view gcc/po/ja.po @ 16:04ced10e8804

gcc 7
author kono
date Fri, 27 Oct 2017 22:46:09 +0900
parents f6334be47118
children 84e7813d76e9
line wrap: on
line source

# Japanese messages for GNU gcc
# Copyright (C) 1999, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
#
# gcc では解釈される書式文字列が数種類あります
# (1) gcc/pretty-print.c 内にある pp_printf()
# (2) gettext のドキュメントにある書式
#    http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#gcc_002dinternal_002dformat
# (3) gcc/tree-pretty-print.c 内にある percent_K_format() 
# c-format フラグがあっても位置パラメータ (%1$s, %2$d) などは使わないことを推奨します
#  - 2010/12/27 gcc-4.6-20101218 で確認 (谷口)
#
#
# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001
#    Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 1999.
#    IIDA Yosiaki <iida@secom.ne.jp>, 1999.
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 4.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 18:48+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: cfgrtl.c:2661
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2893
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2950
msgid "insn outside basic block"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:2957
msgid "return not followed by barrier"
msgstr ""

#: collect-utils.c:164
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[%s が見つかりません]"

#: collect2.c:1557
#, fuzzy, c-format
#| msgid "collect2 version %s"
msgid "collect2 version %s\n"
msgstr "collect2 バージョン %s"

#: collect2.c:1664
#, c-format
msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
msgstr[0] "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n"

#: collect2.c:1668
#, c-format
msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
msgstr[0] "%d 個のデストラクタが見つかりました\n"

#: collect2.c:1672
#, c-format
msgid "%d frame table found\n"
msgid_plural "%d frame tables found\n"
msgstr[0] "%d 個のフレーム表が見つかりました\n"

#: collect2.c:1836
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[%s を離れます]\n"

#: collect2.c:2068
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - 出力名は %s、接頭辞は %s\n"

#: collect2.c:2584
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"ldd 出力がコンストラクタ/デストラクタを伴います。\n"

#: cprop.c:1756
msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr ""

#: diagnostic.c:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: all warnings being treated as errors\n"
msgid "%s: all warnings being treated as errors"
msgstr "%s: すべての警告はエラーとして取り扱われます\n"

#: diagnostic.c:229
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: some warnings being treated as errors\n"
msgid "%s: some warnings being treated as errors"
msgstr "%s: いくつかの警告はエラーとして取り扱われます\n"

#: diagnostic.c:310 input.c:191 input.c:1776 c-family/c-opts.c:1358
#: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:998 fortran/error.c:1018
msgid "<built-in>"
msgstr "<組み込み>"

#: diagnostic.c:466
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
msgstr "-fmax-errors=%u によりコンパイルを停止しました。\n"

#: diagnostic.c:494
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "-Wfatal-errors によりコンパイルを停止しました。\n"

#: diagnostic.c:514
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please submit a full bug report,\n"
#| "with preprocessed source if appropriate.\n"
#| "See %s for instructions.\n"
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
msgstr ""
"完全なバグ報告を送って下さい。\n"
"適切ならば前処理後のソースをつけてください。\n"
"%s を見れば方法が書いてあります。\n"

#: diagnostic.c:520
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Use fp double instructions"
msgid "See %s for instructions.\n"
msgstr "倍精度浮動小数命令を有効にする"

#: diagnostic.c:529
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "コンパイルを停止しました。\n"

#: diagnostic.c:923
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: 前のエラーにより混乱していますので、脱出します\n"

#: diagnostic.c:1443
#, c-format
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "コンパイラ内部エラー: エラー報告ルーチンに再入しました。\n"

#: final.c:1197
msgid "negative insn length"
msgstr "負の命令長です"

#: final.c:3025
msgid "could not split insn"
msgstr "命令を分割できませんでした"

#: final.c:3450
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "無効な 'asm' です: "

#: final.c:3579
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr ""

#: final.c:3607 final.c:3619
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr ""

#: final.c:3761
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "%% 文字の後に被演算子の数字がありません"

#: final.c:3764 final.c:3805
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "被演算子の数字が範囲外です"

#: final.c:3822
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "無効な %%-code です"

#: final.c:3852
#, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "'%%l' 被演算子が label ではありません"

#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3988 config/arc/arc.c:5068 config/i386/i386.c:17063
#: config/pdp11/pdp11.c:1698
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "浮動小数定数を使い損ねました"

#: final.c:4046 config/arc/arc.c:5165 config/i386/i386.c:17161
#: config/pdp11/pdp11.c:1739
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "被演算子として無効な式です"

#: gcc.c:119
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#: gcc.c:1714
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "組み込み spec を使用しています。\n"

#: gcc.c:1914
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"spec %s を '%s' に設定しています\n"
"\n"

#: gcc.c:2022
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "%s から spec を読み込んでいます\n"

#: gcc.c:2149
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "specs ファイル %s が見つかりませんでした\n"

#: gcc.c:2224
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "spec %s を %s に名前を変更します\n"

#: gcc.c:2226
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"spec は '%s' です\n"
"\n"

#: gcc.c:3035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"続けますか? (y または n) "

#: gcc.c:3185
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"

#: gcc.c:3401
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "使用法: %s [options] file...\n"

#: gcc.c:3402
msgid "Options:\n"
msgstr "オプション:\n"

#: gcc.c:3404
#, fuzzy
#| msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
msgstr ""
"  -pass-exit-codes         フェーズからのエラーコードの最大値を exit\n"
"                               コードとして返す\n"

#: gcc.c:3405
#, fuzzy
#| msgid "  --help                   Display this information\n"
msgid "  --help                   Display this information.\n"
msgstr "  --help                   このヘルプ情報を表示する\n"

#: gcc.c:3406
#, fuzzy
#| msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
msgstr "  --target-help            ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示する\n"

#: gcc.c:3407
#, fuzzy
#| msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"

#: gcc.c:3408
#, fuzzy
#| msgid "                           Display specific types of command line options\n"
msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
msgstr "                           特定の種類のコマンドラインオプションを表示する\n"

#: gcc.c:3410
#, fuzzy
#| msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
msgstr "(`-v --help' を使うと、子プロセスのコマンドラインオプションを表示)\n"

#: gcc.c:3411
#, fuzzy
#| msgid "  --version                Display compiler version information\n"
msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
msgstr "  --version                コンパイラのバージョン情報を表示する\n"

#: gcc.c:3412
#, fuzzy
#| msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
msgstr "  -dumpspecs               組み込み spec 文字列をすべて表示する\n"

#: gcc.c:3413
#, fuzzy
#| msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
msgstr "  -dumpversion             コンパイラのバージョンを表示する\n"

#: gcc.c:3414
#, fuzzy
#| msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
msgstr "  -dumpmachine             コンパイラのターゲットプロセッサを表示する\n"

#: gcc.c:3415
#, fuzzy
#| msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
msgstr "  -print-search-dirs       コンパイラのサーチパスにあるディレクトリを表示する\n"

#: gcc.c:3416
#, fuzzy
#| msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
msgstr "  -print-libgcc-file-name  コンパイラのコンパニオンライブラリ名を表示する\n"

#: gcc.c:3417
#, fuzzy
#| msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
msgstr "  -print-file-name=<lib>   ライブラリ <lib> へのフルパスを表示する\n"

#: gcc.c:3418
#, fuzzy
#| msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
msgstr "  -print-prog-name=<prog>  コンパイラの部品 <prog> へのフルパスを表示する\n"

#: gcc.c:3419
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
#| "                           multiple library search directories\n"
msgid ""
"  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
"                           a component in the library path.\n"
msgstr ""
"  -print-multi-lib         コマンドラインオプションと複数のライブラリ探索し\n"
"                               ディレクトリとの対応を表示する\n"

#: gcc.c:3422
#, fuzzy
#| msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
msgstr "  -print-multi-directory   libgcc のバージョンディレクトリルートを表示する\n"

#: gcc.c:3423
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
#| "                           multiple library search directories\n"
msgid ""
"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
"                           multiple library search directories.\n"
msgstr ""
"  -print-multi-lib         コマンドラインオプションと複数のライブラリ探索し\n"
"                               ディレクトリとの対応を表示する\n"

#: gcc.c:3426
#, fuzzy
#| msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
msgstr "  -print-multi-os-directory OSライブラリ関連のパスを表示する\n"

#: gcc.c:3427
#, fuzzy
#| msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
msgstr "  -print-sysroot           ターゲットライブラリのディレクトリを表示する\n"

#: gcc.c:3428
#, fuzzy
#| msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix ヘッダを見つけるために使用する sysroot 接尾辞を表示する\n"

#: gcc.c:3429
#, fuzzy
#| msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
msgstr "  -Wa,<options>            カンマ区切りの <options> をアセンブラに渡す\n"

#: gcc.c:3430
#, fuzzy
#| msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
msgstr "  -Wp,<options>            カンマ区切りの <options> をプリプロセッサに渡す\n"

#: gcc.c:3431
#, fuzzy
#| msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
msgstr "  -Wl,<options>            カンマ区切りの <options> をリンカに渡す\n"

#: gcc.c:3432
#, fuzzy
#| msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
msgstr "  -Xassembler <arg>        <arg> をアセンブラに渡す\n"

#: gcc.c:3433
#, fuzzy
#| msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     <arg> をプリプロセッサに渡す\n"

#: gcc.c:3434
#, fuzzy
#| msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
msgstr "  -Xlinker <arg>           <arg> をリンカに渡す\n"

#: gcc.c:3435
#, fuzzy
#| msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
msgstr "  -save-temps              中間ファイルを削除しない\n"

#: gcc.c:3436
#, fuzzy
#| msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
msgstr "  -save-temps=<arg>        中間ファイルを削除しない\n"

#: gcc.c:3437
msgid ""
"  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
"                           prefixes to other gcc components.\n"
msgstr ""

#: gcc.c:3440
#, fuzzy
#| msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
msgstr "  -pipe                    中間ファイルではなくパイプを使う\n"

#: gcc.c:3441
#, fuzzy
#| msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
msgstr "  -time                    子プロセスごとの実行時間を計測する\n"

#: gcc.c:3442
#, fuzzy
#| msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
msgstr "  -specs=<file>            組み込み specs を <file> の内容で上書きする\n"

#: gcc.c:3443
#, fuzzy
#| msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
msgstr "  -std=<standard>          入力ソースを <standard> に準拠すると見なす\n"

#: gcc.c:3444
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
#| "                           and libraries\n"
msgid ""
"  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
"                           and libraries.\n"
msgstr ""
"  --sysroot=<directory>    ヘッダとライブラリのルートディレクトリとして\n"
"                           <directory> を使用する\n"

#: gcc.c:3447
#, fuzzy
#| msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
msgstr "  -B <directory>           <directory> をコンパイラの探索パスに追加する\n"

#: gcc.c:3448
#, fuzzy
#| msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
msgstr "  -v                       コンパイラによって起動されるプログラムを表示する\n"

#: gcc.c:3449
msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
msgstr ""

#: gcc.c:3450
#, fuzzy
#| msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
msgstr "  -E                       前処理のみ行う。コンパイル、アセンブル、リンクは行わない\n"

#: gcc.c:3451
#, fuzzy
#| msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
msgstr "  -S                       コンパイルのみ行う。アセンブル、リンクは行わない\n"

#: gcc.c:3452
#, fuzzy
#| msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
msgstr "  -c                       コンパイル、アセンブルを行う。リンクは行わない\n"

#: gcc.c:3453
#, fuzzy
#| msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
msgstr "  -o <file>                <file> に出力する\n"

#: gcc.c:3454
#, fuzzy
#| msgid "Create a position independent executable"
msgid "  -pie                     Create a position independent executable.\n"
msgstr "位置非依存実行可能ファイルを生成する"

#: gcc.c:3455
#, fuzzy
#| msgid "  --help                   Display this information\n"
msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
msgstr "  --help                   このヘルプ情報を表示する\n"

#: gcc.c:3456
msgid ""
"  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
"                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
"                           guessing the language based on the file's extension.\n"
msgstr ""

#: gcc.c:3463
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"-g, -f, -m, -O, -W で始まるオプションや、--param は %s が起動するあらゆる\n"
"子プロセスに自動的に渡されます。こういったプロセスにその他のオプションを渡す\n"
"には -W<letter> オプションを使わなければなりません。\n"

#: gcc.c:5937
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
msgstr "spec %c%s%c を処理中, これは '%s' です\n"

#: gcc.c:6641
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "ターゲット: %s\n"

#: gcc.c:6642
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "configure 設定: %s\n"

#: gcc.c:6656
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "スレッドモデル: %s\n"

#: gcc.c:6667
#, c-format
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc バージョン %s %s\n"

#: gcc.c:6670
#, c-format
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc ドライババージョン %s %s 実行 gcc バージョン %s\n"

#: gcc.c:6743 gcc.c:6955
#, c-format
msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
msgstr ""

#: gcc.c:6879
#, c-format
msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
msgstr ""

#: gcc.c:7832
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "インストール: %s%s\n"

#: gcc.c:7835
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "プログラム: %s\n"

#: gcc.c:7837
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "ライブラリ: %s\n"

#: gcc.c:7954
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"バグレポートの手順は、以下を参照してください\n"

#: gcc.c:7970 gcov-tool.c:528
#, c-format
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s %s%s\n"

#: gcc.c:7973 gcov-tool.c:530 gcov.c:689 fortran/gfortranspec.c:280
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: gcc.c:7974 fortran/gfortranspec.c:281
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"

#: gcc.c:8279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"リンカオプション\n"
"==============\n"
"\n"

#: gcc.c:8280
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""
"\"OPTION\" をリンカに渡すには \"-Wl,OPTION\" を使用してください\n"
"\n"

#: gcc.c:9583
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""
"アセンブラオプション\n"
"=================\n"
"\n"

#: gcc.c:9584
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""
"\"OPTION\" をアセンブラに渡すには \"-Wa,OPTION\" を使用してください\n"
"\n"

#: gcov-tool.c:175
#, c-format
msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
msgstr "  -n, --no-output                 出力ファイルを作成しない\n"

#: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
msgstr "  -v, --version                   バージョン番号を表示して終了する\n"

#: gcov-tool.c:178
#, c-format
msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:194
#, c-format
msgid "Merge subcomand usage:"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:269
#, c-format
msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:270
#, c-format
msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:272
#, c-format
msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:290
#, c-format
msgid "Rewrite subcommand usage:"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:329
#, c-format
msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
#, c-format
msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:362
#, c-format
msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:419
#, c-format
msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:420
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
msgstr "  -h, --help                      このヘルプを表示して終了する\n"

#: gcov-tool.c:421
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
msgstr "  -h, --help                      このヘルプを表示して終了する\n"

#: gcov-tool.c:422
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
msgstr "  -h, --help                      このヘルプを表示して終了する\n"

#: gcov-tool.c:423
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
msgstr "  -h, --help                      このヘルプを表示して終了する\n"

#: gcov-tool.c:424
#, c-format
msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:445
#, c-format
msgid "Overlap subcomand usage:"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:511
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr "使用法: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"

#: gcov-tool.c:512
#, c-format
msgid ""
"Offline tool to handle gcda counts\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:513
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help                      このヘルプを表示して終了する\n"

#: gcov-tool.c:514
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version                   バージョン番号を表示して終了する\n"

#: gcov-tool.c:518 gcov.c:677
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"バグ報告の方法については、以下を参照してください:\n"
"%s。\n"

#: gcov-tool.c:529
#, c-format
msgid "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:532 gcov.c:691
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"

#: gcov.c:656
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
"\n"
msgstr ""
"使用法: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
"\n"

#: gcov.c:657
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcov.c:658
#, c-format
msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgstr "  -a, --all-blocks                各基本ブロックに関する情報を表示する\n"

#: gcov.c:659
#, c-format
msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
msgstr "  -b, --branch-probabilities      出力に分岐可能性情報を含める\n"

#: gcov.c:660
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
#| "                                    rather than percentages\n"
msgid ""
"  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
"                                    rather than percentages\n"
msgstr ""
"  -c, --branch-counts             分岐に関する百分率では無く行われた\n"
"                                    回数を取得する\n"

#: gcov.c:662
#, c-format
msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
msgstr "  -d, --display-progress          進捗情報を表示する\n"

#: gcov.c:663
#, c-format
msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
msgstr "  -f, --function-summaries        各関数に関する要約を出力する\n"

#: gcov.c:664
#, c-format
msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help                      このヘルプを表示して終了する\n"

#: gcov.c:665
#, c-format
msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
msgstr ""

#: gcov.c:666
#, c-format
msgid ""
"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
"                                    source files\n"
msgstr ""
"  -l, --long-file-names           インクルードされたソースファイルに関する長い\n"
"                                    出力ファイル名を使用する\n"

#: gcov.c:668
#, c-format
msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
msgstr ""

#: gcov.c:669
#, c-format
msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgstr "  -n, --no-output                 出力ファイルを作成しない\n"

#: gcov.c:670
#, c-format
msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE オブジェクトファイルを DIR 内または呼び出し用 FILE 内で検索する\n"

#: gcov.c:671
#, c-format
msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
msgstr "  -p, --preserve-paths            すべてのパス名要素を保護する\n"

#: gcov.c:672
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
msgstr "  -a, --all-blocks                各基本ブロックに関する情報を表示する\n"

#: gcov.c:673
#, c-format
msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
msgstr ""

#: gcov.c:674
#, c-format
msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
msgstr ""

#: gcov.c:675
#, c-format
msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version                   バージョン番号を表示して終了する\n"

#: gcov.c:676
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
msgstr "  -p, --preserve-paths            すべてのパス名要素を保護する\n"

#: gcov.c:687
#, c-format
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov %s%s\n"

#: gcov.c:957
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:creating '%s'\n"
msgid "Creating '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' を作成しています\n"

#: gcov.c:964
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
msgid "Error writing output file '%s'\n"
msgstr "%s: 出力ファイル '%s' を書き込み中にエラーが発生しました\n"

#: gcov.c:968
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
msgid "Could not open output file '%s'\n"
msgstr "%s: 出力ファイル '%s' を開けませんでした\n"

#: gcov.c:973
#, fuzzy, c-format
#| msgid "[Leaving %s]\n"
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "[%s を離れます]\n"

#: gcov.c:999 gcov.c:1036
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: gcov.c:1278
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
msgstr "%s: ソースファイルがグラフファイル '%s' より新しいです\n"

#: gcov.c:1283
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
msgstr "(このメッセージはソースファイルごとに一回のみ表示されます)\n"

#: gcov.c:1308
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:cannot open source file\n"
msgid "%s:cannot open notes file\n"
msgstr "%s: ソースファイルを開けません\n"

#: gcov.c:1314
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgid "%s:not a gcov notes file\n"
msgstr "%s: gcov データファイルではありません\n"

#: gcov.c:1327
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1373
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1504 gcov.c:1627
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s: 破損しています\n"

#: gcov.c:1511
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s:関数が見つかりません\n"

#: gcov.c:1530
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s:データファイルを開けません。実行されていないと見なします\n"

#: gcov.c:1537
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s: gcov データファイルではありません\n"

#: gcov.c:1550
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1556
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1591
#, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
msgstr "%s: 不明な関数 '%u' です\n"

#: gcov.c:1605
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' に対するプロファイルが一致しません\n"

#: gcov.c:1626
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s: オーバーフローしました\n"

#: gcov.c:1673
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s: '%s' には導入および/または終了ブロックがありません\n"

#: gcov.c:1678
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1686
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1894
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' 用のグラフが解決できません\n"

#: gcov.c:2009
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "実行された行:%s of %d\n"

#: gcov.c:2012
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "実行可能な行がありません\n"

#: gcov.c:2020
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s '%s'\n"

#: gcov.c:2027
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "実行された分岐:%s of %d\n"

#: gcov.c:2031
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr ""

#: gcov.c:2037
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "分岐がありません\n"

#: gcov.c:2039
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "実行された呼び出し:%s of %d\n"

#: gcov.c:2043
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "呼び出しがありません\n"

#: gcov.c:2324
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' に対する行がありません\n"

#: gcov.c:2426
#, c-format
msgid "call   %2d returned %s\n"
msgstr ""

#: gcov.c:2431
#, c-format
msgid "call   %2d never executed\n"
msgstr ""

#: gcov.c:2436
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr ""

#: gcov.c:2441
#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr ""

#: gcov.c:2446
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr ""

#: gcov.c:2449
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr ""

#: gcov.c:2519
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:cannot open source file\n"
msgid "Cannot open source file %s\n"
msgstr "%s: ソースファイルを開けません\n"

#: gcse.c:2581
msgid "PRE disabled"
msgstr "PRE が無効です"

#: gcse.c:3510
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE が無効です"

#: gimple-ssa-isolate-paths.c:524 c/c-typeck.c:10006
#, gcc-internal-format
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "関数が局所変数のアドレスを返します"

#: gimple-ssa-isolate-paths.c:526 gimple-ssa-isolate-paths.c:410
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function returns address of local variable"
msgid "function may return address of local variable"
msgstr "関数が局所変数のアドレスを返します"

#: incpath.c:72
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "重複したディレクトリ \"%s\" を無視します\n"

#: incpath.c:75
#, c-format
msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr "  非システムディレクトリがシステムディレクトリと重複しているからです\n"

#: incpath.c:79
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "存在しないディレクトリ \"%s\" を無視します\n"

#: incpath.c:374
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" の探索はここから始まります:\n"

#: incpath.c:378
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> の探索はここから始まります:\n"

#: incpath.c:383
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "探索リストの終わりです。\n"

#. Opening quotation mark.
#: intl.c:62
msgid "`"
msgstr "`"

#. Closing quotation mark.
#: intl.c:65
msgid "'"
msgstr "'"

#: langhooks.c:366
msgid "At top level:"
msgstr "トップレベル:"

#: langhooks.c:386 cp/error.c:3372
#, c-format
msgid "In member function %qs"
msgstr "メンバ関数 %qs 内"

#: langhooks.c:390 cp/error.c:3375
#, c-format
msgid "In function %qs"
msgstr "関数 %qs 内"

#: langhooks.c:441 cp/error.c:3325
#, fuzzy
msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
msgstr "%s:%d から include されたファイル内"

#: langhooks.c:446 cp/error.c:3330
#, fuzzy
msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
msgstr "%s:%d から include されたファイル内"

#: langhooks.c:452 cp/error.c:3336
#, c-format
msgid "    inlined from %qs"
msgstr ""

#: lra-assigns.c:1476 reload1.c:2078
msgid "this is the insn:"
msgstr ""

#: lra-constraints.c:3878 reload.c:3822
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr ""

#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:185
#, fuzzy
#| msgid "This switch lacks documentation"
msgid "This option lacks documentation."
msgstr "このスイッチには文書がありません"

#: opts.c:186
msgid "Uses of this option are diagnosed."
msgstr ""

#: opts.c:1103
#, c-format
msgid "default %d minimum %d maximum %d"
msgstr ""

#: opts.c:1170
#, c-format
msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
msgstr ""

#: opts.c:1178
#, c-format
msgid "%s  Same as %s."
msgstr ""

#: opts.c:1249
msgid "[default]"
msgstr "[デフォルト]"

#: opts.c:1260
msgid "[enabled]"
msgstr "[有効]"

#: opts.c:1260
msgid "[disabled]"
msgstr "[無効]"

#: opts.c:1279
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr ""

#: opts.c:1288
#, c-format
msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
msgstr ""

#: opts.c:1294
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr ""

#: opts.c:1379
msgid "The following options are target specific"
msgstr "このオプションはターゲット固有のものです"

#: opts.c:1382
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "次のオプションはコンパイラの警告メッセージを制御します"

#: opts.c:1385
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "次のオプションは最適化を制御します"

#: opts.c:1388 opts.c:1427
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "次のオプションは言語に依存しないものです"

#: opts.c:1391
msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
msgstr "--param オプションは以降をパラメータとして認識します"

#: opts.c:1397
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "次のオプションはこの言語固有のものです"

#: opts.c:1399
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "次のオプションはこの言語でサポートされているものです"

#: opts.c:1410
msgid "The following options are not documented"
msgstr "次のオプションは文書化されていません"

#: opts.c:1412
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "次のオプションは分離した引数を取ります"

#: opts.c:1414
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "次のオプションは結合した引数を取ります"

#: opts.c:1425
msgid "The following options are language-related"
msgstr "次のオプションは言語に関係したものです"

#: plugin.c:818
msgid "Event"
msgstr "イベント"

#: plugin.c:818
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"

#: plugin.c:850
#, c-format
msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr "*** 警告 *** 有効になっているプラグインがあります。すべてのプラグインを無効にして再現できない限りこのバグを報告しないでください\n"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6082
msgid "could not find a spill register"
msgstr ""

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:7978
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr ""

#: reload1.c:8738
msgid "failure trying to reload:"
msgstr "再ロードの試みに失敗しました:"

#: rtl-error.c:116
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "認識できない命令:"

#: rtl-error.c:118
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "命令が制約を満たしません:"

#: targhooks.c:1785
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "作成時と使用時で '%s' の設定が異なります"

#: targhooks.c:1800
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr "作成時と使用時で -fpic の設定が異なります"

#: targhooks.c:1802
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr "作成時と使用時で -fpie の設定が異なります"

#: tlink.c:387
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect: %s を読み込んでいます\n"

#: tlink.c:543
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect: %s を再コンパイルしています\n"

#: tlink.c:627
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect: %s を引っ張ります(%s 内)\n"

#: tlink.c:844
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect: 再リンクしています\n"

#: toplev.c:333
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "回復できないエラー"

#: toplev.c:642
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "

#: toplev.c:644
#, c-format
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "

#: toplev.c:648
#, fuzzy, c-format
#| msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"

#: toplev.c:650
#, c-format
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr ""

#: toplev.c:652
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr ""

#: toplev.c:824
msgid "options passed: "
msgstr "渡されたオプション: "

#: toplev.c:852
msgid "options enabled: "
msgstr "有効オプション: "

#: tree-diagnostic.c:293 c/c-decl.c:5373 c/c-typeck.c:7003 cp/error.c:996
#: c-family/c-pretty-print.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "<anonymous>"
msgstr "<無名>"

#: cif-code.def:39
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "inline に出来ると見なされていない関数です"

#: cif-code.def:43
#, fuzzy
#| msgid "%qE is not initialized"
msgid "caller is not optimized"
msgstr "%qE は初期化されていません"

#: cif-code.def:47
msgid "function body not available"
msgstr "関数本体が利用できません"

#: cif-code.def:51
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "extern inline で再定義された関数は inline に出来ると見なされません"

#: cif-code.def:56
msgid "function not inlinable"
msgstr "inline にできない関数です"

#: cif-code.def:60
#, fuzzy
#| msgid "function body can be overwriten at linktime"
msgid "function body can be overwritten at link time"
msgstr "関数本体がリンク時に溢れるかもしれません"

#: cif-code.def:64
msgid "function not inline candidate"
msgstr "inline の候補でない関数です"

#: cif-code.def:68
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth の制限に達しました"

#: cif-code.def:70
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "--param large-stack-frame-growth の制限に達しました"

#: cif-code.def:72
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-single の制限に達しました"

#: cif-code.def:74
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-auto の制限に達しました"

#: cif-code.def:76
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "--param inline-unit-growth の制限に達しました"

#: cif-code.def:80
msgid "recursive inlining"
msgstr ""

#: cif-code.def:84
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr ""

#: cif-code.def:88
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr ""

#: cif-code.def:92
msgid "mismatched arguments"
msgstr "合っていない引数です"

#: cif-code.def:96
msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
msgstr ""

#: cif-code.def:100
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr ""

#: cif-code.def:104
msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
msgstr ""

#: cif-code.def:108
msgid "exception handling personality mismatch"
msgstr ""

#: cif-code.def:113
#, fuzzy
#| msgid "Enable exception handling"
msgid "non-call exception handling mismatch"
msgstr "例外処理を有効にする"

#: cif-code.def:117
msgid "target specific option mismatch"
msgstr "ターゲット指定のオプションが合っていません"

#: cif-code.def:121
msgid "optimization level attribute mismatch"
msgstr ""

#: cif-code.def:125
msgid "callee refers to comdat-local symbols"
msgstr ""

#: cif-code.def:129
#, fuzzy
#| msgid "multiple function type attributes specified"
msgid "function attribute mismatch"
msgstr "複数の関数型属性が指定されています"

#: cif-code.def:133
#, fuzzy
#| msgid "invalid function in call statement"
msgid "caller function contains cilk spawn"
msgstr "call 文内で無効な関数です"

#: cif-code.def:137
#, fuzzy
#| msgid "unrecoverable error"
msgid "unreachable"
msgstr "回復できないエラー"

#: cif-code.def:141
msgid "caller is instrumentation thunk"
msgstr ""

#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
msgid "fatal error: "
msgstr "致命的エラー: "

#. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
#. when reporting fatal signal in the compiler.
#: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
msgid "internal compiler error: "
msgstr "コンパイラ内部エラー: "

#. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
#. due to -Werror and -Werror=warning.
#: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
msgid "error: "
msgstr "エラー: "

#: diagnostic.def:36
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "残念ですが未実装です: "

#: diagnostic.def:37
msgid "warning: "
msgstr "警告: "

#: diagnostic.def:38
msgid "anachronism: "
msgstr ""

#: diagnostic.def:39
msgid "note: "
msgstr "備考: "

#: diagnostic.def:40
msgid "debug: "
msgstr "デバッグ: "

#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: diagnostic.def:43
msgid "pedwarn: "
msgstr ""

#: diagnostic.def:44
msgid "permerror: "
msgstr ""

#: params.def:49
#, no-c-format
msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
msgstr ""

#: params.def:54
#, no-c-format
msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
msgstr ""

#: params.def:71
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"

#: params.def:83
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"

#: params.def:88
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"

#: params.def:93
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"

#: params.def:98
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
msgstr "インライン関数を再帰的にインライン化する時の最大深度"

#: params.def:103
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
msgstr "非インライン関数を再帰的にインライン化する時の最大深度"

#: params.def:108
#, no-c-format
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
msgstr ""

#: params.def:116
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"

#: params.def:122
#, no-c-format
msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
msgstr ""

#: params.def:128
#, no-c-format
msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
msgstr ""

#: params.def:135
#, no-c-format
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
msgstr ""

#: params.def:141
#, no-c-format
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
msgstr ""

#: params.def:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"

#: params.def:163
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"

#: params.def:173
#, no-c-format
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
msgstr ""

#: params.def:180
#, no-c-format
msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
msgstr ""

#: params.def:185
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The size of function body to be considered large"
msgid "The size of function body to be considered large."
msgstr "大きいと見なされる関数本体のサイズ"

#: params.def:189
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
msgstr "インライン化によって増加するスタックフレームの最大量 (百分率)"

#: params.def:193
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The size of translation unit to be considered large"
msgid "The size of translation unit to be considered large."
msgstr "大きいと見なされる翻訳単位のサイズ"

#: params.def:197
#, no-c-format
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
msgstr ""

#: params.def:201
#, no-c-format
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
msgstr ""

#: params.def:205
#, no-c-format
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
msgstr ""

#: params.def:209
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The size of stack frame to be considered large"
msgid "The size of stack frame to be considered large."
msgstr "大きいと見なされるスタックフレームのサイズ"

#: params.def:213
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
msgstr "インライン化によって増加するスタックフレームの最大量 (百分率)"

