view gcc/po/sr.po @ 16:04ced10e8804

gcc 7
author kono
date Fri, 27 Oct 2017 22:46:09 +0900
parents f6334be47118
children 84e7813d76e9
line wrap: on
line source

# Serbian translation of `gcc'.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 4.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: cfgrtl.c:2661
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "ија контроле тока унутар основног блока"

#: cfgrtl.c:2893
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "погрешна ија у пропадном потегу"

#: cfgrtl.c:2950
msgid "insn outside basic block"
msgstr "ија изван основног блока"

#: cfgrtl.c:2957
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "повратак није праћен баријером"

#: collect-utils.c:164
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[не могу да нађем %s]"

#: collect2.c:1557
#, fuzzy, c-format
#| msgid "collect2 version %s"
msgid "collect2 version %s\n"
msgstr "collect2 верзија %s"

#: collect2.c:1664
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d constructor(s) found\n"
msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
msgstr[0] "нађених конструктора: %d\n"
msgstr[1] "нађених конструктора: %d\n"
msgstr[2] "нађених конструктора: %d\n"
msgstr[3] "нађених конструктора: %d\n"

#: collect2.c:1668
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d destructor(s)  found\n"
msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
msgstr[0] "нађених деструктора: %d\n"
msgstr[1] "нађених деструктора: %d\n"
msgstr[2] "нађених деструктора: %d\n"
msgstr[3] "нађених деструктора: %d\n"

#: collect2.c:1672
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d frame table(s) found\n"
msgid "%d frame table found\n"
msgid_plural "%d frame tables found\n"
msgstr[0] "нађених табела оквира: %d\n"
msgstr[1] "нађених табела оквира: %d\n"
msgstr[2] "нађених табела оквира: %d\n"
msgstr[3] "нађених табела оквира: %d\n"

#: collect2.c:1836
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Напуштам %s]\n"

#: collect2.c:2068
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - излазно име је %s, префикс је %s\n"

#: collect2.c:2584
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"излаз из ldd са конструкторима/деструкторима.\n"

#: cprop.c:1756
#, fuzzy
#| msgid "-g option disabled"
msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr "опција -g искључена"

#: diagnostic.c:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Treat all warnings as errors"
msgid "%s: all warnings being treated as errors"
msgstr "Сматрај сва упозорења грешкама"

#: diagnostic.c:229
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
msgid "%s: some warnings being treated as errors"
msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за читање датотеке ‘%s’\n"

#: diagnostic.c:310 input.c:191 input.c:1776 c-family/c-opts.c:1358
#: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:998 fortran/error.c:1018
msgid "<built-in>"
msgstr "<уграђено>"

#: diagnostic.c:466
#, fuzzy, c-format
#| msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
msgstr "компиловање је прекинуто услед -Wfatal-errors.\n"

#: diagnostic.c:494
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "компиловање је прекинуто услед -Wfatal-errors.\n"

#: diagnostic.c:514
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please submit a full bug report,\n"
#| "with preprocessed source if appropriate.\n"
#| "See %s for instructions.\n"
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
msgstr ""
"Молимо поднесите пун извештај о грешци,\n"
"са предобрађеним извором ако је подесно.\n"
"Погледајте %s за упутства.\n"

#: diagnostic.c:520
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "See %s for instructions.\n"
msgstr "Стварај инструкције isel"

#: diagnostic.c:529
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "компиловање прекинуто.\n"

#: diagnostic.c:923
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: збуњен претходним грешкама, одустајем\n"

#: diagnostic.c:1443
#, c-format
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "Унутрашња грешка компилатора: Грешка извештавања о рутинама у које је поново уђено.\n"

#: final.c:1197
msgid "negative insn length"
msgstr "негативна дужина ије"

#: final.c:3025
msgid "could not split insn"
msgstr "нисам могао да поделим ију"

#: final.c:3450
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "неисправна ‘asm’: "

#: final.c:3579
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "алтернативе дијалекта угњежденог асемблера"

#: final.c:3607 final.c:3619
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "неодређена алтернатива дијалекта асемблера"

#: final.c:3761
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "број операнда недостаје после %%-слова"

#: final.c:3764 final.c:3805
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "број операнда изван опсега"

#: final.c:3822
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "неисправан %%-код"

#: final.c:3852
#, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "операнд уз ‘%%l’ није етикета"

#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3988 config/arc/arc.c:5068 config/i386/i386.c:17063
#: config/pdp11/pdp11.c:1698
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "лоша употреба реалне константе"

#: final.c:4046 config/arc/arc.c:5165 config/i386/i386.c:17161
#: config/pdp11/pdp11.c:1739
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "неисправан израз као операнд"

#: gcc.c:119
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#: gcc.c:1714
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Користим уграђене наводе.\n"

#: gcc.c:1914
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Постављам навод %s на '%s'\n"
"\n"

#: gcc.c:2022
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Читам наводе из %s\n"

#: gcc.c:2149
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"

#: gcc.c:2224
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "преименуј навод %s у %s\n"

#: gcc.c:2226
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"навод је ‘%s’\n"
"\n"

#: gcc.c:3035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Наставити? (y или n) "

#: gcc.c:3185
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"

#: gcc.c:3401
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Употреба: %s [опције] датотека...\n"

#: gcc.c:3402
msgid "Options:\n"
msgstr "Опције:\n"

#: gcc.c:3404
#, fuzzy
#| msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
msgstr "  -pass-exit-codes         Изађи са највишим кодом грешке из фазе\n"

#: gcc.c:3405
#, fuzzy
#| msgid "  --help                   Display this information\n"
msgid "  --help                   Display this information.\n"
msgstr "  --help                   Прикажи ове информације\n"

#: gcc.c:3406
#, fuzzy
#| msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
msgstr "  --target-help            Прикажи опције командне линије посебне за циљ\n"

#: gcc.c:3407
msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
msgstr ""

#: gcc.c:3408
#, fuzzy
#| msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
msgstr "  --target-help            Прикажи опције командне линије посебне за циљ\n"

#: gcc.c:3410
#, fuzzy
#| msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
msgstr "  (Употребите „-v --help“ за приказ опција командне линије потпроцесâ)\n"

#: gcc.c:3411
#, fuzzy
#| msgid "  --help                   Display this information\n"
msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
msgstr "  --help                   Прикажи ове информације\n"

#: gcc.c:3412
#, fuzzy
#| msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
msgstr "  -dumpspecs               Прикажи све уграђене ниске навода\n"

#: gcc.c:3413
#, fuzzy
#| msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
msgstr "  -dumpversion             Прикажи верзију компилатора\n"

#: gcc.c:3414
#, fuzzy
#| msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
msgstr "  -dumpmachine             Прикажи компилаторов циљни процесор\n"

#: gcc.c:3415
#, fuzzy
#| msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
msgstr ""
"  -print-search-dirs       Прикажи директоријуме у компилаторовој путањи\n"
"                           тражења\n"

#: gcc.c:3416
#, fuzzy
#| msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
msgstr "  -print-libgcc-file-name  Прикажи име придружене библиотеке компилатора\n"

#: gcc.c:3417
#, fuzzy
#| msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
msgstr "  -print-file-name=<биб>   Прикажу пуну путању до библиотеке <биб>\n"

#: gcc.c:3418
#, fuzzy
#| msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
msgstr "  -print-prog-name=<прог>  Прикажи пуну путању до компоненте компилатора <прог>\n"

#: gcc.c:3419
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
#| "                           multiple library search directories\n"
msgid ""
"  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
"                           a component in the library path.\n"
msgstr ""
"  -print-multi-lib         Прикажи мапирање између опција командне линије и\n"
"                           вишеструких директоријума за тражење библиотека\n"

#: gcc.c:3422
#, fuzzy
#| msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
msgstr "  -print-multi-directory   Прикажи корени директоријум за верзије libgcc\n"

#: gcc.c:3423
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
#| "                           multiple library search directories\n"
msgid ""
"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
"                           multiple library search directories.\n"
msgstr ""
"  -print-multi-lib         Прикажи мапирање између опција командне линије и\n"
"                           вишеструких директоријума за тражење библиотека\n"

#: gcc.c:3426
#, fuzzy
#| msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
msgstr "  -print-multi-os-directory Прикажи релативну путању до библиотека ОСа\n"

#: gcc.c:3427
#, fuzzy
#| msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
msgstr "  -dumpmachine             Прикажи компилаторов циљни процесор\n"

#: gcc.c:3428
msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
msgstr ""

#: gcc.c:3429
#, fuzzy
#| msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
msgstr "  -Wa,<опције>             Проследи зарезима раздвојене <опције> асемблеру\n"

#: gcc.c:3430
#, fuzzy
#| msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
msgstr "  -Wp,<опције>             Проследи зарезима раздвојене <опције> предобрађивачу\n"

#: gcc.c:3431
#, fuzzy
#| msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
msgstr "  -Wl,<опције>             Проследи зарезима раздвојене <опције> повезивачу\n"

#: gcc.c:3432
#, fuzzy
#| msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
msgstr "  -Xassembler <арг>        Проследи <арг> асемблеру\n"

#: gcc.c:3433
#, fuzzy
#| msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
msgstr "  -Xpreprocessor <арг>     Проследи <арг> предобрађивачу\n"

#: gcc.c:3434
#, fuzzy
#| msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
msgstr "  -Xlinker <арг>           Проследи <арг> повезивачу\n"

#: gcc.c:3435
#, fuzzy
#| msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
msgstr "  -save-temps              Не бриши међудатотеке\n"

#: gcc.c:3436
#, fuzzy
#| msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
msgstr "  -save-temps              Не бриши међудатотеке\n"

#: gcc.c:3437
msgid ""
"  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
"                           prefixes to other gcc components.\n"
msgstr ""

#: gcc.c:3440
#, fuzzy
#| msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
msgstr "  -pipe                    Користи цеви пре него међудатотеке\n"

#: gcc.c:3441
#, fuzzy
#| msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
msgstr "  -time                    Мери време извршавања сваког потпроцеса\n"

#: gcc.c:3442
#, fuzzy
#| msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
msgstr "  -specs=<датотека>        Потисни уграђене наводе садржајем <датотеке>\n"

#: gcc.c:3443
#, fuzzy
#| msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
msgstr "  -std=<стандард>          Претпостави да су улазни извори по датом <стандарду>\n"

#: gcc.c:3444
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
#| "                           and libraries\n"
msgid ""
"  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
"                           and libraries.\n"
msgstr ""
"  --sysroot=<директоријум> Користи <директоријум> као корени директоријум за\n"
"                           заглавља и библиотеке\n"

#: gcc.c:3447
#, fuzzy
#| msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
msgstr "  -B <директоријум>        Додај <директоријум> у компилаторове путање тражења\n"

#: gcc.c:3448
#, fuzzy
#| msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
msgstr "  -v                       Прикажи програме које компилатор позива\n"

#: gcc.c:3449
#, fuzzy
#| msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
msgstr ""
"  -###                     Као -v али су опције цитиране и наредбе се не\n"
"                           извршавају\n"

#: gcc.c:3450
#, fuzzy
#| msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
msgstr ""
"  -E                       Само предобрада; без компиловања, састављања и\n"
"                           повезивања\n"

#: gcc.c:3451
#, fuzzy
#| msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
msgstr "  -S                       Само компиловање; без састављања или повезивања\n"

#: gcc.c:3452
#, fuzzy
#| msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
msgstr "  -c                       Компиловање и састављање, али без повезивања\n"

#: gcc.c:3453
#, fuzzy
#| msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
msgstr "  -o <датотека>            Смести излаз у <датотеку>\n"

#: gcc.c:3454
#, fuzzy
#| msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
msgid "  -pie                     Create a position independent executable.\n"
msgstr "  -pipe                    Користи цеви пре него међудатотеке\n"

#: gcc.c:3455
#, fuzzy
#| msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
msgstr "  -jni                    Створи ЈНИ заглавље или клицу\n"

#: gcc.c:3456
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
#| "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
#| "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
#| "                           guessing the language based on the file's extension\n"
msgid ""
"  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
"                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
"                           guessing the language based on the file's extension.\n"
msgstr ""
"  -x <језик>               Навођење језика улазних датотека које следе.\n"
"                           Прихватљиви језици су: c c++ assembler none\n"
"                           ‘none’ значи враћање на подразумевано понашање,\n"
"                           погађање језика на основу наставка датотеке\n"

#: gcc.c:3463
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Опције које почињу са -g, -f, -m, -O, -W, или --param аутоматски се\n"
"прослеђују разним потпроцесима које сазива %s. Да би се тим процесима\n"
"проследиле друге опције, мора се употребити -W<слово>.\n"

#: gcc.c:5937
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
msgstr "Обрађујем навод %c%s%c, који је ‘%s’\n"

#: gcc.c:6641
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "Циљ: %s\n"

#: gcc.c:6642
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Конфигурисано помоћу: %s\n"

#: gcc.c:6656
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Нитни модел: %s\n"

#: gcc.c:6667
#, fuzzy, c-format
#| msgid "gcc version %s\n"
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc верзија %s\n"

#: gcc.c:6670
#, fuzzy, c-format
#| msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc драјвер верзије %s извршава gcc верзију %s\n"

#: gcc.c:6743 gcc.c:6955
#, c-format
msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
msgstr ""

#: gcc.c:6879
#, c-format
msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
msgstr ""

#: gcc.c:7832
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "инсталирање: %s%s\n"

#: gcc.c:7835
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "програми: %s\n"

#: gcc.c:7837
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "библиотеке: %s\n"

#: gcc.c:7954
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"За упутства за пријављивање грешака, погледајте:\n"

#: gcc.c:7970 gcov-tool.c:528
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(%s %s %s %s"
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "(%s %s %s %s"

#: gcc.c:7973 gcov-tool.c:530 gcov.c:689 fortran/gfortranspec.c:280
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: gcc.c:7974 fortran/gfortranspec.c:281
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n"
"ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
"\n"

#: gcc.c:8279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:8280
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:9583
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:9584
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:175
#, c-format
msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
msgstr "  -n, --no-output                 Не прави излазну датотеку\n"

#: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
msgstr "  -v, --version                   Испиши број верзије, затим изађи\n"

#: gcov-tool.c:178
#, c-format
msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:194
#, c-format
msgid "Merge subcomand usage:"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:269
#, c-format
msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:270
#, c-format
msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:272
#, c-format
msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:290
#, c-format
msgid "Rewrite subcommand usage:"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:329
#, c-format
msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
#, c-format
msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:362
#, c-format
msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:419
#, c-format
msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:420
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
msgstr "  -h, --help                      Испиши ову помоћ, затим изађи\n"

