:787 #, fuzzy msgid "maximum number of parameters in a SCoP" msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE" #: params.def:794 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" msgstr "" #: params.def:801 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:807 #, fuzzy msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" #: params.def:812 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" msgstr "" #: params.def:818 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" msgstr "" #: params.def:825 msgid "Max. size of var tracking hash tables" msgstr "" #: params.def:832 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" msgstr "" #: params.def:837 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" msgstr "" #: params.def:843 msgid "Maximum size of a type list associated with each parameter for devirtualization" msgstr "" #: params.def:851 msgid "Number of paritions program should be split to" msgstr "" #: params.def:856 msgid "Size of minimal paritition for WHOPR (in estimated instructions)" msgstr "" #: params.def:863 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails" msgstr "" #: c-family/c-format.c:368 msgid "format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:369 #, fuzzy msgid "field width specifier" msgstr "feltbredde" #: c-family/c-format.c:370 #, fuzzy msgid "field precision specifier" msgstr "feltpræcision" # her er der tale om en signalering #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49 #, fuzzy msgid "' ' flag" msgstr "' '-flag" #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49 #, fuzzy msgid "the ' ' printf flag" msgstr "' '-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:50 #, fuzzy msgid "'+' flag" msgstr "'+'-flag" #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543 #: config/i386/msformat-c.c:50 #, fuzzy msgid "the '+' printf flag" msgstr "'+'-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544 #: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:51 #: config/i386/msformat-c.c:86 #, fuzzy msgid "'#' flag" msgstr "'#'-flag" #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544 #: config/i386/msformat-c.c:51 #, fuzzy msgid "the '#' printf flag" msgstr "'#'-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 c-family/c-format.c:580 #: config/i386/msformat-c.c:52 #, fuzzy msgid "'0' flag" msgstr "'0'-flag" #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 config/i386/msformat-c.c:52 #, fuzzy msgid "the '0' printf flag" msgstr "'0'-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 c-family/c-format.c:579 #: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:53 #, fuzzy msgid "'-' flag" msgstr "'-'-flag" #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 config/i386/msformat-c.c:53 #, fuzzy msgid "the '-' printf flag" msgstr "'-'-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:54 #: config/i386/msformat-c.c:74 #, fuzzy msgid "''' flag" msgstr "'''-flag" #: c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:54 #, fuzzy msgid "the ''' printf flag" msgstr "'''-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:563 #, fuzzy msgid "'I' flag" msgstr "'''-flag" #: c-family/c-format.c:490 #, fuzzy msgid "the 'I' printf flag" msgstr "'''-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:560 #: c-family/c-format.c:583 c-family/c-format.c:610 config/sol2-c.c:44 #: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width" msgstr "feltbredde" #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 config/sol2-c.c:44 #: config/i386/msformat-c.c:55 msgid "field width in printf format" msgstr "feltbredde i printf-formatering" #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision" msgstr "præcision" #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision in printf format" msgstr "præcision i printf-formatering" #: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:613 config/sol2-c.c:45 #: config/i386/msformat-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier" msgstr "længdetilpasning" #: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547 #: config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:57 msgid "length modifier in printf format" msgstr "længdetilpasning i printf-formatering" #: c-family/c-format.c:545 #, fuzzy msgid "'q' flag" msgstr "'''-flag" #: c-family/c-format.c:545 #, fuzzy msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "'''-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "assignment suppression" msgstr "tildelingsundertrykkelse" #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet" #: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71 #, fuzzy msgid "'a' flag" msgstr "'''-flag" #: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71 #, fuzzy msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "'a'-scanf-flaget" #: c-family/c-format.c:559 #, fuzzy msgid "'m' flag" msgstr "'''-flag" #: c-family/c-format.c:559 #, fuzzy msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "'''-scanf-flaget" #: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width in scanf format" msgstr "feltbredde i scanf-formatering" #: c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering" #: c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:74 #, fuzzy msgid "the ''' scanf flag" msgstr "'''-scanf-flaget" #: c-family/c-format.c:563 #, fuzzy msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "'''-scanf-flaget" #: c-family/c-format.c:578 #, fuzzy msgid "'_' flag" msgstr "'''-flag" #: c-family/c-format.c:578 #, fuzzy msgid "the '_' strftime flag" msgstr "'_'-strftime-flaget" #: c-family/c-format.c:579 #, fuzzy msgid "the '-' strftime flag" msgstr "'-'-strftime-flaget" #: c-family/c-format.c:580 #, fuzzy msgid "the '0' strftime flag" msgstr "'0'-strftime-flaget" #: c-family/c-format.c:581 c-family/c-format.c:605 #, fuzzy msgid "'^' flag" msgstr "'''-flag" #: c-family/c-format.c:581 #, fuzzy msgid "the '^' strftime flag" msgstr "'^'-strftime-flaget" #: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:86 #, fuzzy msgid "the '#' strftime flag" msgstr "'#'-strftime-flaget" #: c-family/c-format.c:583 msgid "field width in strftime format" msgstr "feltbredde i strftime-formatering" #: c-family/c-format.c:584 #, fuzzy msgid "'E' modifier" msgstr "'E'-modifikation" #: c-family/c-format.c:584 #, fuzzy msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "'E'-strftime-modifikationen" #: c-family/c-format.c:585 #, fuzzy msgid "'O' modifier" msgstr "'O'-modifikation" #: c-family/c-format.c:585 #, fuzzy msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "'O'-strftime-modifikationen" #: c-family/c-format.c:586 #, fuzzy msgid "the 'O' modifier" msgstr "'O'-modifikation" #: c-family/c-format.c:604 msgid "fill character" msgstr "udfyldningstegn" #: c-family/c-format.c:604 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering" #: c-family/c-format.c:605 #, fuzzy msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "'^'-strfmon-flaget" #: c-family/c-format.c:606 #, fuzzy msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "'+'-strfmon-flaget" #: c-family/c-format.c:607 #, fuzzy msgid "'(' flag" msgstr "'''-flag" #: c-family/c-format.c:607 #, fuzzy msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "'('-strfmon-flaget" #: c-family/c-format.c:608 #, fuzzy msgid "'!' flag" msgstr "'''-flag" #: c-family/c-format.c:608 #, fuzzy msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "'!'-strfmon-flaget" #: c-family/c-format.c:609 #, fuzzy msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "'-'-strfmon-flaget" #: c-family/c-format.c:610 msgid "field width in strfmon format" msgstr "feltbredde i strfmon-formatering" #: c-family/c-format.c:611 msgid "left precision" msgstr "venstrepræcision" #: c-family/c-format.c:611 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering" #: c-family/c-format.c:612 msgid "right precision" msgstr "højrepræcision" #: c-family/c-format.c:612 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering" #: c-family/c-format.c:613 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering" #. Handle deferred options from command-line. #: c-family/c-opts.c:1306 fortran/cpp.c:573 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:344 #, fuzzy msgid "" msgstr "tolkningsfejl" #: c-family/c-pretty-print.c:383 msgid "" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:418 #, fuzzy msgid "" msgstr "syntaksfejl" #: c-family/c-pretty-print.c:1165 #, fuzzy msgid "" msgstr "overløb i konstant udtryk" #: c-family/c-pretty-print.c:1169 cp/cxx-pretty-print.c:153 #, fuzzy msgid "" msgstr "returnering" #: config/alpha/alpha.c:5145 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "ugyldig %%H-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5166 config/bfin/bfin.c:1671 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "ugyldig %%J-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:5214 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "ugyldig %%r-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5206 config/ia64/ia64.c:5168 #: config/rs6000/rs6000.c:15830 config/xtensa/xtensa.c:2307 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "ugyldig %%R-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5212 config/rs6000/rs6000.c:15749 #: config/xtensa/xtensa.c:2274 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "ugyldig %%N-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5220 config/rs6000/rs6000.c:15777 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "ugyldig %%P-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5228 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "ugyldig %%h-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5236 config/xtensa/xtensa.c:2300 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "ugyldig %%L-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5275 config/rs6000/rs6000.c:15731 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "ugyldig %%m-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:15739 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "ugyldig %%M-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5327 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "ugyldig %%U-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5339 config/alpha/alpha.c:5353 #: config/rs6000/rs6000.c:15838 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "ugyldig %%s-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5376 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "ugyldig %%C-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5413 config/rs6000/rs6000.c:15596 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "ugyldig %%E-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5438 config/alpha/alpha.c:5486 