#: params.def:220
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
msgstr "GCSE によって配置されるメモリの最大量"

#: params.def:227
#, no-c-format
msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
msgstr ""

#: params.def:238
#, no-c-format
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
msgstr ""

#: params.def:245
#, no-c-format
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
msgstr ""

#: params.def:253
#, no-c-format
msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
msgstr ""

#: params.def:259
#, no-c-format
msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
msgstr ""

#: params.def:267
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
msgstr ""

#: params.def:275
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
msgstr ""

#: params.def:287
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"

#: params.def:293
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"

#: params.def:298
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"

#: params.def:303
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"

#: params.def:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"

#: params.def:313
#, no-c-format
msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
msgstr ""

#: params.def:318
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"

#: params.def:323
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"

#: params.def:328
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"

#: params.def:333
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
msgstr ""

#: params.def:339
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"

#: params.def:344
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"

#: params.def:351
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
msgstr ""

#: params.def:358
#, no-c-format
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
msgstr ""

#: params.def:364
#, no-c-format
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
msgstr ""

#: params.def:370
#, no-c-format
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
msgstr ""

#: params.def:375
#, no-c-format
msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
msgstr ""

#: params.def:379
#, no-c-format
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
msgstr ""

#: params.def:383
#, no-c-format
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
msgstr ""

#: params.def:388
#, no-c-format
msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
msgstr ""

#: params.def:393
#, no-c-format
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
msgstr ""

#: params.def:398
#, no-c-format
msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
msgstr ""

#: params.def:403
#, no-c-format
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
msgstr ""

#: params.def:408
#, no-c-format
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
msgstr ""

#: params.def:424
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"

#: params.def:437
#, no-c-format
msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
msgstr ""

#: params.def:441
#, no-c-format
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
msgstr ""

#: params.def:445
#, no-c-format
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
msgstr ""

#: params.def:449
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
msgstr "インライン化によって増加するスタックフレームの最大量 (百分率)"

#: params.def:453
#, no-c-format
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
msgstr ""

#: params.def:457
#, no-c-format
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
msgstr ""

#: params.def:461
#, no-c-format
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
msgstr ""

#: params.def:467
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"

#: params.def:473
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"

#: params.def:479
#, no-c-format
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
msgstr ""

#: params.def:485
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"

#: params.def:491
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
msgid "The maximum length of path considered in cse."
msgstr "条件付き実行シーケンスの長さの最大値を変更する"

#: params.def:495
#, no-c-format
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
msgstr ""

#: params.def:502
#, no-c-format
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
msgstr ""

#: params.def:511
#, no-c-format
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
msgstr ""

#: params.def:519
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
msgstr "多くの、目立たないがコストが高い最適化を行う"

#: params.def:527
#, no-c-format
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
msgstr ""

#: params.def:532
#, no-c-format
msgid "Average number of iterations of a loop."
msgstr ""

#: params.def:537
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
msgstr "被演算子として許可される定数値のバイト単位での最大サイズ"

#: params.def:542
#, no-c-format
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
msgstr ""

#: params.def:547
#, no-c-format
msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
msgstr ""

#: params.def:552
#, no-c-format
msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
msgstr ""

#: params.def:558
#, no-c-format
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
msgstr ""

#: params.def:563
#, no-c-format
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
msgstr ""

#: params.def:568
#, no-c-format
msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
msgstr ""

#: params.def:573
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
msgstr "GCSE によって配置されるメモリの最大量"

#: params.def:586
#, no-c-format
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
msgstr ""

#: params.def:591
#, no-c-format
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
msgstr ""

#: params.def:599
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"

#: params.def:604
#, no-c-format
msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
msgstr ""

#: params.def:609 params.def:619
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"

#: params.def:614 params.def:624
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"

#: params.def:629
#, no-c-format
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
msgstr ""

#: params.def:634
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"

#: params.def:639
#, no-c-format
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
msgstr ""

#: params.def:644
#, no-c-format
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr ""

#: params.def:649
#, no-c-format
msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
msgstr ""

#: params.def:654
#, no-c-format
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
msgstr ""

#: params.def:659
#, no-c-format
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
msgstr ""

#: params.def:664
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"

#: params.def:669
#, no-c-format
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
msgstr ""

#: params.def:674
#, no-c-format
msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
msgstr ""

#: params.def:679
#, no-c-format
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
msgstr ""

#: params.def:684
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"

#: params.def:693
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgid "The upper bound for sharing integer constants."
msgstr "整数定数を共有するための上限値"

#: params.def:698
#, no-c-format
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
msgstr ""

#: params.def:703
#, no-c-format
msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
msgstr ""

#: params.def:722
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
msgstr ""

#: params.def:731
#, no-c-format
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
msgstr ""

#: params.def:736
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
msgstr ""

#: params.def:742
#, no-c-format
msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
msgstr ""

#: params.def:752
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
msgstr "プリフェッチが完了する前に実行される命令数"

#: params.def:759
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
msgstr "同時に実行可能なプリフェッチの数"

#: params.def:766
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The size of L1 cache"
msgid "The size of L1 cache."
msgstr "L1 キャッシュサイズ"

#: params.def:773
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The size of L1 cache"
msgid "The size of L1 cache line."
msgstr "L1 キャッシュサイズ"

#: params.def:780
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The size of L2 cache"
msgid "The size of L2 cache."
msgstr "L2 キャッシュサイズ"

#: params.def:791
#, no-c-format
msgid "Whether to use canonical types."
msgstr ""

#: params.def:796
#, no-c-format
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
msgstr ""

#: params.def:806
#, no-c-format
msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
msgstr ""

#: params.def:817
#, no-c-format
msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
msgstr ""

#: params.def:822
#, no-c-format
msgid "Max loops number for regional RA."
msgstr ""

#: params.def:827
#, no-c-format
msgid "Max size of conflict table in MB."
msgstr ""

#: params.def:832
#, no-c-format
msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
msgstr ""

#: params.def:837
#, no-c-format
msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
msgstr ""

#: params.def:842
#, no-c-format
msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
msgstr ""

#: params.def:850
#, no-c-format
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
msgstr ""

#: params.def:858
#, no-c-format
msgid "size of tiles for loop blocking."
msgstr ""

#: params.def:865
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"

#: params.def:872
#, no-c-format
msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
msgstr ""

#: params.def:879
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
msgid "maximum number of arrays per scop."
msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数"

#: params.def:886
#, no-c-format
msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
msgstr ""

#: params.def:891
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数"

#: params.def:897
#, no-c-format
msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
msgstr ""

#: params.def:904
#, no-c-format
msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
msgstr ""

#: params.def:912
#, no-c-format
msgid "use internal function id in profile lookup."
msgstr ""

#: params.def:920
#, no-c-format
msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
msgstr ""

#: params.def:926
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"

#: params.def:931
#, no-c-format
msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
msgstr ""

#: params.def:937
#, no-c-format
msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
msgstr ""

#: params.def:944
#, no-c-format
msgid "Max. size of var tracking hash tables."
msgstr ""

#: params.def:952
#, no-c-format
msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
msgstr ""

#: params.def:960
#, no-c-format
msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
msgstr ""

#: params.def:967
#, no-c-format
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
msgstr ""

#: params.def:972
#, no-c-format
msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
msgstr ""

#: params.def:978
#, no-c-format
msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
msgstr ""

#: params.def:985
#, no-c-format
msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
msgstr ""

#: params.def:991
#, no-c-format
msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
msgstr ""

#: params.def:997
#, no-c-format
msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
msgstr ""

#: params.def:1003
#, no-c-format
msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
msgstr ""

#: params.def:1009
#, no-c-format
msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
msgstr ""

#: params.def:1015
#, no-c-format
msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
msgstr ""

#: params.def:1021
#, no-c-format
msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
msgstr ""

#: params.def:1027
#, no-c-format
msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
msgstr ""

#: params.def:1033
#, no-c-format
msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
msgstr ""

#: params.def:1039
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
msgstr ""

#: params.def:1047
#, no-c-format
msgid "Number of partitions the program should be split to."
msgstr ""

#: params.def:1052
#, no-c-format
msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
msgstr ""

#: params.def:1057
#, no-c-format
msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
msgstr ""

#: params.def:1064
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
msgstr "ヒント用に挿入される nops の最大数 (デフォルト: 2)"

#: params.def:1071
#, no-c-format
msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
msgstr ""

#: params.def:1079
#, no-c-format
msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
msgstr ""

#: params.def:1087
#, no-c-format
msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
msgstr ""

#: params.def:1093
#, no-c-format
msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
msgstr ""

#: params.def:1099
#, no-c-format
msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
msgstr ""

#: params.def:1104
#, no-c-format
msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
msgstr ""

#: params.def:1110
#, no-c-format
msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
msgstr ""

#: params.def:1116
#, no-c-format
msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
msgstr ""

#: params.def:1123
#, no-c-format
msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
msgstr ""

#: params.def:1130
#, no-c-format
msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
msgstr ""

#: params.def:1136
#, no-c-format
msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
msgstr ""

#: params.def:1142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable stack probing"
msgid "Enable asan stack protection."
msgstr "スタック探索を有効にする"

#: params.def:1147
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable all optional instructions"
msgid "Enable asan globals protection."
msgstr "すべてのオプションの命令を有効にする"

#: params.def:1152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable saturation instructions"
msgid "Enable asan store operations protection."
msgstr "飽和命令を有効にする"

#: params.def:1157
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable all optional instructions"
msgid "Enable asan load operations protection."
msgstr "すべてのオプションの命令を有効にする"

#: params.def:1162
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable saturation instructions"
msgid "Enable asan builtin functions protection."
msgstr "飽和命令を有効にする"

#: params.def:1167
#, no-c-format
msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
msgstr ""

#: params.def:1172
#, no-c-format
msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
msgstr ""

#: params.def:1178
#, no-c-format
msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
msgstr ""

#: params.def:1184
#, no-c-format
msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
msgstr ""

#: params.def:1190
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
msgstr ""

#: params.def:1196
#, no-c-format
msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
msgstr ""

#: params.def:1201
#, no-c-format
msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
msgstr ""

#: params.def:1206
#, no-c-format
msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
msgstr ""

#: params.def:1211
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
msgstr ""

#: params.def:1216
#, no-c-format
msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
msgstr ""

#: params.def:1221
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
msgstr "ヒント用に挿入される nops の最大数 (デフォルト: 2)"

#: params.def:1226
#, no-c-format
msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
msgstr ""

#: params.def:1231
#, no-c-format
msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
msgstr ""

#: params.def:1238
#, no-c-format
msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
msgstr ""

#: params.def:1244
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"

#: params.def:1250
#, no-c-format
msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
msgstr ""

#: params.def:1257
#, no-c-format
msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
msgstr ""

#: params.def:1264
#, no-c-format
msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
msgstr ""

#: params.def:1269
#, no-c-format
msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
msgstr ""

#: params.def:1274
#, no-c-format
msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
msgstr ""

#: params.def:1280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
msgstr "SSA 最適化を有効にする"

#: c-family/c-format.c:376
msgid "format"
msgstr "書式"

#: c-family/c-format.c:377
msgid "field width specifier"
msgstr "フィールド幅指定"

#: c-family/c-format.c:378
msgid "field precision specifier"
msgstr "フィールド精度指定"

#: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
msgid "' ' flag"
msgstr "' ' フラグ"

#: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "printf の ' ' フラグ"

#: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
#: c-family/c-format.c:614 config/i386/msformat-c.c:43
msgid "'+' flag"
msgstr "'+' フラグ"

#: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
#: config/i386/msformat-c.c:43
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "printf の '+' フラグ"

#: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
#: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:44
#: config/i386/msformat-c.c:79
msgid "'#' flag"
msgstr "'#' フラグ"

#: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
#: config/i386/msformat-c.c:44
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "printf の '#' フラグ"

#: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 c-family/c-format.c:588
#: config/i386/msformat-c.c:45
msgid "'0' flag"
msgstr "'0' フラグ"

#: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 config/i386/msformat-c.c:45
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "printf の '0' フラグ"

#: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 c-family/c-format.c:587
#: c-family/c-format.c:617 config/i386/msformat-c.c:46
msgid "'-' flag"
msgstr "'-' フラグ"

#: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 config/i386/msformat-c.c:46
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "printf の '-' フラグ"

#: c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:47
#: config/i386/msformat-c.c:67
msgid "''' flag"
msgstr "''' フラグ"

#: c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:47
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "printf の ''' フラグ"

#: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:571
msgid "'I' flag"
msgstr "'I' フラグ"

#: c-family/c-format.c:501
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "printf の 'I' フラグ"

#: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 c-family/c-format.c:568
#: c-family/c-format.c:591 c-family/c-format.c:618 config/sol2-c.c:43
#: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
msgid "field width"
msgstr "フィールド幅"

#: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 config/sol2-c.c:43
#: config/i386/msformat-c.c:48
msgid "field width in printf format"
msgstr "printf 書式でのフィールド幅"

#: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
#: config/i386/msformat-c.c:49
msgid "precision"
msgstr "精度"

#: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
#: config/i386/msformat-c.c:49
msgid "precision in printf format"
msgstr "printf 書式での精度"

#: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
#: c-family/c-format.c:569 c-family/c-format.c:621 config/sol2-c.c:44
#: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
msgid "length modifier"
msgstr "長さ修飾子"

#: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
#: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "printf 書式の長さ修飾子"

#: c-family/c-format.c:552
msgid "'q' flag"
msgstr "'q' フラグ"

#: c-family/c-format.c:552
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "printf の 'q' フラグ"

#: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
msgid "assignment suppression"
msgstr "代入の抑制"

#: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "scanf 機能の代入の抑制"

#: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
msgid "'a' flag"
msgstr "'a' フラグ"

#: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "scanf の 'a' フラグ"

#: c-family/c-format.c:567
msgid "'m' flag"
msgstr "'m' フラグ"

#: c-family/c-format.c:567
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "scanf の 'm' フラグ"

#: c-family/c-format.c:568 config/i386/msformat-c.c:65
msgid "field width in scanf format"
msgstr "scanf 書式のフィールド幅"

#: c-family/c-format.c:569 config/i386/msformat-c.c:66
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "scanf 書式の長さ修飾子"

#: c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:67
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "scanf の ''' フラグ"

#: c-family/c-format.c:571
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "scanf の 'I' フラグ"

#: c-family/c-format.c:586
msgid "'_' flag"
msgstr "'_' フラグ"

#: c-family/c-format.c:586
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "strftime の '_' フラグ"

#: c-family/c-format.c:587
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "strftime の '-' フラグ"

#: c-family/c-format.c:588
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "strftime の '0' フラグ"

#: c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:613
msgid "'^' flag"
msgstr "'^' フラグ"

#: c-family/c-format.c:589
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "strftime の '^' フラグ"

#: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:79
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "strftime の '#' フラグ"

#: c-family/c-format.c:591
msgid "field width in strftime format"
msgstr "strftime 書式のフィールド幅"

#: c-family/c-format.c:592
msgid "'E' modifier"
msgstr "'E' 修飾子"

#: c-family/c-format.c:592
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "strftime の 'E' 修飾子"

#: c-family/c-format.c:593
msgid "'O' modifier"
msgstr "'O' 修飾子"

#: c-family/c-format.c:593
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "strftime の 'O' 修飾子"

#: c-family/c-format.c:594
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "'O' 修飾子"

#: c-family/c-format.c:612
msgid "fill character"
msgstr "詰め文字"

#: c-family/c-format.c:612
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "strfmon 書式の詰め文字"

#: c-family/c-format.c:613
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "strfmon の '^' フラグ"

#: c-family/c-format.c:614
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "strfmon の '+' フラグ"

#: c-family/c-format.c:615
msgid "'(' flag"
msgstr "'(' フラグ"

#: c-family/c-format.c:615
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "strfmon の '(' フラグ"

#: c-family/c-format.c:616
msgid "'!' flag"
msgstr "'!' フラグ"

#: c-family/c-format.c:616
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "strfmon の '!' フラグ"

#: c-family/c-format.c:617
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "strfmon の '-' フラグ"

#: c-family/c-format.c:618
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "strfmon 書式のフィールド幅"

#: c-family/c-format.c:619
msgid "left precision"
msgstr "左精度"

#: c-family/c-format.c:619
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "strfmon 書式の左精度"

#: c-family/c-format.c:620
msgid "right precision"
msgstr "右精度"

#: c-family/c-format.c:620
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "strfmon 書式の右精度"

#: c-family/c-format.c:621
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "strfmon 書式の長さ修飾子"

#. Handle deferred options from command-line.
#: c-family/c-opts.c:1383 fortran/cpp.c:590
msgid "<command-line>"
msgstr "<コマンドライン>"

#: config/aarch64/aarch64.c:4927 config/arm/arm.c:21821 config/arm/arm.c:21834
#: config/arm/arm.c:21859 config/nios2/nios2.c:2653
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for code '%c'"
msgid "Unsupported operand for code '%c'"
msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です"

#: config/aarch64/aarch64.c:4939 config/aarch64/aarch64.c:4955
#: config/aarch64/aarch64.c:4968 config/aarch64/aarch64.c:4980
#: config/aarch64/aarch64.c:4991 config/aarch64/aarch64.c:5014
#: config/aarch64/aarch64.c:5067 config/aarch64/aarch64.c:5270
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for code '%c'"
msgid "invalid operand for '%%%c'"
msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です"

#: config/aarch64/aarch64.c:5034 config/aarch64/aarch64.c:5047
#: config/aarch64/aarch64.c:5057
#, c-format
msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.c:5103 config/arm/arm.c:22366
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "被演算子がありません"

#: config/aarch64/aarch64.c:5165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid insn:"
msgid "invalid constant"
msgstr "無効な命令:"

#: config/aarch64/aarch64.c:5168
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%d operand"
msgid "invalid operand"
msgstr "無効な %%d 被演算子です"

#: config/aarch64/aarch64.c:5281
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand code '%c'"
msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
msgstr "無効な被演算子コード '%c' です"

#: config/alpha/alpha.c:5092 config/i386/i386.c:18285
#: config/rs6000/rs6000.c:23985 config/sparc/sparc.c:8995
#, c-format
msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr "局所動的 TLS 参照無しで '%%&' が使用されました"

#: config/alpha/alpha.c:5150 config/bfin/bfin.c:1424
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "無効な %%J 値"

#: config/alpha/alpha.c:5180 config/ia64/ia64.c:5488
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "無効な %%r 値"

#: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5442
#: config/rs6000/rs6000.c:23665 config/xtensa/xtensa.c:2364
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "無効な %%R 値"

#: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:23585
#: config/xtensa/xtensa.c:2331
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "無効な %%N 値"

#: config/alpha/alpha.c:5204 config/rs6000/rs6000.c:23613
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "無効な %%P 値"

#: config/alpha/alpha.c:5212
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "無効な %%h 値"

#: config/alpha/alpha.c:5220 config/xtensa/xtensa.c:2357
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "無効な %%L 値"

#: config/alpha/alpha.c:5239
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "無効な %%m 値"

#: config/alpha/alpha.c:5245
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "無効な %%M 値"

#: config/alpha/alpha.c:5282
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "無効な %%U 値"

#: config/alpha/alpha.c:5290 config/alpha/alpha.c:5301
#: config/rs6000/rs6000.c:23673
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "無効な %%s 値"

#: config/alpha/alpha.c:5312
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "無効な %%C 値"

#: config/alpha/alpha.c:5349 config/rs6000/rs6000.c:23449
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "無効な %%E 値"

#: config/alpha/alpha.c:5374 config/alpha/alpha.c:5424
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.c:5383 config/cr16/cr16.c:1534
#: config/rs6000/rs6000.c:23990 config/spu/spu.c:1447
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "無効な %%xn コード"

#: config/alpha/alpha.c:5489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid address"
msgid "invalid operand address"
msgstr "無効なアドレスです"

#: config/arc/arc.c:3105
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand to %%R code"
msgid "invalid operand to %%Z code"
msgstr "%%R コードに対する無効な被演算子"

#: config/arc/arc.c:3113
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand to %%R code"
msgid "invalid operand to %%z code"
msgstr "%%R コードに対する無効な被演算子"

#: config/arc/arc.c:3121
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand to %%R code"
msgid "invalid operand to %%M code"
msgstr "%%R コードに対する無効な被演算子"

#: config/arc/arc.c:3129 config/m32r/m32r.c:2083
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "%%p コードへの無効な被演算子です"

#: config/arc/arc.c:3140 config/m32r/m32r.c:2076
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "%%s コードへの無効な被演算子です"

#: config/arc/arc.c:3288 config/m32r/m32r.c:2109
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "%%R コードに対する無効な被演算子"

#: config/arc/arc.c:3325 config/m32r/m32r.c:2132
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "%%H/%%L コードに対する無効な被演算子"

#: config/arc/arc.c:3373 config/m32r/m32r.c:2203
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "%%U コードに対する無効な被演算子"

#: config/arc/arc.c:3384
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "%%V コードに対する無効な被演算子"

#: config/arc/arc.c:3441
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand to %%R code"
msgid "invalid operand to %%O code"
msgstr "%%R コードに対する無効な被演算子"

#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.c:3467 config/epiphany/epiphany.c:1289
#: config/m32r/m32r.c:2230 config/nds32/nds32.c:2292 config/sparc/sparc.c:9274
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "無効な被演算子出力コード"

#: config/arc/arc.c:5153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
msgstr "被演算子として無効な UNSPEC です"

#: config/arm/arm.c:18830 config/arm/arm.c:18855 config/arm/arm.c:18865
#: config/arm/arm.c:18874 config/arm/arm.c:18883
#, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "無効なシフト被演算子"

#: config/arm/arm.c:21697 config/arm/arm.c:21715
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "述語付き Thumb 命令"

#: config/arm/arm.c:21703
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "条件シーケンスにある述語付き命令"

#: config/arm/arm.c:21936 config/arm/arm.c:21958 config/arm/arm.c:21968
#: config/arm/arm.c:21978 config/arm/arm.c:21988 config/arm/arm.c:22027
#: config/arm/arm.c:22045 config/arm/arm.c:22070 config/arm/arm.c:22085
#: config/arm/arm.c:22112 config/arm/arm.c:22119 config/arm/arm.c:22137
#: config/arm/arm.c:22144 config/arm/arm.c:22152 config/arm/arm.c:22173
#: config/arm/arm.c:22180 config/arm/arm.c:22313 config/arm/arm.c:22320
#: config/arm/arm.c:22347 config/arm/arm.c:22354 config/bfin/bfin.c:1437
#: config/bfin/bfin.c:1444 config/bfin/bfin.c:1451 config/bfin/bfin.c:1458
#: config/bfin/bfin.c:1467 config/bfin/bfin.c:1474 config/bfin/bfin.c:1481
#: config/bfin/bfin.c:1488
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です"

#: config/arm/arm.c:22040
#, c-format
msgid "instruction never executed"
msgstr "命令は決して実行されません"

#. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
#: config/arm/arm.c:22061
#, c-format
msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:2455
#, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "アドレス被演算子は X、Y または Z レジスタに対する制約を要求します"

#: config/avr/avr.c:2636
#, fuzzy
#| msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
msgstr "出力被演算子 %d は %<&%> 制約を使用しなければいけません"

#: config/avr/avr.c:2686 config/avr/avr.c:2753
#, fuzzy
#| msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgid "bad address, not an I/O address:"
msgstr "誤ったアドレスです。(reg+disp) ではありません:"

#: config/avr/avr.c:2695
#, fuzzy
#| msgid "bad address, not a constant):"
msgid "bad address, not a constant:"
msgstr "誤ったアドレスです。定数ではありません):"

#: config/avr/avr.c:2713 config/avr/avr.c:2720
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "誤ったアドレスです。(reg+disp) ではありません:"

#: config/avr/avr.c:2727
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "誤ったアドレスです。post_inc または pre_dec ではありません:"

#: config/avr/avr.c:2739
msgid "internal compiler error.  Bad address:"
msgstr "コンパイラ内部エラー。誤ったアドレス:"

#: config/avr/avr.c:2772
#, c-format
msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:2780
msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
msgstr "コンパイラ内部エラー。不明なモード:"

#: config/avr/avr.c:3804 config/avr/avr.c:4748 config/avr/avr.c:5195
msgid "invalid insn:"
msgstr "無効な命令:"

#: config/avr/avr.c:3858 config/avr/avr.c:3970 config/avr/avr.c:4028
#: config/avr/avr.c:4080 config/avr/avr.c:4099 config/avr/avr.c:4291
#: config/avr/avr.c:4599 config/avr/avr.c:4884 config/avr/avr.c:5088
#: config/avr/avr.c:5252 config/avr/avr.c:5345 config/avr/avr.c:5544
msgid "incorrect insn:"
msgstr "正しくない命令:"

#: config/avr/avr.c:4115 config/avr/avr.c:4390 config/avr/avr.c:4670
#: config/avr/avr.c:4956 config/avr/avr.c:5134 config/avr/avr.c:5401
#: config/avr/avr.c:5602
msgid "unknown move insn:"
msgstr "不明な move 命令:"

#: config/avr/avr.c:6061
msgid "bad shift insn:"
msgstr "誤ったシフト命令:"

#: config/avr/avr.c:6169 config/avr/avr.c:6650 config/avr/avr.c:7065
msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
msgstr "コンパイラ内部エラー。正しくないシフト:"

#: config/avr/avr.c:8471
#, fuzzy
#| msgid "invalid types in fixed-point conversion"
msgid "unsupported fixed-point conversion"
msgstr "固定小数変換内で無効な型です"

#: config/avr/avr.c:9818
#, fuzzy
#| msgid "STAT variable"
msgid "variable"
msgstr "STAT 変数"

#: config/avr/avr.c:9823
#, fuzzy
#| msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgid "function parameter"
msgstr "仮引数 %q+D が再宣言されました"

#: config/avr/avr.c:9828
#, fuzzy
#| msgid "struct defined here"
msgid "structure field"
msgstr "構造体がここで定義されています"

#: config/avr/avr.c:9834
#, fuzzy
msgid "return type of function"
msgstr "`%s' の宣言は関数の配列"

#: config/avr/avr.c:9839
#, fuzzy
#| msgid "null pointer"
msgid "pointer"
msgstr "NULL ポインタ"

#: config/avr/driver-avr.c:48
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown spec function %qs"
msgid ""
"Running spec function '%s' with %d args\n"
"\n"
msgstr "不明な spec 関数 %qs です"

#: config/bfin/bfin.c:1386
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "無効な %%j 値"

#: config/bfin/bfin.c:1579 config/c6x/c6x.c:2290
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "無効な const_double 被演算子"

#: config/cris/cris.c:604 config/ft32/ft32.c:106 config/moxie/moxie.c:104
#: final.c:3455 final.c:3457 fold-const.c:268 gcc.c:5271 gcc.c:5285
#: rtl-error.c:101 toplev.c:337 tree-vrp.c:7849 cp/typeck.c:6167
#: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
#: lto/lto-object.c:362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: config/cris/cris.c:655
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:672
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:736
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "'b' 修飾子に対する無効な被演算子"

#: config/cris/cris.c:753
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "'o' 修飾子に対する無効な被演算子"

#: config/cris/cris.c:772
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "'O' 修飾子に対する無効な被演算子"

#: config/cris/cris.c:805
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "'p' 修飾子に対する無効な被演算子"

#: config/cris/cris.c:844
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "'z' 修飾子に対する無効な被演算子"

#: config/cris/cris.c:908 config/cris/cris.c:942
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "'H' 修飾子に対する無効な被演算子"

#: config/cris/cris.c:918
msgid "bad register"
msgstr "誤ったレジスタ"

#: config/cris/cris.c:962
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "'e' 修飾子に対する無効な被演算子"

#: config/cris/cris.c:979
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "'m' 修飾子に対する無効な被演算子"

#: config/cris/cris.c:1004
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "'A' 修飾子に対する無効な被演算子"

#: config/cris/cris.c:1074
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "'D' 修飾子に対する無効な被演算子"

#: config/cris/cris.c:1088
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "'T' 修飾子に対する無効な被演算子"

#: config/cris/cris.c:1108 config/ft32/ft32.c:232 config/moxie/moxie.c:174
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "無効な被演算子修飾文字"

#: config/cris/cris.c:1162
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "予期しない倍数被演算子"

#: config/cris/cris.c:1182 config/ft32/ft32.c:255 config/moxie/moxie.c:199
msgid "unexpected operand"
msgstr "予期しない演算子"

#: config/cris/cris.c:1221 config/cris/cris.c:1231
msgid "unrecognized address"
msgstr "認識できないアドレス"

#: config/cris/cris.c:2550
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "認識できない定数のようなもの"

#: config/cris/cris.c:2949 config/cris/cris.c:3007
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "アドレス内の予期しない副作用"

#. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
#: config/cris/cris.c:3835
msgid "unidentifiable call op"
msgstr "定義できない call 操作"

#: config/cris/cris.c:3897
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "PIC レジスタが設定されていません"

#: config/fr30/fr30.c:500
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです"

#: config/fr30/fr30.c:524
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %%p コードです"

#: config/fr30/fr30.c:544
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %%b コードです"

#: config/fr30/fr30.c:565
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %%B コードです"

#: config/fr30/fr30.c:573
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: %%A コードに対する無効な被演算子です"

#: config/fr30/fr30.c:590
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: 無効な %%x コードです"

#: config/fr30/fr30.c:597
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: 無効な %%F コードです"

#: config/fr30/fr30.c:614
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです"

#: config/fr30/fr30.c:642 config/fr30/fr30.c:651 config/fr30/fr30.c:662
#: config/fr30/fr30.c:675
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: 処理されない MEM です"

#: config/frv/frv.c:2510
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "frv_print_operand_address への誤った命令です:"

#: config/frv/frv.c:2521
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg への誤ったレジスタです:"

#: config/frv/frv.c:2560 config/frv/frv.c:2570 config/frv/frv.c:2579
#: config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2605
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "frv_print_operand_memory_reference への誤った命令です:"

#: config/frv/frv.c:2691
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "誤った条件コードです"

#: config/frv/frv.c:2765
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "frv_print_operand 内の誤った命令, 誤った const_double"

#: config/frv/frv.c:2826
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'e' 修飾子:"

#: config/frv/frv.c:2834
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'F' 修飾子:"

#: config/frv/frv.c:2850
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'f' 修飾子:"

#: config/frv/frv.c:2864
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'g' 修飾子:"

#: config/frv/frv.c:2912
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'L' 修飾子:"

#: config/frv/frv.c:2925
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'M/N' 修飾子:"

#: config/frv/frv.c:2946
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'O' 修飾子:"

#: config/frv/frv.c:2964
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'P' 修飾子:"

#: config/frv/frv.c:2984
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "frv_print_operand 内の誤った命令、 z の場合"

#: config/frv/frv.c:3015
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "frv_print_operand 内の誤った命令、 0 の場合"

#: config/frv/frv.c:3020
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand: 不明なコードです"

#: config/frv/frv.c:4424
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "誤った output_move_single 被演算子"

#: config/frv/frv.c:4551
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "誤った output_move_double 被演算子"

#: config/frv/frv.c:4693
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "誤った output_condmove_single 被演算子"

#: config/i386/i386.c:17155
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "被演算子として無効な UNSPEC です"

#: config/i386/i386.c:17666
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid use of type"
msgid "invalid use of asm flag output"
msgstr "無効な型の使用法です"

#: config/i386/i386.c:17888
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
msgstr "演算子コード '%c' に対する無効な被演算子サイズです"

#: config/i386/i386.c:17923
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
msgstr "演算子コード '%c' に対する無効な被演算子サイズです"

#: config/i386/i386.c:17992
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
msgstr "被演算子コード '%c' に無効な被演算子型が使用されました"

#: config/i386/i386.c:17997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
msgstr "演算子コード '%c' に対する無効な被演算子サイズです"

#: config/i386/i386.c:18073
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'Y' です"

#: config/i386/i386.c:18152
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です"

#: config/i386/i386.c:18170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です"

#: config/i386/i386.c:18183
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です"

#: config/i386/i386.c:18198
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です"

#: config/i386/i386.c:18226
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です"

#: config/i386/i386.c:18244
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です"

#: config/i386/i386.c:18267
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です"

#: config/i386/i386.c:18363
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "無効な被演算子コード '%c' です"

#: config/i386/i386.c:18425
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "演算子に対する無効な制約です"

#: config/i386/i386.c:28926
msgid "unknown insn mode"
msgstr "不明な命令モード"

#: config/i386/djgpp.h:146
#, fuzzy, c-format
#| msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
msgstr "Unicos/Mk 用としては -f%s は無視されました (サポートされていません)"

#: config/ia64/ia64.c:5370
#, c-format
msgid "invalid %%G mode"
msgstr "無効な %%G モードです"

#: config/ia64/ia64.c:5540
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: 不明なコードです"

#: config/ia64/ia64.c:11143
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "%<__fpreg%> からの無効な変換です"

#: config/ia64/ia64.c:11146
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "%<__fpreg%> への無効な変換です"

#: config/ia64/ia64.c:11159 config/ia64/ia64.c:11170
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "%<__fpreg%> に関する無効な操作です"

#: config/iq2000/iq2000.c:3145 config/tilegx/tilegx.c:5316
#: config/tilepro/tilepro.c:4705
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"

#: config/iq2000/iq2000.c:3153 config/rs6000/rs6000.c:23603
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "無効な %%p 値です"

#: config/iq2000/iq2000.c:3212
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "%%d、%%x、または %%X の無効な使用法です"

#: config/lm32/lm32.c:510
#, c-format
msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
msgstr "即値としてロードできるのは 0.0 のみです"

#: config/lm32/lm32.c:580
msgid "bad operand"
msgstr "間違った被演算子です"

#: config/lm32/lm32.c:592
msgid "can't use non gp relative absolute address"
msgstr "非 gp 関連の絶対アドレスを使用できません"

#: config/lm32/lm32.c:596
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "無効なアドレスモードです"

#: config/m32r/m32r.c:2141
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "'A' 用の誤った命令です"

#: config/m32r/m32r.c:2188
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "%%T/%%B コードへの無効な被演算子です"

#: config/m32r/m32r.c:2211
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "%%N コードへの無効な被演算子です"

#: config/m32r/m32r.c:2244
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "前置増分アドレスがレジスタではありません"

#: config/m32r/m32r.c:2251
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "前置減分アドレスがレジスタではありません"

#: config/m32r/m32r.c:2258
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "後置増分アドレスがレジスタではありません"

#: config/m32r/m32r.c:2333 config/m32r/m32r.c:2348
#: config/rs6000/rs6000.c:35649
msgid "bad address"
msgstr "誤ったアドレスです"

#: config/m32r/m32r.c:2353
msgid "lo_sum not of register"
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.c:2201
#, c-format
msgid "unknown punctuation '%c'"
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.c:2210
#, c-format
msgid "null pointer"
msgstr "NULL ポインタ"

#: config/microblaze/microblaze.c:2245
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "PRINT_OPERAND, %%C に対する無効な命令です"

#: config/microblaze/microblaze.c:2274
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "PRINT_OPERAND, %%N に対する無効な命令です"

#: config/microblaze/microblaze.c:2294 config/microblaze/microblaze.c:2469
msgid "insn contains an invalid address !"
msgstr "命令に無効なアドレスが含まれています!"