#: gcov-tool.c:421
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
msgstr "  -h, --help                      Испиши ову помоћ, затим изађи\n"

#: gcov-tool.c:422
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
msgstr "  -h, --help                      Испиши ову помоћ, затим изађи\n"

#: gcov-tool.c:423
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
msgstr "  -h, --help                      Испиши ову помоћ, затим изађи\n"

#: gcov-tool.c:424
#, c-format
msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:445
#, c-format
msgid "Overlap subcomand usage:"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:511
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]... ИМЕКЛАСЕmain [ИЗЛАЗНА_ДАТОТЕКА]\n"

#: gcov-tool.c:512
#, c-format
msgid ""
"Offline tool to handle gcda counts\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:513
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help                      Испиши ову помоћ, затим изађи\n"

#: gcov-tool.c:514
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version                   Испиши број верзије, затим изађи\n"

#: gcov-tool.c:518 gcov.c:677
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"За упутства за пријаву грешака, погледајте:\n"
"%s.\n"

#: gcov-tool.c:529
#, c-format
msgid "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""

#: gcov-tool.c:532 gcov.c:691
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n"
"ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
"\n"

#: gcov.c:656
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: gcov [ОПЦИЈА]... ИЗВОРНА_ДАТОТЕКА\n"
"\n"

#: gcov.c:657
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Испиши податке о покривености кôда.\n"
"\n"

#: gcov.c:658
#, c-format
msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgstr "  -a, --all-blocks                Прикажи податке за сваки основни блок\n"

#: gcov.c:659
#, c-format
msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
msgstr "  -b, --branch-probabilities      Укључи вероватноће гранања у излаз\n"

#: gcov.c:660
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
#| "                                    rather than percentages\n"
msgid ""
"  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
"                                    rather than percentages\n"
msgstr ""
"  -c, --branch-counts             Дати збирови извршених гранања\n"
"                                    пре него проценти\n"

#: gcov.c:662
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  --help                   Display this information\n"
msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
msgstr "  --help                   Прикажи ове информације\n"

#: gcov.c:663
#, c-format
msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
msgstr "  -f, --function-summaries        Испиши сажетке за сваку функцију\n"

#: gcov.c:664
#, c-format
msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help                      Испиши ову помоћ, затим изађи\n"

#: gcov.c:665
#, c-format
msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
msgstr ""

#: gcov.c:666
#, c-format
msgid ""
"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
"                                    source files\n"
msgstr ""
"  -l, --long-file-names           Користи дуга излазна имена датотека за\n"
"                                    изворне датотеке\n"

#: gcov.c:668
#, c-format
msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
msgstr ""

#: gcov.c:669
#, c-format
msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgstr "  -n, --no-output                 Не прави излазну датотеку\n"

#: gcov.c:670
#, c-format
msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr ""
"  -o, --object-directory ДИР|ТЕКА Тражи објектне датотеке у ДИРу или по\n"
"                                  имену ТЕКА\n"

#: gcov.c:671
#, c-format
msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
msgstr "  -p, --preserve-paths            Чувај све делове путање\n"

#: gcov.c:672
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
msgstr "  -a, --all-blocks                Прикажи податке за сваки основни блок\n"

#: gcov.c:673
#, c-format
msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
msgstr ""

#: gcov.c:674
#, c-format
msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
msgstr "  -u, --unconditional-branches    Прикажи и збирове безусловних гранања\n"

#: gcov.c:675
#, c-format
msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version                   Испиши број верзије, затим изађи\n"

#: gcov.c:676
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
msgstr "  --list-filename         Испиши име улазне датотеке при испису имена класа\n"

#: gcov.c:687
#, fuzzy, c-format
#| msgid "gcov (GCC) %s\n"
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov (ГЦЦ) %s\n"

#: gcov.c:957
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:creating '%s'\n"
msgid "Creating '%s'\n"
msgstr "%s:правим ‘%s’\n"

#: gcov.c:964
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
msgid "Error writing output file '%s'\n"
msgstr "%s:грешка при писању у излазну датотеку ‘%s’\n"

#: gcov.c:968
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
msgid "Could not open output file '%s'\n"
msgstr "%s:нисам могао да отворим излазну датотеку ‘%s’\n"

#: gcov.c:973
#, fuzzy, c-format
#| msgid "[Leaving %s]\n"
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "[Напуштам %s]\n"

#: gcov.c:999 gcov.c:1036
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: gcov.c:1278
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
msgstr "%s:изворна датотека је новија од датотеке графа ‘%s’\n"

#: gcov.c:1283
#, c-format
msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1308
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:cannot open source file\n"
msgid "%s:cannot open notes file\n"
msgstr "%s:не могу да отворим изворну датотеку\n"

#: gcov.c:1314
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgid "%s:not a gcov notes file\n"
msgstr "%s: није датотека података гкова\n"

#: gcov.c:1327
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боље је ‘%.4s’\n"

#: gcov.c:1373
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s:већ виђени блокови за ‘%s’\n"

#: gcov.c:1504 gcov.c:1627
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s:искварено\n"

#: gcov.c:1511
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s: ниједна функција није нађена\n"

#: gcov.c:1530
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s:не могу да отворим датотеку, претпостављам да није било извршења\n"

#: gcov.c:1537
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s: није датотека података гкова\n"

#: gcov.c:1550
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боља је ‘%.4s’\n"

#: gcov.c:1556
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
msgstr "%s:неслагање печата са датотеком графа\n"

#: gcov.c:1591
#, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
msgstr "%s:непозната функција ‘%u’\n"

#: gcov.c:1605
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s:неслагање профила за ‘%s’\n"

#: gcov.c:1626
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s:преливено\n"

#: gcov.c:1673
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s:‘%s’ нема улазине и/или излазне блокове\n"

#: gcov.c:1678
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s:‘%s’ има лукове до улазног блока\n"

#: gcov.c:1686
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s:‘%s’ има лукове из излазног блока\n"

#: gcov.c:1894
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s:граф је нерешив за ‘%s’\n"

#: gcov.c:2009
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "Извршено линија:%s од %d\n"

#: gcov.c:2012
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "Нема извршивих линија\n"

#: gcov.c:2020
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s ‘%s’\n"

#: gcov.c:2027
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "Извршених гранања:%s од %d\n"

#: gcov.c:2031
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "Извршених бар једном:%s од %d\n"

#: gcov.c:2037
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "Нема гранања\n"

#: gcov.c:2039
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "Извршених позива:%s од %d\n"

#: gcov.c:2043
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "Нема позива\n"

#: gcov.c:2324
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s:нема линија за ‘%s’\n"

#: gcov.c:2426
#, c-format
msgid "call   %2d returned %s\n"
msgstr "позив   %2d се вратио %s\n"

#: gcov.c:2431
#, c-format
msgid "call   %2d never executed\n"
msgstr "позив   %2d никада није извршен\n"

#: gcov.c:2436
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "грана %2d извршена %s%s\n"

#: gcov.c:2441
#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr "грана %2d никада није извршена\n"

#: gcov.c:2446
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "безусловни %2d извршен %s\n"

#: gcov.c:2449
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "безусловни %2d никад није извршен\n"

#: gcov.c:2519
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:cannot open source file\n"
msgid "Cannot open source file %s\n"
msgstr "%s:не могу да отворим изворну датотеку\n"

#: gcse.c:2581
#, fuzzy
#| msgid "GCSE disabled"
msgid "PRE disabled"
msgstr "ГЦСЕ искључен"

#: gcse.c:3510
msgid "GCSE disabled"
msgstr "ГЦСЕ искључен"

#: gimple-ssa-isolate-paths.c:524 c/c-typeck.c:10006
#, gcc-internal-format
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "функција враћа адресу на локалну променљиву"

#: gimple-ssa-isolate-paths.c:526 gimple-ssa-isolate-paths.c:410
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function returns address of local variable"
msgid "function may return address of local variable"
msgstr "функција враћа адресу на локалну променљиву"

#: incpath.c:72
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "игноришем директоријум дупликат „%s“\n"

#: incpath.c:75
#, c-format
msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr "  пошто је несистемски директоријум који је дупликат системског директоријума\n"

#: incpath.c:79
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "игноришем непостојећи директоријум „%s“\n"

#: incpath.c:374
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "Тражење за #include \"...\" почиње овде:\n"

#: incpath.c:378
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "Тражење за #include <...> почиње овде:\n"

#: incpath.c:383
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Крај листе тражења.\n"

#. Opening quotation mark.
#: intl.c:62
msgid "`"
msgstr "‘"

#. Closing quotation mark.
#: intl.c:65
msgid "'"
msgstr "’"

#: langhooks.c:366
msgid "At top level:"
msgstr "На највишем нивоу:"

#: langhooks.c:386 cp/error.c:3372
#, fuzzy, c-format
#| msgid "In member function %qs:"
msgid "In member function %qs"
msgstr "У чланској функцији %qs:"

#: langhooks.c:390 cp/error.c:3375
#, fuzzy, c-format
#| msgid "In function %qs:"
msgid "In function %qs"
msgstr "У функцији %qs:"

#: langhooks.c:441 cp/error.c:3325
#, fuzzy
#| msgid "    Included at %s:%d:"
msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
msgstr "    Укључено код %s:%d:"

#: langhooks.c:446 cp/error.c:3330
#, fuzzy
#| msgid "    Included at %s:%d:"
msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
msgstr "    Укључено код %s:%d:"

#: langhooks.c:452 cp/error.c:3336
#, fuzzy, c-format
#| msgid "complex invalid for %qs"
msgid "    inlined from %qs"
msgstr "complex неисправно за %qs"

#: lra-assigns.c:1476 reload1.c:2078
msgid "this is the insn:"
msgstr "ово је ија:"

#: lra-constraints.c:3878 reload.c:3822
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "не могу да створим поновљена учитавања за:"

#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:185
#, fuzzy
#| msgid "This switch lacks documentation"
msgid "This option lacks documentation."
msgstr "Овом прекидачу недостаје документација"

#: opts.c:186
msgid "Uses of this option are diagnosed."
msgstr ""

#: opts.c:1103
#, c-format
msgid "default %d minimum %d maximum %d"
msgstr ""

#: opts.c:1170
#, c-format
msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
msgstr ""

#: opts.c:1178
#, c-format
msgid "%s  Same as %s."
msgstr ""

#: opts.c:1249
msgid "[default]"
msgstr ""

#: opts.c:1260
msgid "[enabled]"
msgstr ""

#: opts.c:1260
#, fuzzy
#| msgid "GCSE disabled"
msgid "[disabled]"
msgstr "ГЦСЕ искључен"

#: opts.c:1279
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr ""

#: opts.c:1288
#, c-format
msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
msgstr ""

#: opts.c:1294
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr ""

#: opts.c:1379
#, fuzzy
#| msgid "The following options are language-independent:\n"
msgid "The following options are target specific"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1382
#, fuzzy
#| msgid "The following options are language-independent:\n"
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1385
#, fuzzy
#| msgid "Do the full register move optimization pass"
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "Изврши потпуни пролаз оптимизације померањем регистара"

#: opts.c:1388 opts.c:1427
#, fuzzy
#| msgid "The following options are language-independent:\n"
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1391
#, fuzzy
#| msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
msgstr "Опција --param препознаје следеће параметре:\n"

#: opts.c:1397
#, fuzzy
#| msgid "The following options are language-independent:\n"
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1399
#, fuzzy
#| msgid "The following options are language-independent:\n"
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1410
#, fuzzy
#| msgid "The following options are language-independent:\n"
msgid "The following options are not documented"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1412
#, fuzzy
#| msgid "The following options are language-independent:\n"
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1414
#, fuzzy
#| msgid "The following options are language-independent:\n"
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1425
#, fuzzy
#| msgid "The following options are language-independent:\n"
msgid "The following options are language-related"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: plugin.c:818
msgid "Event"
msgstr ""

#: plugin.c:818
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: plugin.c:850
#, c-format
msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr ""

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6082
msgid "could not find a spill register"
msgstr "нисам могао да нађем регистар просипања"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:7978
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "VOIDmode на излазу"

#: reload1.c:8738
#, fuzzy
#| msgid "Failure trying to reload:"
msgid "failure trying to reload:"
msgstr "Неуспех при покушају поновљеног учитавања:"

#: rtl-error.c:116
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "непрепознатљива ија:"

#: rtl-error.c:118
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "ија не задовољава своја ограничења:"

#: targhooks.c:1785
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за ‘%s’"

#: targhooks.c:1800
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpic"

#: targhooks.c:1802
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpie"

#: tlink.c:387
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect: читам %s\n"

#: tlink.c:543
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect: поново компилујем %s\n"

#: tlink.c:627
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect: штелујем %s у %s\n"

#: tlink.c:844
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect: поново повезујем\n"

#: toplev.c:333
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "неповратна грешка"

#: toplev.c:642
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s%s version %s (%s)\n"
#| "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s верзија %s (%s)\n"
"%s\tкомпиловано Гнуовим Ц-ом верзија %s.\n"

#: toplev.c:644
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s верзија %s (%s) компиловано ЦЦом.\n"

#: toplev.c:648
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
msgstr ""

#: toplev.c:650
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s%s version %s (%s)\n"
#| "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr ""
"%s%s%s верзија %s (%s)\n"
"%s\tкомпиловано Гнуовим Ц-ом верзија %s.\n"

#: toplev.c:652
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sГГЦова хеуристика: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"

#: toplev.c:824
msgid "options passed: "
msgstr "прослеђене опције: "

#: toplev.c:852
msgid "options enabled: "
msgstr "укључене опције: "

#: tree-diagnostic.c:293 c/c-decl.c:5373 c/c-typeck.c:7003 cp/error.c:996
#: c-family/c-pretty-print.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "<anonymous>"
msgstr "<анонимно>"

#: cif-code.def:39
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "функција се не разматра за уткивање"

#: cif-code.def:43
msgid "caller is not optimized"
msgstr ""

#: cif-code.def:47
msgid "function body not available"
msgstr "тело функције није доступно"

#: cif-code.def:51
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "редефинисане спољашње уткане функције не разматрају се за уткивање"

#: cif-code.def:56
msgid "function not inlinable"
msgstr "функција се не може уткати"

#: cif-code.def:60
msgid "function body can be overwritten at link time"
msgstr ""