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "ukendt relokaliserings-unspec" #: config/alpha/alpha.c:5447 config/crx/crx.c:1119 #: config/rs6000/rs6000.c:16193 config/spu/spu.c:1721 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "ugyldig %%xn-kode" #: config/arc/arc.c:1743 config/m32r/m32r.c:2149 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "ugyldig operand til %%R-koden" #: config/arc/arc.c:1775 config/m32r/m32r.c:2172 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden" #: config/arc/arc.c:1797 config/m32r/m32r.c:2243 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "ugyldig operand til %%U-koden" #: config/arc/arc.c:1808 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "ugyldig operand til %%V-koden" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1815 config/m32r/m32r.c:2270 config/sparc/sparc.c:7616 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "ugyldig operand-uddatakode" #: config/arm/arm.c:15891 config/arm/arm.c:15909 #, fuzzy, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "Generér char-instruktioner" #: config/arm/arm.c:15897 #, fuzzy, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "ret-instruktion ikke implementeret" #: config/arm/arm.c:16067 #, fuzzy, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "ugyldig %%f-operand" #: config/arm/arm.c:16124 config/arm/arm.c:16146 config/arm/arm.c:16156 #: config/arm/arm.c:16166 config/arm/arm.c:16176 config/arm/arm.c:16215 #: config/arm/arm.c:16233 config/arm/arm.c:16268 config/arm/arm.c:16287 #: config/arm/arm.c:16302 config/arm/arm.c:16329 config/arm/arm.c:16336 #: config/arm/arm.c:16354 config/arm/arm.c:16361 config/arm/arm.c:16369 #: config/arm/arm.c:16390 config/arm/arm.c:16397 config/arm/arm.c:16522 #: config/arm/arm.c:16529 config/arm/arm.c:16547 config/arm/arm.c:16554 #: config/bfin/bfin.c:1684 config/bfin/bfin.c:1691 config/bfin/bfin.c:1698 #: config/bfin/bfin.c:1705 config/bfin/bfin.c:1714 config/bfin/bfin.c:1721 #: config/bfin/bfin.c:1728 config/bfin/bfin.c:1735 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "ugyldig operandkode '%c'" #: config/arm/arm.c:16228 #, fuzzy, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "ubetinget %2d aldrig udført\n" #: config/arm/arm.c:16566 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand" msgstr "manglende startparantes" #: config/arm/arm.c:18996 #, fuzzy msgid "function parameters cannot have __fp16 type" msgstr "funktion returnerer en værdi af en sammensat type" #: config/arm/arm.c:19006 #, fuzzy msgid "functions cannot return __fp16 type" msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype" #: config/avr/avr.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "hexadecimal tegnkonstant kan ikke være i en byte" #: config/avr/avr.c:1222 #, fuzzy msgid "bad address, not a constant):" msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant" #: config/avr/avr.c:1235 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1242 #, fuzzy msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1253 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig adresse:" #: config/avr/avr.c:1278 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig tilstand:" #: config/avr/avr.c:1859 config/avr/avr.c:2547 msgid "invalid insn:" msgstr "ugyldig instruktion:" #: config/avr/avr.c:1898 config/avr/avr.c:1984 config/avr/avr.c:2033 #: config/avr/avr.c:2061 config/avr/avr.c:2156 config/avr/avr.c:2325 #: config/avr/avr.c:2586 config/avr/avr.c:2698 msgid "incorrect insn:" msgstr "ukorrekt instruktion:" #: config/avr/avr.c:2080 config/avr/avr.c:2241 config/avr/avr.c:2396 #: config/avr/avr.c:2764 msgid "unknown move insn:" msgstr "ukendt flytteinstruktion:" #: config/avr/avr.c:2994 msgid "bad shift insn:" msgstr "ugyldig skifteinstruktion:" #: config/avr/avr.c:3110 config/avr/avr.c:3530 config/avr/avr.c:3888 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "intern oversætterfejl - ukorrekt skift:" #: config/bfin/bfin.c:1633 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "ugyldig %%j-værdi" #: config/bfin/bfin.c:1826 #, fuzzy, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "ugyldige begrænsninger for operand" #: config/cris/cris.c:575 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3074 final.c:3076 #: fold-const.c:281 gcc.c:4527 gcc.c:4541 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 #: rtl-error.c:102 toplev.c:359 tree-ssa-loop-niter.c:1921 tree-vrp.c:5992 #: cp/typeck.c:5229 java/expr.c:384 lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:269 #: lto/lto-object.c:326 lto/lto-object.c:350 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:626 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "uventet indekstype i cris_print_index" #: config/cris/cris.c:643 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "uventet grundtype in cris_print_base" #: config/cris/cris.c:708 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring" #: config/cris/cris.c:725 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring" #: config/cris/cris.c:744 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring" #: config/cris/cris.c:777 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'p'-ændring" #: config/cris/cris.c:816 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'z'-ændring" #: config/cris/cris.c:880 config/cris/cris.c:914 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'H'-ændring" #: config/cris/cris.c:890 msgid "bad register" msgstr "ugyldigt register" #: config/cris/cris.c:934 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'e'-ændring" #: config/cris/cris.c:951 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'm'-ændring" #: config/cris/cris.c:976 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'A'-ændring" #: config/cris/cris.c:999 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'D'-ændring" #: config/cris/cris.c:1013 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'T'-ændring" #: config/cris/cris.c:1033 config/moxie/moxie.c:181 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav" #: config/cris/cris.c:1090 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "uventet multiplikativ operand" #: config/cris/cris.c:1110 config/moxie/moxie.c:206 msgid "unexpected operand" msgstr "uventet operand" #: config/cris/cris.c:1149 config/cris/cris.c:1159 msgid "unrecognized address" msgstr "ukendt adresse" #: config/cris/cris.c:2283 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "ukendt formodet konstant" #: config/cris/cris.c:2712 config/cris/cris.c:2776 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "uventede bivirkninger i adresse" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3611 msgid "unidentifiable call op" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3663 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC-register er ikke sat op" #: config/fr30/fr30.c:513 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-håndteret adresse" #: config/fr30/fr30.c:537 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode" #: config/fr30/fr30.c:557 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode" #: config/fr30/fr30.c:586 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode" #: config/fr30/fr30.c:603 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode" #: config/fr30/fr30.c:610 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode" #: config/fr30/fr30.c:627 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode" #: config/fr30/fr30.c:655 config/fr30/fr30.c:664 config/fr30/fr30.c:675 #: config/fr30/fr30.c:688 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: ikke-håndteret MEM" #: config/frv/frv.c:2608 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2619 #, fuzzy msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "Ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2658 config/frv/frv.c:2668 config/frv/frv.c:2677 #: config/frv/frv.c:2698 config/frv/frv.c:2703 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2789 #, fuzzy, c-format msgid "bad condition code" msgstr "ugyldig indbygget fcode" #: config/frv/frv.c:2865 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double" #: config/frv/frv.c:2926 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'e'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2934 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'F'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2950 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'f'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2964 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktionen til frv_print_operand, 'C'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:3012 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'L'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:3025 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'M/N'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:3046 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'O'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:3064 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:" #: config/frv/frv.c:3084 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet z" #: config/frv/frv.c:3115 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet 0" #: config/frv/frv.c:3120 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "fr_print_operand: ukendt kode" #: config/frv/frv.c:4521 #, fuzzy msgid "bad output_move_single operand" msgstr "Ugyldig output_move_single-operand" #: config/frv/frv.c:4648 #, fuzzy msgid "bad output_move_double operand" msgstr "Ugyldig output_move_double-operand" #: config/frv/frv.c:4790 #, fuzzy msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "Ugyldig output_condmove_single-operand" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:295 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/i386/i386.c:13067 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "ugyldig UNSPEC som operand" #: config/i386/i386.c:13664 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "" #: config/i386/i386.c:13755 config/i386/i386.c:13830 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand size for operand code '%c'" msgstr "ugyldig operandkode '%c'" #: config/i386/i386.c:13825 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand type used with operand code '%c'" msgstr "ugyldig operand-uddatakode" #: config/i386/i386.c:13905 config/i386/i386.c:13945 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" #: config/i386/i386.c:13971 #, fuzzy, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'" msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" #: config/i386/i386.c:13981 #, fuzzy, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'" msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" #: config/i386/i386.c:13999 