#: config/microblaze/microblaze.c:2309 config/microblaze/microblaze.c:2528
#: config/xtensa/xtensa.c:2461
msgid "invalid address"
msgstr "無効なアドレスです"

#: config/microblaze/microblaze.c:2412
#, c-format
msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
msgstr "文字 %c が見つかりましたが命令は CONST_INT ではありません"

#: config/mips/mips.c:8877 config/mips/mips.c:8904 config/mips/mips.c:9087
#, c-format
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "'%%%c' は有効な被演算子接頭辞ではありません"

#: config/mips/mips.c:8976 config/mips/mips.c:8983 config/mips/mips.c:8990
#: config/mips/mips.c:8997 config/mips/mips.c:9010 config/mips/mips.c:9017
#: config/mips/mips.c:9027 config/mips/mips.c:9030 config/mips/mips.c:9042
#: config/mips/mips.c:9045 config/mips/mips.c:9105 config/mips/mips.c:9112
#: config/mips/mips.c:9133 config/mips/mips.c:9148 config/mips/mips.c:9167
#: config/mips/mips.c:9176 config/riscv/riscv.c:2805 config/riscv/riscv.c:2811
#: config/riscv/riscv.c:2820
#, c-format
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "'%%%c' の無効な使用法です"

#: config/mmix/mmix.c:1551 config/mmix/mmix.c:1681
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX 内部: CONST_INT が予期されますが、異なっています"

#: config/mmix/mmix.c:1630
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX 内部: 'm' に対する誤った値です。CONST_INT ではありません"

#: config/mmix/mmix.c:1649
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX 内部: レジスタが予期されますが、異なっています"

#: config/mmix/mmix.c:1659
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX 内部: 定数が予期されますが、異なっています"

#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1743
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX 内部: この被演算子をデコードできません"

#: config/mmix/mmix.c:1799
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX 内部: 認識できるアドレスではありません"

#: config/mmix/mmix.c:2675
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:2682
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:2686
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.c:2728
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX 内部: 定数ではありません:"

#: config/msp430/msp430.c:3630
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid reference prefix"
msgid "invalid operand prefix"
msgstr "無効な参照接頭辞です"

#: config/msp430/msp430.c:3664
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgid "invalid zero extract"
msgstr "%<restrict%> の誤った使用法です"

#: config/rl78/rl78.c:1887 config/rl78/rl78.c:1973
#, c-format
msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
msgstr ""

#: config/rs6000/host-darwin.c:94
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "スタック空間が足りなくなりました。\n"

#: config/rs6000/host-darwin.c:115
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "'%s' をシェル内で実行して制限値を上げてください\n"

#: config/rs6000/rs6000.c:4225
msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:4237
msgid "-mvsx requires hardware floating point"
msgstr "-mvsx はハードウェア浮動小数を要求します"

#: config/rs6000/rs6000.c:4245
msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
msgstr "-mvsx と -mpaired は併用できません"

#: config/rs6000/rs6000.c:4247
msgid "-mvsx needs indexed addressing"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:4252
msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
msgstr "-mvsx と -mno-altivec は併用できません"

#: config/rs6000/rs6000.c:4254
msgid "-mno-altivec disables vsx"
msgstr "-mno-altivec は vsx を無効にします"

#: config/rs6000/rs6000.c:4462
msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:4465
msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:4477
#, fuzzy
#| msgid "Generate code in little endian mode"
msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
msgstr "リトルエンディアンモードでコードを生成する"

#: config/rs6000/rs6000.c:4549
msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:4556
msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:11276
msgid "bad move"
msgstr "誤った move です"

#: config/rs6000/rs6000.c:23246
msgid "Bad 128-bit move"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:23437
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%H value"
msgid "invalid %%e value"
msgstr "無効な %%H 値"

#: config/rs6000/rs6000.c:23458
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "無効な %%f 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:23467
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "無効な %%F 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:23476
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "無効な %%G 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:23511
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "無効な %%j コードです"

#: config/rs6000/rs6000.c:23521
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "無効な %%J コードです"

#: config/rs6000/rs6000.c:23531
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "無効な %%k 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:23546 config/xtensa/xtensa.c:2350
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "無効な %%K 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:23593
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "無効な %%O 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:23640
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "無効な %%q 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:23693
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "無効な %%T 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:23705
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "無効な %%u 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:23719 config/xtensa/xtensa.c:2320
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "無効な %%v 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:23786 config/xtensa/xtensa.c:2371
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "無効な %%x 値です"

#: config/rs6000/rs6000.c:23934
#, c-format
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "無効な %%y 値です。'Z' 制約を使用してみてください"

#: config/rs6000/rs6000.c:24650
msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:24656
msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:24662
msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:38952
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "プロトタイプが無い関数に AltiVec 引数が渡されました"

#: config/rs6000/rs6000.c:40758
#, fuzzy
#| msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgid "Could not generate addis value for fusion"
msgstr "各関数で単一の終了点を生成しない"

#: config/rs6000/rs6000.c:40830
#, fuzzy
#| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
msgstr "整列されていない load/store 命令を有効にする"

#: config/rs6000/rs6000.c:40934
msgid "Bad GPR fusion"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:41152
msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:41198
msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:41201
msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:41239
msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:41285
msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:41288
msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:7489
#, c-format
msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
msgstr "シンボルによるメモリ参照は z10 またはそれ以降でのみサポートされます"

#: config/s390/s390.c:7500
#, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:7569
#, c-format
msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
msgstr "'E' 出力修飾子用の無効な比較演算子です"

#: config/s390/s390.c:7592
#, c-format
msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
msgstr "'J' 出力修飾子用の無効な参照です"

#: config/s390/s390.c:7610
#, c-format
msgid "invalid address for 'O' output modifier"
msgstr "'O' 出力修飾子用の無効なアドレスです"

#: config/s390/s390.c:7632
#, c-format
msgid "invalid address for 'R' output modifier"
msgstr "'R' 出力修飾子用の無効なアドレスです"

#: config/s390/s390.c:7650
#, c-format
msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
msgstr "'S' 出力修飾子用にはメモリ参照が予期されます"

#: config/s390/s390.c:7660
#, c-format
msgid "invalid address for 'S' output modifier"
msgstr "'S' 出力修飾子用の無効なアドレスです"

#: config/s390/s390.c:7681
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
msgstr "'N' 出力修飾子用にはレジスタまたはメモリ式が予期されます"

#: config/s390/s390.c:7692
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
msgstr "'M' 出力修飾子用にはレジスタまたはメモリ式が予期されます"

#: config/s390/s390.c:7778 config/s390/s390.c:7799
#, c-format
msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
msgstr "出力修飾子 '%c' 用の無効な定数です"

#: config/s390/s390.c:7796
#, c-format
msgid "invalid constant - try using an output modifier"
msgstr "無効な定数です - 出力修飾子の使用を試みてください"

#: config/s390/s390.c:7833
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
msgstr "出力修飾子 '%c' 用の無効な定数です"

#: config/s390/s390.c:7840
#, c-format
msgid "invalid expression - try using an output modifier"
msgstr "無効な式です - 出力修飾子の使用を試みてください"

#: config/s390/s390.c:7843
#, c-format
msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
msgstr "出力修飾子 '%c' 用の無効な式です"

#: config/s390/s390.c:11710
#, fuzzy
#| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgid "vector argument passed to unprototyped function"
msgstr "プロトタイプが無い関数に AltiVec 引数が渡されました"

#: config/s390/s390.c:15529
#, fuzzy
#| msgid "pointer targets in return differ in signedness"
msgid "types differ in signedness"
msgstr "戻りでのポインタの先の符号が異なります"

#: config/s390/s390.c:15539
msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:15542
msgid "binary operator does not support vector bool operand"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:15550
msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
msgstr ""

#: config/sh/sh.c:1185
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "%%R への無効な被演算子です"

#: config/sh/sh.c:1212
#, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "%%S への無効な被演算子です"

#: config/sh/sh.c:8632
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "作成時と使用時で アーキテクチャ/ABI が異なります"

#: config/sh/sh.c:8634
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "作成時と使用時で ABI が異なります"

#: config/sh/sh.c:8636
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "作成時と使用時でエンディアンが異なります"

#: config/sparc/sparc.c:9004 config/sparc/sparc.c:9010
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "無効な %%Y 被演算子です"

#: config/sparc/sparc.c:9097
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "無効な %%A 被演算子です"

#: config/sparc/sparc.c:9117
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "無効な %%B 被演算子です"

#: config/sparc/sparc.c:9197 config/tilegx/tilegx.c:5103
#: config/tilepro/tilepro.c:4512
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%C operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"

#: config/sparc/sparc.c:9229 config/tilegx/tilegx.c:5136
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%D operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"

#: config/sparc/sparc.c:9248
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "無効な %%f 被演算子です"

#: config/sparc/sparc.c:9260
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "無効な %%s 被演算子です"

#: config/sparc/sparc.c:9305
#, fuzzy, c-format
#| msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
msgstr "浮動小数定数は有効な即値被演算子ではありません"

#: config/stormy16/stormy16.c:1734 config/stormy16/stormy16.c:1805
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "'B' 被演算子が定数ではありません"

#: config/stormy16/stormy16.c:1761
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr ""

#: config/stormy16/stormy16.c:1787
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "'o' 被演算子が定数ではありません"

#: config/stormy16/stormy16.c:1819
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: 不明なコードです"

#: config/tilegx/tilegx.c:5088 config/tilepro/tilepro.c:4497
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "無効な %%c 被演算子です"

#: config/tilegx/tilegx.c:5119
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "無効な %%d 被演算子です"

#: config/tilegx/tilegx.c:5216
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%L code"
msgid "invalid %%H specifier"
msgstr "無効な %%L コードです"

#: config/tilegx/tilegx.c:5258 config/tilepro/tilepro.c:4526
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%h operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"

#: config/tilegx/tilegx.c:5270 config/tilepro/tilepro.c:4590
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%I operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"

#: config/tilegx/tilegx.c:5282 config/tilepro/tilepro.c:4602
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%i operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"

#: config/tilegx/tilegx.c:5303 config/tilepro/tilepro.c:4623
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%j operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"

#: config/tilegx/tilegx.c:5334
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%c operand"
msgid "invalid %%%c operand"
msgstr "無効な %%c 被演算子です"

#: config/tilegx/tilegx.c:5349 config/tilepro/tilepro.c:4737
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%N operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"

#: config/tilegx/tilegx.c:5393
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgid "invalid operand for 'r' specifier"
msgstr "'b' 修飾子に対する無効な被演算子"

#: config/tilegx/tilegx.c:5417 config/tilepro/tilepro.c:4818
#, c-format
msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
msgstr ""

#: config/tilepro/tilepro.c:4562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%H operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"

#: config/tilepro/tilepro.c:4662
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%L operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"

#: config/tilepro/tilepro.c:4722
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%M operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"

#: config/tilepro/tilepro.c:4765
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%t operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"

#: config/tilepro/tilepro.c:4772
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%t operand '"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"

#: config/tilepro/tilepro.c:4793
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%r operand"
msgstr "無効な %%P 被演算子です"

#: config/v850/v850.c:294
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split が間違った命令を受け取りました:"

#: config/v850/v850.c:900
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"

#: config/vax/vax.c:457
#, c-format
msgid "symbol used with both base and indexed registers"
msgstr ""

#: config/vax/vax.c:466
#, c-format
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
msgstr "PIC モードで使用されるオフセット付きのシンボルです"

#: config/vax/vax.c:554
#, c-format
msgid "symbol used as immediate operand"
msgstr "即値被演算子として使用されるシンボルです"

#: config/vax/vax.c:1583
msgid "illegal operand detected"
msgstr "不正な被演算子が検出されました"

#: config/visium/visium.c:3293
#, fuzzy
#| msgid "illegal operand detected"
msgid "illegal operand "
msgstr "不正な被演算子が検出されました"

#: config/visium/visium.c:3344
#, fuzzy
#| msgid "illegal operand detected"
msgid "illegal operand address (1)"
msgstr "不正な被演算子が検出されました"

#: config/visium/visium.c:3351
#, fuzzy
#| msgid "illegal operand detected"
msgid "illegal operand address (2)"
msgstr "不正な被演算子が検出されました"

#: config/visium/visium.c:3366
#, fuzzy
#| msgid "illegal operand detected"
msgid "illegal operand address (3)"
msgstr "不正な被演算子が検出されました"

#: config/visium/visium.c:3374
#, fuzzy
#| msgid "illegal operand detected"
msgid "illegal operand address (4)"
msgstr "不正な被演算子が検出されました"

#: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806
#: config/xtensa/xtensa.c:815
msgid "bad test"
msgstr "誤った test です"

#: config/xtensa/xtensa.c:2308
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "無効な %%D 値です"

#: config/xtensa/xtensa.c:2345
msgid "invalid mask"
msgstr "無効なマスクです"

#: config/xtensa/xtensa.c:2378
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "無効な %%d 値です"

#: config/xtensa/xtensa.c:2397 config/xtensa/xtensa.c:2407
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "無効な %%t/%%b 値です"

#: config/xtensa/xtensa.c:2486
msgid "no register in address"
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.c:2494
msgid "address offset not a constant"
msgstr "アドレスオフセットが定数ではありません"

#: c/c-objc-common.c:160
msgid "aka"
msgstr ""

#: c/c-objc-common.c:187
msgid "({anonymous})"
msgstr "({無名})"

#: c/c-parser.c:2170 c/c-parser.c:2184 c/c-parser.c:4806 c/c-parser.c:5260
#: c/c-parser.c:5407 c/c-parser.c:5832 c/c-parser.c:6001 c/c-parser.c:6032
#: c/c-parser.c:6216 c/c-parser.c:8970 c/c-parser.c:9005 c/c-parser.c:9036
#: c/c-parser.c:9083 c/c-parser.c:9264 c/c-parser.c:10045 c/c-parser.c:10115
#: c/c-parser.c:10158 c/c-parser.c:14751 c/c-parser.c:14775 c/c-parser.c:14793
#: c/c-parser.c:15012 c/c-parser.c:15055 c/gimple-parser.c:149
#: c/gimple-parser.c:189 c/gimple-parser.c:198 c/gimple-parser.c:227
#: c/gimple-parser.c:1320 c/gimple-parser.c:1344 c/gimple-parser.c:1424
#: c/gimple-parser.c:1451 c/c-parser.c:2985 c/c-parser.c:9257
#: c/gimple-parser.c:1228 c/gimple-parser.c:1267 cp/parser.c:27259
#: cp/parser.c:27832
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>"
msgstr "%<;%> が予期されます"

#. Look for the two `(' tokens.
#: c/c-parser.c:2211 c/c-parser.c:2923 c/c-parser.c:3220 c/c-parser.c:3287
#: c/c-parser.c:3949 c/c-parser.c:4139 c/c-parser.c:4144 c/c-parser.c:5450
#: c/c-parser.c:5704 c/c-parser.c:5917 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6275
#: c/c-parser.c:7337 c/c-parser.c:7761 c/c-parser.c:7802 c/c-parser.c:7937
#: c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8148 c/c-parser.c:8174 c/c-parser.c:9555
#: c/c-parser.c:9627 c/c-parser.c:10677 c/c-parser.c:10872 c/c-parser.c:11012
#: c/c-parser.c:11067 c/c-parser.c:11164 c/c-parser.c:11344 c/c-parser.c:11389
#: c/c-parser.c:11434 c/c-parser.c:11479 c/c-parser.c:11524 c/c-parser.c:11570
#: c/c-parser.c:11607 c/c-parser.c:11675 c/c-parser.c:11927 c/c-parser.c:12068
#: c/c-parser.c:12194 c/c-parser.c:12359 c/c-parser.c:12463 c/c-parser.c:12507
#: c/c-parser.c:12555 c/c-parser.c:12601 c/c-parser.c:12669 c/c-parser.c:12707
#: c/c-parser.c:12836 c/c-parser.c:12918 c/c-parser.c:13026 c/c-parser.c:13063
#: c/c-parser.c:13113 c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:14959 c/c-parser.c:16918
#: c/c-parser.c:17131 c/c-parser.c:17573 c/c-parser.c:17631 c/c-parser.c:18057
#: c/gimple-parser.c:364 c/gimple-parser.c:783 c/gimple-parser.c:835
#: c/gimple-parser.c:861 c/gimple-parser.c:1148 c/gimple-parser.c:1289
#: c/gimple-parser.c:1378 c/c-parser.c:11143 cp/parser.c:24969
#: cp/parser.c:27835
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%>"
msgstr "%<(%> が予期されます"

#: c/c-parser.c:2217 c/c-parser.c:7364 c/c-parser.c:7769 c/c-parser.c:7810
#: c/c-parser.c:7948 c/c-parser.c:11932 cp/parser.c:27257 cp/parser.c:27850
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>"
msgstr "%<,%> が予期されます"

#: c/c-parser.c:2238 c/c-parser.c:2602 c/c-parser.c:2938 c/c-parser.c:3261
#: c/c-parser.c:3298 c/c-parser.c:3514 c/c-parser.c:3701 c/c-parser.c:3763
#: c/c-parser.c:3815 c/c-parser.c:3956 c/c-parser.c:4239 c/c-parser.c:4255
#: c/c-parser.c:4264 c/c-parser.c:5453 c/c-parser.c:5719 c/c-parser.c:6064
#: c/c-parser.c:6210 c/c-parser.c:6283 c/c-parser.c:6865 c/c-parser.c:7095
#: c/c-parser.c:7178 c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:7479 c/c-parser.c:7681
#: c/c-parser.c:7700 c/c-parser.c:7724 c/c-parser.c:7779 c/c-parser.c:7888
#: c/c-parser.c:7963 c/c-parser.c:8140 c/c-parser.c:8165 c/c-parser.c:8189
#: c/c-parser.c:8416 c/c-parser.c:8813 c/c-parser.c:9349 c/c-parser.c:9370
#: c/c-parser.c:9578 c/c-parser.c:9633 c/c-parser.c:10017 c/c-parser.c:10714
#: c/c-parser.c:10875 c/c-parser.c:11015 c/c-parser.c:11101 c/c-parser.c:11245
#: c/c-parser.c:11352 c/c-parser.c:11397 c/c-parser.c:11442 c/c-parser.c:11487
#: c/c-parser.c:11532 c/c-parser.c:11578 c/c-parser.c:11635 c/c-parser.c:11642
#: c/c-parser.c:11683 c/c-parser.c:11839 c/c-parser.c:11897 c/c-parser.c:11952
#: c/c-parser.c:12014 c/c-parser.c:12166 c/c-parser.c:12305 c/c-parser.c:12367
#: c/c-parser.c:12471 c/c-parser.c:12515 c/c-parser.c:12582 c/c-parser.c:12624
#: c/c-parser.c:12656 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12724 c/c-parser.c:12866
#: c/c-parser.c:12884 c/c-parser.c:12890 c/c-parser.c:12974 c/c-parser.c:12985
#: c/c-parser.c:13005 c/c-parser.c:13015 c/c-parser.c:13034 c/c-parser.c:13070
#: c/c-parser.c:13084 c/c-parser.c:13132 c/c-parser.c:13140 c/c-parser.c:13175
#: c/c-parser.c:14179 c/c-parser.c:14835 c/c-parser.c:15020 c/c-parser.c:15066
#: c/c-parser.c:17110 c/c-parser.c:17188 c/c-parser.c:17609 c/c-parser.c:17693
#: c/c-parser.c:18066 c/gimple-parser.c:296 c/gimple-parser.c:393
#: c/gimple-parser.c:793 c/gimple-parser.c:815 c/gimple-parser.c:842
#: c/gimple-parser.c:865 c/gimple-parser.c:988 c/gimple-parser.c:1159
#: c/gimple-parser.c:1170 c/gimple-parser.c:1292 c/gimple-parser.c:1381
#: cp/parser.c:25002 cp/parser.c:27880
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<)%>"
msgstr "%<)%> が予期されます"

#: c/c-parser.c:3619 c/c-parser.c:4573 c/c-parser.c:4609 c/c-parser.c:6267
#: c/c-parser.c:7879 c/c-parser.c:8237 c/c-parser.c:8390 c/c-parser.c:10829
#: c/c-parser.c:17969 c/c-parser.c:17971 c/c-parser.c:18310
#: c/gimple-parser.c:965 cp/parser.c:7120 cp/parser.c:27844
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<]%>"
msgstr "%<]%> が予期されます"

#: c/c-parser.c:3796
msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<;%>、%<,%> または %<)%> が予期されます"

#: c/c-parser.c:4429 c/c-parser.c:14776 c/gimple-parser.c:1493
#: cp/parser.c:27838 cp/parser.c:29765
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%>"
msgstr "%<}%> が予期されます"

#: c/c-parser.c:4743 c/c-parser.c:9598 c/c-parser.c:15502 c/c-parser.c:18336
#: c/gimple-parser.c:142 c/gimple-parser.c:1384 c/c-parser.c:2803
#: c/c-parser.c:3006 c/c-parser.c:9152 cp/parser.c:17811 cp/parser.c:27841
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%>"
msgstr "%<{%> が予期されます"

#: c/c-parser.c:4983 c/c-parser.c:4992 c/c-parser.c:6519 c/c-parser.c:7413
#: c/c-parser.c:9363 c/c-parser.c:9747 c/c-parser.c:9808 c/c-parser.c:10812
#: c/c-parser.c:11621 c/c-parser.c:11756 c/c-parser.c:12125 c/c-parser.c:12217
#: c/c-parser.c:12870 c/c-parser.c:16975 c/c-parser.c:17034
#: c/gimple-parser.c:1432 c/gimple-parser.c:1459 c/c-parser.c:6174
#: c/c-parser.c:11237 cp/parser.c:27874 cp/parser.c:28976 cp/parser.c:31638
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>"
msgstr "%<:%> が予期されます"

#: c/c-parser.c:5281 cp/semantics.c:613
msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
msgstr ""

#: c/c-parser.c:5340
msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
msgstr ""

#: c/c-parser.c:5715 cp/semantics.c:1147
msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
msgstr ""

#: c/c-parser.c:5766 cp/semantics.c:802
msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
msgstr ""

#: c/c-parser.c:5818 cp/parser.c:27768
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<while%>"
msgstr "%<while%> が予期されます"

#: c/c-parser.c:5825 cp/semantics.c:861
msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
msgstr ""

#: c/c-parser.c:6028 cp/semantics.c:980
msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
msgstr ""

#: c/c-parser.c:7630
msgid "expected %<.%>"
msgstr "%<.%> が予期されます"

#: c/c-parser.c:8823 c/c-parser.c:8855 c/c-parser.c:9095 cp/parser.c:29550
#: cp/parser.c:29624
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@end%>"
msgstr "%<@end%> が予期されます"

#: c/c-parser.c:9512 c/gimple-parser.c:778 cp/parser.c:27859
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<>%>"
msgstr "%<>%> が予期されます"

#: c/c-parser.c:12309 c/c-parser.c:13088 cp/parser.c:27883
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<,%> または %<)%> が予期されます"

#. All following cases are statements with LHS.
#: c/c-parser.c:14488 c/c-parser.c:14532 c/c-parser.c:14760 c/c-parser.c:15001
#: c/c-parser.c:17172 c/c-parser.c:17795 c/gimple-parser.c:287
#: c/c-parser.c:4632 cp/parser.c:27862
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>"
msgstr "%<=%> が予期されます"

#: c/c-parser.c:15545 c/c-parser.c:15535 cp/parser.c:35045
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
msgstr "%<#pragma omp section%> または %<}%> が予期されます"

#: c/c-parser.c:17957 c/c-parser.c:10764 cp/parser.c:27847 cp/parser.c:30907
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<[%>"
msgstr "%<[%> が予期されます"

#: c/c-typeck.c:7593
msgid "(anonymous)"
msgstr "(無名)"

#: c/gimple-parser.c:767 cp/parser.c:15462 cp/parser.c:27856
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<<%>"
msgstr "%<<%> が予期されます"

#: c/gimple-parser.c:1428 c/gimple-parser.c:1455 c/gimple-parser.c:1483
#, fuzzy
#| msgid "expected %<__label__%>"
msgid "expected label"
msgstr "%<__label__%> が予期されます"

#: cp/call.c:9932
msgid "candidate 1:"
msgstr "候補 1:"

#: cp/call.c:9933
msgid "candidate 2:"
msgstr "候補 2:"

#: cp/decl2.c:704
msgid "candidates are: %+#D"
msgstr "候補: %+#D"

#: cp/decl2.c:706
msgid "candidate is: %+#D"
msgstr "候補: %+#D"

#: cp/error.c:321
msgid "<missing>"
msgstr ""

#: cp/error.c:419
msgid "<brace-enclosed initializer list>"
msgstr ""

#: cp/error.c:421
msgid "<unresolved overloaded function type>"
msgstr "<未解決オーバーロードされた関数型>"

#: cp/error.c:583
msgid "<type error>"
msgstr "<型エラー>"

#: cp/error.c:684 objc/objc-act.c:6180 cp/cxx-pretty-print.c:161
#, gcc-internal-format
msgid "<unnamed>"
msgstr "<名前なし>"

#: cp/error.c:686
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<unnamed>"
msgid "<unnamed %s>"
msgstr "<名前なし>"

#. A lambda's "type" is essentially its signature.
#: cp/error.c:691
msgid "<lambda"
msgstr "<ラムダ"

#: cp/error.c:821
msgid "<typeprefixerror>"
msgstr ""

#: cp/error.c:950
#, c-format
msgid "(static initializers for %s)"
msgstr "(%s 用の静的イニシャライザ)"

#: cp/error.c:952
#, c-format
msgid "(static destructors for %s)"
msgstr "(%s 用の静的デストラクタ)"

#: cp/error.c:1097
msgid "vtable for "
msgstr ""

#: cp/error.c:1121
msgid "<return value> "
msgstr "<戻り値> "

#: cp/error.c:1136
msgid "{anonymous}"
msgstr "{無名}"

#: cp/error.c:1138
#, fuzzy
#| msgid "(anonymous)"
msgid "(anonymous namespace)"
msgstr "(無名)"

#: cp/error.c:1245
#, fuzzy
#| msgid "<template parameter error>"
msgid "<template arguments error>"
msgstr "<テンプレートパラメータエラー>"

#: cp/error.c:1267
msgid "<enumerator>"
msgstr ""

#: cp/error.c:1318
msgid "<declaration error>"
msgstr "<宣言エラー>"

#: cp/error.c:1868 cp/error.c:1888
msgid "<template parameter error>"
msgstr "<テンプレートパラメータエラー>"

#: cp/error.c:2018
msgid "<statement>"
msgstr "<文>"

#: cp/error.c:2046 cp/error.c:3100 c-family/c-pretty-print.c:2168
#, gcc-internal-format
msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"

#. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
#: cp/error.c:2064
msgid "<throw-expression>"
msgstr "<throw 式>"

#: cp/error.c:2166
msgid "<ubsan routine call>"
msgstr ""

#: cp/error.c:2624
msgid "<unparsed>"
msgstr "<未構文解析>"

#: cp/error.c:2779
#, fuzzy
#| msgid "<lambda"
msgid "<lambda>"
msgstr "<ラムダ"

#: cp/error.c:2822
msgid "*this"
msgstr ""

#: cp/error.c:2836
msgid "<expression error>"
msgstr "<式エラー>"

#: cp/error.c:2851
msgid "<unknown operator>"
msgstr "<不明な演算子>"

#: cp/error.c:3144
msgid "{unknown}"
msgstr "{不明}"

#: cp/error.c:3256
msgid "At global scope:"
msgstr "大域スコープ:"