#: cif-code.def:64
#, fuzzy
#| msgid "function not inlinable"
msgid "function not inline candidate"
msgstr "функција се не може уткати"

#: cif-code.def:68
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth ограничење достигнуто"

#: cif-code.def:70
#, fuzzy
#| msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth ограничење достигнуто"

#: cif-code.def:72
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-single ограничење достигнуто"

#: cif-code.def:74
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-auto ограничење достигнуто"

#: cif-code.def:76
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "--param inline-unit-growth ограничење достигнуто"

#: cif-code.def:80
msgid "recursive inlining"
msgstr "рекурзивно уткивање"

#: cif-code.def:84
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr ""

#: cif-code.def:88
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr ""

#: cif-code.def:92
#, fuzzy
#| msgid "invalid type argument"
msgid "mismatched arguments"
msgstr "неисправан типски аргумент"

#: cif-code.def:96
#, fuzzy
#| msgid "expected iteration declaration or initialization"
msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
msgstr "очекивано је успостављање или декларација итерације"

#: cif-code.def:100
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "изворно посредан позив функције се не разматра за уткивање"

#: cif-code.def:104
msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
msgstr ""

#: cif-code.def:108
msgid "exception handling personality mismatch"
msgstr ""

#: cif-code.def:113
#, fuzzy
#| msgid "Enable exception handling"
msgid "non-call exception handling mismatch"
msgstr "Укључи руковање изузецима"

#: cif-code.def:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Target specific options:\n"
msgid "target specific option mismatch"
msgstr ""
"\n"
"Опције посебне за циљ:\n"

#: cif-code.def:121
#, fuzzy
#| msgid "Set optimization level to <number>"
msgid "optimization level attribute mismatch"
msgstr "Постави ниво оптимизације на <number>"

#: cif-code.def:125
msgid "callee refers to comdat-local symbols"
msgstr ""

#: cif-code.def:129
#, fuzzy
#| msgid "multiple function type attributes specified"
msgid "function attribute mismatch"
msgstr "наведени вишеструки атрибути типа функције"

#: cif-code.def:133
msgid "caller function contains cilk spawn"
msgstr ""

#: cif-code.def:137
#, fuzzy
#| msgid "Unreachable statement"
msgid "unreachable"
msgstr "Недостижна наредба"

#: cif-code.def:141
msgid "caller is instrumentation thunk"
msgstr ""

#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
msgid "fatal error: "
msgstr "кобна грешка: "

#. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
#. when reporting fatal signal in the compiler.
#: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
msgid "internal compiler error: "
msgstr "унутрашња грешка компилатора: "

#. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
#. due to -Werror and -Werror=warning.
#: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
msgid "error: "
msgstr "грешка: "

#: diagnostic.def:36
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "извините, није имплементирано: "

#: diagnostic.def:37
msgid "warning: "
msgstr "упозорење: "

#: diagnostic.def:38
msgid "anachronism: "
msgstr "анахронизам: "

#: diagnostic.def:39
msgid "note: "
msgstr "напомена: "

#: diagnostic.def:40
msgid "debug: "
msgstr "исправљање: "

#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: diagnostic.def:43
#, fuzzy
#| msgid "warning: "
msgid "pedwarn: "
msgstr "упозорење: "

#: diagnostic.def:44
#, fuzzy
#| msgid "error: "
msgid "permerror: "
msgstr "грешка: "

#: params.def:49
#, no-c-format
msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
msgstr ""

#: params.def:54
#, no-c-format
msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
msgstr ""

#: params.def:71
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање"

#: params.def:83
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
msgstr "Највећи број инструкција при аутоматском уткивању"

#: params.def:88
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
msgstr "Највећи број инструкција до којег уткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања"

#: params.def:93
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
msgstr "Највећи број инструкција до којег неуткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања"

#: params.def:98
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за уткане функције"

#: params.def:103
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за неуткане функције"

#: params.def:108
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
msgstr "Уткивај рекурзивно само када вероватноћа извршавања позива премашује параметар"

#: params.def:116
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање"

#: params.def:122
#, no-c-format
msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
msgstr ""

#: params.def:128
#, no-c-format
msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
msgstr ""

#: params.def:135
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
msgstr "Ако се користи -fvariable-expansion-in-unroller, највећи број пута који ће поједина променљива бити раширена током одмотавања петље"

#: params.def:141
#, no-c-format
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
msgstr ""

#: params.def:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при попуњавању жлеба застоја"

#: params.def:163
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при тражењу прецизних података о живим регистрима"

#: params.def:173
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
msgstr "Највећа дужина листе наступајућих операција у распоређивању"

#: params.def:180
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље"

#: params.def:185
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The size of function body to be considered large"
msgid "The size of function body to be considered large."
msgstr "Величина тела функције која се сматра великом"

#: params.def:189
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
msgstr "Највећи раст услед уткивања велике функције (у процентима)"

#: params.def:193
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The size of translation unit to be considered large"
msgid "The size of translation unit to be considered large."
msgstr "Величина преводилачке јединице која се сматра великом"

#: params.def:197
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
msgstr "колико дата јединица компиловања може расти услед уткивања (у процентима)"

#: params.def:201
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
msgstr "колико дата јединица компиловања може расти услед уткивања (у процентима)"

#: params.def:205
#, no-c-format
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
msgstr ""

#: params.def:209
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The size of function body to be considered large"
msgid "The size of stack frame to be considered large."
msgstr "Величина тела функције која се сматра великом"

#: params.def:213
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
msgstr "Највећи раст услед уткивања велике функције (у процентима)"

#: params.def:220
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
msgstr "Највећа количина меморије коју ГЦСЕ може да резервише"

#: params.def:227
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље"

#: params.def:238
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
msgstr "Праг односа за делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања"

#: params.def:245
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
msgstr "Праг односа броја извршавања критичних потега који дозвољава делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања"

#: params.def:253
#, no-c-format
msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
msgstr ""

#: params.def:259
#, no-c-format
msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
msgstr ""

#: params.def:267
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
msgstr ""

#: params.def:275
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
msgstr ""

#: params.def:287
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље"

#: params.def:293
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље, у просеку"

#: params.def:298
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
msgstr "Највећи број одмотавања једне петље"

#: params.def:303
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
msgstr "Највећи број ија сљушћене петље"

#: params.def:308
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
msgstr "Највећи број љушћења једне петље"

#: params.def:313
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
msgstr "Највећи број итерација кроз ЦФГ за проширивање области"

#: params.def:318
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
msgstr "Највећи број ија потпуно сљушћене петље"

#: params.def:323
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
msgstr "Највећи број љушћења једне петље која се потпуно љушти"

#: params.def:328
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
msgstr "Највећи број ија сљушћене петље која се замотава само једном"

#: params.def:333
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
msgstr "Највећи број ија потпуно сљушћене петље"

#: params.def:339
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
msgstr "Највећи број ија непребачене петље"

#: params.def:344
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
msgstr "Највећи број непребацивања у једној петљи"

#: params.def:351
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
msgstr "Највећи број ија за умножавање при дефакторисању рачунске goto"

#: params.def:358
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
msgstr "Граница броја итерација које срачунава алгоритам за анализу броја итерација сировом силом"

#: params.def:364
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
msgstr "Ограничење цене израза за израчунавање броја итерација"

#: params.def:370
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
msgstr "Фактор за штеловање горње границе коју окретни модуло-распоређивач користи за распоређивање петље"

#: params.def:375
#, no-c-format
msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
msgstr ""

#: params.def:379
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
msgstr "Број циклуса које окретни модуло-распоређивач разматра при провери сукоба ДФАом"

#: params.def:383
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
msgstr "Праг за просечан број петљи који окретни модуло-распоређивач разматра"

#: params.def:388
#, no-c-format
msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
msgstr ""

#: params.def:393
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
msgstr "Део највеће учестаности извршавања основног блока у функцији које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"

#: params.def:398
#, no-c-format
msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
msgstr ""

#: params.def:403
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
msgstr "Део највеће учестаности извршавања основног блока у функцији које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"

#: params.def:408
#, no-c-format
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
msgstr ""

#: params.def:424
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
msgstr "Највећи број итерација петље које предвиђамо статички"

#: params.def:437
#, no-c-format
msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
msgstr ""

#: params.def:441
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад је доступан одзивни профил"

#: params.def:445
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад није доступан одзивни профил"

#: params.def:449
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
msgstr "Највећи раст кôда услед умножавања репа (у процентима)"

#: params.def:453
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
msgstr "Заустави повратни раст ако је повратна вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима)"

#: params.def:457
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када је доступан одзивни профил"

#: params.def:461
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када није доступан одзивни профил"

#: params.def:467
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
msgstr "Највећи број долазећих потега за разматрање унакрсног скакања"

#: params.def:473
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
msgstr "Најмањи број поклапајућих инструкција за разматрање унакрсног скакања"

#: params.def:479
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
msgstr "Највећи фактор ширења при копирању основних блокова"

#: params.def:485
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
msgstr "Највећи број ија за умножавање при дефакторисању рачунске goto"

#: params.def:491
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgid "The maximum length of path considered in cse."
msgstr "Највећа дужина путање које се разматра у ЦСЕу"

#: params.def:495
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
msgstr "Највише инструкција у процесу ЦСЕа пре испирања"

#: params.def:502
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
msgstr "Најмања цена скупог израза у кретању инваријанте петље"

#: params.def:511
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
msgstr "Граница броја кандидата испод које се сви кандидати разматрају у нп. оптимизацијама"

#: params.def:519
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
msgstr "Граница броја употреба нп. у нп. оптимизацији петљи"

#: params.def:527
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
msgstr "Ако је број кандидата у скупу мањи, увек покушавамо да уклонимо неискоришћене нп. током оптимизације"

#: params.def:532
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
msgid "Average number of iterations of a loop."
msgstr "Постави највећи број итерација за RPTS на N"

#: params.def:537
#, no-c-format
msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
msgstr ""

#: params.def:542
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
msgstr "Граница величине израза који се користе у анализатору скаларних еволуција"

#: params.def:547
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
msgstr "Граница величине израза који се користе у анализатору скаларних еволуција"

#: params.def:552
#, no-c-format
msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
msgstr ""

#: params.def:558
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
msgstr "Граница броја провера током извршавања које умеће векторизаторово верзионисање петљи"

#: params.def:563
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
msgstr "Граница броја провера током извршавања које умеће векторизаторово верзионисање петљи"

#: params.def:568
#, no-c-format
msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
msgstr ""

#: params.def:573
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
msgstr "Највећи број меморијских локација које снима cselib"

#: params.def:586
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
msgstr "Најмање ширење хрпе које окида сакупљање смећа, као проценат укупне величине хрпе"

#: params.def:591
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
msgstr "Најмања величина хрпе пре покретања сакупљања смећа, у килобајтима"

#: params.def:599
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
msgstr "Највећи број инструкција које треба претражити уназад када се тражи еквивалентно поновљено учитавање"

#: params.def:604
#, no-c-format
msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
msgstr ""

#: params.def:609 params.def:619
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
msgstr "Највећи број блокова у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"

#: params.def:614 params.def:624
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"

#: params.def:629
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
msgstr "Најмања вероватноћа достизања изворног блока за међублоковско спекулативно распоређивање"

#: params.def:634
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
msgstr "Највећи број итерација кроз ЦФГ за проширивање области"

#: params.def:639
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"

#: params.def:644
#, no-c-format
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr "Најмања вероватноћа успеха спекулације (у процентима), при којој ће се распоређивати спекулативне ије."

#: params.def:649
#, no-c-format
msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
msgstr ""

#: params.def:654
#, no-c-format
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
msgstr ""

#: params.def:659
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
msgstr "Број ија у реду које се могу прерано распоређивати"

#: params.def:664
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање"

#: params.def:669
#, no-c-format
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
msgstr ""

#: params.def:674
#, no-c-format
msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
msgstr ""

#: params.def:679
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
msgstr "Највећи број РТЛ чворова који се може снимити као последња вредност комбинатора"

#: params.def:684
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
msgstr "Највећи број долазећих потега за разматрање унакрсног скакања"

#: params.def:693
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgid "The upper bound for sharing integer constants."
msgstr "Горња граница за дељење целобројних константи"

#: params.def:698
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
msgstr "Доња граница за бафер да би се размотрила заштита разбијања стека"

#: params.def:703
#, no-c-format
msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
msgstr ""

#: params.def:722
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
msgstr "Највећи број наредби дозвољен у блоку којем је потребно умножавање при уплитању скокова"

#: params.def:731
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
msgstr "Највећи број поља у структури пре него што анализа показивача сматра структуру као једну променљиву"

#: params.def:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
msgstr "Највећи број инструкција спремних за издавање који распоређивач узима у обзир током првог пролаза"

#: params.def:742
#, no-c-format
msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
msgstr ""

#: params.def:752
#, no-c-format
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
msgstr ""

#: params.def:759
#, no-c-format
msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
msgstr ""

#: params.def:766
#, no-c-format
msgid "The size of L1 cache."
msgstr ""

#: params.def:773
#, no-c-format
msgid "The size of L1 cache line."
msgstr ""

#: params.def:780
#, no-c-format
msgid "The size of L2 cache."
msgstr ""

#: params.def:791
#, no-c-format
msgid "Whether to use canonical types."
msgstr ""

#: params.def:796
#, no-c-format
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
msgstr ""

#: params.def:806
#, no-c-format
msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
msgstr ""

#: params.def:817
#, no-c-format
msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
msgstr ""

#: params.def:822
#, no-c-format
msgid "Max loops number for regional RA."
msgstr ""

#: params.def:827
#, no-c-format
msgid "Max size of conflict table in MB."
msgstr ""

#: params.def:832
#, no-c-format
msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
msgstr ""

#: params.def:837
#, no-c-format
msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
msgstr ""

#: params.def:842
#, no-c-format
msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
msgstr ""

#: params.def:850
#, no-c-format
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
msgstr ""

#: params.def:858
#, no-c-format
msgid "size of tiles for loop blocking."
msgstr ""

#: params.def:865
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
msgstr "највећа вредност параметра %qs је %u"

#: params.def:872
#, no-c-format
msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
msgstr ""

#: params.def:879
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maximum number of errors to report"
msgid "maximum number of arrays per scop."
msgstr "Највећи број грешака за пријављивање"

#: params.def:886
#, no-c-format
msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
msgstr ""

#: params.def:891
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
msgstr "Највећи број ија непребачене петље"