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" #: config/i386/i386.c:14009 #, fuzzy, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'" msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" #: config/i386/i386.c:14112 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" #: config/i386/i386.c:14138 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "ugyldig operandkode '%c'" #: config/i386/i386.c:14188 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "ugyldige begrænsninger for operand" #: config/i386/i386.c:22086 msgid "unknown insn mode" msgstr "ukendt instruktionstilstand" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:61 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret" #: config/i386/xm-djgpp.h:63 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den manglende fil '%s'" #: config/i386/xm-djgpp.h:66 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den ødelagte fil '%s'" #: config/ia64/ia64.c:5096 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%G mode" msgstr "ugyldig %%j-kode" #: config/ia64/ia64.c:5266 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode" #: config/ia64/ia64.c:10946 #, fuzzy msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'" #: config/ia64/ia64.c:10949 #, fuzzy msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'" #: config/ia64/ia64.c:10962 config/ia64/ia64.c:10973 #, fuzzy msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "ugyldig operand til %%p-koden" #: config/iq2000/iq2000.c:3184 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "ugyldig %%P-operand" #: config/iq2000/iq2000.c:3192 config/rs6000/rs6000.c:15767 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "ugyldig %%p-værdi" #: config/iq2000/iq2000.c:3249 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X" #: config/lm32/lm32.c:525 #, c-format msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:595 msgid "bad operand" msgstr "ugyldig operand" #: config/lm32/lm32.c:607 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:611 msgid "invalid addressing mode" msgstr "ugyldig adresseringstilstand" #: config/m32r/m32r.c:2119 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "ugyldig operand til %%s-koden" #: config/m32r/m32r.c:2126 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "ugyldig operand til %%p-koden" #: config/m32r/m32r.c:2181 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "ugyldig instruktion for 'A'" #: config/m32r/m32r.c:2228 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden" #: config/m32r/m32r.c:2251 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "ugyldig operand til %%N-koden" #: config/m32r/m32r.c:2284 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "præfiks forøgelsesadresse er ikke et register" #: config/m32r/m32r.c:2291 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "præfiks formindskelsesadresse er ikke et register" #: config/m32r/m32r.c:2298 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "postfiks forøgelsesadresse er ikke et register" #: config/m32r/m32r.c:2374 config/m32r/m32r.c:2388 #: config/rs6000/rs6000.c:25201 msgid "bad address" msgstr "ugyldig adresse" #: config/m32r/m32r.c:2393 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum ikke af register" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3256 config/m68hc11/m68hc11.c:3634 msgid "move insn not handled" msgstr "flytteinstruktion ikke håndteret" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3480 config/m68hc11/m68hc11.c:3564 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3837 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "ugyldigt register i flytteinstruktionen" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3514 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "ugyldig operand i instruktionen" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3811 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "ugyldigt register i instruktionen" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3844 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "operand 1 skal være et hårdt register" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3858 msgid "invalid rotate insn" msgstr "ugyldig roteringsinstruktion" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4286 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "registrene IX, IY og Z benyttet i samme INSN" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4619 config/m68hc11/m68hc11.c:4923 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "kan ikke udføre Z-registererstatning" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4986 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "ugyldig Z-registererstatning for instruktion" #: config/mep/mep.c:3321 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%L code" msgstr "ugyldig %%j-kode" #: config/microblaze/microblaze.c:1747 #, fuzzy, c-format msgid "unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnsætning '%c'" #: config/microblaze/microblaze.c:1756 #, fuzzy, c-format msgid "null pointer" msgstr "henvisning" #: config/microblaze/microblaze.c:1791 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning" #: config/microblaze/microblaze.c:1820 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning" #: config/microblaze/microblaze.c:1840 config/microblaze/microblaze.c:2001 #, fuzzy msgid "insn contains an invalid