#: cp/error.c:3362
#, c-format
msgid "In static member function %qs"
msgstr "静的メンバ関数 %qs 内"

#: cp/error.c:3364
#, c-format
msgid "In copy constructor %qs"
msgstr "コピーコンストラクタ %qs 内"

#: cp/error.c:3366
#, c-format
msgid "In constructor %qs"
msgstr "コンストラクタ %qs 内"

#: cp/error.c:3368
#, c-format
msgid "In destructor %qs"
msgstr "デストラクタ %qs 内"

#: cp/error.c:3370
msgid "In lambda function"
msgstr "ラムダ関数内"

#: cp/error.c:3390
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
msgstr "%s: %qs のインスタンス内:\n"

#: cp/error.c:3391
#, fuzzy
#| msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
msgstr "%s: %qs のインスタンス内:\n"

#: cp/error.c:3416
msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
msgstr ""

#: cp/error.c:3419
msgid "%r%s:%d:%R   "
msgstr ""

#: cp/error.c:3427
#, c-format
msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3428
#, c-format
msgid "required by substitution of %qS\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3433
#, fuzzy
#| msgid "%s:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
msgid "recursively required from %q#D\n"
msgstr "%s:%d:   %qs から再帰的に実体化されました\n"

#: cp/error.c:3434
msgid "required from %q#D\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3441
#, fuzzy
#| msgid "%s:%d:   recursively instantiated from here"
msgid "recursively required from here\n"
msgstr "%s:%d:   ここから再帰的に実体化されました"

#: cp/error.c:3442
#, fuzzy
#| msgid "called from here"
msgid "required from here\n"
msgstr "ここから呼び出されました"

#: cp/error.c:3494
msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3500
msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3554
#, fuzzy
#| msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
msgstr "%s:%d:%d:   %qs から実体化されました\n"

#: cp/error.c:3558
#, fuzzy
#| msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
msgstr "%s:%d:%d:   %qs から実体化されました\n"

#: cp/pt.c:1950 cp/semantics.c:5263
msgid "candidates are:"
msgstr "候補:"

#: cp/pt.c:21984
msgid "candidate is:"
msgid_plural "candidates are:"
msgstr[0] "候補:"

#: cp/rtti.c:546
msgid "target is not pointer or reference to class"
msgstr "ターゲットはクラスへのポインタまたは参照ではありません"

#: cp/rtti.c:551
msgid "target is not pointer or reference to complete type"
msgstr "ターゲットは完全型へのポインタまたは参照ではありません"

#: cp/rtti.c:557
msgid "target is not pointer or reference"
msgstr "ターゲットはポインタまたは参照ではありません"

#: cp/rtti.c:573
msgid "source is not a pointer"
msgstr "ソースはポインタではありません"

#: cp/rtti.c:578
msgid "source is not a pointer to class"
msgstr "ソースはクラスへのポインタではありません"

#: cp/rtti.c:583
msgid "source is a pointer to incomplete type"
msgstr "ソースは不完全型へのポインタです"

#: cp/rtti.c:598
msgid "source is not of class type"
msgstr ""

#: cp/rtti.c:603
msgid "source is of incomplete class type"
msgstr ""

#: cp/rtti.c:612
msgid "conversion casts away constness"
msgstr ""

#: cp/rtti.c:768
msgid "source type is not polymorphic"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:5897 c/c-typeck.c:4222
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "単項マイナスへの引数の型が間違っています"

#: cp/typeck.c:5898 c/c-typeck.c:4209
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "単項プラスへの引数の型が間違っています"

#: cp/typeck.c:5925 c/c-typeck.c:4264
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "ビット反転への引数の型が間違っています"

#: cp/typeck.c:5941 c/c-typeck.c:4272
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "abs への引数の型が間違っています"

#: cp/typeck.c:5953 c/c-typeck.c:4284
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "複素共役(~)への引数の型が間違っています"

#: cp/typeck.c:5971
msgid "in argument to unary !"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:6017
msgid "no pre-increment operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:6019
msgid "no post-increment operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:6021
msgid "no pre-decrement operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:6023
msgid "no post-decrement operator for type"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:95
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:98
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:101
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:104
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:107
msgid "Division by zero at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:110
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:114
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:1374
msgid "elemental binary operation"
msgstr ""

#: fortran/check.c:2219 fortran/check.c:3210 fortran/check.c:3264
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
msgstr ""

#: fortran/check.c:3016
#, c-format
msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgstr ""

#: fortran/check.c:3579 fortran/intrinsic.c:4541
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
msgstr ""

#: fortran/error.c:871
msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
msgstr ""

#: fortran/error.c:880
msgid "GNU Extension:"
msgstr ""

#: fortran/error.c:883
msgid "Legacy Extension:"
msgstr ""

#: fortran/error.c:886
msgid "Obsolescent feature:"
msgstr ""

#: fortran/error.c:889
#, fuzzy
#| msgid "expected operator"
msgid "Deleted feature:"
msgstr "演算子が予期されます"

#: fortran/expr.c:3241
msgid "array assignment"
msgstr "配列代入"

#: fortran/gfortranspec.c:425
#, c-format
msgid "Driving:"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:3145 fortran/intrinsic.c:4236
msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
msgstr ""

#: fortran/io.c:595
msgid "Positive width required"
msgstr "正の幅が必要です"

#: fortran/io.c:596
msgid "Nonnegative width required"
msgstr "非負の幅が必要です"

#: fortran/io.c:597
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
msgstr "予期しない要素 '%c' が書式文字列内 (位置 %L) にあります"

#: fortran/io.c:599
msgid "Unexpected end of format string"
msgstr "予期しない書式文字列終了です"

#: fortran/io.c:600
msgid "Zero width in format descriptor"
msgstr "幅 0 の書式記述子です"

#: fortran/io.c:620
msgid "Missing leading left parenthesis"
msgstr "前に左小括弧がありません"

#: fortran/io.c:649
#, fuzzy
#| msgid "Left parenthesis required after '*'"
msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
msgstr "'*' の後には左小括弧が必要です"

#: fortran/io.c:680
msgid "Expected P edit descriptor"
msgstr ""

#. P requires a prior number.
#: fortran/io.c:688
msgid "P descriptor requires leading scale factor"
msgstr ""

#: fortran/io.c:782 fortran/io.c:796
msgid "Comma required after P descriptor"
msgstr ""

#: fortran/io.c:810
msgid "Positive width required with T descriptor"
msgstr ""

#: fortran/io.c:893
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
msgstr ""

#: fortran/io.c:963
msgid "Positive exponent width required"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "Right parenthesis expected at %C"
msgstr "正式な仮引数項を欠いています"

#: fortran/io.c:1040
#, fuzzy
msgid "Period required in format specifier"
msgstr "認識できないフォーマット指定子"

#: fortran/io.c:1758
#, c-format
msgid "%s tag"
msgstr ""

#: fortran/io.c:3251
msgid "internal unit in WRITE"
msgstr ""

#. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
#. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
#: fortran/io.c:4551
#, c-format
msgid "%s tag with INQUIRE"
msgstr ""

#: fortran/matchexp.c:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "式の整数がオーバーフローしました"

#: fortran/module.c:1212
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "予期しないファイル終端 (EOF) です"

#: fortran/module.c:1296
#, fuzzy
msgid "Integer overflow"
msgstr "式の整数がオーバーフローしました"

#: fortran/module.c:1326
msgid "Name too long"
msgstr ""

#: fortran/module.c:1428 fortran/module.c:1531
msgid "Bad name"
msgstr ""

#: fortran/module.c:1555
#, fuzzy
msgid "Expected name"
msgstr "MCU 名を指定する"

#: fortran/module.c:1558
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr ""

#: fortran/module.c:1561
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr ""

#: fortran/module.c:1564
msgid "Expected integer"
msgstr ""

#: fortran/module.c:1567 fortran/module.c:2560
msgid "Expected string"
msgstr ""

#: fortran/module.c:1592
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr ""

#: fortran/module.c:2275
#, fuzzy
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "packed 属性は必要ありません"

#: fortran/module.c:3164
#, fuzzy
msgid "Expected integer string"
msgstr "セクションポインタを欠いています"

#: fortran/module.c:3168
msgid "Error converting integer"
msgstr ""

#: fortran/module.c:3190
#, fuzzy
msgid "Expected real string"
msgstr "終端されていないフォーマット文字列"

#: fortran/module.c:3414
msgid "Expected expression type"
msgstr ""

#: fortran/module.c:3494
msgid "Bad operator"
msgstr ""

#: fortran/module.c:3609
#, fuzzy
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "定数式がオーバーフローしました"

#: fortran/module.c:6951
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "予期しない型が `id' (%s) に指定されました"

#: fortran/parse.c:1748
msgid "arithmetic IF"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:1757
msgid "attribute declaration"
msgstr "属性宣言です"

#: fortran/parse.c:1793
msgid "data declaration"
msgstr "データ宣言です"

#: fortran/parse.c:1811
#, fuzzy
msgid "derived type declaration"
msgstr "空の宣言です"

#: fortran/parse.c:1926
msgid "block IF"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:1935
msgid "implied END DO"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2029 fortran/resolve.c:10945
msgid "assignment"
msgstr "代入"

#: fortran/parse.c:2032 fortran/resolve.c:10996 fortran/resolve.c:10999
#, fuzzy
msgid "pointer assignment"
msgstr "代入"

#: fortran/parse.c:2050
msgid "simple IF"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2161 fortran/resolve.c:2355
msgid "elemental procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2258
#, fuzzy
#| msgid "no arguments"
msgid "allocatable argument"
msgstr "引数がありません"

#: fortran/resolve.c:2263
#, fuzzy
#| msgid "not enough arguments"
msgid "asynchronous argument"
msgstr "十分な引数がありません"

#: fortran/resolve.c:2268
#, fuzzy
#| msgid "invalid PHI argument"
msgid "optional argument"
msgstr "無効な PHI 引数です"

#: fortran/resolve.c:2273
#, fuzzy
msgid "pointer argument"
msgstr "代入"

#: fortran/resolve.c:2278
#, fuzzy
#| msgid "no arguments"
msgid "target argument"
msgstr "引数がありません"

#: fortran/resolve.c:2283
#, fuzzy
#| msgid "invalid PHI argument"
msgid "value argument"
msgstr "無効な PHI 引数です"

#: fortran/resolve.c:2288
#, fuzzy
#| msgid "no arguments"
msgid "volatile argument"
msgstr "引数がありません"

#: fortran/resolve.c:2293
#, fuzzy
#| msgid "mismatched arguments"
msgid "assumed-shape argument"
msgstr "合っていない引数です"

#: fortran/resolve.c:2298
#, fuzzy
#| msgid "mismatched arguments"
msgid "assumed-rank argument"
msgstr "合っていない引数です"

#: fortran/resolve.c:2303
#, fuzzy
#| msgid "array assignment"
msgid "coarray argument"
msgstr "配列代入"

#: fortran/resolve.c:2308
msgid "parametrized derived type argument"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2313
#, fuzzy
#| msgid "no arguments"
msgid "polymorphic argument"
msgstr "引数がありません"

#: fortran/resolve.c:2318
msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
msgstr ""

#. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
#. See also TS 29113, Note 6.1.
#: fortran/resolve.c:2325
#, fuzzy
#| msgid "mismatched arguments"
msgid "assumed-type argument"
msgstr "合っていない引数です"

#: fortran/resolve.c:2336
msgid "array result"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2341
msgid "pointer or allocatable result"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2348
msgid "result with non-constant character length"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2360
msgid "bind(c) procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3652
#, c-format
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3668
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3684
#, c-format
msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3699
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3732
#, c-format
msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3755
#, c-format
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3769
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3821
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3827
#, c-format
msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3835
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<unknown operator>"
msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
msgstr "<不明な演算子>"

#: fortran/resolve.c:3838
#, c-format
msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3842
#, c-format
msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3930
#, c-format
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6635
msgid "Loop variable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6639
msgid "iterator variable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6643
msgid "Start expression in DO loop"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6647
msgid "End expression in DO loop"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6651
msgid "Step expression in DO loop"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6936 fortran/resolve.c:6939
msgid "DEALLOCATE object"
msgstr "DEALLOCATE オブジェクト"

#: fortran/resolve.c:7306 fortran/resolve.c:7309
msgid "ALLOCATE object"
msgstr "ALLOCATE オブジェクト"

#: fortran/resolve.c:7501 fortran/resolve.c:9167
msgid "STAT variable"
msgstr "STAT 変数"

#: fortran/resolve.c:7545 fortran/resolve.c:9179
msgid "ERRMSG variable"
msgstr "ERRMSG 変数"

#: fortran/resolve.c:8962
msgid "item in READ"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9191
msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:1438
#, c-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:5587
msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
msgstr ""

#: fortran/trans-decl.c:5683
#, c-format
msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-decl.c:5691
#, c-format
msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-expr.c:8627
#, c-format
msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-expr.c:9993
msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
msgstr ""

#: fortran/trans-intrinsic.c:894
#, c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
msgstr ""

#: fortran/trans-intrinsic.c:7842
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
msgstr "関数呼び出しが集合体の値を持っています"

#: fortran/trans-intrinsic.c:7874
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
msgstr ""

#: fortran/trans-io.c:588
msgid "Unit number in I/O statement too small"
msgstr ""

#: fortran/trans-io.c:597
msgid "Unit number in I/O statement too large"
msgstr ""

#: fortran/trans-stmt.c:156
msgid "Assigned label is not a target label"
msgstr ""

#: fortran/trans-stmt.c:1123
#, c-format
msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
msgstr ""

#: fortran/trans-stmt.c:1938
msgid "Loop iterates infinitely"
msgstr ""

#: fortran/trans-stmt.c:1958 fortran/trans-stmt.c:2214
msgid "Loop variable has been modified"
msgstr ""

#: fortran/trans-stmt.c:2067
msgid "DO step value is zero"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:47
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "配列参照が範囲外です"

#: fortran/trans.c:48
msgid "Incorrect function return value"
msgstr "正しくない関数戻り値です"

#: fortran/trans.c:606
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "メモリ配置に失敗しました"

#: fortran/trans.c:684 fortran/trans.c:1667
msgid "Allocation would exceed memory limit"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:893
#, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:899
msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:1352 fortran/trans.c:1511
#, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr ""

#. The remainder are real diagnostic types.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:33
#, fuzzy
#| msgid "Fatal Error:"
msgid "Fatal Error"
msgstr "致命的エラー:"

#. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
#. when reporting fatal signal in the compiler.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
#, fuzzy
#| msgid "internal compiler error: "
msgid "internal compiler error"
msgstr "コンパイラ内部エラー: "

#: fortran/gfc-diagnostic.def:35
#, fuzzy
#| msgid "Error:"
msgid "Error"
msgstr "エラー:"

#: fortran/gfc-diagnostic.def:36
#, fuzzy
#| msgid "sorry, unimplemented: "
msgid "sorry, unimplemented"
msgstr "残念ですが未実装です: "

#: fortran/gfc-diagnostic.def:37
#, fuzzy
#| msgid "Warning:"
msgid "Warning"
msgstr "警告: "

#: fortran/gfc-diagnostic.def:38
msgid "anachronism"
msgstr ""

#: fortran/gfc-diagnostic.def:39
#, fuzzy
#| msgid "note: "
msgid "note"
msgstr "備考: "

#: fortran/gfc-diagnostic.def:40
#, fuzzy
#| msgid "debug: "
msgid "debug"
msgstr "デバッグ: "

#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:43
msgid "pedwarn"
msgstr ""

#: fortran/gfc-diagnostic.def:44
#, fuzzy
#| msgid "<type-error>"
msgid "permerror"
msgstr "<型エラー>"

#. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
#. due to -Werror and -Werror=warning.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:47
#, fuzzy
#| msgid "error: "
msgid "error"
msgstr "エラー: "

#: go/go-backend.c:159
msgid "lseek failed while reading export data"
msgstr ""

#: go/go-backend.c:166
#, fuzzy
#| msgid "Memory allocation failed"
msgid "memory allocation failed while reading export data"
msgstr "メモリ配置に失敗しました"

#: go/go-backend.c:174
msgid "read failed while reading export data"
msgstr ""

#: go/go-backend.c:180
msgid "short read while reading export data"
msgstr ""

#: gcc.c:748 gcc.c:752 gcc.c:807
#, fuzzy
#| msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgid "-gz is not supported in this configuration"
msgstr "-m%s はこの設定ではサポートされていません"

#: gcc.c:758 gcc.c:818
#, fuzzy
#| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
msgstr "ifunc はこの設定ではサポートされていません"

#: gcc.c:964
#, fuzzy
#| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
msgstr "ifunc はこの設定ではサポートされていません"

#: gcc.c:979
msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
msgstr ""

#: gcc.c:981
msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
msgstr ""

#: gcc.c:1003
#, fuzzy
#| msgid "weakref is not supported in this configuration"
msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
msgstr "弱い参照はこの設定ではサポートされていません"

#: gcc.c:1005
#, fuzzy
#| msgid "alias definitions not supported in this configuration"
msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
msgstr "この設定では別名定義はサポートされていません"

#: gcc.c:1135 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg と -fomit-frame-pointer は併用できません"

#: gcc.c:1314
msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
msgstr "GNU C は -E 無しでの -traditional を既にサポートしていません"

#: gcc.c:1323
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "入力が標準入力からの場合は -E または -x が必要です"

#: config/darwin.h:171
#, fuzzy
#| msgid "-fpic is not supported"
msgid "rdynamic is not supported"
msgstr "-fpic はサポートされていません"

#: config/darwin.h:260
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version は -dynamiclib と併せてのみ使用できます"

#: config/darwin.h:262
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name は -dynamiclib と併せてのみ使用できます"

#: config/darwin.h:267
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle は -dynamiclib と併せて使用できません"

#: config/darwin.h:268
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader は -dynamiclib と併せて使用できません"

#: config/darwin.h:269
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name は -dynamiclib と併せて使用できません"

#: config/darwin.h:274
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace は -dynamiclib と併せて使用できません"

#: config/darwin.h:276
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs は -dynamiclib と併せて使用できません"

#: config/darwin.h:277
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle は -dynamiclib と併せて使用できません"

#: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
#: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
#: config/rs6000/sysv4.h:736 config/sparc/freebsd.h:45
msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
msgstr "gprof(1) を使うときは '-p' の代わりに '-pg' を使用してください"

#: config/lynx.h:69
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr "mthreads と mlegacy-threads は併用できません"

#: config/lynx.h:94
msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr "mshared と static は併用できません"

#: config/sol2.h:288 config/sol2.h:293
msgid "does not support multilib"
msgstr "multilib はサポートしません"

#: config/sol2.h:385
#, fuzzy
#| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
msgid "-pie is not supported in this configuration"
msgstr "ifunc はこの設定ではサポートされていません"

#: config/vxworks.h:70
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "-Xbind-now と -Xbind-lazy は併用できません"

#: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
#, fuzzy
#| msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
msgstr "gprof(1) を使うときは '-p' の代わりに '-pg' を使用してください"

#: config/arc/arc.h:69 config/mips/mips.h:1399
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "-EB と -EL の両方を使用することは出来ません"

#: config/arm/arm.h:85
#, fuzzy
#| msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
msgstr "-msoft-float と -mhard_float は併用できません"

#: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian と -mlittle-endian は併用できません"

#: config/avr/specs.h:70
#, fuzzy
#| msgid "-fpic is not supported"
msgid "shared is not supported"
msgstr "-fpic はサポートされていません"

#: config/bfin/elf.h:55
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "リンク用のプロセッサ型が指定されていません"

#: config/cris/cris.h:184
msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "-march=... と -mcpu=... の両方を指定しないでください"

#: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
#: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared と mdll は併用できません"

#: config/mcore/mcore.h:53
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "m210 はリトルエンディアンサポートを行なえません"

#: config/mips/r3900.h:37
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float はサポートされていません"

#: config/mips/r3900.h:39
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "-msingle-float と -msoft-float は併用できません"

#: config/moxie/moxiebox.h:43
#, fuzzy
#| msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgid "this target is little-endian"
msgstr "ターゲット CPU がリトルエンディアンとして設定されているとみなす"

#: config/nios2/elf.h:44
msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
msgstr ""

#: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
#: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
#: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
#: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
#: config/pa/pa64-hpux.h:44
msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
msgstr "警告: システムライブラリとリンクする時は '-static' を指定することを検討してください"

#: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
#: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
#: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
#: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
#: config/pa/pa64-hpux.h:45
msgid "  profiling support are only provided in archive format"
msgstr "  プロファイリングサポートは書庫フォーマット内でのみ提供されます"

#: config/rs6000/darwin.h:95
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " 競合しているコード生成スタイルスイッチが使用されています"

#: config/rs6000/freebsd64.h:171
#, fuzzy
#| msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
msgstr "gprof(1) を使うときは '-p' の代わりに '-pg' を使用してください"

#: config/rx/rx.h:80
msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
msgstr "-mas100-syntax と -gdwarf は併用できません"

#: config/rx/rx.h:81
#, fuzzy
#| msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "rx200 CPU にはハードウェア FPU がありません"

#: config/rx/rx.h:82
msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "rx200 CPU にはハードウェア FPU がありません"

#: config/s390/tpf.h:121
msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "static は TPF-OS ではサポートされていません"

#: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "SH2a はリトルエンディアンをサポートしていません"

#: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
#: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
#: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "-m32 と -m64 の両方を使用することはできません"

#: config/vax/netbsd-elf.h:51
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "-shared オプションは VAX ELF 用には現在はサポートされていません"

#: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
msgid "profiling not supported with -mg"
msgstr "-mg でのプロファイルはサポートされていません"

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "Ada では -c または -S が必要です"

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
#, fuzzy
#| msgid "-c or -S required for Ada"
msgid "-c required for gnat2why"
msgstr "Ada では -c または -S が必要です"

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
#, fuzzy
#| msgid "-c or -S required for Ada"
msgid "-c required for gnat2scil"
msgstr "Ada では -c または -S が必要です"

#: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "gfortran は -cpp 無しでの -E 使用をサポートしていません"

#: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
msgstr "GNU Objective C は伝統的なコンパイルを既にサポートしていません"

#: objc/lang-specs.h:55
msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
msgstr "objc-cpp-output は廃止されました。代わりに objective-c-cpp-output を使用してください"

#: objcp/lang-specs.h:58
msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
msgstr "objc++-cpp-output は廃止されました。代わりに objective-c++-cpp-output を使用してください"

#: fortran/lang.opt:146
msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:198
#, fuzzy
#| msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
msgstr "小括弧が無い可能性がある場合に警告する"

#: fortran/lang.opt:202
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:206
#, fuzzy
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
msgstr "文字定数の中でファイルの終端を検出しました"

#: fortran/lang.opt:210
#, fuzzy
#| msgid "Warn about creation of array temporaries"
msgid "Warn about creation of array temporaries."
msgstr "一時配列の生成に関して警告する"

#: fortran/lang.opt:214
msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:218
msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:226
#, fuzzy
#| msgid "Warn about truncated source lines"
msgid "Warn about truncated character expressions."
msgstr "切り詰められたソース行に関して警告する"

#: fortran/lang.opt:230
msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:238
#, fuzzy
#| msgid "Warn about implicit declarations"
msgid "Warn about most implicit conversions."
msgstr "暗黙的宣言に関して警告する"

#: fortran/lang.opt:246
#, fuzzy
#| msgid "Warn about implicit function declarations"
msgid "Warn about function call elimination."
msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する"

#: fortran/lang.opt:250
#, fuzzy
#| msgid "Warn about implicit declarations"
msgid "Warn about calls with implicit interface."
msgstr "暗黙的宣言に関して警告する"

#: fortran/lang.opt:254
msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:258
#, fuzzy
#| msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
msgstr "コンパイル時に整数の 0 による除算が行われたときに警告する"

#: fortran/lang.opt:262
#, fuzzy
#| msgid "Warn about truncated source lines"
msgid "Warn about truncated source lines."
msgstr "切り詰められたソース行に関して警告する"

#: fortran/lang.opt:266
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:278
#, fuzzy
#| msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
msgstr "書式文字列が文字列リテラルでない場合に警告する"

#: fortran/lang.opt:290
msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:294
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
msgstr "レジスタ変数が volatile と宣言されたときに警告する"

#: fortran/lang.opt:298
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
msgstr "レジスタ変数が volatile と宣言されたときに警告する"

#: fortran/lang.opt:302
msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:310
#, fuzzy
#| msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する"

#: fortran/lang.opt:314
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:318
msgid "Warn about an invalid DO loop."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:322
#, fuzzy
#| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
msgstr "計算式内のオーバーフローに関して警告する"

#: fortran/lang.opt:330
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:338
msgid "Warn about unused dummy arguments."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:342
#, fuzzy
#| msgid "Warn about zero-length formats"
msgid "Warn about zero-trip DO loops."
msgstr "長さが 0 の書式文字列に関して警告する"

#: fortran/lang.opt:346
#, fuzzy
#| msgid "Enable preprocessing"
msgid "Enable preprocessing."
msgstr "前処理を有効にする"

#: fortran/lang.opt:354
#, fuzzy
#| msgid "Disable preprocessing"
msgid "Disable preprocessing."
msgstr "前処理を無効にする"

#: fortran/lang.opt:362
msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:366
msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:370
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:378
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:382
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:386
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:390
msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:394
msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:398
msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
msgstr "認識不能なオプション `%s'"

#: fortran/lang.opt:417
msgid "Use the Cray Pointer extension."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:421
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:425
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:429
#, fuzzy
#| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
msgid "Enable all DEC language extensions."
msgstr "Plan 9 言語拡張を有効にする"

#: fortran/lang.opt:433
msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:437
msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:441
msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:445
msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:449
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:453
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:457
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:461
msgid "Allow dollar signs in entity names."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:465 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:758
#: common.opt:956 common.opt:960 common.opt:964 common.opt:968 common.opt:1495
#: common.opt:1551 common.opt:1652 common.opt:1656 common.opt:1886
#: common.opt:2048 common.opt:2718
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。"

#: fortran/lang.opt:469
#, fuzzy
#| msgid "Display the compiler's version"
msgid "Display the code tree after parsing."
msgstr "`コンパイラのバージョンを表示する"

#: fortran/lang.opt:473
msgid "Display the code tree after front end optimization."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:477
msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:481
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:485
#, fuzzy
#| msgid "Use normal calling convention"
msgid "Use f2c calling convention."
msgstr "通常の呼び出し規約を使用する"

#: fortran/lang.opt:489
#, fuzzy
#| msgid "Assume that the source file is fixed form"
msgid "Assume that the source file is fixed form."
msgstr "ソースファイルが固定形式であると見なす"

#: fortran/lang.opt:493
msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:497
msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:501 fortran/lang.opt:505
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:509
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:513
msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:517
msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:521
msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:525
#, fuzzy
#| msgid "Assume that the source file is free form"
msgid "Assume that the source file is free form."
msgstr "ソースファイルが自由形式であると見なす"

#: fortran/lang.opt:529
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:533
msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:537
#, fuzzy
#| msgid "Enable link-time optimization."
msgid "Enable front end optimization."
msgstr "リンク時最適化を有効にする"

#: fortran/lang.opt:541
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:545
msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:549
msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:553
msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:557
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:561
msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:565
msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
msgstr "認識不能なオプション `%s'"

#: fortran/lang.opt:587
msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:591
#, fuzzy
#| msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
msgstr "-fmax-errors=<number>\tエラー報告する最大数を <number> にする"

#: fortran/lang.opt:595
msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:599
msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:603
msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:607
msgid "Put all local arrays on stack."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:611
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:631
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:639
#, fuzzy
msgid "Protect parentheses in expressions."
msgstr "|| と共に使われる && の周りでは括弧をつけることをお勧めします"

#: fortran/lang.opt:643
msgid "Enable range checking during compilation."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:647
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:651
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:655
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:659
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:663
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:667
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:671
msgid "Reallocate the LHS in assignments."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:675
#, fuzzy
#| msgid "Use native format for unformatted files"
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
msgstr "形式が定められていないファイルではネイティブの形式を使用する"

#: fortran/lang.opt:679
#, fuzzy
#| msgid "Use native format for unformatted files"
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
msgstr "形式が定められていないファイルではネイティブの形式を使用する"

#: fortran/lang.opt:683
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:687
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:691
msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:694
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized option %<-%s%>"
msgid "Unrecognized option: %qs"
msgstr "認識できないオプション %<-%s%> です"

#: fortran/lang.opt:707
msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:711
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:719
msgid "Apply negative sign to zero values."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:723
msgid "Append underscores to externally visible names."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:727 c-family/c.opt:1311 c-family/c.opt:1339
#: c-family/c.opt:1577 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1121
#: common.opt:1371 common.opt:1616 common.opt:1739 common.opt:2101
#: common.opt:2137 common.opt:2230 common.opt:2234 common.opt:2334
#: common.opt:2425 common.opt:2433 common.opt:2441 common.opt:2449
#: common.opt:2550 common.opt:2602 common.opt:2681
msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。"

#: fortran/lang.opt:767
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:771
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
msgstr "ISO Fortran 2003 標準に準拠させる"

#: fortran/lang.opt:775
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
msgstr "ISO Fortran 2008 標準に準拠させる"

#: fortran/lang.opt:779
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
msgstr "ISO Fortran 2008 標準に準拠させる"

#: fortran/lang.opt:783
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
msgstr "ISO Fortran 95 標準に準拠させる"

#: fortran/lang.opt:787
#, fuzzy
#| msgid "Conform to nothing in particular"
msgid "Conform to nothing in particular."
msgstr "特に何も準拠させない"

#: fortran/lang.opt:791
#, fuzzy
#| msgid "Accept extensions to support legacy code"
msgid "Accept extensions to support legacy code."
msgstr "古いコードをサポートするための拡張を受け付ける"

#: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
#, c-format
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "%qs の後にアサーションがありません"

#: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
#: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
#, c-format
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "%qs の後にマクロ名がありません"

#: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
#: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
#: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1798 c-family/c.opt:1806 brig/lang.opt:39
#: config/darwin.opt:56 common.opt:332 common.opt:335 common.opt:2941
#, c-format
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "%qs の後にファイル名がありません"

#: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
#: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1794
#: c-family/c.opt:1814 c-family/c.opt:1818 c-family/c.opt:1822
#, c-format
msgid "missing path after %qs"
msgstr "%qs の後にパスがありません"

#: c-family/c.opt:182
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:186
#, fuzzy
#| msgid "Do not discard comments"
msgid "Do not discard comments."
msgstr "コメントを破棄しない"

#: c-family/c.opt:190
#, fuzzy
#| msgid "Do not discard comments in macro expansions"
msgid "Do not discard comments in macro expansions."
msgstr "マクロ展開内のコメントを破棄しない"

#: c-family/c.opt:194
#, fuzzy
#| msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
msgstr "-D<macro>[=<val>]\tマクロ <macro> を値 <val> として定義する。<macro> のみ与えられた場合、 <val> は 1 になる"

#: c-family/c.opt:201
#, fuzzy
#| msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
msgstr "-F <dir>\t主フレームワークインクルードパスの最後に <dir> を追加する"

#: c-family/c.opt:205
#, fuzzy
#| msgid "Enable preprocessing"
msgid "Enable parsing GIMPLE."
msgstr "前処理を有効にする"