#: params.def:897
#, no-c-format
msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
msgstr ""

#: params.def:904
#, no-c-format
msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
msgstr ""

#: params.def:912
#, no-c-format
msgid "use internal function id in profile lookup."
msgstr ""

#: params.def:920
#, no-c-format
msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
msgstr ""

#: params.def:926
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"

#: params.def:931
#, no-c-format
msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
msgstr ""

#: params.def:937
#, no-c-format
msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
msgstr ""

#: params.def:944
#, no-c-format
msgid "Max. size of var tracking hash tables."
msgstr ""

#: params.def:952
#, no-c-format
msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
msgstr ""

#: params.def:960
#, no-c-format
msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
msgstr ""

#: params.def:967
#, no-c-format
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
msgstr ""

#: params.def:972
#, no-c-format
msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
msgstr ""

#: params.def:978
#, no-c-format
msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
msgstr ""

#: params.def:985
#, no-c-format
msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
msgstr ""

#: params.def:991
#, no-c-format
msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
msgstr ""

#: params.def:997
#, no-c-format
msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
msgstr ""

#: params.def:1003
#, no-c-format
msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
msgstr ""

#: params.def:1009
#, no-c-format
msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
msgstr ""

#: params.def:1015
#, no-c-format
msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
msgstr ""

#: params.def:1021
#, no-c-format
msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
msgstr ""

#: params.def:1027
#, no-c-format
msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
msgstr ""

#: params.def:1033
#, no-c-format
msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
msgstr ""

#: params.def:1039
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
msgstr ""

#: params.def:1047
#, no-c-format
msgid "Number of partitions the program should be split to."
msgstr ""

#: params.def:1052
#, no-c-format
msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
msgstr ""

#: params.def:1057
#, no-c-format
msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
msgstr ""

#: params.def:1064
#, no-c-format
msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
msgstr ""

#: params.def:1071
#, no-c-format
msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
msgstr ""

#: params.def:1079
#, no-c-format
msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
msgstr ""

#: params.def:1087
#, no-c-format
msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
msgstr ""

#: params.def:1093
#, no-c-format
msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
msgstr ""

#: params.def:1099
#, no-c-format
msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
msgstr ""

#: params.def:1104
#, no-c-format
msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
msgstr ""

#: params.def:1110
#, no-c-format
msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
msgstr ""

#: params.def:1116
#, no-c-format
msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
msgstr ""

#: params.def:1123
#, no-c-format
msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
msgstr ""

#: params.def:1130
#, no-c-format
msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
msgstr ""

#: params.def:1136
#, no-c-format
msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
msgstr ""

#: params.def:1142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable stack probing"
msgid "Enable asan stack protection."
msgstr "Укључи сондирање стека"

#: params.def:1147
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable parallel instructions"
msgid "Enable asan globals protection."
msgstr "Укључи паралелне инструкције"

#: params.def:1152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable dead store elimination"
msgid "Enable asan store operations protection."
msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"

#: params.def:1157
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
msgid "Enable asan load operations protection."
msgstr "Укључи инструкције непоравнатог учитавања/складиштења"

#: params.def:1162
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable function profiling"
msgid "Enable asan builtin functions protection."
msgstr "Укључи профилисање функција"

#: params.def:1167
#, no-c-format
msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
msgstr ""

#: params.def:1172
#, no-c-format
msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
msgstr ""

#: params.def:1178
#, no-c-format
msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
msgstr ""

#: params.def:1184
#, no-c-format
msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
msgstr ""

#: params.def:1190
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
msgstr ""

#: params.def:1196
#, no-c-format
msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
msgstr ""

#: params.def:1201
#, no-c-format
msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
msgstr ""

#: params.def:1206
#, no-c-format
msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
msgstr ""

#: params.def:1211
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
msgstr ""

#: params.def:1216
#, no-c-format
msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
msgstr ""

#: params.def:1221
#, no-c-format
msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
msgstr ""

#: params.def:1226
#, no-c-format
msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
msgstr ""

#: params.def:1231
#, no-c-format
msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
msgstr ""

#: params.def:1238
#, no-c-format
msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
msgstr ""

#: params.def:1244
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"

#: params.def:1250
#, no-c-format
msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
msgstr ""

#: params.def:1257
#, no-c-format
msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
msgstr ""

#: params.def:1264
#, no-c-format
msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
msgstr ""

#: params.def:1269
#, no-c-format
msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
msgstr ""

#: params.def:1274
#, no-c-format
msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
msgstr ""

#: params.def:1280
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
msgstr "Укључи векторизацију петљи на стаблима"

#: c-family/c-format.c:376
msgid "format"
msgstr ""

#: c-family/c-format.c:377
#, fuzzy
#| msgid "field width"
msgid "field width specifier"
msgstr "ширина поља"

#: c-family/c-format.c:378
#, fuzzy
#| msgid "field precision"
msgid "field precision specifier"
msgstr "тачност поља"

#: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
msgid "' ' flag"
msgstr "заставица ‘ ’"

#: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "заставица ‘ ’ у printf"

#: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
#: c-family/c-format.c:614 config/i386/msformat-c.c:43
msgid "'+' flag"
msgstr "заставица ‘+’"

#: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
#: config/i386/msformat-c.c:43
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "заставица ‘+’ у printf"

#: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
#: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:44
#: config/i386/msformat-c.c:79
msgid "'#' flag"
msgstr "заставица ‘#’"

#: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
#: config/i386/msformat-c.c:44
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "заставица ‘#’ у printf"

#: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 c-family/c-format.c:588
#: config/i386/msformat-c.c:45
msgid "'0' flag"
msgstr "заставица ‘0’"

#: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 config/i386/msformat-c.c:45
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "заставица ‘0’ у printf"

#: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 c-family/c-format.c:587
#: c-family/c-format.c:617 config/i386/msformat-c.c:46
msgid "'-' flag"
msgstr "заставица ‘-’"

#: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 config/i386/msformat-c.c:46
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "заставица ‘-’ у printf"

#: c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:47
#: config/i386/msformat-c.c:67
msgid "''' flag"
msgstr "заставица ‘'’"

#: c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:47
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "заставица ‘'’ у printf"

#: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:571
msgid "'I' flag"
msgstr "заставица ‘I’"

#: c-family/c-format.c:501
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "заставица ‘I’ у printf"

#: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 c-family/c-format.c:568
#: c-family/c-format.c:591 c-family/c-format.c:618 config/sol2-c.c:43
#: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
msgid "field width"
msgstr "ширина поља"

#: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 config/sol2-c.c:43
#: config/i386/msformat-c.c:48
msgid "field width in printf format"
msgstr "ширина поља у формату printf"

#: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
#: config/i386/msformat-c.c:49
msgid "precision"
msgstr "тачност"

#: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
#: config/i386/msformat-c.c:49
msgid "precision in printf format"
msgstr "тачност у формату printf"

#: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
#: c-family/c-format.c:569 c-family/c-format.c:621 config/sol2-c.c:44
#: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
msgid "length modifier"
msgstr "модификатор дужине"

#: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
#: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "модификатор дужине у формату printf"

#: c-family/c-format.c:552
msgid "'q' flag"
msgstr "заставица ‘q’"

#: c-family/c-format.c:552
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "дијагностичка заставица ‘q’"

#: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
msgid "assignment suppression"
msgstr "потискивање доделе"

#: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "могућност scanf за потискивање доделе"

#: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
msgid "'a' flag"
msgstr "заставица ‘a’"

#: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "заставица ‘a’ у scanf"

#: c-family/c-format.c:567
#, fuzzy
#| msgid "' ' flag"
msgid "'m' flag"
msgstr "заставица ‘ ’"

#: c-family/c-format.c:567
#, fuzzy
#| msgid "the 'a' scanf flag"
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "заставица ‘a’ у scanf"

#: c-family/c-format.c:568 config/i386/msformat-c.c:65
msgid "field width in scanf format"
msgstr "ширина поља у формату scanf"

#: c-family/c-format.c:569 config/i386/msformat-c.c:66
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "модификатор дужине у формату scanf"

#: c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:67
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "заставица ‘'’ у scanf"

#: c-family/c-format.c:571
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "заставица ‘I’ у scanf"

#: c-family/c-format.c:586
msgid "'_' flag"
msgstr "заставица ‘_’"

#: c-family/c-format.c:586
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "заставица ‘_’ у strftime"

#: c-family/c-format.c:587
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "заставица ‘-’ у strftime"

#: c-family/c-format.c:588
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "заставица ‘0’ у strftime"

#: c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:613
msgid "'^' flag"
msgstr "заставица ‘^’"

#: c-family/c-format.c:589
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "заставица ‘^’ у strftime"

#: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:79
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "заставица ‘#’ у strftime"

#: c-family/c-format.c:591
msgid "field width in strftime format"
msgstr "ширина поља у формату strftime"

#: c-family/c-format.c:592
msgid "'E' modifier"
msgstr "модификатор ‘E’"

#: c-family/c-format.c:592
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "модификатор ‘E’ у strftime"

#: c-family/c-format.c:593
msgid "'O' modifier"
msgstr "модификатор ‘O’ у strftime"

#: c-family/c-format.c:593
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "модификатор ‘O’ у strftime"

#: c-family/c-format.c:594
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "модификатор ‘O’"

#: c-family/c-format.c:612
msgid "fill character"
msgstr "знак за попуну"

#: c-family/c-format.c:612
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "знак за попуну у формату strfmon"

#: c-family/c-format.c:613
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "заставица ‘^’ у strfmon"

#: c-family/c-format.c:614
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "заставица ‘+’ у strfmon"

#: c-family/c-format.c:615
msgid "'(' flag"
msgstr "заставица ‘(’"

#: c-family/c-format.c:615
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "заставица ‘(’ у strfmon"

#: c-family/c-format.c:616
msgid "'!' flag"
msgstr "заставица ‘!’"

#: c-family/c-format.c:616
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "заставица ‘!’ у strfmon"

#: c-family/c-format.c:617
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "заставица ‘-’ у strfmon"

#: c-family/c-format.c:618
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "ширина поља у формату strfmon"

#: c-family/c-format.c:619
msgid "left precision"
msgstr "лева тачност"

#: c-family/c-format.c:619
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "лева тачност у формату strfmon"

#: c-family/c-format.c:620
msgid "right precision"
msgstr "десна тачност"

#: c-family/c-format.c:620
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "десна тачност у формату strfmon"

#: c-family/c-format.c:621
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "модификатор дужине у формату strfmon"

#. Handle deferred options from command-line.
#: c-family/c-opts.c:1383 fortran/cpp.c:590
msgid "<command-line>"
msgstr "<командна-линија>"

#: config/aarch64/aarch64.c:4927 config/arm/arm.c:21821 config/arm/arm.c:21834
#: config/arm/arm.c:21859 config/nios2/nios2.c:2653
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for code '%c'"
msgid "Unsupported operand for code '%c'"
msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"

#: config/aarch64/aarch64.c:4939 config/aarch64/aarch64.c:4955
#: config/aarch64/aarch64.c:4968 config/aarch64/aarch64.c:4980
#: config/aarch64/aarch64.c:4991 config/aarch64/aarch64.c:5014
#: config/aarch64/aarch64.c:5067 config/aarch64/aarch64.c:5270
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for code '%c'"
msgid "invalid operand for '%%%c'"
msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"

#: config/aarch64/aarch64.c:5034 config/aarch64/aarch64.c:5047
#: config/aarch64/aarch64.c:5057
#, c-format
msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.c:5103 config/arm/arm.c:22366
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "недостаје операнд"

#: config/aarch64/aarch64.c:5165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid insn:"
msgid "invalid constant"
msgstr "неисправна ија:"

#: config/aarch64/aarch64.c:5168
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%d operand"
msgid "invalid operand"
msgstr "неисправан %%d операнд"

#: config/aarch64/aarch64.c:5281
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand code '%c'"
msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
msgstr "неисправан кôд операнда ‘%c;’"

#: config/alpha/alpha.c:5092 config/i386/i386.c:18285
#: config/rs6000/rs6000.c:23985 config/sparc/sparc.c:8995
#, c-format
msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.c:5150 config/bfin/bfin.c:1424
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "неисправна %%J вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5180 config/ia64/ia64.c:5488
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "неисправна %%r вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5442
#: config/rs6000/rs6000.c:23665 config/xtensa/xtensa.c:2364
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "неисправна %%R вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:23585
#: config/xtensa/xtensa.c:2331
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "неисправна %%N вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5204 config/rs6000/rs6000.c:23613
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "неисправна %%P вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5212
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "неисправна %%h вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5220 config/xtensa/xtensa.c:2357
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "неисправна %%L вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5239
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "неисправна %%m вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5245
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "неисправна %%M вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5282
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "неисправна %%U вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5290 config/alpha/alpha.c:5301
#: config/rs6000/rs6000.c:23673
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "неисправна %%s вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5312
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "неисправна %%C вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5349 config/rs6000/rs6000.c:23449
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "неисправна %%E вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5374 config/alpha/alpha.c:5424
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "непознато unspec релокације"

#: config/alpha/alpha.c:5383 config/cr16/cr16.c:1534
#: config/rs6000/rs6000.c:23990 config/spu/spu.c:1447
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "неисправан %%xn кôд"

#: config/alpha/alpha.c:5489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid address"
msgid "invalid operand address"
msgstr "неисправна адреса"

#: config/arc/arc.c:3105
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand to %%R code"
msgid "invalid operand to %%Z code"
msgstr "неисправан операнд за %%R кôд"

#: config/arc/arc.c:3113
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand to %%R code"
msgid "invalid operand to %%z code"
msgstr "неисправан операнд за %%R кôд"

#: config/arc/arc.c:3121
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand to %%R code"
msgid "invalid operand to %%M code"
msgstr "неисправан операнд за %%R кôд"

#: config/arc/arc.c:3129 config/m32r/m32r.c:2083
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "неисправан операнд за %%p кôд"

#: config/arc/arc.c:3140 config/m32r/m32r.c:2076
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "неисправан операнд за %%s кôд"

#: config/arc/arc.c:3288 config/m32r/m32r.c:2109
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "неисправан операнд за %%R кôд"

#: config/arc/arc.c:3325 config/m32r/m32r.c:2132
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "неисправан операнд за %%H/%%L кôд"

#: config/arc/arc.c:3373 config/m32r/m32r.c:2203
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "неисправан операнд за %%U кôд"

#: config/arc/arc.c:3384
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "неисправан операнд за %%V кôд"