address !" msgstr "ugyldig adresse" #: config/microblaze/microblaze.c:1854 config/microblaze/microblaze.c:2041 #: config/xtensa/xtensa.c:2394 msgid "invalid address" msgstr "ugyldig adresse" #: config/microblaze/microblaze.c:1953 #, fuzzy, c-format msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" msgstr "PRINT_OPERAND: bogstavet %c blev fundet og instruktionen var ikke CONST_INT" #: config/mips/mips.c:7454 config/mips/mips.c:7475 config/mips/mips.c:7595 #, fuzzy, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "'%T' er ikke et gyldigt udtryk" #: config/mips/mips.c:7532 config/mips/mips.c:7539 config/mips/mips.c:7546 #: config/mips/mips.c:7553 config/mips/mips.c:7613 config/mips/mips.c:7627 #: config/mips/mips.c:7640 config/mips/mips.c:7649 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "ugyldig brug af '%D" #: config/mips/mips.c:7871 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1589 config/mmix/mmix.c:1719 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette" #: config/mmix/mmix.c:1668 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt værdi for 'm', ikke en CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1687 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette" #: config/mmix/mmix.c:1697 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1781 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand" #: config/mmix/mmix.c:1838 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse" #: config/mmix/mmix.c:2713 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX-intern: Forsøger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:" #: config/mmix/mmix.c:2720 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?" #: config/mmix/mmix.c:2724 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?" #: config/mmix/mmix.c:2788 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:" #: config/picochip/picochip.c:2687 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2946 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2992 config/picochip/picochip.c:3024 #, fuzzy msgid "Bad address, not (reg+disp):" msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):" #: config/picochip/picochip.c:3038 #, fuzzy msgid "Bad address, not register:" msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):" #: config/rs6000/host-darwin.c:95 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:116 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2787 #, fuzzy msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgstr "Benyt hardware-kommatal" #: config/rs6000/rs6000.c:2792 #, fuzzy msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" msgstr "-msystem-v og -mthreads er indbyrdes uforenelige" #: config/rs6000/rs6000.c:2797 #, fuzzy msgid "-mvsx used with little endian code" msgstr "Generér lilleendet kode" #: config/rs6000/rs6000.c:2799 #, fuzzy msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgstr "Deaktivér indekseret adressering" #: config/rs6000/rs6000.c:2803 #, fuzzy msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" msgstr "-f%s og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige" #: config/rs6000/rs6000.c:2805 msgid "-mno-altivec disables vsx" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7750 #, fuzzy msgid "bad move" msgstr "ugyldig operand" #: config/rs6000/rs6000.c:15577 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%c value" msgstr "ugyldig %%H-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:15605 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "ugyldig %%f-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:15614 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "ugyldig %%F-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:15623 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "ugyldig %%G-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:15658 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "ugyldig %%j-kode" #: config/rs6000/rs6000.c:15668 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "ugyldig %%J-kode" #: config/rs6000/rs6000.c:15678 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "ugyldig %%k-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:15693 config/xtensa/xtensa.c:2293 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "ugyldig %%K-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:15757 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "ugyldig %%O-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:15804 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "ugyldig %%q-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:15848 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "ugyldig %%S-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:15888 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "ugyldig %%T-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:15898 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "ugyldig %%u-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:15907 config/xtensa/xtensa.c:2263 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "ugyldig %%v-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:16006 config/xtensa/xtensa.c:2314 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "ugyldig %%x/X-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:16152 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "ugyldig punktuering '%c' i begrænsning" #: config/rs6000/rs6000.c:27228 #, fuzzy msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "for få parametre til funktionen" #: config/s390/s390.c:5144 #, fuzzy, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "Kan ikke adskille adresse." #: config/score/score3.c:1284 config/score/score3.c:1304 #: config/score/score7.