#: c-family/c.opt:209
#, fuzzy
#| msgid "Print the name of header files as they are used"
msgid "Print the name of header files as they are used."
msgstr "使用されるヘッダファイル名を表示する"

#: c-family/c.opt:213
#, fuzzy
#| msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
msgstr "-I <dir>\t主インクルードパスの最後に <dir> を追加する"

#: c-family/c.opt:217
#, fuzzy
#| msgid "Generate make dependencies"
msgid "Generate make dependencies."
msgstr "make 依存関係を生成する"

#: c-family/c.opt:221
#, fuzzy
#| msgid "Generate make dependencies and compile"
msgid "Generate make dependencies and compile."
msgstr "make 依存関係を生成し、コンパイルする"

#: c-family/c.opt:225
#, fuzzy
#| msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
msgstr "-MF <file>\t与えられたファイルに依存関係を出力する"

#: c-family/c.opt:229
#, fuzzy
#| msgid "Treat missing header files as generated files"
msgid "Treat missing header files as generated files."
msgstr "存在しないヘッダファイルを生成されたファイルとして取り扱う"

#: c-family/c.opt:233
#, fuzzy
#| msgid "Like -M but ignore system header files"
msgid "Like -M but ignore system header files."
msgstr "-M と同様だがシステムヘッダファイルを無視する"

#: c-family/c.opt:237
#, fuzzy
#| msgid "Like -MD but ignore system header files"
msgid "Like -MD but ignore system header files."
msgstr "-MD と同様だがシステムヘッダファイルを無視する"

#: c-family/c.opt:241
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for GNU as"
msgid "Generate phony targets for all headers."
msgstr "GNU as 用のコードを生成する"

#: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
#, c-format
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "%qs の後に makefile ターゲットがありません"

#: c-family/c.opt:245
#, fuzzy
#| msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
msgstr "-MT <target>\tターゲット (引用符を付けない) を追加する"

#: c-family/c.opt:249
#, fuzzy
#| msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
msgstr "-MT <target>\tターゲット (引用符を付けない) を追加する"

#: c-family/c.opt:253
#, fuzzy
#| msgid "Do not generate #line directives"
msgid "Do not generate #line directives."
msgstr "#line 指示を生成しない"

#: c-family/c.opt:257
#, fuzzy
#| msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
msgstr "-U<macro>\tマクロ <macro> を未定義状態にする"

#: c-family/c.opt:261
#, fuzzy
#| msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
msgstr "ABI に適合したコンパイラでコンパイルしたときに変更されることに関して警告する"

#: c-family/c.opt:265
msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:269
msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:276
#, fuzzy
#| msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
msgstr "メモリアドレスの疑わしい使用法について警告する"

#: c-family/c.opt:279
#, fuzzy
#| msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
msgstr "%<-Wnormalized%> への引数 %qs が認識できません"

#: c-family/c.opt:292
msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:296
msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
#, fuzzy
#| msgid "Enable most warning messages"
msgid "Enable most warning messages."
msgstr "ほとんどの警告メッセージを有効にする"

#: c-family/c.opt:304
msgid "Warn on any use of alloca."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:308
msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:313
msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:317
#, fuzzy
#| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
msgstr "-Wlarger-than=<number>\tオブジェクトが <number> バイト以上の場合に警告する"

#: c-family/c.opt:331
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:335
#, fuzzy
#| msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
msgstr "互換性のない型への関数キャストに関して警告する"

#: c-family/c.opt:339
msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:343
#, fuzzy
#| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
msgstr "計算式内のオーバーフローに関して警告する"

#: c-family/c.opt:347
msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:351
#, fuzzy
#| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する"

#: c-family/c.opt:355
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
msgstr "組み込み前処理マクロが未定義になるか再定義されたときに警告する"

#: c-family/c.opt:359
#, fuzzy
#| msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
msgstr "伝統的な C には存在しない機能に関して警告する"

#: c-family/c.opt:363
#, fuzzy
#| msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
msgstr "伝統的な C には存在しない機能に関して警告する"

#: c-family/c.opt:367
#, fuzzy
#| msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
msgstr "C と C++ の共通部分集合では無い C 構文に関して警告する"

#: c-family/c.opt:374
#, fuzzy
#| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
msgstr "ISO C++ 1998 と ISO C++ 200x で意味が異なる C++ 構文に関して警告する"

#: c-family/c.opt:378
#, fuzzy
#| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
msgstr "ISO C++ 1998 と ISO C++ 200x で意味が異なる C++ 構文に関して警告する"

#: c-family/c.opt:382
#, fuzzy
#| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
msgstr "ISO C++ 1998 と ISO C++ 200x で意味が異なる C++ 構文に関して警告する"

#: c-family/c.opt:389
#, fuzzy
#| msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する"

#: c-family/c.opt:393
#, fuzzy
#| msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
msgstr "添え字の型が \"char\" である場合に警告する"

#: c-family/c.opt:397
msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:401
#, fuzzy
#| msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
msgstr "\"longjmp\" または \"vfork\" によって変更されるかもしれない変数に関して警告する"

#: c-family/c.opt:405
#, fuzzy
#| msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
msgstr "ブロックコメントが入れ子になっている可能性または C++ コメントが物理的に一行以上にまたがっている可能性に関して警告する"

#: c-family/c.opt:409
#, fuzzy
#| msgid "Synonym for -Wcomment"
msgid "Synonym for -Wcomment."
msgstr "-Wcomment の別名"

#: c-family/c.opt:413
msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:417
#, fuzzy
#| msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
msgstr "値が変更される場合がある暗黙的な型変換に関して警告する"

#: c-family/c.opt:421
#, fuzzy
#| msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
msgstr "非ポインタ型から NULL へ、または NULL から非ポインタ型への変換に関して警告する"

#: c-family/c.opt:429
#, fuzzy
#| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
msgstr "すべてのコンストラクタとデストラクタが非公開の場合に警告する"

#: c-family/c.opt:433
msgid "Warn about dangling else."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:437
msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:441
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
msgstr "実行文より後に宣言が見つかったときに警告する"

#: c-family/c.opt:445
#, fuzzy
#| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
msgstr "不完全型のポインタへの間接参照"

#: c-family/c.opt:449
#, fuzzy
#| msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
msgstr "非仮想デストラクタに関して警告する"

#: c-family/c.opt:453
#, fuzzy
#| msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
msgstr "廃止されたコンパイラ機能、クラス、メソッドまたはフィールドが使用されたときに警告する"

#: c-family/c.opt:457
#, fuzzy
#| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
msgstr "初期化子のまわりに中括弧が無い可能性がある場合に警告する"

#: c-family/c.opt:461
msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:465
#, fuzzy
#| msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
msgstr "型修飾子が無視された場合はいつも警告する"

#: c-family/c.opt:469
#, fuzzy
#| msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
msgstr "コンパイル時に整数の 0 による除算が行われたときに警告する"

#: c-family/c.opt:473
#, fuzzy
#| msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
msgstr "if または else 文の中身が空の場合に警告する"

#: c-family/c.opt:477
msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:481
#, fuzzy
#| msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
msgstr "Effective C++ 式の指針からはずれるものについて警告する"

#: c-family/c.opt:485
#, fuzzy
#| msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
msgstr "if または else 文の中身が空の場合に警告する"

#: c-family/c.opt:489
#, fuzzy
#| msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
msgstr "#elif および #endif の後にあるはぐれたトークンに関して警告する"

#: c-family/c.opt:493
#, fuzzy
#| msgid "Warn about comparison of different enum types"
msgid "Warn about comparison of different enum types."
msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する"

#: c-family/c.opt:501
#, fuzzy
#| msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Werror=implicit-function-declaration を使用してください"

#: c-family/c.opt:509
#, fuzzy
#| msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
msgstr "値が変更される場合がある暗黙的な型変換に関して警告する"

#: c-family/c.opt:513
#, fuzzy
#| msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
msgstr "浮動小数点数の等価比較に関して警告する"

#: c-family/c.opt:517 c-family/c.opt:559
#, fuzzy
#| msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon 書式文字列異常に関して警告する"

#: c-family/c.opt:521
#, fuzzy
#| msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
msgstr "書式文字列に NUL バイトが含まれる場合に警告する"

#: c-family/c.opt:525
#, fuzzy
#| msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
msgstr "関数の書式文字列用に渡す引数が多すぎる場合に警告する"

#: c-family/c.opt:529
#, fuzzy
#| msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgid "Warn about format strings that are not literals."
msgstr "書式文字列が文字列リテラルでない場合に警告する"

#: c-family/c.opt:533
msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:538
#, fuzzy
#| msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgid "Warn about possible security problems with format functions."
msgstr "セキュリティ問題になる可能性がある書式関数に関して警告する"

#: c-family/c.opt:542
#, fuzzy
#| msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgid "Warn about sign differences with format functions."
msgstr "セキュリティ問題になる可能性がある書式関数に関して警告する"

#: c-family/c.opt:546
msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:551
#, fuzzy
#| msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
msgstr "strftime 書式が 2 桁の年の場合に警告する"

#: c-family/c.opt:555
#, fuzzy
#| msgid "Warn about zero-length formats"
msgid "Warn about zero-length formats."
msgstr "長さが 0 の書式文字列に関して警告する"

#: c-family/c.opt:563
msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:568
#, fuzzy
#| msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
msgstr "互換性のない型への関数キャストに関して警告する"

#: c-family/c.opt:572
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgstr "型修飾子が無視された場合はいつも警告する"

#: c-family/c.opt:576
#, fuzzy
#| msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgid "Warn whenever attributes are ignored."
msgstr "型修飾子が無視された場合はいつも警告する"

#: c-family/c.opt:580
msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:584
#, fuzzy
#| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
msgstr "変数がそれ自身によって初期化されている場合に警告する"

#: c-family/c.opt:588
#, fuzzy
#| msgid "Warn about implicit declarations"
msgid "Warn about implicit declarations."
msgstr "暗黙的宣言に関して警告する"

#: c-family/c.opt:596
#, fuzzy
#| msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
msgstr "\"float\" から \"double\" への暗黙的変換に関して警告する"

#: c-family/c.opt:600
#, fuzzy
#| msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
msgstr "#if 指示内で未定義マクロが使用された場合に警告する"

#: c-family/c.opt:604
#, fuzzy
#| msgid "Warn about implicit function declarations"
msgid "Warn about implicit function declarations."
msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する"

#: c-family/c.opt:608
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
msgstr "宣言が型を指定していない場合に警告する"

#: c-family/c.opt:615
msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:619
msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:623
msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:627
#, fuzzy
#| msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
msgstr "サイズが異なる整数からポインタへのキャストに関して警告する"

#: c-family/c.opt:631
#, fuzzy
#| msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
msgstr "\"offsetof\" マクロの無効な使用方法に関して警告する"

#: c-family/c.opt:635
#, fuzzy
#| msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
msgstr "PCH ファイルが見つかったにもかかわらず使用されていない場合に警告する"

#: c-family/c.opt:639
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
msgstr "レジスタ変数が volatile と宣言されたときに警告する"

#: c-family/c.opt:643
msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:647
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
msgstr "論理演算子が常に true または false と評価されるように思われる場合に警告する"

#: c-family/c.opt:651
msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:655
#, fuzzy
#| msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
msgstr "-pedantic を使用しているときに\"long long\" が使用されても警告しない"

#: c-family/c.opt:659
#, fuzzy
#| msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する"

#: c-family/c.opt:667
msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:671
msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:675
#, fuzzy
#| msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
msgstr "packed 属性が構造体配置に影響しない場合に警告する"

#: c-family/c.opt:679
#, fuzzy
#| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
msgstr "初期化子のまわりに中括弧が無い可能性がある場合に警告する"

#: c-family/c.opt:683
#, fuzzy
#| msgid "Warn about global functions without previous declarations"
msgid "Warn about global functions without previous declarations."
msgstr "前に宣言が無い大域関数に関して警告する"

#: c-family/c.opt:687
#, fuzzy
#| msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
msgstr "構造体の初期化子にフィールドが足りない場合に警告する"

#: c-family/c.opt:691
msgid "Warn on direct multiple inheritance."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:695
msgid "Warn on namespace definition."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:699
#, fuzzy
#| msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
msgstr "構造体の初期化子にフィールドが足りない場合に警告する"

#: c-family/c.opt:703
msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:707
msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:711
msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:716
msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:721
#, fuzzy
#| msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
msgstr "format 属性をの候補となりそうな関数について警告する"

#: c-family/c.opt:725
msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:730
#, fuzzy
#| msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
msgstr "列挙定数を使用した switch 文で default 文が無いか特定の case が無い場合に警告する"

#: c-family/c.opt:734
#, fuzzy
#| msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
msgstr "列挙定数を使用した switch 文で \"default:\" 文が無い場合に警告する"

#: c-family/c.opt:738
#, fuzzy
#| msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
msgstr "列挙定数を使用した switch 文で特定の case が無い場合に警告する"

#: c-family/c.opt:742
#, fuzzy
#| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
msgstr "計算式内のオーバーフローに関して警告する"

#: c-family/c.opt:746
#, fuzzy
msgid "Warn on primary template declaration."
msgstr "空の宣言です"

#: c-family/c.opt:754
#, fuzzy
#| msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
msgstr "利用者が指定したインクルードディレクトリが存在しない場合に警告する"

#: c-family/c.opt:758
#, fuzzy
#| msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
msgstr "K&R スタイルの関数内に型指定がない引数が宣言されている関数に関して警告する"

#: c-family/c.opt:762
#, fuzzy
#| msgid "Warn about global functions without prototypes"
msgid "Warn about global functions without prototypes."
msgstr "プロトタイプ無しの大域関数に関して警告する"

#: c-family/c.opt:765 c-family/c.opt:1174 c-family/c.opt:1181
#: c-family/c.opt:1365 c-family/c.opt:1384 c-family/c.opt:1407
#: c-family/c.opt:1413 c-family/c.opt:1420 c-family/c.opt:1448
#: c-family/c.opt:1459 c-family/c.opt:1462 c-family/c.opt:1465
#: c-family/c.opt:1468 c-family/c.opt:1471 c-family/c.opt:1512
#: c-family/c.opt:1647 c-family/c.opt:1674 c-family/c.opt:1714
#: c-family/c.opt:1745 c-family/c.opt:1749 c-family/c.opt:1765
#: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:433
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "%qs スイッチは既にサポートされていません"

#: c-family/c.opt:769
#, fuzzy
#| msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgid "Warn about use of multi-character character constants."
msgstr "複数文字による文字定数が使用されている場合に警告する"

#: c-family/c.opt:773
msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:777
#, fuzzy
#| msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
msgstr "外部 (\"extern\") 宣言がファイルスコープでない場合に警告する"

#: c-family/c.opt:781
msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:785
msgid "Warn if C++1z noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:789
#, fuzzy
#| msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
msgstr "テンプレート内でテンプレート化されていないフレンド関数が宣言された場合に警告する"

#: c-family/c.opt:793
#, fuzzy
#| msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgid "Warn about non-virtual destructors."
msgstr "非仮想デストラクタに関して警告する"

#: c-family/c.opt:797
#, fuzzy
#| msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
msgstr "NULL で無いことが必要であるとマークされている引数の位置に NULL が渡された場合に警告する"

#: c-family/c.opt:813
#, fuzzy
#| msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\t正準化されていないユニコード文字列に関して警告する"

#: c-family/c.opt:820
msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgstr "%<-Wnormalized%> への引数 %qs が認識できません"

#: c-family/c.opt:836
#, fuzzy
#| msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
msgstr "C スタイルのキャストがプログラム内で使用された場合に警告する"

#: c-family/c.opt:840
#, fuzzy
#| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
msgstr "廃止された宣言方法が使用された場合に警告する"

#: c-family/c.opt:844
#, fuzzy
#| msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
msgstr "古いスタイルの引数宣言が使用されたときに警告する"

#: c-family/c.opt:848
msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:852
#, fuzzy
#| msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
msgstr "標準によって指定されている移植性があるとされる最大文字列長を超える文字列がある場合に警告する"

#: c-family/c.opt:856
#, fuzzy
#| msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgid "Warn about overloaded virtual function names."
msgstr "オーバーロードされた仮想関数名について警告する"

#: c-family/c.opt:860
#, fuzzy
#| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
msgstr "変数がそれ自身によって初期化されている場合に警告する"

#: c-family/c.opt:864
#, fuzzy
#| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
msgstr "変数がそれ自身によって初期化されている場合に警告する"

#: c-family/c.opt:868
#, fuzzy
#| msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
msgstr "packed ビットフィールド %qD のオフセットは GCC 4.4 で変更されています"

#: c-family/c.opt:872
#, fuzzy
#| msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgid "Warn about possibly missing parentheses."
msgstr "小括弧が無い可能性がある場合に警告する"

#: c-family/c.opt:880
#, fuzzy
#| msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
msgstr "ポインタからメンバ関数への型変換に関して警告する"

#: c-family/c.opt:884
#, fuzzy
#| msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgid "Warn about function pointer arithmetic."
msgstr "関数ポインタの計算に関して警告する"

#: c-family/c.opt:888
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
msgstr "オーバーロードが符号無しから符号付きに格上げとなる場合に警告する"

#: c-family/c.opt:892
#, fuzzy
#| msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
msgstr "複数文字による文字定数が使用されている場合に警告する"

#: c-family/c.opt:896
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
msgstr "ポインタからサイズが異なる整数型への変換に関して警告する"

#: c-family/c.opt:900
#, fuzzy
#| msgid "Warn about misuses of pragmas"
msgid "Warn about misuses of pragmas."
msgstr "pragma の誤用に関して警告する"

#: c-family/c.opt:904
msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:908
#, fuzzy
#| msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
msgstr "継承されたメソッドが実装されていない場合に警告する"

#: c-family/c.opt:912 c-family/c.opt:916
msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:920
#, fuzzy
#| msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
msgstr "同一オブジェクトの宣言が複数あれば警告する"

#: c-family/c.opt:924
#, fuzzy
#| msgid "Warn about misuses of pragmas"
msgid "Warn about uses of register storage specifier."
msgstr "pragma の誤用に関して警告する"

#: c-family/c.opt:928
#, fuzzy
#| msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgid "Warn when the compiler reorders code."
msgstr "コンパイラがコードを並べ替えるときに警告する"

#: c-family/c.opt:932
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:936
msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:940
#, fuzzy
#| msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgid "Warn if a selector has multiple methods."
msgstr "セレクタが複数のメソッドを持っていれば警告する"

#: c-family/c.opt:944
#, fuzzy
#| msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
msgstr "副作用完了点規則を破る可能性がある場合に警告する"

#: c-family/c.opt:948
#, fuzzy
msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
msgstr "`%s' のローカル宣言で、インスタンス変数が隠されます"

#: c-family/c.opt:952 c-family/c.opt:956
msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:960
#, fuzzy
#| msgid "right shift count is negative"
msgid "Warn if shift count is negative."
msgstr "右シフト回数が負です"

#: c-family/c.opt:964
#, fuzzy
#| msgid "right shift count >= width of type"
msgid "Warn if shift count >= width of type."
msgstr "右シフト回数 >= 型の幅となっています"

#: c-family/c.opt:968
#, fuzzy
#| msgid "left shift count is negative"
msgid "Warn if left shifting a negative value."
msgstr "左シフト回数が負です"

#: c-family/c.opt:972
#, fuzzy
#| msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
msgstr "符号付き/符号無しの比較に関して警告する"

#: c-family/c.opt:980
#, fuzzy
#| msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
msgstr "符号付き整数と符号無し整数間の暗黙的な型変換に関して警告する"

#: c-family/c.opt:984
#, fuzzy
#| msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
msgstr "オーバーロードが符号無しから符号付きに格上げとなる場合に警告する"

#: c-family/c.opt:988
#, fuzzy
#| msgid "Warn about truncated source lines"
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
msgstr "切り詰められたソース行に関して警告する"

#: c-family/c.opt:992
#, fuzzy
#| msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgid "Warn about unprototyped function declarations."
msgstr "プロトタイプが無い関数宣言に関して警告する"

#: c-family/c.opt:1004
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1008
#, fuzzy
#| msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
msgstr "__sync_fetch_and_nand と __sync_nand_and_fetch 組み込み関数が使用された場合に警告する"

#: c-family/c.opt:1012
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
msgstr "廃止されている。このスイッチは効果はない。"

#: c-family/c.opt:1020
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
msgstr "論理演算子が常に true または false と評価されるように思われる場合に警告する"

#: c-family/c.opt:1024
msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1028
#, fuzzy
#| msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgid "Warn about features not present in traditional C."
msgstr "伝統的な C には存在しない機能に関して警告する"

#: c-family/c.opt:1032
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1036
#, fuzzy
#| msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
msgstr "トライグラフに遭遇し、プログラムないで意味を持つ場合に警告する"

#: c-family/c.opt:1040
#, fuzzy
#| msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
msgstr "前に宣言されたメソッドでない @selector() に関して警告する"

#: c-family/c.opt:1044
#, fuzzy
#| msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
msgstr "#if 指示内で未定義マクロが使用された場合に警告する"

#: c-family/c.opt:1056
#, fuzzy
#| msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgid "Warn about unrecognized pragmas."
msgstr "認識できない pragma に関して警告する"

#: c-family/c.opt:1060
#, fuzzy
#| msgid "Warn about unsuffixed float constants"
msgid "Warn about unsuffixed float constants."
msgstr "接尾辞がない浮動小数定数に関して警告する"

#: c-family/c.opt:1068
#, fuzzy
#| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
msgstr "主ファイル内で定義されているが使用されていないマクロに関して警告する"

#: c-family/c.opt:1072
#, fuzzy
#| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
msgstr "主ファイル内で定義されているが使用されていないマクロに関して警告する"

#: c-family/c.opt:1076
#, fuzzy
#| msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
msgstr "warn_unused_result 属性が設定されている呼び出し元関数で戻り値が使用されていない場合に警告する"

#: c-family/c.opt:1084 c-family/c.opt:1088
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a variable is unused"
msgid "Warn when a const variable is unused."
msgstr "変数が使用されていない場合に警告する"

#: c-family/c.opt:1092
#, fuzzy
#| msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
msgid "Warn about using variadic macros."
msgstr "-pedantic を使用しているときに variadic マクロを使用している場合でも警告しない"

#: c-family/c.opt:1096
msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1100
#, fuzzy
#| msgid "Warn if a variable length array is used"
msgid "Warn if a variable length array is used."
msgstr "可変長配列が使用されたときに警告する"

#: c-family/c.opt:1104
msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1110
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
msgstr "レジスタ変数が volatile と宣言されたときに警告する"

#: c-family/c.opt:1114
msgid "Warn on direct virtual inheritance."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1118
msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1122
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1126
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a label is unused"
msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
msgstr "ラベルが使用されていないときに警告する"

#: c-family/c.opt:1130
#, fuzzy
#| msgid "Warn about misuses of pragmas"
msgid "Warn about useless casts."
msgstr "pragma の誤用に関して警告する"

#: c-family/c.opt:1134
msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1138
msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1142
msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1147
#, fuzzy
#| msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
msgstr "-std=c89 (C 用) または -std=c++98 (C++ 用) の別名"

#: c-family/c.opt:1155
msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1159
msgid "Enforce class member access control semantics."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1163
msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1167
msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1171
msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1178
msgid "Allow variadic functions without named parameter."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1182 c-family/c.opt:1421 c-family/c.opt:1746
#: c-family/c.opt:1750 c-family/c.opt:1766
#, fuzzy
#| msgid "No longer supported"
msgid "No longer supported."
msgstr "既にサポートされていません"

#: c-family/c.opt:1186
#, fuzzy
#| msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
msgstr "\"asm\" 予約語を認識する"

#: c-family/c.opt:1194
#, fuzzy
#| msgid "Recognize built-in functions"
msgid "Recognize built-in functions."
msgstr "組み込み関数を認識する"

#: c-family/c.opt:1201
msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1205
msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1210
msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1214
msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1219
msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1225
msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1230
msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1235
msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1241
msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1246
msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1250
msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1254
msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1259
msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1264
msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1269
#, fuzzy
#| msgid "Generate checks for references to NULL"
msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
msgstr "NULL への参照を検査する"

#: c-family/c.opt:1273
#, fuzzy
#| msgid "Generate checks for references to NULL"
msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
msgstr "NULL への参照を検査する"

#: c-family/c.opt:1277
msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1281
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for GNU as"
msgid "Generate bounds passing for calls."
msgstr "GNU as 用のコードを生成する"

#: c-family/c.opt:1285
#, fuzzy
#| msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
msgstr "関数呼び出しの引数が format 属性の候補であるようです"

#: c-family/c.opt:1289
msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1299
msgid "Enable Cilk Plus."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1303
#, fuzzy
#| msgid "Enable PIC support for building libraries"
msgid "Enable support for C++ concepts."
msgstr "ライブラリ構築用に PIC サポートを有効にする"

#: c-family/c.opt:1307
#, fuzzy
#| msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
msgstr "'?' 演算子の引数に異なる型を取ることを許可する"

#: c-family/c.opt:1314
#, c-format
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "%qs にクラス名が指定されていません"

#: c-family/c.opt:1315
#, fuzzy
#| msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
msgstr "-fconst-string-class=<name>\t文字列定数用にクラス <name> を使用する"

#: c-family/c.opt:1319
msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1323
msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1327
#, fuzzy
#| msgid "Enable traditional preprocessing"
msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
msgstr "伝統的な前処理を有効にする"

#: c-family/c.opt:1331
msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1335
#, fuzzy
#| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
msgstr "すべてのコンストラクタとデストラクタが非公開の場合に警告する"

#: c-family/c.opt:1343
msgid "Preprocess directives only."
msgstr "前処理指示のみ行う。"

#: c-family/c.opt:1347
#, fuzzy
#| msgid "Permit '$' as an identifier character"
msgid "Permit '$' as an identifier character."
msgstr "'$' を識別子用の文字として許可する"

#: c-family/c.opt:1351
msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1355
msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1362
#, fuzzy
#| msgid "Generate code to check exception specifications"
msgid "Generate code to check exception specifications."
msgstr "例外仕様を検査するためのコードを生成する"

#: c-family/c.opt:1369
#, fuzzy
#| msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
msgstr "-fexec-charset=<cset>\tすべての文字列と文字定数を文字集合 <cset> に変換する"

#: c-family/c.opt:1373
#, fuzzy
#| msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
msgstr "ユニバーサル文字名 (\\u and \\U) を識別子内で使用することを許可する"

#: c-family/c.opt:1377
#, fuzzy
#| msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
msgstr "-finput-charset=<cset>\tソースファイルのデフォルトの文字集合を指定する"

#: c-family/c.opt:1381
msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1388
#, fuzzy
#| msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
msgstr "for 文内で初期化した (for-init-statement) 変数のスコープをループ局所にする"

#: c-family/c.opt:1392
#, fuzzy
#| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
msgstr "標準 C ライブラリと \"main\" が存在すると見なさない"

#: c-family/c.opt:1396
#, fuzzy
#| msgid "Recognize GNU-defined keywords"
msgid "Recognize GNU-defined keywords."
msgstr "GNU が定義した予約語を認識する"

#: c-family/c.opt:1400
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgid "Generate code for GNU runtime environment."
msgstr "GNU 実行環境用のコードを生成する"

#: c-family/c.opt:1404
#, fuzzy
#| msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
msgstr "インライン関数を伝統的な GNU の意味で使用する"

#: c-family/c.opt:1410
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions は -fexceptions に名前が変更されました (またデフォルトで有効になっています)"

#: c-family/c.opt:1417
#, fuzzy
#| msgid "Assume normal C execution environment"
msgid "Assume normal C execution environment."
msgstr "通常の C 実行環境を前提とする"

#: c-family/c.opt:1425
#, fuzzy
#| msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgid "Export functions even if they can be inlined."
msgstr "インラインにできる関数でもエクスポートする"

#: c-family/c.opt:1429
#, fuzzy
#| msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
msgstr "インラインテンプレートの暗黙的なインスタンス化を発行する"

#: c-family/c.opt:1433
#, fuzzy
#| msgid "Emit implicit instantiations of templates"
msgid "Emit implicit instantiations of templates."
msgstr "テンプレートの暗黙的なインスタンス化を発行する"

#: c-family/c.opt:1437
msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1441
#, fuzzy
#| msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
msgstr "フレンド関数を囲まれた名前空間内に入れる"

#: c-family/c.opt:1445
#, fuzzy
#| msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
msgstr "必要が無い限り dllexported インライン関数を発行しない"

#: c-family/c.opt:1452
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1456
#, fuzzy
#| msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
msgstr "Microsoft 拡張の使用に関して警告しない"

#: c-family/c.opt:1475
msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1479
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
msgstr "NeXT (Apple Mac OS X) 実行環境用のコードを生成する"

#: c-family/c.opt:1483
#, fuzzy
#| msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
msgstr "Objective-C メッセージの受信側が無い (nil) かもしれないと見なす"

#: c-family/c.opt:1487
msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1491
#, fuzzy
#| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tシンボル可視性のデフォルトを設定する"

#: c-family/c.opt:1494
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized visibility value %qs"
msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
msgstr "認識できない可視性の値 %qs です"

#: c-family/c.opt:1516
msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1520
msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1526
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1530
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1536
#, fuzzy
#| msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
msgstr "Objective-C 例外と同期構文を有効にする"

#: c-family/c.opt:1540
#, fuzzy
#| msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
msgstr "Objective-C/Objective-C++ プログラム内でガベージコレクション (GC) を有効にする"

#: c-family/c.opt:1544
msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1549
#, fuzzy
#| msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
msgstr "Objective-C setjmp 例外処理ランタイムを有効にする"

#: c-family/c.opt:1553
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
msgstr "GCC 4.0 で実装されたように Objective-C 1.0 言語に準拠する"

#: c-family/c.opt:1557
msgid "Enable OpenACC."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1561
msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1565
#, fuzzy
#| msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
msgstr "OpenMP を有効にする (Fortran では暗黙的に -frecursive が指定される)"

#: c-family/c.opt:1569
msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1573
#, fuzzy
#| msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
msgstr "\"compl\" や \"xor\" などの C++ 予約語を認識する"

#: c-family/c.opt:1584
#, fuzzy
#| msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
msgstr "前処理時でも PCH ファイルを探して使用する"

#: c-family/c.opt:1588
#, fuzzy
#| msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
msgstr "規格準拠性エラーを警告に格下げする"

#: c-family/c.opt:1592
#, fuzzy
#| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
msgid "Enable Plan 9 language extensions."
msgstr "Plan 9 言語拡張を有効にする"

#: c-family/c.opt:1596
#, fuzzy
#| msgid "Treat the input file as already preprocessed"
msgid "Treat the input file as already preprocessed."
msgstr "入力ファイルを前処理済として取り扱う"

#: c-family/c.opt:1604
msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1608
msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1612
msgid "Treat known sprintf return values as constants."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1616
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1620
#, fuzzy
#| msgid "Enable automatic template instantiation"
msgid "Enable automatic template instantiation."
msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする"