#: config/arc/arc.c:3441
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand to %%R code"
msgid "invalid operand to %%O code"
msgstr "неисправан операнд за %%R кôд"

#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.c:3467 config/epiphany/epiphany.c:1289
#: config/m32r/m32r.c:2230 config/nds32/nds32.c:2292 config/sparc/sparc.c:9274
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "неисправан кôд излаза операнада"

#: config/arc/arc.c:5153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
msgstr "неисправан УНСПЕЦ као операнд"

#: config/arm/arm.c:18830 config/arm/arm.c:18855 config/arm/arm.c:18865
#: config/arm/arm.c:18874 config/arm/arm.c:18883
#, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "неисправан операнд помака"

#: config/arm/arm.c:21697 config/arm/arm.c:21715
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "предикатна инструкција Тамба"

#: config/arm/arm.c:21703
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "предикатна инструкција у условном редоследу"

#: config/arm/arm.c:21936 config/arm/arm.c:21958 config/arm/arm.c:21968
#: config/arm/arm.c:21978 config/arm/arm.c:21988 config/arm/arm.c:22027
#: config/arm/arm.c:22045 config/arm/arm.c:22070 config/arm/arm.c:22085
#: config/arm/arm.c:22112 config/arm/arm.c:22119 config/arm/arm.c:22137
#: config/arm/arm.c:22144 config/arm/arm.c:22152 config/arm/arm.c:22173
#: config/arm/arm.c:22180 config/arm/arm.c:22313 config/arm/arm.c:22320
#: config/arm/arm.c:22347 config/arm/arm.c:22354 config/bfin/bfin.c:1437
#: config/bfin/bfin.c:1444 config/bfin/bfin.c:1451 config/bfin/bfin.c:1458
#: config/bfin/bfin.c:1467 config/bfin/bfin.c:1474 config/bfin/bfin.c:1481
#: config/bfin/bfin.c:1488
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"

#: config/arm/arm.c:22040
#, fuzzy, c-format
#| msgid "instruction never exectued"
msgid "instruction never executed"
msgstr "инструкција се никад не извршава"

#. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
#: config/arm/arm.c:22061
#, c-format
msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:2455
#, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "адресни операнд захтева ограничење за X, Y или Z регистар"

#: config/avr/avr.c:2636
#, fuzzy
#| msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
msgstr "излазни операнд %d мора користити ограничење %<&%>"

#: config/avr/avr.c:2686 config/avr/avr.c:2753
#, fuzzy
#| msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgid "bad address, not an I/O address:"
msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"

#: config/avr/avr.c:2695
#, fuzzy
#| msgid "address offset not a constant"
msgid "bad address, not a constant:"
msgstr "помак адресе није константа"

#: config/avr/avr.c:2713 config/avr/avr.c:2720
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"

#: config/avr/avr.c:2727
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "лоша адреса, није post_inc или pre_dec:"

#: config/avr/avr.c:2739
msgid "internal compiler error.  Bad address:"
msgstr "унутрашња грешка компилатора. Лоша адреса:"

#: config/avr/avr.c:2772
#, c-format
msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:2780
msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
msgstr "унутрашња грешка компилатора. Непознат режим:"

#: config/avr/avr.c:3804 config/avr/avr.c:4748 config/avr/avr.c:5195
msgid "invalid insn:"
msgstr "неисправна ија:"

#: config/avr/avr.c:3858 config/avr/avr.c:3970 config/avr/avr.c:4028
#: config/avr/avr.c:4080 config/avr/avr.c:4099 config/avr/avr.c:4291
#: config/avr/avr.c:4599 config/avr/avr.c:4884 config/avr/avr.c:5088
#: config/avr/avr.c:5252 config/avr/avr.c:5345 config/avr/avr.c:5544
msgid "incorrect insn:"
msgstr "нетачна ија:"

#: config/avr/avr.c:4115 config/avr/avr.c:4390 config/avr/avr.c:4670
#: config/avr/avr.c:4956 config/avr/avr.c:5134 config/avr/avr.c:5401
#: config/avr/avr.c:5602
msgid "unknown move insn:"
msgstr "непозната ија премештања:"

#: config/avr/avr.c:6061
msgid "bad shift insn:"
msgstr "лоша ија помака:"

#: config/avr/avr.c:6169 config/avr/avr.c:6650 config/avr/avr.c:7065
msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
msgstr "унутрашња грешка компилатора. Нетачан помак:"

#: config/avr/avr.c:8471
#, fuzzy
#| msgid "unsupported combination: %s"
msgid "unsupported fixed-point conversion"
msgstr "неподржана комбинација: %s"

#: config/avr/avr.c:9818
msgid "variable"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:9823
#, fuzzy
#| msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgid "function parameter"
msgstr "поновљена дефиниција параметра %q+D"

#: config/avr/avr.c:9828
msgid "structure field"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:9834
#, fuzzy
#| msgid "function return type cannot be function"
msgid "return type of function"
msgstr "повратни тип функције не може бити функција"

#: config/avr/avr.c:9839
msgid "pointer"
msgstr ""

#: config/avr/driver-avr.c:48
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown spec function '%s'"
msgid ""
"Running spec function '%s' with %d args\n"
"\n"
msgstr "непозната функција навода ‘%s’"

#: config/bfin/bfin.c:1386
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "неисправна %%j вредност"

#: config/bfin/bfin.c:1579 config/c6x/c6x.c:2290
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "неисправан const_double операнд"

#: config/cris/cris.c:604 config/ft32/ft32.c:106 config/moxie/moxie.c:104
#: final.c:3455 final.c:3457 fold-const.c:268 gcc.c:5271 gcc.c:5285
#: rtl-error.c:101 toplev.c:337 tree-vrp.c:7849 cp/typeck.c:6167
#: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
#: lto/lto-object.c:362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: config/cris/cris.c:655
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "неочекиван тип индекса у cris_print_index"

#: config/cris/cris.c:672
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "неочекиван основни тип у cris_print_base"

#: config/cris/cris.c:736
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’"

#: config/cris/cris.c:753
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘o’"

#: config/cris/cris.c:772
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘O’"

#: config/cris/cris.c:805
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘p’"

#: config/cris/cris.c:844
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘z’"

#: config/cris/cris.c:908 config/cris/cris.c:942
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘H;’"

#: config/cris/cris.c:918
msgid "bad register"
msgstr "лош регистар"

#: config/cris/cris.c:962
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘e’"

#: config/cris/cris.c:979
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘m’"

#: config/cris/cris.c:1004
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘A’"

#: config/cris/cris.c:1074
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘D’"

#: config/cris/cris.c:1088
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘T’"

#: config/cris/cris.c:1108 config/ft32/ft32.c:232 config/moxie/moxie.c:174
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "неисправно слово модификатора операнда"

#: config/cris/cris.c:1162
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "неочекиван множећи операнд"

#: config/cris/cris.c:1182 config/ft32/ft32.c:255 config/moxie/moxie.c:199
msgid "unexpected operand"
msgstr "неочекиван операнд"

#: config/cris/cris.c:1221 config/cris/cris.c:1231
msgid "unrecognized address"
msgstr "непрепозната адреса"

#: config/cris/cris.c:2550
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "непрепозната претпостављена константа"

#: config/cris/cris.c:2949 config/cris/cris.c:3007
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "неочекивани споредни ефекти у адреси"

#. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
#: config/cris/cris.c:3835
#, fuzzy
#| msgid "Unidentifiable call op"
msgid "unidentifiable call op"
msgstr "Неидентификован оп. позива"

#: config/cris/cris.c:3897
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "ПИЦ регистар није постављен"

#: config/fr30/fr30.c:500
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: необрађена адреса"

#: config/fr30/fr30.c:524
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%p кôд"

#: config/fr30/fr30.c:544
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%b кôд"

#: config/fr30/fr30.c:565
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%B кôд"

#: config/fr30/fr30.c:573
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: неисправан операнд за %%A кôд"

#: config/fr30/fr30.c:590
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%x кôд"

#: config/fr30/fr30.c:597
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%F кôд"

#: config/fr30/fr30.c:614
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: непознат кôд"

#: config/fr30/fr30.c:642 config/fr30/fr30.c:651 config/fr30/fr30.c:662
#: config/fr30/fr30.c:675
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: необрађен MEM"

#: config/frv/frv.c:2510
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand_address:"

#: config/frv/frv.c:2521
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "лош регистар за frv_print_operand_memory_reference_reg:"

#: config/frv/frv.c:2560 config/frv/frv.c:2570 config/frv/frv.c:2579
#: config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2605
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand_memory_reference:"

#: config/frv/frv.c:2691
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "лош условни кôд"

#: config/frv/frv.c:2765
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "лоша ија у frv_print_operand, лош const_double"

#: config/frv/frv.c:2826
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘e’:"

#: config/frv/frv.c:2834
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘F’:"

#: config/frv/frv.c:2850
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘f’:"

#: config/frv/frv.c:2864
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘g’:"

#: config/frv/frv.c:2912
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘L’:"

#: config/frv/frv.c:2925
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘M/N’:"

#: config/frv/frv.c:2946
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘O’:"

#: config/frv/frv.c:2964
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘P’:"

#: config/frv/frv.c:2984
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај z"

#: config/frv/frv.c:3015
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај 0"

#: config/frv/frv.c:3020
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand: непознат кôд"

#: config/frv/frv.c:4424
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "лош операнд output_move_single"

#: config/frv/frv.c:4551
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "лош операнд output_move_double"

#: config/frv/frv.c:4693
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "лош операнд output_condmove_single"

#: config/i386/i386.c:17155
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "неисправан УНСПЕЦ као операнд"

#: config/i386/i386.c:17666
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid lvalue in asm output %d"
msgid "invalid use of asm flag output"
msgstr "неисправна л-вредност у излазу асемблера %d"

#: config/i386/i386.c:17888
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for code '%c'"
msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"

#: config/i386/i386.c:17923
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for code '%c'"
msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"

#: config/i386/i386.c:17992
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for code '%c'"
msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"

#: config/i386/i386.c:17997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for code '%c'"
msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"

#: config/i386/i386.c:18073
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:18152
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:18170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:18183
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:18198
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:18226
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:18244
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:18267
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:18363
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "неисправан кôд операнда ‘%c;’"

#: config/i386/i386.c:18425
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "неисправна ограничења за операнд"

#: config/i386/i386.c:28926
msgid "unknown insn mode"
msgstr "непознат режим ије"

#: config/i386/djgpp.h:146
#, fuzzy, c-format
#| msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
msgstr "-f%s игнорисано за Уникос/Мк (није подржано)"

#: config/ia64/ia64.c:5370
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%j code"
msgid "invalid %%G mode"
msgstr "неисправан %%j кôд"

#: config/ia64/ia64.c:5540
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: непознат кôд"

#: config/ia64/ia64.c:11143
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "неисправно претварање из %<__fpreg%>"

#: config/ia64/ia64.c:11146
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"

#: config/ia64/ia64.c:11159 config/ia64/ia64.c:11170
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "неисправна операција на %<__fpreg%>"

#: config/iq2000/iq2000.c:3145 config/tilegx/tilegx.c:5316
#: config/tilepro/tilepro.c:4705
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "неисправан %%P операнд"

#: config/iq2000/iq2000.c:3153 config/rs6000/rs6000.c:23603
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "неисправна %%p вредност"

#: config/iq2000/iq2000.c:3212
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "неисправна употреба %%d, %%x, или %%X"

#: config/lm32/lm32.c:510
#, c-format
msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
msgstr ""

#: config/lm32/lm32.c:580
#, fuzzy
#| msgid "Bad operator"
msgid "bad operand"
msgstr "Лош оператор"

#: config/lm32/lm32.c:592
msgid "can't use non gp relative absolute address"
msgstr ""

#: config/lm32/lm32.c:596
#, fuzzy
#| msgid "invalid address"
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "неисправна адреса"

#: config/m32r/m32r.c:2141
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "лоша ија за ‘A’"

#: config/m32r/m32r.c:2188
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "неисправан операнд за %%T/%%B кôд"

#: config/m32r/m32r.c:2211
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "неисправан операнд за %%N кôд"

#: config/m32r/m32r.c:2244
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "адреса предувећања није регистар"

#: config/m32r/m32r.c:2251
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "адреса предумањења није регистар"

#: config/m32r/m32r.c:2258
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "адреса постувећања није регистар"

#: config/m32r/m32r.c:2333 config/m32r/m32r.c:2348
#: config/rs6000/rs6000.c:35649
msgid "bad address"
msgstr "лоша адреса"

#: config/m32r/m32r.c:2353
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum није од регистра"

#: config/microblaze/microblaze.c:2201
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown spec function '%s'"
msgid "unknown punctuation '%c'"
msgstr "непозната функција навода ‘%s’"

#: config/microblaze/microblaze.c:2210
#, fuzzy, c-format
#| msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
msgid "null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND нулти показивач"

#: config/microblaze/microblaze.c:2245
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%C"

#: config/microblaze/microblaze.c:2274
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%N"

#: config/microblaze/microblaze.c:2294 config/microblaze/microblaze.c:2469
#, fuzzy
#| msgid "invalid address"
msgid "insn contains an invalid address !"
msgstr "неисправна адреса"

#: config/microblaze/microblaze.c:2309 config/microblaze/microblaze.c:2528
#: config/xtensa/xtensa.c:2461
msgid "invalid address"
msgstr "неисправна адреса"

#: config/microblaze/microblaze.c:2412
#, c-format
msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:8877 config/mips/mips.c:8904 config/mips/mips.c:9087
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid class name"
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "‘%s’ није исправно име класе"

#: config/mips/mips.c:8976 config/mips/mips.c:8983 config/mips/mips.c:8990
#: config/mips/mips.c:8997 config/mips/mips.c:9010 config/mips/mips.c:9017
#: config/mips/mips.c:9027 config/mips/mips.c:9030 config/mips/mips.c:9042
#: config/mips/mips.c:9045 config/mips/mips.c:9105 config/mips/mips.c:9112
#: config/mips/mips.c:9133 config/mips/mips.c:9148 config/mips/mips.c:9167
#: config/mips/mips.c:9176 config/riscv/riscv.c:2805 config/riscv/riscv.c:2811
#: config/riscv/riscv.c:2820
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid use of %qD"
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "неисправна употреба %qD"

#: config/mmix/mmix.c:1551 config/mmix/mmix.c:1681
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је CONST_INT, не ово"

#: config/mmix/mmix.c:1630
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX унутрашње: Лоша вредност за ‘m’, није CONST_INT"

#: config/mmix/mmix.c:1649
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је регистар, не ово"

#: config/mmix/mmix.c:1659
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX унутрашње: Очекивана је константа, не ово"

#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1743
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX унутрашње: Не могу да декодирам овај операнд"

#: config/mmix/mmix.c:1799
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX унутрашње: Ово није препозната адреса"

#: config/mmix/mmix.c:2675
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX унутрашње: Покушавам да испишем неисправно обрнут услов:"

#: config/mmix/mmix.c:2682
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?"