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code: '%c'" msgstr "ugyldig operandkode '%c'" #: config/sh/sh.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "ugyldig operand til %%R-koden" #: config/sh/sh.c:1215 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "ugyldig operand til %%R-koden" #: config/sh/sh.c:9254 #, fuzzy msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "oprettet og brugt med en anden indstilling af '-m%s'" #: config/sh/sh.c:9256 #, fuzzy msgid "created and used with different ABIs" msgstr "oprettet og brugt med en anden indstilling af '-m%s'" #: config/sh/sh.c:9258 #, fuzzy msgid "created and used with different endianness" msgstr "oprettet og brugt med en anden indstilling af '-m%s'" #: config/sparc/sparc.c:7424 config/sparc/sparc.c:7430 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "ugyldig %%Y-operand" #: config/sparc/sparc.c:7500 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "ugyldig %%A-operand" #: config/sparc/sparc.c:7510 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "ugyldig %%B-operand" #: config/sparc/sparc.c:7549 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "ugyldig %%c-operand" #: config/sparc/sparc.c:7571 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "ugyldig %%d-operand" #: config/sparc/sparc.c:7588 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "ugyldig %%f-operand" #: config/sparc/sparc.c:7602 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "ugyldig %%s-operand" #: config/sparc/sparc.c:7656 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand" #: config/sparc/sparc.c:7659 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand" #: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819 #, fuzzy, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "'B'-operanden er ikke konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1775 #, fuzzy, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "'B'-operanden har flere bit sat" #: config/stormy16/stormy16.c:1801 #, fuzzy, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "'o'-operanden er ikke konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1833 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode" #: config/v850/v850.c:338 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:" #: config/v850/v850.c:920 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/vax/vax.c:418 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "" #: config/vax/vax.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand" #: config/vax/vax.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand" #: config/vax/vax.c:1536 #, fuzzy msgid "illegal operand detected" msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav" #: config/xtensa/xtensa.c:740 config/xtensa/xtensa.c:772 #: config/xtensa/xtensa.c:781 msgid "bad test" msgstr "ugyldig test" #: config/xtensa/xtensa.c:2251 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "ugyldig %%D-værdi" #: config/xtensa/xtensa.c:2288 msgid "invalid mask" msgstr "ugyldig maske" #: config/xtensa/xtensa.c:2321 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "ugyldig %%V-værdi" #: config/xtensa/xtensa.c:2342 config/xtensa/xtensa.c:2352 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "ugyldig %%b-værdi" #: config/xtensa/xtensa.c:2419 msgid "no register in address" msgstr "ingen registre i adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:2427 msgid "address offset not a constant" msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant" #: cp/call.c:7841 #, fuzzy msgid "candidate 1:" msgstr "candidate%s: %+#D" #: cp/call.c:7842 #, fuzzy msgid "candidate 2:" msgstr "candidate%s: %+#D" #: cp/cxx-pretty-print.c:172 objc/objc-act.c:8958 msgid "" msgstr "" #: cp/cxx-pretty-print.c:2118 #, fuzzy msgid "template-parameter-" msgstr "skabelonsparameter '%#D'" #: cp/decl2.c:725 #, fuzzy msgid "candidates are: %+#D" msgstr "candidate%s: %+#D" #: cp/decl2.c:727 cp/pt.c:1726 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "candidate is: %+#D" msgstr "candidate%s: %+#D" #: cp/error.c:298 #, fuzzy msgid "" msgstr "manglende tal" #: cp/error.c:358 #, fuzzy msgid "" msgstr "startværdi i krøllede paranteser benyttet til at klargøre '%T'" #: cp/error.c:360 #, fuzzy msgid "" msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion" #: cp/error.c:512 #, fuzzy msgid "" msgstr "tolkningsfejl" #: cp/error.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:617 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "(static initializers for %s)" msgstr "(statisk %s for %s)" #: cp/error.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "(static destructors for %s)" msgstr "(statisk %s for %s)" #: cp/error.c:945 msgid "vtable for " msgstr "" #: cp/error.c:957 msgid " " msgstr "" #: cp/error.c:970 #, fuzzy msgid "{anonymous}" msgstr "" #: cp/error.c:1085 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:1125 #, fuzzy msgid "" msgstr "omerklæring af '%#D'" #: cp/error.c:1369 msgid "with" msgstr "" #: cp/error.c:1541 cp/error.c:1561 #, fuzzy msgid "