#: c-family/c.opt:1624
#, fuzzy
#| msgid "Generate run time type descriptor information"
msgid "Generate run time type descriptor information."
msgstr "実行時型記述子情報を生成する"

#: c-family/c.opt:1628 ada/gcc-interface/lang.opt:77
#, fuzzy
#| msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
msgstr "列挙型として可能な限り最小幅の整数型を使用する"

#: c-family/c.opt:1632
#, fuzzy
#| msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
msgstr "\"wchar_t\" の元となる型を強制的に \"unsigned short\" とする"

#: c-family/c.opt:1636
#, fuzzy
#| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
msgstr "\"signed\" または \"unsigned\" が与えられない場合、ビットフィールドを符号付きとする"

#: c-family/c.opt:1640 ada/gcc-interface/lang.opt:81
#, fuzzy
#| msgid "Make \"char\" signed by default"
msgid "Make \"char\" signed by default."
msgstr "\"char\" をデフォルトで符号付きにする"

#: c-family/c.opt:1644
#, fuzzy
#| msgid "Enable decimal floating point hardware support"
msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
msgstr "十進浮動小数点ハードウェアのサポートを有効にする"

#: c-family/c.opt:1651
msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1654
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized register name %qs"
msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
msgstr "認識できないレジスタ名 %qs です"

#: c-family/c.opt:1667
#, fuzzy
#| msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgid "Display statistics accumulated during compilation."
msgstr "コンパイル中に蓄積された統計情報を表示する"

#: c-family/c.opt:1671
#, fuzzy
#| msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
msgstr "列挙型の値は常にその型の範囲内にあるとみなす"

#: c-family/c.opt:1678 c-family/c.opt:1683
msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1700
#, fuzzy
#| msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
msgstr "-ftabstop=<number>\t列を報告用する時のタブ位置までの距離を <number> にする"

#: c-family/c.opt:1704
#, fuzzy
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数"

#: c-family/c.opt:1711
msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1718
msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1722
#, fuzzy
#| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
msgstr "\"signed\" または \"unsigned\" が与えられていない場合、ビットフィールドを符号無しにする"

#: c-family/c.opt:1726
#, fuzzy
#| msgid "Make \"char\" unsigned by default"
msgid "Make \"char\" unsigned by default."
msgstr "\"char\" をデフォルトで符号無しにする"

#: c-family/c.opt:1730
#, fuzzy
#| msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
msgstr "デストラクタを登録するために __cxa_atexit を使用する"

#: c-family/c.opt:1734
#, fuzzy
#| msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
msgstr "例外処理内で __cxa_get_exception_ptr を使用する"

#: c-family/c.opt:1738
#, fuzzy
#| msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
msgstr "すべてのインライン化されたメソッドが隠された可視性を持つとマークする"

#: c-family/c.opt:1742
#, fuzzy
#| msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
msgstr "デフォルトの可視性を Microsoft Visual Studio に適合するように変更する"

#: c-family/c.opt:1754
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1758
#, fuzzy
#| msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tすべてのワイド文字列と文字定数を文字集合 <cset> に変換する"

#: c-family/c.opt:1762
#, fuzzy
#| msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
msgstr "現在の作業ディレクトリを指す #line 指示を生成する"

#: c-family/c.opt:1770
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1774
#, fuzzy
#| msgid "Dump declarations to a .decl file"
msgid "Dump declarations to a .decl file."
msgstr "宣言を .decl ファイルにダンプする"

#: c-family/c.opt:1778
#, fuzzy
#| msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\t構造体用のデバッグ情報を積極的に削減する"

#: c-family/c.opt:1782
#, fuzzy
#| msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
msgstr "-femit-struct-debug-reduced\t構造体用のデバッグ情報を保守的に削減する"

#: c-family/c.opt:1786
#, fuzzy
#| msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\t構造体用のデバッグ情報の削減方法を詳細に指定する"

#: c-family/c.opt:1790
msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1795
#, fuzzy
#| msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
msgstr "-idirafter <dir>\tシステムインクルードパスの最後に <dir> を追加する"

#: c-family/c.opt:1799
#, fuzzy
#| msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
msgstr "-imacros <file>\t<file>内にあるマクロ定義を受け付ける"

#: c-family/c.opt:1803
#, fuzzy
#| msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
msgstr "-iplugindir=<dir>\tデフォルトのプラグインディレクトリを <dir> に設定する"

#: c-family/c.opt:1807
#, fuzzy
#| msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
msgstr "-include <file>\t他のファイルの前に <file> の中身をインクルードする"

#: c-family/c.opt:1811
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1815
#, fuzzy
#| msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
msgstr "-isysroot <dir>\tシステムルートディレクトリを <dir> に設定する"

#: c-family/c.opt:1819
#, fuzzy
#| msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
msgstr "-isystem <dir>\tシステムインクルードパスの先頭に <dir> を追加する"

#: c-family/c.opt:1823
#, fuzzy
#| msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
msgstr "-idirafter <dir>\tシステムインクルードパスの最後に <dir> を追加する"

#: c-family/c.opt:1827
#, fuzzy
#| msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
msgstr "-iwithprefix <dir>\tシステムインクルードパスの最後に <dir> を追加する"

#: c-family/c.opt:1831
#, fuzzy
#| msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\t主インクルードパスの最後に <dir> を追加する"

#: c-family/c.opt:1841
#, fuzzy
#| msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
msgstr "標準のシステムインクルードディレクトリを探査しない (-isystem で指定されたディレクトリは使用される)"

#: c-family/c.opt:1845
#, fuzzy
#| msgid "Do not search standard system include directories for C++"
msgid "Do not search standard system include directories for C++."
msgstr "C++ 用の標準システムインクルードディレクトリを探査しない"

#: c-family/c.opt:1857
#, fuzzy
#| msgid "Generate C header of platform-specific features"
msgid "Generate C header of platform-specific features."
msgstr "プラットフォーム固有機能の C ヘッダを生成する"

#: c-family/c.opt:1861
#, fuzzy
#| msgid "Remap file names when including files"
msgid "Remap file names when including files."
msgstr "ファイルをインクルードするときにファイル名を再マップする"

#: c-family/c.opt:1865 c-family/c.opt:1869
#, fuzzy
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"

#: c-family/c.opt:1873
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
msgstr "ISO 1998 C++ 標準に準拠させる"

#: c-family/c.opt:1877
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
msgstr "-std=c99 によって廃止された"

#: c-family/c.opt:1881
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
msgstr "-std=c99 によって廃止された"

#: c-family/c.opt:1885
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
msgstr "ISO 1998 C++ 標準に準拠させる"

#: c-family/c.opt:1889
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft (experimental and incomplete support)"
msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)"

#: c-family/c.opt:1896 c-family/c.opt:1993
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
msgstr "ISO 1990 C 標準に準拠させる"

#: c-family/c.opt:1900
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
msgstr "-std=c99 によって廃止された"

#: c-family/c.opt:1904 c-family/c.opt:1908 c-family/c.opt:1977
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
msgstr "ISO 1990 C 標準に準拠させる"

#: c-family/c.opt:1912 c-family/c.opt:1985
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
msgstr "ISO 1999 C 標準に準拠させる"

#: c-family/c.opt:1916
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
msgstr "-std=c99 によって廃止された"

#: c-family/c.opt:1920 c-family/c.opt:1925
#, fuzzy
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"

#: c-family/c.opt:1930
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"

#: c-family/c.opt:1934
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
msgstr "-std=gnu99 によって廃止された"

#: c-family/c.opt:1938
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
msgstr "-std=gnu99 によって廃止された"

#: c-family/c.opt:1942
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"

#: c-family/c.opt:1946
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に GNU 拡張付きで準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)"

#: c-family/c.opt:1953
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
msgstr "ISO 1990 C 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"

#: c-family/c.opt:1957
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
msgstr "-std=gnu99 によって廃止された"

#: c-family/c.opt:1961 c-family/c.opt:1965
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
msgstr "ISO 1990 C 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"

#: c-family/c.opt:1969
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
msgstr "ISO 1999 C 標準に GNU 拡張付きで準拠させる"

#: c-family/c.opt:1973
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
msgstr "-std=gnu99 によって廃止された"

#: c-family/c.opt:1981
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
msgstr "ISO 1990 C 標準 (1994年改正) に準拠させる"

#: c-family/c.opt:1989
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
msgstr "-std=iso9899:1999 によって廃止された"

#: c-family/c.opt:2000
#, fuzzy
#| msgid "Enable traditional preprocessing"
msgid "Enable traditional preprocessing."
msgstr "伝統的な前処理を有効にする"

#: c-family/c.opt:2004
#, fuzzy
#| msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
msgstr "-trigraphs\tISO C トライグラフをサポートする"

#: c-family/c.opt:2008
#, fuzzy
#| msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
msgstr "システムおよび GCC 固有のマクロを事前定義しない"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:61
#, fuzzy
#| msgid "Synonym for -Wcomment"
msgid "Synonym of -gnatk8."
msgstr "-Wcomment の別名"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:69
msgid "Do not look for object files in standard path."
msgstr ""

#: ada/gcc-interface/lang.opt:73
#, fuzzy
#| msgid "Use the simulator runtime."
msgid "Select the runtime."
msgstr "シミュレータランタイムを使用する。"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:85
msgid "Catch typos."
msgstr ""

#: ada/gcc-interface/lang.opt:89
msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
msgstr ""

#: ada/gcc-interface/lang.opt:93
#, fuzzy
#| msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
msgstr "-gnat<options>\tGNAT へのオプションを指定する"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:97
msgid "Ignored."
msgstr ""

#: go/lang.opt:42
#, fuzzy
#| msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
msgstr "-fdump-go-spec=filename\t全ての宣言を Go コードとしてファイルに書き込む"

#: go/lang.opt:46
msgid "Add explicit checks for division by zero."
msgstr ""

#: go/lang.opt:50
msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
msgstr ""

#: go/lang.opt:54
msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
msgstr ""

#: go/lang.opt:58
#, fuzzy
#| msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
msgstr "-fgo-dump-<type>\tGo フロントエンドの内部情報をダンプする"

#: go/lang.opt:62
msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
msgstr ""

#: go/lang.opt:66
msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
msgstr ""

#: go/lang.opt:70
msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
msgstr ""

#: go/lang.opt:74
msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
msgstr ""

#: go/lang.opt:78
#, fuzzy
#| msgid "Functions which return values must end with return statements"
msgid "Functions which return values must end with return statements."
msgstr "戻り値を返す関数は return 文で終了しなければならないこととする"

#: go/lang.opt:82
msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
msgstr ""

#: config/vms/vms.opt:27
msgid "Malloc data into P2 space."
msgstr ""

#: config/vms/vms.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Set name of main routine for the debugger"
msgid "Set name of main routine for the debugger."
msgstr "デバッガ用のメインルーチン名を設定する"

#: config/vms/vms.opt:35
msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
msgstr ""

#: config/vms/vms.opt:39
msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
msgstr ""

#: config/vms/vms.opt:42
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown TLS model %qs"
msgid "unknown pointer size model %qs"
msgstr "不明な TLS モデル %qs です"

#: config/mcore/mcore.opt:23
msgid "Generate code for the M*Core M210"
msgstr "M*Core M210 用のコードを生成する"

#: config/mcore/mcore.opt:27
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "M*Core M340 用のコードを生成する"

#: config/mcore/mcore.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
msgstr "関数を強制的に 4 バイト境界に整列する"

#: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Generate big-endian code"
msgid "Generate big-endian code."
msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する"

#: config/mcore/mcore.opt:39
#, fuzzy
#| msgid "Emit call graph information"
msgid "Emit call graph information."
msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する"

#: config/mcore/mcore.opt:43
#, fuzzy
#| msgid "Use the divide instruction"
msgid "Use the divide instruction."
msgstr "除算命令を使用する"

#: config/mcore/mcore.opt:47
#, fuzzy
#| msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
msgstr "2 命令以下で行なえる不変処理をインラインにする"

#: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Generate little-endian code"
msgid "Generate little-endian code."
msgstr "リトルエンディアンコードを生成する"

#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
msgstr "実行時サポートが提供されると見なし、リンカコマンドラインに -lsim を含めない"

#: config/mcore/mcore.opt:60
#, fuzzy
#| msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
msgstr "ビット操作で任意サイズの即値を使用する"

#: config/mcore/mcore.opt:64
#, fuzzy
#| msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
msgstr "バイトアクセスよりワードアクセスを選ぶ"

#: config/mcore/mcore.opt:71
#, fuzzy
#| msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
msgstr "単一のスタック増分操作の最大値を設定する"

#: config/mcore/mcore.opt:75
#, fuzzy
#| msgid "Always treat bitfields as int-sized"
msgid "Always treat bitfields as int-sized."
msgstr "ビットフィールドを常に int のサイズとして取り扱う"

#: config/linux-android.opt:23
msgid "Generate code for the Android platform."
msgstr "Android プラットフォーム用コードを生成する。"

#: config/mmix/mmix.opt:24
#, fuzzy
#| msgid "Return small aggregates in registers"
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
msgstr "小さな集合体をレジスタで返す"

#: config/mmix/mmix.opt:28
#, fuzzy
#| msgid "Use register stack for parameters and return value"
msgid "Use register stack for parameters and return value."
msgstr "引数と戻り値用にレジスタスタックを使用する"

#: config/mmix/mmix.opt:32
#, fuzzy
#| msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
msgstr "引数と戻り値用に呼び出しで破壊されるレジスタを使用する"

#: config/mmix/mmix.opt:37
#, fuzzy
#| msgid "Use decimal floating point instructions"
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
msgstr "十進浮動小数点命令を使用する"

#: config/mmix/mmix.opt:41
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.opt:45
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.opt:49
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.opt:53
#, fuzzy
#| msgid "Set start-address of the program"
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
msgstr "プログラムの開始アドレスを設定する"

#: config/mmix/mmix.opt:57
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.opt:61
#, fuzzy
#| msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
msgstr "統計的に使用されると予測される分岐に P-ニーモニックを使用する"

#: config/mmix/mmix.opt:65
#, fuzzy
#| msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
msgstr "分岐用にP-ニーモニックを使用しない"

#: config/mmix/mmix.opt:79
msgid "Use addresses that allocate global registers."
msgstr ""

#: config/mmix/mmix.opt:83
#, fuzzy
#| msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
msgstr "ソフトレジスタ用に直接アドレスモードを使用しない"

#: config/mmix/mmix.opt:87
#, fuzzy
#| msgid "Generate a single exit point for each function"
msgid "Generate a single exit point for each function."
msgstr "各関数で単一の終了点を生成する"

#: config/mmix/mmix.opt:91
#, fuzzy
#| msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgid "Do not generate a single exit point for each function."
msgstr "各関数で単一の終了点を生成しない"

#: config/mmix/mmix.opt:95
#, fuzzy
#| msgid "Set start-address of the program"
msgid "Set start-address of the program."
msgstr "プログラムの開始アドレスを設定する"

#: config/mmix/mmix.opt:99
#, fuzzy
#| msgid "Set start-address of data"
msgid "Set start-address of data."
msgstr "データの開始アドレスを設定する"

#: config/darwin.opt:117
#, fuzzy
#| msgid "Generate compile-time CFString objects"
msgid "Generate compile-time CFString objects."
msgstr "コンパイル時 CFString オブジェクトを生成する"

#: config/darwin.opt:214
#, fuzzy
#| msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
msgstr "定数 CFString オブジェクトが移植性の無い文字を含む場合に警告する"

#: config/darwin.opt:219
#, fuzzy
#| msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
msgstr "Mach-O 用に AT&T スタイルのスタブを生成する"

#: config/darwin.opt:223
#, fuzzy
#| msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
msgstr "実行可能ファイル用 (共有ライブラリではなく) に適したコードを生成する"

#: config/darwin.opt:227
#, fuzzy
#| msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
msgstr "デバッグを高速に行うために適したコードを生成する"

#: config/darwin.opt:235
#, fuzzy
#| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
msgstr "このプログラムを最初期の MacOS X バージョン上で実行されるものとする"

#: config/darwin.opt:239
#, fuzzy
#| msgid "Set sizeof(bool) to 1"
msgid "Set sizeof(bool) to 1."
msgstr "sizeof(bool) を 1 に設定する"

#: config/darwin.opt:243
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
msgstr "darwin ロード可能カーネル拡張用のコードを生成する"

#: config/darwin.opt:247
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
msgstr "カーネル用、またはロード可能カーネル拡張用のコードを生成する"

#: config/darwin.opt:251
#, fuzzy
#| msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
msgstr "-iframework <dir>\t<dir> をシステムフレームワークインクルードパスの末尾に加える"

#: config/darwin.opt:401
msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
#, fuzzy
#| msgid "Use simulator runtime"
msgid "Use simulator runtime."
msgstr "シミュレータランタイムを使用する"

#: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:102
#, fuzzy
#| msgid "Specify the name of the target CPU"
msgid "Specify the name of the target CPU."
msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する"

#: config/bfin/bfin.opt:48
#, fuzzy
#| msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する"

#: config/bfin/bfin.opt:52
#, fuzzy
#| msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
msgstr "プログラム全体をメモリの下位 64k に配置する"

#: config/bfin/bfin.opt:56
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:61
msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:65
#, fuzzy
#| msgid "Enabled ID based shared library"
msgid "Enabled ID based shared library."
msgstr "ID に基づく共有ライブラリを有効にする"

#: config/bfin/bfin.opt:69
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
#, fuzzy
#| msgid "ID of shared library to build"
msgid "ID of shared library to build."
msgstr "ビルドする共有ライブラリの ID"

#: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
#, fuzzy
#| msgid "Enable separate data segment"
msgid "Enable separate data segment."
msgstr "分離データセグメントを有効にする"

#: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:86
#, fuzzy
#| msgid "Link with the fast floating-point library"
msgid "Link with the fast floating-point library."
msgstr "高速な浮動小数ライブラリとリンクする"

#: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
#, fuzzy
#| msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
msgstr "関数記述子 PIC モードを有効にする"

#: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
#, fuzzy
#| msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
msgstr "関数呼び出し内で PLT のインライン化を有効にする"

#: config/bfin/bfin.opt:98
msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:102
#, fuzzy
#| msgid "Enable multicore support"
msgid "Enable multicore support."
msgstr "複数コアサポートを有効にする"

#: config/bfin/bfin.opt:106
#, fuzzy
#| msgid "Build for Core A"
msgid "Build for Core A."
msgstr "Core A 用にビルドする"

#: config/bfin/bfin.opt:110
#, fuzzy
#| msgid "Build for Core B"
msgid "Build for Core B."
msgstr "Core B 用にビルドする"

#: config/bfin/bfin.opt:114
#, fuzzy
#| msgid "Build for SDRAM"
msgid "Build for SDRAM."
msgstr "SDRAM 用にビルドする"

#: config/bfin/bfin.opt:118
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
msgstr "実行時に ICPLB が有効であると見なす"

#: config/m68k/m68k-tables.opt:25
msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k-tables.opt:365
msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k-tables.opt:411
msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr ""

#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:364
#, fuzzy
#| msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
msgstr "浮動小数点比較に IEEE 規格を使う"

#: config/m68k/m68k.opt:30
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 520X"
msgid "Generate code for a 520X."
msgstr "520X 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:34
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 5206e"
msgid "Generate code for a 5206e."
msgstr "5206e 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:38
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 528x"
msgid "Generate code for a 528x."
msgstr "528x 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:42
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 5307"
msgid "Generate code for a 5307."
msgstr "5307 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:46
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 5407"
msgid "Generate code for a 5407."
msgstr "5407 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68000"
msgid "Generate code for a 68000."
msgstr "68000 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:54
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68010"
msgid "Generate code for a 68010."
msgstr "68010 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68020"
msgid "Generate code for a 68020."
msgstr "68020 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:62
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
msgstr "新命令無しの 68040 用コードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:66
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
msgstr "新命令無しの 68060 用コードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:70
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68030"
msgid "Generate code for a 68030."
msgstr "68030 用コードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:74
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68040"
msgid "Generate code for a 68040."
msgstr "68040 用コードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:78
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68060"
msgid "Generate code for a 68060."
msgstr "68060 用コードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:82
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68302"
msgid "Generate code for a 68302."
msgstr "68302 用コードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:86
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68332"
msgid "Generate code for a 68332."
msgstr "68332 用コードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:91
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68851"
msgid "Generate code for a 68851."
msgstr "68851 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:95
#, fuzzy
#| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
msgstr "68881 浮動小数点命令を使用したコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:99
#, fuzzy
#| msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
msgstr "変数を 32 ビット境界に整列する"

#: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:77 config/nios2/nios2.opt:570
#: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
#, fuzzy
#| msgid "Specify the name of the target architecture"
msgid "Specify the name of the target architecture."
msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する"

#: config/m68k/m68k.opt:107
#, fuzzy
#| msgid "Use the bit-field instructions"
msgid "Use the bit-field instructions."
msgstr "ビットフィールド命令を使用する"

#: config/m68k/m68k.opt:119
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
msgstr "ColdFire v4e 用の命令を生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:123
#, fuzzy
#| msgid "Specify the target CPU"
msgid "Specify the target CPU."
msgstr "ターゲット CPU を指定する"

#: config/m68k/m68k.opt:127
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a cpu32"
msgid "Generate code for a cpu32."
msgstr "cpu32 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:131
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
msgstr "ColdFire のハードウェア除算命令を使用する"

#: config/m68k/m68k.opt:135
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a Fido A"
msgid "Generate code for a Fido A."
msgstr "Fido A 用のコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:139
#, fuzzy
#| msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用するコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:143
#, fuzzy
#| msgid "Enable ID based shared library"
msgid "Enable ID based shared library."
msgstr "ID に基づく共有ライブラリを有効にする"

#: config/m68k/m68k.opt:147
msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
msgstr ""

#: config/m68k/m68k.opt:151
#, fuzzy
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the bit-field instructions."
msgstr "ビットフィールド命令を使用しない"

#: config/m68k/m68k.opt:155
#, fuzzy
#| msgid "Use normal calling convention"
msgid "Use normal calling convention."
msgstr "通常の呼び出し規約を使用する"

#: config/m68k/m68k.opt:159
#, fuzzy
#| msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
msgstr "'int' 型を 32 ビット幅とする"

#: config/m68k/m68k.opt:163
#, fuzzy
#| msgid "Generate pc-relative code"
msgid "Generate pc-relative code."
msgstr "pc 関連コードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:167
#, fuzzy
#| msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
msgstr "'rtd' を使用する異なる呼び出し規約を使用する"

#: config/m68k/m68k.opt:179
#, fuzzy
#| msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
msgstr "'int' 型を 16 ビット幅とする"

#: config/m68k/m68k.opt:183
#, fuzzy
#| msgid "Generate code with library calls for floating point"
msgid "Generate code with library calls for floating point."
msgstr "浮動小数点用にライブラリ呼び出しを伴うコードを生成する"

#: config/m68k/m68k.opt:187
#, fuzzy
#| msgid "Do not use unaligned memory references"
msgid "Do not use unaligned memory references."
msgstr "整列されていないメモリ参照を使用しない"

#: config/m68k/m68k.opt:191
#, fuzzy
#| msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
msgstr "指定されたターゲット CPU またはアーキテクチャ用に調整する"

#: config/m68k/m68k.opt:195
#, fuzzy
#| msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
msgstr "ColdFire 上で 8192 個を超える GOT エントリをサポートする"

#: config/m68k/m68k.opt:199
#, fuzzy
#| msgid "Support TLS segment larger than 64K"
msgid "Support TLS segment larger than 64K."
msgstr "64K より大きな TLS セグメントをサポートする"

#: config/riscv/riscv.opt:26
#, fuzzy
#| msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
msgstr "-mbranch-cost=COST\t分岐コストを大体 COST 命令分に設定する"

#: config/riscv/riscv.opt:30
msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
msgstr ""

#: config/riscv/riscv.opt:34
#, fuzzy
#| msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
msgstr "__fp16 浮動小数点形式を指定する"

#: config/riscv/riscv.opt:38
msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr ""

#: config/riscv/riscv.opt:60
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware floating point square root instruction"
msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
msgstr "ハードウェア浮動小数点二乗根命令を使用する"

#: config/riscv/riscv.opt:64
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
msgid "Use hardware instructions for integer division."
msgstr "ColdFire のハードウェア除算命令を使用する"

#: config/riscv/riscv.opt:68
msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
msgstr ""

#: config/riscv/riscv.opt:73 config/mips/mips.opt:401
#, fuzzy
#| msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
msgstr "-mtune=PROCESSOR\tPROCESSOR 用に出力を最適化する"

#: config/riscv/riscv.opt:77
msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
msgstr ""

#: config/riscv/riscv.opt:81
#, fuzzy
#| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
msgstr "関数プロローグとエピローグ用にサブルーチンを使用する"

#: config/riscv/riscv.opt:85 config/aarch64/aarch64.opt:85
#, fuzzy
#| msgid "Select code model"
msgid "Specify the code model."
msgstr "コードモデルを選択する"

#: config/riscv/riscv.opt:89 config/i386/i386.opt:283
#: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
#: config/tilegx/tilegx.opt:57
msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr ""

#: config/riscv/riscv.opt:99
msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
msgstr ""

#: config/m32c/m32c.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "-msim\tUse simulator runtime"
msgid "-msim\tUse simulator runtime."
msgstr "-msim\tシミュレータランタイムを使用する"

#: config/m32c/m32c.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
msgstr "-mcpu=r8c\tR8C 類型用にコードをコンパイルする"

#: config/m32c/m32c.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
msgstr "-mcpu=m16c\tM16C 類型用にコードをコンパイルする"

#: config/m32c/m32c.opt:35
#, fuzzy
#| msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
msgstr "-mcpu=m32cm\tM32CM 類型用にコードをコンパイルする"

#: config/m32c/m32c.opt:39
#, fuzzy
#| msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
msgstr "-mcpu=m32c\tM32C 類型用にコードをコンパイルする"

#: config/m32c/m32c.opt:43
#, fuzzy
#| msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
msgstr "-memregs=\tmemreg のバイト数 (デフォルト: 16、範囲: 0..16)"

#: config/msp430/msp430.opt:7
msgid "Force assembly output to always use hex constants."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:11
msgid "Specify the MCU to build for."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:15
msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:19
msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:23
msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:27
msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:31
msgid "Optimize opcode sizes at link time."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:38
msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:45
msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:67
msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:71
#, fuzzy
#| msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
msgstr "初期化された変数のみプログラムメモリ領域内に配置できます"

#: config/msp430/msp430.opt:90
msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:94
msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:40
msgid "The possible TLS dialects:"
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:52
msgid "The code model option names for -mcmodel:"
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:90
#: config/microblaze/microblaze.opt:60
#, fuzzy
#| msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
msgstr "ターゲット CPU がビックエンディアンとして設定されているとみなす"

#: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:929
#, fuzzy
#| msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
msgid "Generate code which uses only the general registers."
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用するコードを生成する"

#: config/aarch64/aarch64.opt:73
msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:77
msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
#: config/microblaze/microblaze.opt:64
#, fuzzy
#| msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
msgstr "ターゲット CPU がリトルエンディアンとして設定されているとみなす"

#: config/aarch64/aarch64.opt:89
msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:396
#, fuzzy
#| msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する"

#: config/aarch64/aarch64.opt:97
msgid "Specify TLS dialect."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:101
#, fuzzy
#| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
msgstr "即値 TLS オフセットのビットサイズを指定する"

#: config/aarch64/aarch64.opt:120
#, fuzzy
#| msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
msgstr "-mcpu=\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを使用する"

#: config/aarch64/aarch64.opt:124
#, fuzzy
#| msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
msgstr "-mcpu=\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを使用する"

#: config/aarch64/aarch64.opt:128
msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:132
#, fuzzy
#| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
msgstr "-mabi=ABI\t与えられた ABI に準拠したコードを生成する"

#: config/aarch64/aarch64.opt:136
msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:140
msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:150
msgid "PC relative literal loads."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:154
msgid "Select return address signing scope."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:158
msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:171
msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:177
msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:184
msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:190
msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
msgstr ""

#: config/linux.opt:24
#, fuzzy
#| msgid "Use Bionic C library"
msgid "Use Bionic C library."
msgstr "Bionic C ライブラリを使用する"

#: config/linux.opt:28
#, fuzzy
#| msgid "Use GNU C library"
msgid "Use GNU C library."
msgstr "GNU C ライブラリを使用する"

#: config/linux.opt:32
#, fuzzy
#| msgid "Use uClibc C library"
msgid "Use uClibc C library."
msgstr "uClibc C ライブラリを使用する"

#: config/linux.opt:36
#, fuzzy
#| msgid "Use uClibc C library"
msgid "Use musl C library."
msgstr "uClibc C ライブラリを使用する"

#: config/ia64/ilp32.opt:3
#, fuzzy
#| msgid "Generate ILP32 code"
msgid "Generate ILP32 code."
msgstr "ILP32 コードを生成する"

#: config/ia64/ilp32.opt:7
#, fuzzy
#| msgid "Generate LP64 code"
msgid "Generate LP64 code."
msgstr "LP64 コードを生成する"

#: config/ia64/ia64.opt:28
#, fuzzy
#| msgid "Generate big endian code"
msgid "Generate big endian code."
msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する"

#: config/ia64/ia64.opt:32
#, fuzzy
#| msgid "Generate little endian code"
msgid "Generate little endian code."
msgstr "リトルエンディアンコードを生成する"

#: config/ia64/ia64.opt:36
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for GNU as"
msgid "Generate code for GNU as."
msgstr "GNU as 用のコードを生成する"

#: config/ia64/ia64.opt:40
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for GNU ld"
msgid "Generate code for GNU ld."
msgstr "GNU ld 用のコードを生成する"

#: config/ia64/ia64.opt:44
#, fuzzy
#| msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
msgstr "拡張アセンブリ volatile の前後に stop ビットを送出する"

#: config/ia64/ia64.opt:48
#, fuzzy
#| msgid "Use in/loc/out register names"
msgid "Use in/loc/out register names."
msgstr "in/loc/out レジスタ名を使用する"

#: config/ia64/ia64.opt:55
#, fuzzy
#| msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
msgstr "sdata/scommon/sbss の使用を有効にする"

#: config/ia64/ia64.opt:59
#, fuzzy
#| msgid "Generate code without GP reg"
msgid "Generate code without GP reg."
msgstr "GP レジスタ不使用のコードを生成する"

#: config/ia64/ia64.opt:63
#, fuzzy
#| msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
msgstr "gp を定数とする(ただし、間接呼び出しでは gp を save/restore する)"

#: config/ia64/ia64.opt:67
#, fuzzy
#| msgid "Generate self-relocatable code"
msgid "Generate self-relocatable code."
msgstr "自己再配置可能コードを生成する"

#: config/ia64/ia64.opt:71
#, fuzzy
#| msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
msgstr "インラインの浮動小数点除算を生成し、レイテンシを最適化する"

#: config/ia64/ia64.opt:75
#, fuzzy
#| msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
msgstr "インラインの浮動小数点除算を生成し、スループットを最適化する"

#: config/ia64/ia64.opt:82
#, fuzzy
#| msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
msgstr "インラインの整数除算を生成し、レイテンシを最適化する"

#: config/ia64/ia64.opt:86
#, fuzzy
#| msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
msgstr "インラインの整数除算を生成し、スループットを最適化する"