#: config/mmix/mmix.c:2686
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?"

#: config/mmix/mmix.c:2728
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX унутрашње: Ово није константа:"

#: config/msp430/msp430.c:3630
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid reference prefix"
msgid "invalid operand prefix"
msgstr "неисправан префикс упућивача"

#: config/msp430/msp430.c:3664
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgid "invalid zero extract"
msgstr "неисправна употреба %<restrict%>"

#: config/rl78/rl78.c:1887 config/rl78/rl78.c:1973
#, c-format
msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
msgstr ""

#: config/rs6000/host-darwin.c:94
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "Нема места на стеку.\n"

#: config/rs6000/host-darwin.c:115
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "Покушајте да покренете ‘%s’ у шкољци да повећате ограничење.\n"

#: config/rs6000/rs6000.c:4225
msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:4237
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware floating point"
msgid "-mvsx requires hardware floating point"
msgstr "Користи хардверски покретан зарез"

#: config/rs6000/rs6000.c:4245
#, fuzzy
#| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
msgstr "-f%s и -msdata=%s нису сагласни"

#: config/rs6000/rs6000.c:4247
#, fuzzy
#| msgid "Disable indexed addressing"
msgid "-mvsx needs indexed addressing"
msgstr "Искључи индексно адресирање"

#: config/rs6000/rs6000.c:4252
#, fuzzy
#| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
msgstr "-f%s и -msdata=%s нису сагласни"

#: config/rs6000/rs6000.c:4254
msgid "-mno-altivec disables vsx"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:4462
#, fuzzy
#| msgid "--resource requires -o"
msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
msgstr "--resource захтева -o"

#: config/rs6000/rs6000.c:4465
msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:4477
#, fuzzy
#| msgid "Generate code in little endian mode"
msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
msgstr "Створи кôд у режиму мале крајности"

#: config/rs6000/rs6000.c:4549
#, fuzzy
#| msgid "--resource requires -o"
msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
msgstr "--resource захтева -o"

#: config/rs6000/rs6000.c:4556
msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:11276
#, fuzzy
#| msgid "bad test"
msgid "bad move"
msgstr "лоша проба"

#: config/rs6000/rs6000.c:23246
msgid "Bad 128-bit move"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:23437
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%H value"
msgid "invalid %%e value"
msgstr "неисправна %%H вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:23458
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "неисправна %%f вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:23467
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "неисправна %%F вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:23476
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "неисправна %%G вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:23511
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "неисправан %%j кôд"

#: config/rs6000/rs6000.c:23521
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "неисправан %%J кôд"

#: config/rs6000/rs6000.c:23531
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "неисправна %%k вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:23546 config/xtensa/xtensa.c:2350
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "неисправна %%K вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:23593
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "неисправна %%O вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:23640
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "неисправна %%q вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:23693
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "неисправна %%T вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:23705
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "неисправна %%u вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:23719 config/xtensa/xtensa.c:2320
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "неисправна %%v вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:23786 config/xtensa/xtensa.c:2371
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "неисправна %%x вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:23934
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "неисправна интерпункција %qc у ограничењу"

#: config/rs6000/rs6000.c:24650
msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:24656
msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:24662
msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:38952
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "алтивек аргумент прослеђен непрототипизираној функцији"

#: config/rs6000/rs6000.c:40758
#, fuzzy
#| msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgid "Could not generate addis value for fusion"
msgstr "Не стварај јединствену излазну тачку за сваку функцију"

#: config/rs6000/rs6000.c:40830
#, fuzzy
#| msgid "unable to generate reloads for:"
msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
msgstr "не могу да створим поновљена учитавања за:"

#: config/rs6000/rs6000.c:40934
msgid "Bad GPR fusion"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:41152
msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:41198
msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:41201
msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:41239
msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:41285
msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:41288
msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:7489
#, c-format
msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:7500
#, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr "не могу да разложим адресу"

#: config/s390/s390.c:7569
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’"

#: config/s390/s390.c:7592
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’"

#: config/s390/s390.c:7610
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgid "invalid address for 'O' output modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘O’"

#: config/s390/s390.c:7632
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgid "invalid address for 'R' output modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’"

#: config/s390/s390.c:7650
#, c-format
msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:7660
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgid "invalid address for 'S' output modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’"

#: config/s390/s390.c:7681
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:7692
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:7778 config/s390/s390.c:7799
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘o’"

#: config/s390/s390.c:7796
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand output code"
msgid "invalid constant - try using an output modifier"
msgstr "неисправан кôд излаза операнада"

#: config/s390/s390.c:7833
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘o’"

#: config/s390/s390.c:7840
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid expression as operand"
msgid "invalid expression - try using an output modifier"
msgstr "неисправан израз као операнд"

#: config/s390/s390.c:7843
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘o’"

#: config/s390/s390.c:11710
#, fuzzy
#| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgid "vector argument passed to unprototyped function"
msgstr "алтивек аргумент прослеђен непрототипизираној функцији"

#: config/s390/s390.c:15529
#, fuzzy
#| msgid "pointer targets in return differ in signedness"
msgid "types differ in signedness"
msgstr "циљеви показивача у повратку разликују се у означености"

#: config/s390/s390.c:15539
msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:15542
msgid "binary operator does not support vector bool operand"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:15550
msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
msgstr ""

#: config/sh/sh.c:1185
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "неисправан операнд за %%R"

#: config/sh/sh.c:1212
#, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "неисправан операнд за %%S"

#: config/sh/sh.c:8632
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "направљено и употребљено на различитим архитектурама / АБИјима"

#: config/sh/sh.c:8634
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "направљено и употребљено са различитим АБИјима"

#: config/sh/sh.c:8636
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "направљено и употребељно са различитом крајношћу"

#: config/sparc/sparc.c:9004 config/sparc/sparc.c:9010
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "неисправан %%Y операнд"

#: config/sparc/sparc.c:9097
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "неисправан %%A операнд"

#: config/sparc/sparc.c:9117
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "неисправан %%B операнд"

#: config/sparc/sparc.c:9197 config/tilegx/tilegx.c:5103
#: config/tilepro/tilepro.c:4512
#, c-format
msgid "invalid %%C operand"
msgstr "неисправан %%C операнд"

#: config/sparc/sparc.c:9229 config/tilegx/tilegx.c:5136
#, c-format
msgid "invalid %%D operand"
msgstr "неисправан %%D операнд"

#: config/sparc/sparc.c:9248
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "неисправан %%f операнд"

#: config/sparc/sparc.c:9260
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "неисправан %%s операнд"

#: config/sparc/sparc.c:9305
#, fuzzy, c-format
#| msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
msgstr "реална константа није прихватљив непосредни операнд"

#: config/stormy16/stormy16.c:1734 config/stormy16/stormy16.c:1805
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "‘B’ операнд није константа"

#: config/stormy16/stormy16.c:1761
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "‘B’ операнд има више постављених битова"

#: config/stormy16/stormy16.c:1787
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "‘o’ операнд није константа"

#: config/stormy16/stormy16.c:1819
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: непознат кôд"

#: config/tilegx/tilegx.c:5088 config/tilepro/tilepro.c:4497
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "неисправан %%c операнд"

#: config/tilegx/tilegx.c:5119
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "неисправан %%d операнд"

#: config/tilegx/tilegx.c:5216
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%j code"
msgid "invalid %%H specifier"
msgstr "неисправан %%j кôд"

#: config/tilegx/tilegx.c:5258 config/tilepro/tilepro.c:4526
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%h operand"
msgstr "неисправан %%P операнд"

#: config/tilegx/tilegx.c:5270 config/tilepro/tilepro.c:4590
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%I operand"
msgstr "неисправан %%P операнд"

#: config/tilegx/tilegx.c:5282 config/tilepro/tilepro.c:4602
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%i operand"
msgstr "неисправан %%P операнд"

#: config/tilegx/tilegx.c:5303 config/tilepro/tilepro.c:4623
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%j operand"
msgstr "неисправан %%P операнд"

#: config/tilegx/tilegx.c:5334
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%c operand"
msgid "invalid %%%c operand"
msgstr "неисправан %%c операнд"

#: config/tilegx/tilegx.c:5349 config/tilepro/tilepro.c:4737
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%N operand"
msgstr "неисправан %%P операнд"

#: config/tilegx/tilegx.c:5393
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgid "invalid operand for 'r' specifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’"

#: config/tilegx/tilegx.c:5417 config/tilepro/tilepro.c:4818
#, c-format
msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
msgstr ""

#: config/tilepro/tilepro.c:4562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%H operand"
msgstr "неисправан %%P операнд"

#: config/tilepro/tilepro.c:4662
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%L operand"
msgstr "неисправан %%P операнд"

#: config/tilepro/tilepro.c:4722
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%M operand"
msgstr "неисправан %%P операнд"

#: config/tilepro/tilepro.c:4765
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%t operand"
msgstr "неисправан %%P операнд"

#: config/tilepro/tilepro.c:4772
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%t operand '"
msgstr "неисправан %%P операнд"

#: config/tilepro/tilepro.c:4793
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%P operand"
msgid "invalid %%r operand"
msgstr "неисправан %%P операнд"

#: config/v850/v850.c:294
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split доби лошу ију:"

#: config/v850/v850.c:900
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"

#: config/vax/vax.c:457
#, c-format
msgid "symbol used with both base and indexed registers"
msgstr ""

#: config/vax/vax.c:466
#, fuzzy, c-format
#| msgid "code model %s not supported in PIC mode"
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
msgstr "модела кôда %s није подржан у ПИЦ режиму"

#: config/vax/vax.c:554
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lvalue required as increment operand"
msgid "symbol used as immediate operand"
msgstr "неопходна л-вредност као операнд увећања"

#: config/vax/vax.c:1583
#, fuzzy
#| msgid "invalid operand modifier letter"
msgid "illegal operand detected"
msgstr "неисправно слово модификатора операнда"

#: config/visium/visium.c:3293
#, fuzzy
#| msgid "missing operand"
msgid "illegal operand "
msgstr "недостаје операнд"

#: config/visium/visium.c:3344
msgid "illegal operand address (1)"
msgstr ""

#: config/visium/visium.c:3351
msgid "illegal operand address (2)"
msgstr ""

#: config/visium/visium.c:3366
msgid "illegal operand address (3)"
msgstr ""

#: config/visium/visium.c:3374
msgid "illegal operand address (4)"
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806
#: config/xtensa/xtensa.c:815
msgid "bad test"
msgstr "лоша проба"

#: config/xtensa/xtensa.c:2308
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "неисправна %%D вредност"

#: config/xtensa/xtensa.c:2345
msgid "invalid mask"
msgstr "неисправна маска"

#: config/xtensa/xtensa.c:2378
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "неисправна %%d вредност"

#: config/xtensa/xtensa.c:2397 config/xtensa/xtensa.c:2407
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "неисправна %%t/%%b вредност"

#: config/xtensa/xtensa.c:2486
msgid "no register in address"
msgstr "нема регистара у адреси"

#: config/xtensa/xtensa.c:2494
msgid "address offset not a constant"
msgstr "помак адресе није константа"

#: c/c-objc-common.c:160
msgid "aka"
msgstr ""

#: c/c-objc-common.c:187
#, fuzzy
#| msgid "<anonymous>"
msgid "({anonymous})"
msgstr "<анонимно>"

#: c/c-parser.c:2170 c/c-parser.c:2184 c/c-parser.c:4806 c/c-parser.c:5260
#: c/c-parser.c:5407 c/c-parser.c:5832 c/c-parser.c:6001 c/c-parser.c:6032
#: c/c-parser.c:6216 c/c-parser.c:8970 c/c-parser.c:9005 c/c-parser.c:9036
#: c/c-parser.c:9083 c/c-parser.c:9264 c/c-parser.c:10045 c/c-parser.c:10115
#: c/c-parser.c:10158 c/c-parser.c:14751 c/c-parser.c:14775 c/c-parser.c:14793
#: c/c-parser.c:15012 c/c-parser.c:15055 c/gimple-parser.c:149
#: c/gimple-parser.c:189 c/gimple-parser.c:198 c/gimple-parser.c:227
#: c/gimple-parser.c:1320 c/gimple-parser.c:1344 c/gimple-parser.c:1424
#: c/gimple-parser.c:1451 c/c-parser.c:2985 c/c-parser.c:9257
#: c/gimple-parser.c:1228 c/gimple-parser.c:1267 cp/parser.c:27259
#: cp/parser.c:27832
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>"
msgstr "очекивано је %<;%>"

#. Look for the two `(' tokens.
#: c/c-parser.c:2211 c/c-parser.c:2923 c/c-parser.c:3220 c/c-parser.c:3287
#: c/c-parser.c:3949 c/c-parser.c:4139 c/c-parser.c:4144 c/c-parser.c:5450
#: c/c-parser.c:5704 c/c-parser.c:5917 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6275
#: c/c-parser.c:7337 c/c-parser.c:7761 c/c-parser.c:7802 c/c-parser.c:7937
#: c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8148 c/c-parser.c:8174 c/c-parser.c:9555
#: c/c-parser.c:9627 c/c-parser.c:10677 c/c-parser.c:10872 c/c-parser.c:11012
#: c/c-parser.c:11067 c/c-parser.c:11164 c/c-parser.c:11344 c/c-parser.c:11389
#: c/c-parser.c:11434 c/c-parser.c:11479 c/c-parser.c:11524 c/c-parser.c:11570
#: c/c-parser.c:11607 c/c-parser.c:11675 c/c-parser.c:11927 c/c-parser.c:12068
#: c/c-parser.c:12194 c/c-parser.c:12359 c/c-parser.c:12463 c/c-parser.c:12507
#: c/c-parser.c:12555 c/c-parser.c:12601 c/c-parser.c:12669 c/c-parser.c:12707
#: c/c-parser.c:12836 c/c-parser.c:12918 c/c-parser.c:13026 c/c-parser.c:13063
#: c/c-parser.c:13113 c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:14959 c/c-parser.c:16918
#: c/c-parser.c:17131 c/c-parser.c:17573 c/c-parser.c:17631 c/c-parser.c:18057
#: c/gimple-parser.c:364 c/gimple-parser.c:783 c/gimple-parser.c:835
#: c/gimple-parser.c:861 c/gimple-parser.c:1148 c/gimple-parser.c:1289
#: c/gimple-parser.c:1378 c/c-parser.c:11143 cp/parser.c:24969
#: cp/parser.c:27835
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%>"
msgstr "очекивано је %<(%>"

#: c/c-parser.c:2217 c/c-parser.c:7364 c/c-parser.c:7769 c/c-parser.c:7810
#: c/c-parser.c:7948 c/c-parser.c:11932 cp/parser.c:27257 cp/parser.c:27850
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<,%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c/c-parser.c:2238 c/c-parser.c:2602 c/c-parser.c:2938 c/c-parser.c:3261
#: c/c-parser.c:3298 c/c-parser.c:3514 c/c-parser.c:3701 c/c-parser.c:3763
#: c/c-parser.c:3815 c/c-parser.c:3956 c/c-parser.c:4239 c/c-parser.c:4255
#: c/c-parser.c:4264 c/c-parser.c:5453 c/c-parser.c:5719 c/c-parser.c:6064
#: c/c-parser.c:6210 c/c-parser.c:6283 c/c-parser.c:6865 c/c-parser.c:7095
#: c/c-parser.c:7178 c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:7479 c/c-parser.c:7681
#: c/c-parser.c:7700 c/c-parser.c:7724 c/c-parser.c:7779 c/c-parser.c:7888
#: c/c-parser.c:7963 c/c-parser.c:8140 c/c-parser.c:8165 c/c-parser.c:8189
#: c/c-parser.c:8416 c/c-parser.c:8813 c/c-parser.c:9349 c/c-parser.c:9370
#: c/c-parser.c:9578 c/c-parser.c:9633 c/c-parser.c:10017 c/c-parser.c:10714
#: c/c-parser.c:10875 c/c-parser.c:11015 c/c-parser.c:11101 c/c-parser.c:11245
#: c/c-parser.c:11352 c/c-parser.c:11397 c/c-parser.c:11442 c/c-parser.c:11487
#: c/c-parser.c:11532 c/c-parser.c:11578 c/c-parser.c:11635 c/c-parser.c:11642
#: c/c-parser.c:11683 c/c-parser.c:11839 c/c-parser.c:11897 c/c-parser.c:11952
#: c/c-parser.c:12014 c/c-parser.c:12166 c/c-parser.c:12305 c/c-parser.c:12367
#: c/c-parser.c:12471 c/c-parser.c:12515 c/c-parser.c:12582 c/c-parser.c:12624
#: c/c-parser.c:12656 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12724 c/c-parser.c:12866
#: c/c-parser.c:12884 c/c-parser.c:12890 c/c-parser.c:12974 c/c-parser.c:12985
#: c/c-parser.c:13005 c/c-parser.c:13015 c/c-parser.c:13034 c/c-parser.c:13070
#: c/c-parser.c:13084 c/c-parser.c:13132 c/c-parser.c:13140 c/c-parser.c:13175
#: c/c-parser.c:14179 c/c-parser.c:14835 c/c-parser.c:15020 c/c-parser.c:15066
#: c/c-parser.c:17110 c/c-parser.c:17188 c/c-parser.c:17609 c/c-parser.c:17693
#: c/c-parser.c:18066 c/gimple-parser.c:296 c/gimple-parser.c:393
#: c/gimple-parser.c:793 c/gimple-parser.c:815 c/gimple-parser.c:842
#: c/gimple-parser.c:865 c/gimple-parser.c:988 c/gimple-parser.c:1159
#: c/gimple-parser.c:1170 c/gimple-parser.c:1292 c/gimple-parser.c:1381
#: cp/parser.c:25002 cp/parser.c:27880
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<)%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c/c-parser.c:3619 c/c-parser.c:4573 c/c-parser.c:4609 c/c-parser.c:6267
#: c/c-parser.c:7879 c/c-parser.c:8237 c/c-parser.c:8390 c/c-parser.c:10829
#: c/c-parser.c:17969 c/c-parser.c:17971 c/c-parser.c:18310
#: c/gimple-parser.c:965 cp/parser.c:7120 cp/parser.c:27844
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<]%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c/c-parser.c:3796
#, fuzzy
#| msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
msgstr "очекивано је %<,%>, %<;%> или %<}%>"

#: c/c-parser.c:4429 c/c-parser.c:14776 c/gimple-parser.c:1493
#: cp/parser.c:27838 cp/parser.c:29765
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<}%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c/c-parser.c:4743 c/c-parser.c:9598 c/c-parser.c:15502 c/c-parser.c:18336
#: c/gimple-parser.c:142 c/gimple-parser.c:1384 c/c-parser.c:2803
#: c/c-parser.c:3006 c/c-parser.c:9152 cp/parser.c:17811 cp/parser.c:27841
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c/c-parser.c:4983 c/c-parser.c:4992 c/c-parser.c:6519 c/c-parser.c:7413
#: c/c-parser.c:9363 c/c-parser.c:9747 c/c-parser.c:9808 c/c-parser.c:10812
#: c/c-parser.c:11621 c/c-parser.c:11756 c/c-parser.c:12125 c/c-parser.c:12217
#: c/c-parser.c:12870 c/c-parser.c:16975 c/c-parser.c:17034
#: c/gimple-parser.c:1432 c/gimple-parser.c:1459 c/c-parser.c:6174
#: c/c-parser.c:11237 cp/parser.c:27874 cp/parser.c:28976 cp/parser.c:31638
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<:%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c/c-parser.c:5281 cp/semantics.c:613
msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
msgstr ""

#: c/c-parser.c:5340
#, fuzzy
#| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
msgstr "израз %qE апстрактног класног типа %qT не може се употребити у изразу за бацање"

#: c/c-parser.c:5715 cp/semantics.c:1147
msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
msgstr ""

#: c/c-parser.c:5766 cp/semantics.c:802
msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
msgstr ""

#: c/c-parser.c:5818 cp/parser.c:27768
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<while%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c/c-parser.c:5825 cp/semantics.c:861
msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
msgstr ""

#: c/c-parser.c:6028 cp/semantics.c:980
msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
msgstr ""

#: c/c-parser.c:7630
#, fuzzy
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<.%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c/c-parser.c:8823 c/c-parser.c:8855 c/c-parser.c:9095 cp/parser.c:29550
#: cp/parser.c:29624
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<@end%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c/c-parser.c:9512 c/gimple-parser.c:778 cp/parser.c:27859
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<>%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c/c-parser.c:12309 c/c-parser.c:13088 cp/parser.c:27883
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgid "expected %<,%> or %<)%>"
msgstr "очекивано је %<,%> или %<;%>"

#. All following cases are statements with LHS.
#: c/c-parser.c:14488 c/c-parser.c:14532 c/c-parser.c:14760 c/c-parser.c:15001
#: c/c-parser.c:17172 c/c-parser.c:17795 c/gimple-parser.c:287
#: c/c-parser.c:4632 cp/parser.c:27862
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>"
msgstr "очекивано је %<=%>"

#: c/c-parser.c:15545 c/c-parser.c:15535 cp/parser.c:35045
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
msgstr "очекивано је %<#pragma omp section%> или %<}%>"

#: c/c-parser.c:17957 c/c-parser.c:10764 cp/parser.c:27847 cp/parser.c:30907
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<[%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c/c-typeck.c:7593
#, fuzzy
#| msgid "<anonymous>"
msgid "(anonymous)"
msgstr "<анонимно>"

#: c/gimple-parser.c:767 cp/parser.c:15462 cp/parser.c:27856
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<<%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c/gimple-parser.c:1428 c/gimple-parser.c:1455 c/gimple-parser.c:1483
#, fuzzy
#| msgid "Expected name"
msgid "expected label"
msgstr "Очекивано је име"

#: cp/call.c:9932
msgid "candidate 1:"
msgstr "кандидат 1:"

#: cp/call.c:9933
msgid "candidate 2:"
msgstr "кандидат 2:"

#: cp/decl2.c:704
msgid "candidates are: %+#D"
msgstr "кандидати су: %+#D"

#: cp/decl2.c:706
msgid "candidate is: %+#D"
msgstr "кандидат је: %+#D"

#: cp/error.c:321
#, fuzzy
#| msgid "missing number"
msgid "<missing>"
msgstr "недостаје број"

#: cp/error.c:419
#, fuzzy
#| msgid "braces around scalar initializer"
msgid "<brace-enclosed initializer list>"
msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача"

#: cp/error.c:421
#, fuzzy
#| msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
msgid "<unresolved overloaded function type>"
msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"

#: cp/error.c:583
#, fuzzy
#| msgid "parse error"
msgid "<type error>"
msgstr "грешка у рашчлањивању"

#: cp/error.c:684 objc/objc-act.c:6180 cp/cxx-pretty-print.c:161
#, gcc-internal-format
msgid "<unnamed>"
msgstr ""

#: cp/error.c:686
#, c-format
msgid "<unnamed %s>"
msgstr ""

#. A lambda's "type" is essentially its signature.
#: cp/error.c:691
msgid "<lambda"
msgstr ""

#: cp/error.c:821
msgid "<typeprefixerror>"
msgstr ""

#: cp/error.c:950
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many initializers for %qT"
msgid "(static initializers for %s)"
msgstr "превише успостављача за %qT"

#: cp/error.c:952
#, c-format
msgid "(static destructors for %s)"
msgstr ""

#: cp/error.c:1097
msgid "vtable for "
msgstr ""

#: cp/error.c:1121
msgid "<return value> "
msgstr ""

#: cp/error.c:1136
#, fuzzy
#| msgid "<anonymous>"
msgid "{anonymous}"
msgstr "<анонимно>"

#: cp/error.c:1138
#, fuzzy
#| msgid "Formal namespace"
msgid "(anonymous namespace)"
msgstr "Формални именски простор"

#: cp/error.c:1245
#, fuzzy
#| msgid "template argument required for %<%s %T%>"
msgid "<template arguments error>"
msgstr "потребан шаблонски аргумент за %<%s %T%>"

#: cp/error.c:1267
msgid "<enumerator>"
msgstr ""

#: cp/error.c:1318
#, fuzzy
#| msgid "declaration of %q#D"
msgid "<declaration error>"
msgstr "декларација %q#D"

#: cp/error.c:1868 cp/error.c:1888
#, fuzzy
#| msgid "template parameter %q+#D"
msgid "<template parameter error>"
msgstr "шаблонски параметар %q+#D"

#: cp/error.c:2018
#, fuzzy
#| msgid "expected statement"
msgid "<statement>"
msgstr "очекивана је наредба"

#: cp/error.c:2046 cp/error.c:3100 c-family/c-pretty-print.c:2168
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Unknown src"
msgid "<unknown>"
msgstr "Непознат извор"

#. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
#: cp/error.c:2064
#, fuzzy
#| msgid "  in thrown expression"
msgid "<throw-expression>"
msgstr "  у баченом изразу"

#: cp/error.c:2166
msgid "<ubsan routine call>"
msgstr ""

#: cp/error.c:2624
msgid "<unparsed>"
msgstr ""

#: cp/error.c:2779
msgid "<lambda>"
msgstr ""

#: cp/error.c:2822
msgid "*this"
msgstr ""

#: cp/error.c:2836
#, fuzzy
#| msgid "parse error"
msgid "<expression error>"
msgstr "грешка у рашчлањивању"

#: cp/error.c:2851
#, fuzzy
#| msgid "Bad operator"
msgid "<unknown operator>"
msgstr "Лош оператор"

#: cp/error.c:3144
#, fuzzy
#| msgid "Unknown src"
msgid "{unknown}"
msgstr "Непознат извор"

#: cp/error.c:3256
msgid "At global scope:"
msgstr ""

#: cp/error.c:3362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "In member function %qs:"
msgid "In static member function %qs"
msgstr "У чланској функцији %qs:"

#: cp/error.c:3364
#, c-format
msgid "In copy constructor %qs"
msgstr ""

#: cp/error.c:3366
#, fuzzy, c-format
#| msgid "In function %qs:"
msgid "In constructor %qs"
msgstr "У функцији %qs:"

#: cp/error.c:3368
#, fuzzy, c-format
#| msgid "In function %qs:"
msgid "In destructor %qs"
msgstr "У функцији %qs:"

#: cp/error.c:3370
#, fuzzy
#| msgid "In member function %qs:"
msgid "In lambda function"
msgstr "У чланској функцији %qs:"

#: cp/error.c:3390
#, c-format
msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3391
#, fuzzy
#| msgid "explicit instantiation of %q#D"
msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
msgstr "експлицитно извођење %q#D"

#: cp/error.c:3416
msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
msgstr ""

#: cp/error.c:3419
msgid "%r%s:%d:%R   "
msgstr ""

#: cp/error.c:3427
#, c-format
msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3428
#, c-format
msgid "required by substitution of %qS\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3433
msgid "recursively required from %q#D\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3434
#, fuzzy
#| msgid "provided for %q+D"
msgid "required from %q#D\n"
msgstr "дат за %q+D"

#: cp/error.c:3441
msgid "recursively required from here\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3442
#, fuzzy
#| msgid "called from here"
msgid "required from here\n"
msgstr "позвано одавде"

#: cp/error.c:3494
msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3500
msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3554
msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
msgstr ""

#: cp/error.c:3558
msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
msgstr ""

#: cp/pt.c:1950 cp/semantics.c:5263
msgid "candidates are:"
msgstr "кандидати су:"

#: cp/pt.c:21984
#, fuzzy
#| msgid "candidate 1:"
msgid "candidate is:"
msgid_plural "candidates are:"
msgstr[0] "кандидат 1:"
msgstr[1] "кандидат 1:"
msgstr[2] "кандидат 1:"
msgstr[3] "кандидат 1:"

#: cp/rtti.c:546
#, fuzzy
#| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgid "target is not pointer or reference to class"
msgstr "стварање показивача на члан упућивачког типа %qT"

#: cp/rtti.c:551
#, fuzzy
#| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgid "target is not pointer or reference to complete type"
msgstr "аритметика са показивачем на непотпун тип"

#: cp/rtti.c:557
#, fuzzy
#| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgid "target is not pointer or reference"
msgstr "стварање показивача на члан упућивачког типа %qT"