#: config/ia64/ia64.opt:90
#, fuzzy
#| msgid "Do not inline integer division"
msgid "Do not inline integer division."
msgstr "整数除算をインライン化しない"

#: config/ia64/ia64.opt:94
#, fuzzy
#| msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
msgstr "インライン二乗根を生成し、レイテンシを最適化する"

#: config/ia64/ia64.opt:98
#, fuzzy
#| msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
msgstr "インライン二乗根を生成し、スループットを最適化する"

#: config/ia64/ia64.opt:102
#, fuzzy
#| msgid "Do not inline square root"
msgid "Do not inline square root."
msgstr "二乗根をインライン化しない"

#: config/ia64/ia64.opt:106
#, fuzzy
#| msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
msgstr "GNU as を通じた Dwarf2 の行デバッグを有効にする"

#: config/ia64/ia64.opt:110
#, fuzzy
#| msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
msgstr "より良いスケジューリング用に事前にストップビットを配置する"

#: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
#: config/sh/sh.opt:227
#, fuzzy
#| msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgid "Specify range of registers to make fixed."
msgstr "固定するレジスタの範囲を指定する"

#: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
#: config/alpha/alpha.opt:130
#, fuzzy
#| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
msgstr "即値 TLS オフセットのビットサイズを指定する"

#: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:510
#: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
#: config/visium/visium.opt:49
#, fuzzy
#| msgid "Schedule code for given CPU"
msgid "Schedule code for given CPU."
msgstr "与えられた CPU 用のコードをスケジュールする"

#: config/ia64/ia64.opt:126
msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:136
#, fuzzy
#| msgid "Use data speculation before reload"
msgid "Use data speculation before reload."
msgstr "reload 前にデータ投機を使用する"

#: config/ia64/ia64.opt:140
#, fuzzy
#| msgid "Use data speculation after reload"
msgid "Use data speculation after reload."
msgstr "reload 後にデータ投機を使用する"

#: config/ia64/ia64.opt:144
#, fuzzy
#| msgid "Use control speculation"
msgid "Use control speculation."
msgstr "制御投機を使用する"

#: config/ia64/ia64.opt:148
#, fuzzy
#| msgid "Use in block data speculation before reload"
msgid "Use in block data speculation before reload."
msgstr "reload 前にブロック内データ投機を使用する"

#: config/ia64/ia64.opt:152
#, fuzzy
#| msgid "Use in block data speculation after reload"
msgid "Use in block data speculation after reload."
msgstr "reload 後にブロック内データ投機を使用する"

#: config/ia64/ia64.opt:156
#, fuzzy
#| msgid "Use in block control speculation"
msgid "Use in block control speculation."
msgstr "ブロック内制御投機を使用する"

#: config/ia64/ia64.opt:160
#, fuzzy
#| msgid "Use simple data speculation check"
msgid "Use simple data speculation check."
msgstr "単純データ投機検査を使用する"

#: config/ia64/ia64.opt:164
#, fuzzy
#| msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
msgstr "制御投機用の単純データ投機検査を使用する"

#: config/ia64/ia64.opt:174
msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:178
#, fuzzy
#| msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
msgstr "スケジューリング時の各サイクル後にストップビットを配置する"

#: config/ia64/ia64.opt:182
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:186
msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:190
msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:194
#, fuzzy
#| msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
msgstr "選択的スケジューリング内では制御投機用の検査を生成しない"

#: config/spu/spu.opt:20
#, fuzzy
#| msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
msgstr "実行時再配置が生成されたときに警告を発行する"

#: config/spu/spu.opt:24
#, fuzzy
#| msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
msgstr "実行時再配置が生成されたときにエラーを発行する"

#: config/spu/spu.opt:28
#, fuzzy
#| msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
msgstr "分岐のコストを指定する (デフォルト: 20)"

#: config/spu/spu.opt:32
msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:36
#, fuzzy
#| msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
msgstr "DMA によって影響を受けるすべてのメモリで volatile 指定を必須とする"

#: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:48
#, fuzzy
#| msgid "Use standard main function as entry for startup"
msgid "Use standard main function as entry for startup."
msgstr "開始時のエントリとして標準の main 関数を使用する"

#: config/spu/spu.opt:52
#, fuzzy
#| msgid "Generate branch hints for branches"
msgid "Generate branch hints for branches."
msgstr "分岐用に分岐ヒントを生成する"

#: config/spu/spu.opt:56
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
msgstr "ヒント用に挿入される nops の最大数 (デフォルト: 2)"

#: config/spu/spu.opt:60
#, fuzzy
#| msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
msgstr "ヒントと分岐間に許可される命令数のおおよその最大値 [125]"

#: config/spu/spu.opt:64
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for 18 bit addressing"
msgid "Generate code for 18 bit addressing."
msgstr "18 ビットアドレス用のコードを生成する"

#: config/spu/spu.opt:68
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for 32 bit addressing"
msgid "Generate code for 32 bit addressing."
msgstr "32 ビットアドレス用のコードを生成する"

#: config/spu/spu.opt:76
#, fuzzy
#| msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
msgstr "SPU のハングアップ問題を回避するためにヒント付き分岐ターゲットの後に hbrp 命令を挿入する"

#: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:253 config/s390/s390.opt:56
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for given CPU"
msgid "Generate code for given CPU."
msgstr "与えられたCPU 用のコードを生成する"

#: config/spu/spu.opt:88
#, fuzzy
#| msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
msgstr "32 ビット PPU オブジェクト内で変数にアクセスする (デフォルト)"

#: config/spu/spu.opt:92
#, fuzzy
#| msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
msgstr "64 ビット PPU オブジェクト内で変数にアクセスする"

#: config/spu/spu.opt:96
#, fuzzy
#| msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
msgstr "__ea と一般ポインタ間の変換を許可する (デフォルト)"

#: config/spu/spu.opt:100
#, fuzzy
#| msgid "Size (in KB) of software data cache"
msgid "Size (in KB) of software data cache."
msgstr "ソフトウェアデータキャッシュのサイズ (KB 単位)"

#: config/spu/spu.opt:104
msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:24
msgid "Don't use any of r32..r63."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:28
msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:32
#, fuzzy
#| msgid "Relax branches"
msgid "Set branch cost."
msgstr "分岐を緩和する"

#: config/epiphany/epiphany.opt:36
#, fuzzy
#| msgid "Enable all optional instructions"
msgid "enable conditional move instruction usage."
msgstr "すべてのオプションの命令を有効にする"

#: config/epiphany/epiphany.opt:40
#, fuzzy
#| msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
msgstr "プリフェッチが完了する前に実行される命令数"

#: config/epiphany/epiphany.opt:52
#, fuzzy
#| msgid "Use software floating point"
msgid "Use software floating point comparisons."
msgstr "ソフトウェア浮動小数点を使用する"

#: config/epiphany/epiphany.opt:56
msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:60
msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:64
msgid "Enable use of POST_MODIFY."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:68
msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:72
msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:76
#, fuzzy
#| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgid "Generate call insns as indirect calls."
msgstr "必要があれば、命令呼び出しを間接呼び出しとして生成する"

#: config/epiphany/epiphany.opt:80
#, fuzzy
#| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgid "Generate call insns as direct calls."
msgstr "必要があれば、命令呼び出しを間接呼び出しとして生成する"

#: config/epiphany/epiphany.opt:84
msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:108
msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:112
#, fuzzy
#| msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgid "Vectorize for double-word operations."
msgstr "二倍ワードコピー用の強く整列された構造体を使用する"

#: config/epiphany/epiphany.opt:128
msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:132
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
msgstr "ハードウェア浮動小数点変換命令を使用する"

#: config/epiphany/epiphany.opt:136
msgid "Set register to hold -1."
msgstr ""

#: config/ft32/ft32.opt:23
msgid "target the software simulator."
msgstr ""

#: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
#, fuzzy
#| msgid "Use ROM instead of RAM"
msgid "Use LRA instead of reload."
msgstr "RAM の代わりに ROM を使用する"

#: config/ft32/ft32.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Allow the use of MDMX instructions"
msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
msgstr "MDMX 命令の使用を許可する"

#: config/h8300/h8300.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Generate H8S code"
msgid "Generate H8S code."
msgstr "H8S コードを生成する"

#: config/h8300/h8300.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Generate H8SX code"
msgid "Generate H8SX code."
msgstr "H8SX コードを生成する"

#: config/h8300/h8300.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Generate H8S/2600 code"
msgid "Generate H8S/2600 code."
msgstr "H8S/2600 コードを生成する"

#: config/h8300/h8300.opt:35
#, fuzzy
#| msgid "Make integers 32 bits wide"
msgid "Make integers 32 bits wide."
msgstr "整数を 32 ビット幅とする"

#: config/h8300/h8300.opt:42
#, fuzzy
#| msgid "Use registers for argument passing"
msgid "Use registers for argument passing."
msgstr "引数をレジスタ渡しにする"

#: config/h8300/h8300.opt:46
#, fuzzy
#| msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgid "Consider access to byte sized memory slow."
msgstr "バイトサイズ単位のメモリアクセスが遅いことを考慮する"

#: config/h8300/h8300.opt:50
#, fuzzy
#| msgid "Enable linker relaxing"
msgid "Enable linker relaxing."
msgstr "リンカの緩和を有効にする"

#: config/h8300/h8300.opt:54
#, fuzzy
#| msgid "Generate H8/300H code"
msgid "Generate H8/300H code."
msgstr "H8/300H コードを生成する"

#: config/h8300/h8300.opt:58
#, fuzzy
#| msgid "Enable the normal mode"
msgid "Enable the normal mode."
msgstr "通常モードを有効にする"

#: config/h8300/h8300.opt:62
#, fuzzy
#| msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgid "Use H8/300 alignment rules."
msgstr "H8/300 整列規則を使用する"

#: config/h8300/h8300.opt:66
msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
msgstr ""

#: config/h8300/h8300.opt:70
msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
msgstr ""

#: config/pdp11/pdp11.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for an 11/10"
msgid "Generate code for an 11/10."
msgstr "11/10 用のコードを生成する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for an 11/40"
msgid "Generate code for an 11/40."
msgstr "11/40 用のコードを生成する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for an 11/45"
msgid "Generate code for an 11/45."
msgstr "11/45 用のコードを生成する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:35
#, fuzzy
#| msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
msgstr "浮動小数点の結果を ac0 で返す (Unix アセンブラ構文では fr0)"

#: config/pdp11/pdp11.opt:39
#, fuzzy
#| msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
msgstr "メモリコピー用にインラインパターンを使用しない"

#: config/pdp11/pdp11.opt:43
#, fuzzy
#| msgid "Use inline patterns for copying memory"
msgid "Use inline patterns for copying memory."
msgstr "メモリコピー用にインラインパターンを使用する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:47
#, fuzzy
#| msgid "Do not pretend that branches are expensive"
msgid "Do not pretend that branches are expensive."
msgstr "分岐が高コストであると見なさない"

#: config/pdp11/pdp11.opt:51
#, fuzzy
#| msgid "Pretend that branches are expensive"
msgid "Pretend that branches are expensive."
msgstr "分岐が高コストであると見なす"

#: config/pdp11/pdp11.opt:55
#, fuzzy
#| msgid "Use the DEC assembler syntax"
msgid "Use the DEC assembler syntax."
msgstr "DEC アセンブラ構文を使用する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:59
#, fuzzy
#| msgid "Use 32 bit float"
msgid "Use 32 bit float."
msgstr "32 ビット浮動小数を使用する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:63
#, fuzzy
#| msgid "Use 64 bit float"
msgid "Use 64 bit float."
msgstr "64 ビット浮動小数を使用する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
#: config/frv/frv.opt:158
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware floating point"
msgid "Use hardware floating point."
msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:71
#, fuzzy
#| msgid "Use 16 bit int"
msgid "Use 16 bit int."
msgstr "16 ビット整数を使用する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:75
#, fuzzy
#| msgid "Use 32 bit int"
msgid "Use 32 bit int."
msgstr "32 ビット整数を使用する"

#: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
#, fuzzy
#| msgid "Do not use hardware floating point"
msgid "Do not use hardware floating point."
msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用しない"

#: config/pdp11/pdp11.opt:83
#, fuzzy
#| msgid "Target has split I&D"
msgid "Target has split I&D."
msgstr "ターゲットは split 命令とデータメモリを持つ"

#: config/pdp11/pdp11.opt:87
#, fuzzy
#| msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgid "Use UNIX assembler syntax."
msgstr "UNIX アセンブラ構文を使用する"

#: config/xtensa/xtensa.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
msgstr "定数をロードするために CONST16 命令を使用する"

#: config/xtensa/xtensa.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
msgstr "OS カーネルコード内で使用するために位置非依存コード (PIC) を無効にする"

#: config/xtensa/xtensa.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
msgstr "大きなプログラム用に間接 CALLXn 命令を使用する"

#: config/xtensa/xtensa.opt:35
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.opt:39
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.opt:43
msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.opt:47
msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
msgstr ""

#: config/i386/cygming.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Create console application"
msgid "Create console application."
msgstr "コンソールアプリケーションを作成する"

#: config/i386/cygming.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a DLL"
msgid "Generate code for a DLL."
msgstr "DLL 用のコードを生成する"

#: config/i386/cygming.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Ignore dllimport for functions"
msgid "Ignore dllimport for functions."
msgstr "関数への dllimport を無視する"

#: config/i386/cygming.opt:35
#, fuzzy
#| msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgid "Use Mingw-specific thread support."
msgstr "Mingw 固有のスレッドサポートを使用する"

#: config/i386/cygming.opt:39
#, fuzzy
#| msgid "Set Windows defines"
msgid "Set Windows defines."
msgstr "Windows の define を設定する"

#: config/i386/cygming.opt:43
#, fuzzy
#| msgid "Create GUI application"
msgid "Create GUI application."
msgstr "GUI アプリケーションを作成する"

#: config/i386/cygming.opt:47
msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
msgstr ""

#: config/i386/cygming.opt:51
msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
msgstr ""

#: config/i386/cygming.opt:58
msgid "Put relocated read-only data into .data section."
msgstr ""

#: config/i386/mingw.opt:29
#, fuzzy
#| msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
msgstr "非 ISO の msvcrt scanf/printf の幅拡張に関して警告する"

#: config/i386/mingw.opt:33
msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
msgstr ""

#: config/i386/mingw-w64.opt:23
msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:188
#, fuzzy
#| msgid "sizeof(long double) is 16"
msgid "sizeof(long double) is 16."
msgstr "sizeof(long double) を 16 とする"

#: config/i386/i386.opt:192 config/i386/i386.opt:360
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware fp"
msgid "Use hardware fp."
msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用する"

#: config/i386/i386.opt:196
#, fuzzy
#| msgid "sizeof(long double) is 12"
msgid "sizeof(long double) is 12."
msgstr "sizeof(long double) を 12 とする"

#: config/i386/i386.opt:200
#, fuzzy
#| msgid "Use 128-bit long double"
msgid "Use 80-bit long double."
msgstr "128 ビット long double を使用する"

#: config/i386/i386.opt:204 config/s390/s390.opt:160
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
#, fuzzy
#| msgid "Use 64-bit long double"
msgid "Use 64-bit long double."
msgstr "64 ビット long double を使用する"

#: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:156
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
#, fuzzy
#| msgid "Use 128-bit long double"
msgid "Use 128-bit long double."
msgstr "128 ビット long double を使用する"

#: config/i386/i386.opt:212 config/sh/sh.opt:179
#, fuzzy
#| msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
msgstr "関数プロローグ内で cld 命令を生成する"

#: config/i386/i386.opt:216
#, fuzzy
#| msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgid "Align some doubles on dword boundary."
msgstr "double を dword 境界に整列する"

#: config/i386/i386.opt:220
#, fuzzy
#| msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
msgstr "関数の開始位置をこの二の累乗に整列する"

#: config/i386/i386.opt:224
#, fuzzy
#| msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
msgstr "ジャンプ先をこの二の累乗に整列する"

#: config/i386/i386.opt:228
#, fuzzy
#| msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgid "Loop code aligned to this power of 2."
msgstr "ループコードをこの二の累乗に整列する"

#: config/i386/i386.opt:232
#, fuzzy
#| msgid "Align destination of the string operations"
msgid "Align destination of the string operations."
msgstr "文字列操作の書込み先を整列する"

#: config/i386/i386.opt:236
#, fuzzy
#| msgid "Do not tune writable data alignment"
msgid "Use the given data alignment."
msgstr "書き込み可能データ整列を調整しない"

#: config/i386/i386.opt:240
msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:257
#, fuzzy
#| msgid "Use given assembler dialect"
msgid "Use given assembler dialect."
msgstr "与えられたアセンブラ形式を使用する"

#: config/i386/i386.opt:261
msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:271
#, fuzzy
#| msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
msgstr "分岐のコストを指定する (1-5, 任意の個数)"

#: config/i386/i386.opt:275
#, fuzzy
#| msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
msgstr "x86-64 メディアモデルでは与えられた閾値より大きいデータを .ldata セクションに配置する"

#: config/i386/i386.opt:279
#, fuzzy
#| msgid "Use given x86-64 code model"
msgid "Use given x86-64 code model."
msgstr "与えられた x86-64 コードモデルを使用する"

#: config/i386/i386.opt:302
#, fuzzy
#| msgid "Use given x86-64 code model"
msgid "Use given address mode."
msgstr "与えられた x86-64 コードモデルを使用する"

#: config/i386/i386.opt:306
msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:315
msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
msgstr "%<-mcpu=%> は廃止されました。代わりに %<-mtune=%> または %<-march=%> を使用してください"

#: config/i386/i386.opt:319
#, fuzzy
#| msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
msgstr "FPU 用の sin, cos, sqrt を生成する"

#: config/i386/i386.opt:323
#, fuzzy
#| msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
msgstr "スタックを再整列するために動的再整列引数ポインタ (Dynamic Realigned Argument Pointer, DRAP) を常に使用する"

#: config/i386/i386.opt:327
#, fuzzy
#| msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgid "Return values of functions in FPU registers."
msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す"

#: config/i386/i386.opt:331
#, fuzzy
#| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
msgstr "与えられた命令集合を使用して浮動小数数値計算を生成する"

#: config/i386/i386.opt:335
#, fuzzy
#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"

#: config/i386/i386.opt:368
#, fuzzy
#| msgid "Inline all known string operations"
msgid "Inline all known string operations."
msgstr "既知の全ての文字列操作を inline にする"

#: config/i386/i386.opt:372
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:375
msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
msgstr "%<-mintel-syntax%> と %<-mno-intel-syntax%> は廃止されました。代わりに %<-masm=intel%> と %<-masm=att%> を使用してください"

#: config/i386/i386.opt:380
msgid "Use native (MS) bitfield layout."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:400
#, fuzzy
#| msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
msgstr "80387 浮動小数点精度を設定する (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"

#: config/i386/i386.opt:404
#, fuzzy
#| msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
msgstr "80387 浮動小数点精度を設定する (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"

#: config/i386/i386.opt:408
#, fuzzy
#| msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
msgstr "80387 浮動小数点精度を設定する (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"

#: config/i386/i386.opt:412
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
msgstr "できるだけスタックをこの二の累乗に整列する"

#: config/i386/i386.opt:416
#, fuzzy
#| msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
msgstr "入ってくるスタックがこの二の累乗に整列されていると見なす"

#: config/i386/i386.opt:420
#, fuzzy
#| msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
msgstr "出力する引数をセーブするため push 命令を使う"

#: config/i386/i386.opt:424
#, fuzzy
#| msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
msgstr "64 ビット x86-64 コードを生成する"

#: config/i386/i386.opt:428
#, fuzzy
#| msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
msgstr "レジスタの数が整数を引数を渡すために使われる"

#: config/i386/i386.opt:432
#, fuzzy
#| msgid "Alternate calling convention"
msgid "Alternate calling convention."
msgstr "呼び出し規約を入れ替える"

#: config/i386/i386.opt:436 config/alpha/alpha.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Do not use hardware fp"
msgid "Do not use hardware fp."
msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用しない"

#: config/i386/i386.opt:440
msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:444
#, fuzzy
#| msgid "Realign stack in prologue"
msgid "Realign stack in prologue."
msgstr "prologue 内のスタックを再整列する"

#: config/i386/i386.opt:448
#, fuzzy
#| msgid "Enable stack probing"
msgid "Enable stack probing."
msgstr "スタック探索を有効にする"

#: config/i386/i386.opt:452
msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:456
msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:460
msgid "Chose strategy to generate stringop using."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:464
#, fuzzy
#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"

#: config/i386/i386.opt:492
#, fuzzy
#| msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgid "Use given thread-local storage dialect."
msgstr "与えられたスレッド局所記憶域 (TLS) 形式を使用する"

#: config/i386/i386.opt:496
msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:506
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
msgstr "TLS データにアクセスするときに %gs に対する直接参照を使用する"

#: config/i386/i386.opt:514
msgid "Fine grain control of tune features."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:518
msgid "Clear all tune features."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:525
#, fuzzy
#| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
msgstr "与えられた ABI に準拠したコードを生成する"

#: config/i386/i386.opt:529
#, fuzzy
#| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
msgstr "与えられた ABI に準拠したコードを生成する"

#: config/i386/i386.opt:533
msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:543 config/rs6000/rs6000.opt:189
#, fuzzy
#| msgid "Vector library ABI to use"
msgid "Vector library ABI to use."
msgstr "与えられたベクトルライブラリ ABI を使用する"

#: config/i386/i386.opt:547
#, fuzzy
#| msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
msgstr "-mveclibabi= スイッチ用の不明なベクトルライブラリ ABI 型 (%s) です"

#: config/i386/i386.opt:557
#, fuzzy
#| msgid "Return 8-byte vectors in memory"
msgid "Return 8-byte vectors in memory."
msgstr "8 バイトベクトルをメモリに返す"

#: config/i386/i386.opt:561
#, fuzzy
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr "divss および sqrtss の代わりに逆数 (reciprocal) を生成する"

#: config/i386/i386.opt:565
msgid "Control generation of reciprocal estimates."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:569
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
msgstr "関数プロローグ内で cld 命令を生成する"

#: config/i386/i386.opt:573
msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:578
msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:583
msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:588
msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
msgstr "自動ベクトル化で 256 ビット AVX 命令の代わりに 128 ビット AVX 命令を使用する"

#: config/i386/i386.opt:594
#, fuzzy
#| msgid "Generate 32bit i386 code"
msgid "Generate 32bit i386 code."
msgstr "32 ビット i386 コードを生成する"

#: config/i386/i386.opt:598
#, fuzzy
#| msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgid "Generate 64bit x86-64 code."
msgstr "64 ビット x86-64 コードを生成する"

#: config/i386/i386.opt:602
#, fuzzy
#| msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgid "Generate 32bit x86-64 code."
msgstr "64 ビット x86-64 コードを生成する"

#: config/i386/i386.opt:606
#, fuzzy
#| msgid "Generate 32bit i386 code"
msgid "Generate 16bit i386 code."
msgstr "32 ビット i386 コードを生成する"

#: config/i386/i386.opt:610
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX built-in functions"
msgid "Support MMX built-in functions."
msgstr "MMX 組み込み関数をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:614
#, fuzzy
#| msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgid "Support 3DNow! built-in functions."
msgstr "3DNow! 組み込み関数をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:618
#, fuzzy
#| msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
msgstr "Athlon 3Dnow! 組み込み関数をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:622
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
msgstr "MMX と SSE の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:626
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE および SSE2 の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:630
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2 および SSE3 の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:634
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3 および SSSE3 の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:638
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3 および SSE4.1 の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:642 config/i386/i386.opt:646
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1 および SSE4.2 の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:650
#, fuzzy
#| msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
msgstr "SSE4.1 と SSE4.2 の組み込み関数とコード生成をサポートしない"

#: config/i386/i386.opt:653
msgid "%<-msse5%> was removed"
msgstr "%<-msse5%> は削除されました"

#: config/i386/i386.opt:658
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2 および AVX の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:662
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:666
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:670
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:674
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:678
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:682
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:686
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:690
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:694
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:698
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:702
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:706
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:710
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:714
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:718
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3 および SSE4A の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:722
#, fuzzy
#| msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
msgstr "FMA4 組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:726
#, fuzzy
#| msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
msgstr "XOP 組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:730
#, fuzzy
#| msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
msgstr "LWP 組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:734
msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
msgstr "Advanced Bit Manipulation (ABM) 命令のコード生成をサポートする。"

#: config/i386/i386.opt:738
msgid "Support code generation of popcnt instruction."
msgstr "popcnt 命令のコード生成をサポートする。"

#: config/i386/i386.opt:742
#, fuzzy
#| msgid "Support AES built-in functions and code generation"
msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:746
#, fuzzy
#| msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
msgstr "RDRND 組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:750
#, fuzzy
#| msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:754
#, fuzzy
#| msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:758
#, fuzzy
#| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
msgstr "TBM 組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:762
msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:766
#, fuzzy
#| msgid "Use SmartMIPS instructions"
msgid "Support RDSEED instruction."
msgstr "SmartMIPS 命令を使用する"

#: config/i386/i386.opt:770
msgid "Support PREFETCHW instruction."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:774
#, fuzzy
#| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
msgstr "crc32 命令のコード生成をサポートする。"

#: config/i386/i386.opt:778
msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:782
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX built-in functions"
msgid "Support CLWB instruction."
msgstr "MMX 組み込み関数をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:785
#, fuzzy
#| msgid "%qE is deprecated"
msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
msgstr "%qE は廃止されました"

#: config/i386/i386.opt:790
msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:794
#, fuzzy
#| msgid "Support code generation of movbe instruction."
msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
msgstr "movbe 命令のコード生成をサポートする。"

#: config/i386/i386.opt:798
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX built-in functions"
msgid "Support XSAVEOPT instruction."
msgstr "MMX 組み込み関数をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:802
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX built-in functions"
msgid "Support XSAVEC instructions."
msgstr "MMX 組み込み関数をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:806
msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:810
#, fuzzy
#| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
msgstr "TBM 組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:814
msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
msgstr "cmpxchg16b 命令のコード生成をサポートする。"

#: config/i386/i386.opt:818
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
msgstr "64 ビット x86-64 コード内で sahf 命令のコード生成をサポートする。"

#: config/i386/i386.opt:822
msgid "Support code generation of movbe instruction."
msgstr "movbe 命令のコード生成をサポートする。"

#: config/i386/i386.opt:826
msgid "Support code generation of crc32 instruction."
msgstr "crc32 命令のコード生成をサポートする。"

#: config/i386/i386.opt:830
#, fuzzy
#| msgid "Support AES built-in functions and code generation"
msgid "Support AES built-in functions and code generation."
msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:834
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
msgstr "MMX と SSE の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:838
#, fuzzy
#| msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
msgstr "PCLMUL 組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:842
#, fuzzy
#| msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
msgstr "SSE 命令を VEX 接頭辞を付けてエンコードする"

#: config/i386/i386.opt:846
#, fuzzy
#| msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
msgstr "FSGSBASE 組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:850
#, fuzzy
#| msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
msgstr "RDRND 組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:854
#, fuzzy
#| msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
msgstr "F16C 組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:858
#, fuzzy
#| msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
msgstr "F16C 組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:862
msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:866
msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:870
msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:875
msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:879
msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:883
msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:887
msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:891
#, fuzzy
#| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
msgstr "TBM 組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:895
#, fuzzy
#| msgid "Support code generation of movbe instruction."
msgid "Support MPX code generation."
msgstr "movbe 命令のコード生成をサポートする。"

#: config/i386/i386.opt:899
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
msgstr "MMX と SSE の組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:903
#, fuzzy
#| msgid "Support AES built-in functions and code generation"
msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:907
#, fuzzy
#| msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
msgstr "PCLMUL 組み込み関数とコード生成をサポートする"

#: config/i386/i386.opt:911 config/rs6000/rs6000.opt:678
msgid "Use given stack-protector guard."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:915
msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:925
msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
msgstr ""

#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
msgstr "コードが GNU ld によってリンクされると見なす"

#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Assume code will be linked by HP ld"
msgid "Assume code will be linked by HP ld."
msgstr "コードが HP ld によってリンクされると見なす"

#: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
#: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
msgstr "前定義とリンク用に UNIX 標準を指定する"

#: config/pa/pa-hpux.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Generate cpp defines for server IO"
msgid "Generate cpp defines for server IO."
msgstr "サーバ IO 用の cpp 定義を生成する"

#: config/pa/pa-hpux.opt:35
#, fuzzy
#| msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
msgstr "ワークステーション IO 用に cpp 定義を生成する"

#: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
#, fuzzy
#| msgid "Generate PA1.0 code"
msgid "Generate PA1.0 code."
msgstr "PA1.0 コードを生成する"

#: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
#, fuzzy
#| msgid "Generate PA1.1 code"
msgid "Generate PA1.1 code."
msgstr "PA1.1 コードを生成する"

#: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
#, fuzzy
#| msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
msgstr "PA2.0 コードを生成する (binutils 2.10 以降が必要)"

#: config/pa/pa.opt:46
msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
msgstr ""

#: config/pa/pa.opt:50
#, fuzzy
#| msgid "Disable FP regs"
msgid "Disable FP regs."
msgstr "浮動小数点レジスタを無効にする"

#: config/pa/pa.opt:54
#, fuzzy
#| msgid "Disable preprocessing"
msgid "Disable indexed addressing."
msgstr "前処理を無効にする"

#: config/pa/pa.opt:58
#, fuzzy
#| msgid "Use indirect calls"
msgid "Generate fast indirect calls."
msgstr "間接呼び出しを使用する"

#: config/pa/pa.opt:66
#, fuzzy
#| msgid "Assume code will be assembled by GAS"
msgid "Assume code will be assembled by GAS."
msgstr "コードが GAS によってアセンブルされると見なす"

#: config/pa/pa.opt:75
#, fuzzy
#| msgid "Enable linker optimizations"
msgid "Enable linker optimizations."
msgstr "リンカ最適化を有効にする"

#: config/pa/pa.opt:79
msgid "Always generate long calls."
msgstr ""

#: config/pa/pa.opt:83
msgid "Emit long load/store sequences."
msgstr ""

#: config/pa/pa.opt:91
#, fuzzy
#| msgid "Disable FP regs"
msgid "Disable space regs."
msgstr "浮動小数点レジスタを無効にする"

#: config/pa/pa.opt:107
#, fuzzy
#| msgid "Use portable calling conventions"
msgid "Use portable calling conventions."
msgstr "移植性のある呼び出し規約を使用する"

#: config/pa/pa.opt:111
msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
msgstr ""

#: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
#, fuzzy
#| msgid "Use software floating point"
msgid "Use software floating point."
msgstr "ソフトウェア浮動小数点を使用する"

#: config/pa/pa.opt:144
#, fuzzy
#| msgid "Disable FP regs"
msgid "Do not disable space regs."
msgstr "浮動小数点レジスタを無効にする"

#: config/v850/v850.opt:29
#, fuzzy
#| msgid "Use registers r2 and r5"
msgid "Use registers r2 and r5."
msgstr "レジスタ r2 と r5 を使用する"

#: config/v850/v850.opt:33
#, fuzzy
#| msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
msgstr "switch 表で 4 バイトエントリを使用する"

#: config/v850/v850.opt:37
#, fuzzy
#| msgid "Enable backend debugging"
msgid "Enable backend debugging."
msgstr "バックエンドデバッグを有効にする"

#: config/v850/v850.opt:41
#, fuzzy
#| msgid "Do not use the callt instruction"
msgid "Do not use the callt instruction (default)."
msgstr "callt 命令を使用しない"

#: config/v850/v850.opt:45
#, fuzzy
#| msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgid "Reuse r30 on a per function basis."
msgstr "関数の主要部分毎に r30 を再利用する"

#: config/v850/v850.opt:52
#, fuzzy
#| msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgid "Prohibit PC relative function calls."
msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁止する"

#: config/v850/v850.opt:56
#, fuzzy
#| msgid "Use stubs for function prologues"
msgid "Use stubs for function prologues."
msgstr "関数プロローグ用のスタブを使用する"

#: config/v850/v850.opt:60
#, fuzzy
#| msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
msgstr "SDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する"

#: config/v850/v850.opt:67
#, fuzzy
#| msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgid "Enable the use of the short load instructions."
msgstr "短い load 命令の使用を有効にする"

#: config/v850/v850.opt:71
#, fuzzy
#| msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
msgstr "-mep -mprolog-function と同様"

#: config/v850/v850.opt:75
#, fuzzy
#| msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
msgstr "TDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する"

#: config/v850/v850.opt:82
#, fuzzy
msgid "Do not enforce strict alignment."
msgstr "厳密な整列を強制する"

#: config/v850/v850.opt:86
msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
msgstr ""

#: config/v850/v850.opt:93
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the v850 processor"
msgid "Compile for the v850 processor."
msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする"

#: config/v850/v850.opt:97
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the v850e processor"
msgid "Compile for the v850e processor."
msgstr "v850e プロセッサ用にコンパイルする"

#: config/v850/v850.opt:101
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the v850e1 processor"
msgid "Compile for the v850e1 processor."
msgstr "v850e1 プロセッサ用にコンパイルする"

#: config/v850/v850.opt:105
#, fuzzy
msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
msgstr "v850e プロセッサ用にコンパイルする"

#: config/v850/v850.opt:109
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the v850e2 processor"
msgid "Compile for the v850e2 processor."
msgstr "v850e2 プロセッサ用にコンパイルする"

#: config/v850/v850.opt:113
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
msgstr "v850e2v3 プロセッサ用にコンパイルする"

#: config/v850/v850.opt:117
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the v850e processor"
msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
msgstr "v850e プロセッサ用にコンパイルする"

#: config/v850/v850.opt:124
#, fuzzy
#| msgid "Enable clip instructions"
msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
msgstr "clip 命令を有効にする"

#: config/v850/v850.opt:128
#, fuzzy
#| msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
msgstr "ZDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する"

#: config/v850/v850.opt:135
msgid "Enable relaxing in the assembler."
msgstr ""

#: config/v850/v850.opt:139
#, fuzzy
#| msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgid "Prohibit PC relative jumps."
msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁止する"

#: config/v850/v850.opt:143
#, fuzzy
#| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
msgstr "すべてのハードウェア浮動小数点命令の使用を防止する"

#: config/v850/v850.opt:147
#, fuzzy
#| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
msgstr "ハードウェア浮動小数点の ABI と命令の使用を許可する"

#: config/v850/v850.opt:151
#, fuzzy
#| msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
msgstr "RX FPU 命令の使用を有効にする (デフォルト)。"

#: config/v850/v850.opt:155
msgid "Enable support for the old GCC ABI."
msgstr ""

#: config/v850/v850.opt:159
msgid "Support alignments of up to 64-bits."
msgstr ""

#: config/g.opt:27
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
msgstr ""

#: config/lynx.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Support legacy multi-threading"
msgid "Support legacy multi-threading."
msgstr "古いマルチスレッドをサポートする"

#: config/lynx.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Use shared libraries"
msgid "Use shared libraries."
msgstr "共有ライブラリを使用する"

#: config/lynx.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Support multi-threading"
msgid "Support multi-threading."
msgstr "マルチスレッドをサポートする"

#: config/nvptx/nvptx.opt:22
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a Fido A"
msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
msgstr "Fido A 用のコードを生成する"

#: config/nvptx/nvptx.opt:26
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a Fido A"
msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
msgstr "Fido A 用のコードを生成する"

#: config/nvptx/nvptx.opt:30
msgid "Link in code for a __main kernel."
msgstr ""

#: config/nvptx/nvptx.opt:34
msgid "Optimize partition neutering."
msgstr ""

#: config/nvptx/nvptx.opt:38
msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
msgstr ""

#: config/nvptx/nvptx.opt:42
msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
msgstr ""

#: config/nvptx/nvptx.opt:46
msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
msgstr ""

#: config/nvptx/nvptx.opt:50
msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
msgstr ""

#: config/vxworks.opt:36
#, fuzzy
#| msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
msgstr "VxWorks RTP 環境と見なす"

#: config/vxworks.opt:43
#, fuzzy
#| msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
msgstr "VxWorks vThreads 環境と見なす"

#: config/cr16/cr16.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "-msim\tUse simulator runtime"
msgid "-msim   Use simulator runtime."
msgstr "-msim\tシミュレータランタイムを使用する"

#: config/cr16/cr16.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Generate bit instructions"
msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
msgstr "ビット命令を生成する"

#: config/cr16/cr16.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Support multiply accumulate instructions"
msgid "Support multiply accumulate instructions."
msgstr "乗算-加算浮動小数点命令を使用する"

#: config/cr16/cr16.opt:38
msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
msgstr ""

#: config/cr16/cr16.opt:42
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a cpu32"
msgid "Generate code for CR16C architecture."
msgstr "cpu32 用のコードを生成する"

#: config/cr16/cr16.opt:46
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
msgstr "GNU アセンブラ (gas) 用のコードを生成する"

#: config/cr16/cr16.opt:50
#, fuzzy
#| msgid "Pointers are 32-bit"
msgid "Treat integers as 32-bit."
msgstr "ポインタを 32 ビットとする"

#: config/avr/avr.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
msgstr "関数プロローグとエピローグ用にサブルーチンを使用する"

#: config/avr/avr.opt:26
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing makefile target after %qs"
msgid "missing device or architecture after %qs"
msgstr "%qs の後に makefile ターゲットがありません"

#: config/avr/avr.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
msgstr "-mmcu=MCU\tターゲット MCU を設定する"

#: config/avr/avr.opt:31
msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:35
msgid "Indicate presence of a processor erratum."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:39
msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:49
#, fuzzy
#| msgid "Use an 8-bit 'int' type"
msgid "Use an 8-bit 'int' type."
msgstr "8 ビット 'int' 型を使用する"

#: config/avr/avr.opt:53
#, fuzzy
#| msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
msgstr "割り込みを無効化しないでスタックポインタを変更する"

#: config/avr/avr.opt:57
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:67
#, fuzzy
#| msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
msgstr "スタックポインタの下位 8 ビットだけを変更する"

#: config/avr/avr.opt:71
#, fuzzy
#| msgid "Relax branches"
msgid "Relax branches."
msgstr "分岐を緩和する"

#: config/avr/avr.opt:75
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:79
msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:83
msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:88
msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:92
#, fuzzy
#| msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgid "Warn if the address space of an address is changed."
msgstr "ラベルのアドレスを取得することは非標準です"

#: config/avr/avr.opt:96
msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:100
msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:104
msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:108
msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.opt:34
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the m32rx"
msgid "Compile for the m32rx."
msgstr "m32rx 用にコンパイルする"

#: config/m32r/m32r.opt:38
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the m32r2"
msgid "Compile for the m32r2."
msgstr "m32r2 用にコンパイルする"

#: config/m32r/m32r.opt:42
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the m32r"
msgid "Compile for the m32r."
msgstr "m32r 用にコンパイルする"

#: config/m32r/m32r.opt:46
#, fuzzy
#| msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
msgstr "全てのループを 32 バイト境界に整列する"

#: config/m32r/m32r.opt:50
#, fuzzy
#| msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgid "Prefer branches over conditional execution."
msgstr "条件付き実行より分岐の生成を優先する"

#: config/m32r/m32r.opt:54
#, fuzzy
#| msgid "Give branches their default cost"
msgid "Give branches their default cost."
msgstr "分岐にデフォルトのコストを与える"

#: config/m32r/m32r.opt:58
#, fuzzy
#| msgid "Display compile time statistics"
msgid "Display compile time statistics."
msgstr "コンパイル時間統計値を表示する"

#: config/m32r/m32r.opt:62
#, fuzzy
#| msgid "Specify cache flush function"
msgid "Specify cache flush function."
msgstr "キャッシュフラッシュ関数を指定する"

#: config/m32r/m32r.opt:66
#, fuzzy
#| msgid "Specify cache flush trap number"
msgid "Specify cache flush trap number."
msgstr "キャッシュフラッシュトラップ番号を指定する"

#: config/m32r/m32r.opt:70
#, fuzzy
#| msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgid "Only issue one instruction per cycle."
msgstr "サイクル毎に一つの命令だけを発行する"

#: config/m32r/m32r.opt:74
#, fuzzy
#| msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
msgstr "サイクル毎に二つの命令を発行することを許可する"

#: config/m32r/m32r.opt:78
#, fuzzy
#| msgid "Code size: small, medium or large"
msgid "Code size: small, medium or large."
msgstr "コードサイズ: small、medium または large"

#: config/m32r/m32r.opt:94
#, fuzzy
#| msgid "Don't call any cache flush functions"
msgid "Don't call any cache flush functions."
msgstr "キャッシュフラッシュ関数を全く呼び出さない"

#: config/m32r/m32r.opt:98
#, fuzzy
#| msgid "Don't call any cache flush trap"
msgid "Don't call any cache flush trap."
msgstr "キャッシュフラッシュトラップを全く呼び出さない"

#: config/m32r/m32r.opt:105
#, fuzzy
#| msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgid "Small data area: none, sdata, use."
msgstr "small データ領域: none, sdata, use"

#: config/s390/tpf.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Enable TPF-OS tracing code"
msgid "Enable TPF-OS tracing code."
msgstr "TPF-OS 追跡コードを有効にする"

#: config/s390/tpf.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Specify main object for TPF-OS"
msgid "Specify main object for TPF-OS."
msgstr "TPF-OS 用の main オブジェクトを指定する"

#: config/s390/s390.opt:48
#, fuzzy
#| msgid "31 bit ABI"
msgid "31 bit ABI."
msgstr "31 ビット ABI"

#: config/s390/s390.opt:52
#, fuzzy
#| msgid "64 bit ABI"
msgid "64 bit ABI."
msgstr "64 ビット ABI"

#: config/s390/s390.opt:126
msgid "Maintain backchain pointer."
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:130
#, fuzzy
#| msgid "Additional debug prints"
msgid "Additional debug prints."
msgstr "追加のデバッグ情報を表示する"

#: config/s390/s390.opt:134
#, fuzzy
#| msgid "ESA/390 architecture"
msgid "ESA/390 architecture."
msgstr "ESA/390 アーキテクチャ"

#: config/s390/s390.opt:138
#, fuzzy
#| msgid "Enable decimal floating point hardware support"
msgid "Enable decimal floating point hardware support."
msgstr "十進浮動小数点ハードウェアのサポートを有効にする"

#: config/s390/s390.opt:142
#, fuzzy
#| msgid "Enable hardware floating point"
msgid "Enable hardware floating point."
msgstr "ハードウェア浮動小数点を有効にする"

#: config/s390/s390.opt:146
msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:164
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware floating point instructions"
msgid "Use hardware transactional execution instructions."
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"

#: config/s390/s390.opt:168
#, fuzzy
#| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
msgstr "ハードウェア十進浮動小数点命令は %s 上では使用出来ません"

#: config/s390/s390.opt:172
msgid "Use packed stack layout."
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:176
msgid "Use bras for executable < 64k."
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:180
#, fuzzy
#| msgid "Disable hardware floating point"
msgid "Disable hardware floating point."
msgstr "ハードウェア浮動小数点を無効にする"

#: config/s390/s390.opt:184
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:188
msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:192
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:196
msgid "Switches off the -mstack-size= option."
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:204
#, fuzzy
#| msgid "Generate string instructions for block moves"
msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
msgstr "ブロック移動用の string 命令を生成する"

#: config/s390/s390.opt:208
msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:213
#, fuzzy
#| msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
msgstr "関数で alloca を使用するか、または動的サイズの配列を作成した場合に、警告する"

#: config/s390/s390.opt:217
#, fuzzy
#| msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
msgstr "一つの関数のフレームサイズが与えられたフレームサイズを超過する場合に警告する"

#: config/s390/s390.opt:221
#, fuzzy
#| msgid "z/Architecture"
msgid "z/Architecture."
msgstr "z/Architecture"

#: config/s390/s390.opt:225
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
msgstr ""

#: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
msgid "Use the simulator runtime."
msgstr "シミュレータランタイムを使用する。"

#: config/rl78/rl78.opt:31
msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
msgstr ""

#: config/rl78/rl78.opt:50
#, fuzzy
#| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
msgstr "割り込みハンドラ用に予約されるレジスタサイズを指定する"

#: config/rl78/rl78.opt:54
msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
msgstr ""

#: config/rl78/rl78.opt:58
msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
msgstr ""

#: config/rl78/rl78.opt:77
#, fuzzy
#| msgid "Alias for --help=target"
msgid "Alias for -mcpu=g10."
msgstr "--help=target の別名"

#: config/rl78/rl78.opt:81
#, fuzzy
#| msgid "Alias for --help=target"
msgid "Alias for -mcpu=g13."
msgstr "--help=target の別名"

#: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
#, fuzzy
#| msgid "Alias for --help=target"
msgid "Alias for -mcpu=g14."
msgstr "--help=target の別名"

#: config/rl78/rl78.opt:93
msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
msgstr ""

#: config/rl78/rl78.opt:97
msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
msgstr ""

#: config/stormy16/stormy16.opt:24
#, fuzzy
#| msgid "Provide libraries for the simulator"
msgid "Provide libraries for the simulator."
msgstr "シミュレータ用ライブラリを提供する"

#: config/arm/arm-tables.opt:25
msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr ""

#: config/arm/arm-tables.opt:353
msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
msgstr ""

#: config/arm/arm-tables.opt:465
msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:26
msgid "TLS dialect to use:"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:36
#, fuzzy
#| msgid "Specify an ABI"
msgid "Specify an ABI."
msgstr "ABI を指定する"

#: config/arm/arm.opt:40
msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:59
#, fuzzy
#| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する"

#: config/arm/arm.opt:66
#, fuzzy
#| msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgid "Generate APCS conformant stack frames."
msgstr "APCS に準拠したスタックフレームを生成する"

#: config/arm/arm.opt:70
#, fuzzy
#| msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgid "Generate re-entrant, PIC code."
msgstr "再入可能な PIC コードを生成する"

#: config/arm/arm.opt:86
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for 32 bit addressing"
msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
msgstr "32 ビットアドレス用のコードを生成する"

#: config/arm/arm.opt:94
#, fuzzy
#| msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
msgstr "Thumb: 非静的関数が ARM コードから呼び出される可能性があるとみなす"

#: config/arm/arm.opt:98
#, fuzzy
#| msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
msgstr "Thumb: 関数ポインタが非 Thumb と認識するコードに突入する可能性があるとみなす"

#: config/arm/arm.opt:106
#, fuzzy
#| msgid "Specify if floating point hardware should be used"
msgid "Specify if floating point hardware should be used."
msgstr "浮動小数点ハードウェアを使用するかどうかを指定する"

#: config/arm/arm.opt:110
msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:114
msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:127
msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:131
#, fuzzy
#| msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
msgstr "__fp16 浮動小数点形式を指定する"

#: config/arm/arm.opt:135
#, fuzzy
#| msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
msgstr "無効な __fp16 書式オプションです: -mfp16-format=%s"

#: config/arm/arm.opt:148
#, fuzzy
#| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
msgstr "ターゲット浮動小数点ハードウェア/形式の名前を指定する"

#: config/arm/arm.opt:159
#, fuzzy
#| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
msgstr "必要があれば、命令呼び出しを間接呼び出しとして生成する"

#: config/arm/arm.opt:163
msgid "Assume data segments are relative to text segment."
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:167
#, fuzzy
#| msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
msgstr "PIC アドレシングに利用されるレジスタを指定する"

#: config/arm/arm.opt:171
#, fuzzy
#| msgid "Store function names in object code"
msgid "Store function names in object code."
msgstr "オブジェクトコードに関数名を格納する"

#: config/arm/arm.opt:175
#, fuzzy
#| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
msgstr "関数のプロローグシーケンスのスケジューリングを許す"

#: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:248
#, fuzzy
#| msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
msgstr "関数プロローグ内で PIC レジスタをロードしない"

#: config/arm/arm.opt:186
#, fuzzy
#| msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
msgstr "構造体の整列の最小ビット数を指定する"

#: config/arm/arm.opt:190
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for huge switch statements"
msgid "Generate code for Thumb state."
msgstr "巨大な swich 文用コードを生成する"

#: config/arm/arm.opt:194
#, fuzzy
#| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
msgstr "Thumb と ARM 命令セット間の呼び出しをサポートする"

#: config/arm/arm.opt:198
#, fuzzy
#| msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgid "Specify thread local storage scheme."
msgstr "与えられたスレッド局所記憶域 (TLS) 形式を使用する"

#: config/arm/arm.opt:202
#, fuzzy
#| msgid "Specify how to access the thread pointer"
msgid "Specify how to access the thread pointer."
msgstr "スレッドポインタへのアクセス方法を指定する"

#: config/arm/arm.opt:206
#, fuzzy
#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgid "Valid arguments to -mtp=:"
msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s"

#: config/arm/arm.opt:219
#, fuzzy
#| msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
msgstr "Thumb: 不要な場合でも(非末端)スタックフレームを生成する"

#: config/arm/arm.opt:223
#, fuzzy
#| msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
msgstr "Thumb: 不要な場合でも(末端)スタックフレームを生成する"

#: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
#, fuzzy
#| msgid "Tune code for the given processor"
msgid "Tune code for the given processor."
msgstr "与えられたプロセッサ用に調整する"

#: config/arm/arm.opt:231
msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:242
#, fuzzy
#| msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
msgstr "ベクトル化用に Neon 四倍ワード (二倍ワードではなく) レジスタを使用する"

#: config/arm/arm.opt:246
#, fuzzy
#| msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
msgstr "ベクトル化用に Neon 四倍ワード (二倍ワードではなく) レジスタを使用する"

#: config/arm/arm.opt:250
msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
msgstr "絶対再配置をサードサイズの値でのみ生成する。"

#: config/arm/arm.opt:254
msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:258
msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:263 config/arc/arc.opt:488
msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:267
msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:271
msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:275
msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:279
msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
msgstr ""

#: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
#: config/visium/visium.opt:37
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware FP"
msgid "Use hardware FP."
msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
#, fuzzy
#| msgid "Do not use hardware FP"
msgid "Do not use hardware FP."
msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用しない"

#: config/sparc/sparc.opt:42
#, fuzzy
#| msgid "Use alternate register names"
msgid "Use flat register window model."
msgstr "代替レジスタ名を使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:46
#, fuzzy
#| msgid "Assume possible double misalignment"
msgid "Assume possible double misalignment."
msgstr "double が整列されていない可能性があると見なす"

#: config/sparc/sparc.opt:50
#, fuzzy
#| msgid "Use ABI reserved registers"
msgid "Use ABI reserved registers."
msgstr "ABI 予約レジスタを使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:54
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware quad FP instructions"
msgid "Use hardware quad FP instructions."
msgstr "ハードウェア四倍精度浮動小数点命令を使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:58
#, fuzzy
#| msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
msgstr "ハードウェア四倍精度浮動小数点命令を使用しない"

#: config/sparc/sparc.opt:62 config/rs6000/rs6000.opt:482
#, fuzzy
#| msgid "Enables a register move optimization"
msgid "Enable Local Register Allocation."
msgstr "レジスタによる移動命令の最適化を有効にする"

#: config/sparc/sparc.opt:66
#, fuzzy
#| msgid "Compile for V8+ ABI"
msgid "Compile for V8+ ABI."
msgstr "V8+ ABI 用にコンパイルする"

#: config/sparc/sparc.opt:70
#, fuzzy
#| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:74
#, fuzzy
#| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:78
#, fuzzy
#| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:82
#, fuzzy
#| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:86
msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
msgstr ""

#: config/sparc/sparc.opt:90
#, fuzzy
#| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:94
#, fuzzy
#| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:98
#, fuzzy
msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する"

#: config/sparc/sparc.opt:102
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware floating point instructions"
msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:106
msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
msgstr ""

#: config/sparc/sparc.opt:110
#, fuzzy
#| msgid "Pointers are 64-bit"
msgid "Pointers are 64-bit."
msgstr "ポインタを 64 ビットとする"

#: config/sparc/sparc.opt:114
#, fuzzy
#| msgid "Pointers are 32-bit"
msgid "Pointers are 32-bit."
msgstr "ポインタを 32 ビットとする"

#: config/sparc/sparc.opt:118
#, fuzzy
#| msgid "Use 64-bit ABI"
msgid "Use 64-bit ABI."
msgstr "64 ビット ABI を使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:122
#, fuzzy
#| msgid "Use 32-bit ABI"
msgid "Use 32-bit ABI."
msgstr "32 ビット ABI を使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:126
#, fuzzy
#| msgid "Use stack bias"
msgid "Use stack bias."
msgstr "スタックバイアスを使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:130
#, fuzzy
#| msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
msgstr "二倍ワードコピー用の強く整列された構造体を使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:134
#, fuzzy
#| msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
msgstr "アセンブラとリンカで末尾呼び出し命令を最適化する"

#: config/sparc/sparc.opt:138
msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
msgstr ""

#: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
#, fuzzy
#| msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
msgstr "与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを利用する"

#: config/sparc/sparc.opt:225
#, fuzzy
#| msgid "Use given SPARC-V9 code model"
msgid "Use given SPARC-V9 code model."
msgstr "与えられた SPARC-V9 コードモデルを使用する"

#: config/sparc/sparc.opt:229
#, fuzzy
#| msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
msgid "Enable debug output."
msgstr "-mdebug=\tデバッグ出力を有効にする"

#: config/sparc/sparc.opt:233
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
msgstr "厳密な 32 ビット psABI 構造体戻り値検査を有効にする。"

#: config/sparc/sparc.opt:237
msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
msgstr ""

#: config/sparc/sparc.opt:242
msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
msgstr ""

#: config/sparc/sparc.opt:246
msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
msgstr ""

#: config/sparc/sparc.opt:250
msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
msgstr ""

#: config/sparc/sparc.opt:283
msgid "Specify the memory model in effect for the program."
msgstr ""

#: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
#, fuzzy
#| msgid "Generate 64-bit code"
msgid "Generate 64-bit code."
msgstr "64 ビットコードを生成する"

#: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
#, fuzzy
#| msgid "Generate 32-bit code"
msgid "Generate 32-bit code."
msgstr "32 ビットコードを生成する"

#: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr ""

#: config/rs6000/476.opt:24
msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
msgstr ""

#: config/rs6000/aix64.opt:24
#, fuzzy
#| msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgid "Compile for 64-bit pointers."
msgstr "64 ビットポインタ用にコンパイルする"

#: config/rs6000/aix64.opt:28
#, fuzzy
#| msgid "Compile for 32-bit pointers"
msgid "Compile for 32-bit pointers."
msgstr "32 ビットポインタ用にコンパイルする"

#: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
#, fuzzy
#| msgid "Select code model"
msgid "Select code model."
msgstr "コードモデルを選択する"

#: config/rs6000/aix64.opt:49
#, fuzzy
#| msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
msgstr "並列環境でのメッセージパッシングをサポートする"

#: config/rs6000/linux64.opt:24
#, fuzzy
#| msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
msgstr "関数プロローグの前にプロファイル用の mcount を呼び出す"

#: config/rs6000/rs6000.opt:109
#, fuzzy
#| msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
msgstr "PowerPC-64 命令セットを使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:113
#, fuzzy
#| msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
msgstr "PowerPC 汎用グループオプション命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:117
#, fuzzy
#| msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
msgstr "PowerPC グラフィクスグループオプション命令を使用しない"

#: config/rs6000/rs6000.opt:121
#, fuzzy
#| msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
msgstr "PowerPC V2.01 単一フィールド mfcr 命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:125
#, fuzzy
#| msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
msgstr "PowerPC V2.02 popcntb 命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:129
#, fuzzy
#| msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
msgstr "PowerPC V2.02 浮動小数点丸め命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:133
#, fuzzy
#| msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
msgstr "PowerPC V2.05 バイト比較命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:137
#, fuzzy
#| msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
msgstr "汎用レジスタ (GPR) へまたは汎用レジスタからの拡張 PowerPC V2.05 浮動小数点 move 命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:141
#, fuzzy
#| msgid "Use AltiVec instructions"
msgid "Use AltiVec instructions."
msgstr "AltiVec 命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:145
#, fuzzy
#| msgid "Generate code in little endian mode"
msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
msgstr "リトルエンディアンモードでコードを生成する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:149
#, fuzzy
#| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
msgstr "AltiVec コードを生成しているときに VRSAVE 命令を生成する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:153
#, fuzzy
#| msgid "Use decimal floating point instructions"
msgid "Use decimal floating point instructions."
msgstr "十進浮動小数点命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:157
#, fuzzy
#| msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
msgstr "4xx ハーフワード乗算命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:161
#, fuzzy
#| msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
msgstr "4xx 文字列探査 dlmzb 命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:165
#, fuzzy
#| msgid "Generate load/store multiple instructions"
msgid "Generate load/store multiple instructions."
msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:169
#, fuzzy
#| msgid "Generate string instructions for block moves"
msgid "Generate string instructions for block moves."
msgstr "ブロック移動用の string 命令を生成する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:181
#, fuzzy
#| msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
msgstr "PowerPC V2.06 popcntd 命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:185
msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:193
#, fuzzy
#| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
msgstr "vector/scalar (VSX) 命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:240
#, fuzzy
#| msgid "Do not generate load/store with update instructions"
msgid "Do not generate load/store with update instructions."
msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成しない"

#: config/rs6000/rs6000.opt:244
#, fuzzy
#| msgid "Generate load/store with update instructions"
msgid "Generate load/store with update instructions."
msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:252
msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:256
msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:263
#, fuzzy
#| msgid "Set start-address of the program"
msgid "Schedule the start and end of the procedure."
msgstr "プログラムの開始アドレスを設定する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:267
#, fuzzy
#| msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
msgstr "すべての構造体をメモリ内で返す (AIX のデフォルト)"

#: config/rs6000/rs6000.opt:271
#, fuzzy
#| msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
msgstr "小さな構造体をレジスタ内で返す (SVR4 のデフォルト)"

#: config/rs6000/rs6000.opt:275
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:287
msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:291
#, fuzzy
#| msgid "Do not place floating point constants in TOC"
msgid "Do not place floating point constants in TOC."
msgstr "TOC 内に浮動小数点定数を配置しない"

#: config/rs6000/rs6000.opt:295
#, fuzzy
#| msgid "Place floating point constants in TOC"
msgid "Place floating point constants in TOC."
msgstr "TOC 内に浮動小数点定数を配置する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:299
#, fuzzy
#| msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
msgstr "TOC 内にシンボル+オフセット定数を配置しない"

#: config/rs6000/rs6000.opt:303
#, fuzzy
#| msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
msgstr "TOC 内にシンボル+オフセット定数を配置する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:314
msgid "Use only one TOC entry per procedure."
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:318
#, fuzzy
#| msgid "Put everything in the regular TOC"
msgid "Put everything in the regular TOC."
msgstr "全てを通常 TOC 内に配置する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:322
#, fuzzy
#| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
msgstr "AltiVec コードを生成しているときに VRSAVE 命令を生成する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:326
#, fuzzy
#| msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
msgstr "-mvrsave=yes/no\t廃止されたオプションです。代わりに -mvrsave/-mno-vrsave を使用してください"

#: config/rs6000/rs6000.opt:330
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
msgstr "廃止されました。代わりに -Os を使用してください"

#: config/rs6000/rs6000.opt:334
msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:338
msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:342
msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:346
#, fuzzy
#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "Generate isel instructions."
msgstr "isel 命令を生成する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:350
#, fuzzy
#| msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
msgstr "-misel=yes/no\t廃止されたオプションです。代わりに -misel/-mno-isel を使用してください"

#: config/rs6000/rs6000.opt:354
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
msgstr "廃止されました。代わりに -Os を使用してください"

#: config/rs6000/rs6000.opt:358
#, fuzzy
#| msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
msgstr "E500 上で SPE SIMD 命令を生成する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:362
#, fuzzy
#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
msgstr "isel 命令を生成する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:366
#, fuzzy
#| msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
msgstr "-mspe=yes/no\t廃止されたオプションです。代わりに -mspe/-mno-spe を使用してください"

#: config/rs6000/rs6000.opt:370
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
msgstr "廃止されました。代わりに -Os を使用してください"

#: config/rs6000/rs6000.opt:374
#, fuzzy
#| msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
msgstr "-mdebug=\tデバッグ出力を有効にする"

#: config/rs6000/rs6000.opt:378
#, fuzzy
#| msgid "Use AltiVec instructions"
msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
msgstr "AltiVec 命令を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:382
#, fuzzy
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
msgstr "ビットフィールド命令を使用しない"

#: config/rs6000/rs6000.opt:386
msgid "Use the SPE ABI extensions."
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:390
#, fuzzy
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
msgstr "ビットフィールド命令を使用しない"

#: config/rs6000/rs6000.opt:394
#, fuzzy
#| msgid "Use EABI"
msgid "Use the ELFv1 ABI."
msgstr "EABI を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:398
#, fuzzy
#| msgid "Use EABI"
msgid "Use the ELFv2 ABI."
msgstr "EABI を使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:405
msgid "using darwin64 ABI"
msgstr "darwin64 ABI を使用しています"

#: config/rs6000/rs6000.opt:408
msgid "using old darwin ABI"
msgstr "古い darwin ABI を使用しています"

#: config/rs6000/rs6000.opt:411
msgid "using IEEE extended precision long double"
msgstr "IEEE 拡張精度 long double を使用しています"

#: config/rs6000/rs6000.opt:414
msgid "using IBM extended precision long double"
msgstr "IBM 拡張精度 long double を使用しています"

#: config/rs6000/rs6000.opt:418
#, fuzzy
#| msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
msgstr "-mcpu=\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:422
#, fuzzy
#| msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
msgstr "-mtune=\t与えられた CPU 用のスケジュールコードを使用する"

#: config/rs6000/rs6000.opt:426
#, fuzzy
#| msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
msgstr "-mtraceback=\tトレースバック表を full、part、または no のいずれかにする"

#: config/rs6000/rs6000.opt:442
#, fuzzy
#| msgid "Disable all optional instructions"
msgid "Avoid all range limits on call instructions."
msgstr "すべてのオプションの命令を無効にする"

#: config/rs6000/rs6000.opt:446
#, fuzzy
#| msgid "Generate Cell microcode"<