#: cp/rtti.c:573
#, fuzzy
#| msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
msgid "source is not a pointer"
msgstr "основни операнд за %<->%> није показивач"

#: cp/rtti.c:578
msgid "source is not a pointer to class"
msgstr ""

#: cp/rtti.c:583
#, fuzzy
#| msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
msgid "source is a pointer to incomplete type"
msgstr "не може се %s показивач на непотпуни тип %qT"

#: cp/rtti.c:598
#, fuzzy
#| msgid "%qE does not have class type"
msgid "source is not of class type"
msgstr "%qE нема класни тип"

#: cp/rtti.c:603
#, fuzzy
#| msgid "return type is an incomplete type"
msgid "source is of incomplete class type"
msgstr "повратни тип је непотпун тип"

#: cp/rtti.c:612
msgid "conversion casts away constness"
msgstr ""

#: cp/rtti.c:768
msgid "source type is not polymorphic"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:5897 c/c-typeck.c:4222
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно минус"

#: cp/typeck.c:5898 c/c-typeck.c:4209
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно плус"

#: cp/typeck.c:5925 c/c-typeck.c:4264
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "погрешан тип аргумента уз битски комплемент"

#: cp/typeck.c:5941 c/c-typeck.c:4272
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "погрешан тип аргумента за abs"

#: cp/typeck.c:5953 c/c-typeck.c:4284
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "погрешан тип аргумента за конјугацију"

#: cp/typeck.c:5971
#, fuzzy
#| msgid "wrong type argument to unary plus"
msgid "in argument to unary !"
msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно плус"

#: cp/typeck.c:6017
msgid "no pre-increment operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:6019
msgid "no post-increment operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:6021
msgid "no pre-decrement operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:6023
msgid "no post-decrement operator for type"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:95
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr "Аритметичко OK код %L"

#: fortran/arith.c:98
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr "Аритметичко преливање код %L"

#: fortran/arith.c:101
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr "Аритметичко подливање код %L"

#: fortran/arith.c:104
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr "Аритметичко НаН код %L"

#: fortran/arith.c:107
msgid "Division by zero at %L"
msgstr "Дељење нулом код %L"

#: fortran/arith.c:110
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr "Низовни операнди су несамерљиви код %L"

#: fortran/arith.c:114
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr "Цео број ван симетричног опсега имплицираног стандардним фортраном код %L"

#: fortran/arith.c:1374
#, fuzzy
#| msgid "Elemental binary operation"
msgid "elemental binary operation"
msgstr "Елементална бинарна операција"

#: fortran/check.c:2219 fortran/check.c:3210 fortran/check.c:3264
#, fuzzy, c-format
#| msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
msgstr "различити облици аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ‘dot_product’"

#: fortran/check.c:3016
#, fuzzy, c-format
#| msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgstr "различити облици аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ‘dot_product’"

#: fortran/check.c:3579 fortran/intrinsic.c:4541
#, fuzzy, c-format
#| msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
msgstr "различити облици аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ‘dot_product’"

#: fortran/error.c:871
msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
msgstr ""

#: fortran/error.c:880
msgid "GNU Extension:"
msgstr ""

#: fortran/error.c:883
msgid "Legacy Extension:"
msgstr ""

#: fortran/error.c:886
msgid "Obsolescent feature:"
msgstr ""

#: fortran/error.c:889
msgid "Deleted feature:"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3241
#, fuzzy
#| msgid "Array assignment"
msgid "array assignment"
msgstr "Низовна додела"

#: fortran/gfortranspec.c:425
#, c-format
msgid "Driving:"
msgstr "Погон:"

#: fortran/interface.c:3145 fortran/intrinsic.c:4236
#, fuzzy
#| msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "Стварни аргумент код %L мора бити могуће дефинисати да одговара лажном INTENT = OUT/INOUT"

#: fortran/io.c:595
msgid "Positive width required"
msgstr "Потребна је позитивна ширина"

#: fortran/io.c:596
msgid "Nonnegative width required"
msgstr "Потребна је ненегативна ширина"

#: fortran/io.c:597
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected end of format string"
msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
msgstr "Неочекивани крај форматирајуће ниске"

#: fortran/io.c:599
msgid "Unexpected end of format string"
msgstr "Неочекивани крај форматирајуће ниске"

#: fortran/io.c:600
#, fuzzy
#| msgid "zero width in %s format"
msgid "Zero width in format descriptor"
msgstr "нулта дужина у формату %s"

#: fortran/io.c:620
msgid "Missing leading left parenthesis"
msgstr "Недостаје водећа лева заграда"

#: fortran/io.c:649
#, fuzzy
#| msgid "template argument required for %<%s %T%>"
msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
msgstr "потребан шаблонски аргумент за %<%s %T%>"

#: fortran/io.c:680
msgid "Expected P edit descriptor"
msgstr "Очекиван је описник уређивања P"

#. P requires a prior number.
#: fortran/io.c:688
msgid "P descriptor requires leading scale factor"
msgstr "Описник P захтева водећи фактор размере"

#: fortran/io.c:782 fortran/io.c:796
msgid "Comma required after P descriptor"
msgstr ""

#: fortran/io.c:810
#, fuzzy
#| msgid "Positive width required"
msgid "Positive width required with T descriptor"
msgstr "Потребна је позитивна ширина"

#: fortran/io.c:893
#, fuzzy
#| msgid "Expected P edit descriptor"
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
msgstr "Очекиван је описник уређивања P"

#: fortran/io.c:963
msgid "Positive exponent width required"
msgstr "Потребна је позитивна ширина изложиоца"

#: fortran/io.c:1006
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgid "Right parenthesis expected at %C"
msgstr "Очекивана је десна заграда у изразу код %C"

#: fortran/io.c:1040
#, fuzzy
#| msgid "Period required in format specifier at %C"
msgid "Period required in format specifier"
msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"

#: fortran/io.c:1758
#, c-format
msgid "%s tag"
msgstr ""

#: fortran/io.c:3251
msgid "internal unit in WRITE"
msgstr ""

#. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
#. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
#: fortran/io.c:4551
#, c-format
msgid "%s tag with INQUIRE"
msgstr ""

#: fortran/matchexp.c:28
#, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у изразу код %C"

#: fortran/module.c:1212
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "Неочекивано EOF"

#: fortran/module.c:1296
msgid "Integer overflow"
msgstr "Целобројно преливање"

#: fortran/module.c:1326
msgid "Name too long"
msgstr "Предугачко име"

#: fortran/module.c:1428 fortran/module.c:1531
msgid "Bad name"
msgstr "Лоше име"

#: fortran/module.c:1555
msgid "Expected name"
msgstr "Очекивано је име"

#: fortran/module.c:1558
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr "Очекивана је лева заграда"

#: fortran/module.c:1561
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr "Очекивана је десна заграда"

#: fortran/module.c:1564
msgid "Expected integer"
msgstr "Очекиван је цео број"

#: fortran/module.c:1567 fortran/module.c:2560
msgid "Expected string"
msgstr "Очекивана је ниска"

#: fortran/module.c:1592
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr "find_enum(): Енумерација није нађена"

#: fortran/module.c:2275
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "Очекивано је име атрибутског бита"

#: fortran/module.c:3164
msgid "Expected integer string"
msgstr "Очекивана је целобројна ниска"

#: fortran/module.c:3168
msgid "Error converting integer"
msgstr "Грешка при претварању целог броја"

#: fortran/module.c:3190
msgid "Expected real string"
msgstr "Очекивана је реална ниска"

#: fortran/module.c:3414
msgid "Expected expression type"
msgstr "Очекиван је тип израза"

#: fortran/module.c:3494
msgid "Bad operator"
msgstr "Лош оператор"

#: fortran/module.c:3609
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "Лош тип у константном изразу"

#: fortran/module.c:6951
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "Неочекиван крај модула"

#: fortran/parse.c:1748
msgid "arithmetic IF"
msgstr "аритметичко IF"

#: fortran/parse.c:1757
msgid "attribute declaration"
msgstr "декларација атрибута"

#: fortran/parse.c:1793
msgid "data declaration"
msgstr "декларација података"

#: fortran/parse.c:1811
msgid "derived type declaration"
msgstr "декларација изведеног типа"

#: fortran/parse.c:1926
msgid "block IF"
msgstr "блоковско IF"

#: fortran/parse.c:1935
msgid "implied END DO"
msgstr "имплицитно END DO"

#: fortran/parse.c:2029 fortran/resolve.c:10945
msgid "assignment"
msgstr "додела"

#: fortran/parse.c:2032 fortran/resolve.c:10996 fortran/resolve.c:10999
msgid "pointer assignment"
msgstr "додела показивача"

#: fortran/parse.c:2050
msgid "simple IF"
msgstr "једноставно IF"

#: fortran/resolve.c:2161 fortran/resolve.c:2355
#, fuzzy
#| msgid "elemental subroutine"
msgid "elemental procedure"
msgstr "елементални потпрограм"

#: fortran/resolve.c:2258
#, fuzzy
#| msgid "invalid type argument"
msgid "allocatable argument"
msgstr "неисправан типски аргумент"

#: fortran/resolve.c:2263
#, fuzzy
#| msgid "no arguments"
msgid "asynchronous argument"
msgstr "без аргумената"

#: fortran/resolve.c:2268
#, fuzzy
#| msgid "no arguments"
msgid "optional argument"
msgstr "без аргумената"

#: fortran/resolve.c:2273
#, fuzzy
#| msgid "pointer assignment"
msgid "pointer argument"
msgstr "додела показивача"

#: fortran/resolve.c:2278
#, fuzzy
#| msgid "no arguments"
msgid "target argument"
msgstr "без аргумената"

#: fortran/resolve.c:2283
#, fuzzy
#| msgid "invalid type argument"
msgid "value argument"
msgstr "неисправан типски аргумент"

#: fortran/resolve.c:2288
#, fuzzy
#| msgid "no arguments"
msgid "volatile argument"
msgstr "без аргумената"

#: fortran/resolve.c:2293
#, fuzzy
#| msgid "invalid type argument"
msgid "assumed-shape argument"
msgstr "неисправан типски аргумент"

#: fortran/resolve.c:2298
#, fuzzy
#| msgid "no arguments"
msgid "assumed-rank argument"
msgstr "без аргумената"

#: fortran/resolve.c:2303
#, fuzzy
#| msgid "no arguments"
msgid "coarray argument"
msgstr "без аргумената"

#: fortran/resolve.c:2308
#, fuzzy
#| msgid "invalid type argument"
msgid "parametrized derived type argument"
msgstr "неисправан типски аргумент"

#: fortran/resolve.c:2313
#, fuzzy
#| msgid "no arguments"
msgid "polymorphic argument"
msgstr "без аргумената"

#: fortran/resolve.c:2318
msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
msgstr ""

#. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
#. See also TS 29113, Note 6.1.
#: fortran/resolve.c:2325
#, fuzzy
#| msgid "invalid type argument"
msgid "assumed-type argument"
msgstr "неисправан типски аргумент"

#: fortran/resolve.c:2336
msgid "array result"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2341
msgid "pointer or allocatable result"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2348
#, fuzzy
#| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
msgid "result with non-constant character length"
msgstr "‘%s’ код %L мора имати константну знаковну дужину у овом контексту"

#: fortran/resolve.c:2360
msgid "bind(c) procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3652
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr "Неисправна врста за %s код %L"

#: fortran/resolve.c:3668
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
msgstr "Операнд унарног бројевног оператора ‘%s’ код %%L је %s"

#: fortran/resolve.c:3684
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Операнди бинарног бројевног оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3699
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "Операнди оператора надовезивања ниски код %%L су %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3732
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Операнди логичког оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3755
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr "Операнд оператора .NOT. код %%L је %s"

#: fortran/resolve.c:3769
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr "Комплексне величине се не могу поредити код %L"

#: fortran/resolve.c:3821
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr "Логичке код %%L морају бити поређене са %s уместо %s"

#: fortran/resolve.c:3827
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Операнди оператора поређења ‘%s’ код %%L су %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3835
#, c-format
msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3838
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
msgstr "Операнд корисничког оператора ‘%s’ код %%L је %s"

#: fortran/resolve.c:3842
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Операнди корисничког оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3930
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr "Неусаглашени рангови за оператор код %L и %L"

#: fortran/resolve.c:6635
msgid "Loop variable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6639
#, fuzzy
#| msgid "Perform variable tracking"
msgid "iterator variable"
msgstr "Изврши праћење променљивих"

#: fortran/resolve.c:6643
#, fuzzy
#| msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgid "Start expression in DO loop"
msgstr "Израз за корак у петљи DO код %L не може бити нула"

#: fortran/resolve.c:6647
#, fuzzy
#| msgid "invalid expression as operand"
msgid "End expression in DO loop"
msgstr "неисправан израз као операнд"

#: fortran/resolve.c:6651
#, fuzzy
#| msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgid "Step expression in DO loop"
msgstr "Израз за корак у петљи DO код %L не може бити нула"

#: fortran/resolve.c:6936 fortran/resolve.c:6939
#, fuzzy
#| msgid "DEALLOCATE "
msgid "DEALLOCATE object"
msgstr "DEALLOCATE "

#: fortran/resolve.c:7306 fortran/resolve.c:7309
#, fuzzy
#| msgid "ALLOCATE "
msgid "ALLOCATE object"
msgstr "ALLOCATE "

#: fortran/resolve.c:7501 fortran/resolve.c:9167
msgid "STAT variable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7545 fortran/resolve.c:9179
msgid "ERRMSG variable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8962
msgid "item in READ"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9191
msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:1438
#, c-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:5587
msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
msgstr ""

#: fortran/trans-decl.c:5683
#, c-format
msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-decl.c:5691
#, c-format
msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-expr.c:8627
#, c-format
msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-expr.c:9993
#, fuzzy
#| msgid "assignment of read-only location"
msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
msgstr "додела само-за-читање локацији"

#: fortran/trans-intrinsic.c:894
#, c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
msgstr ""

#: fortran/trans-intrinsic.c:7842
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative"
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
msgstr "Аргумент NCOPIES уз сопствено REPEAT негативан је"

#: fortran/trans-intrinsic.c:7874
#, fuzzy
#| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative"
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
msgstr "Аргумент NCOPIES уз сопствено REPEAT негативан је"

#: fortran/trans-io.c:588
#, fuzzy
#| msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgid "Unit number in I/O statement too small"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби %s код %C"

#: fortran/trans-io.c:597
#, fuzzy
#| msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgid "Unit number in I/O statement too large"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби %s код %C"

#: fortran/trans-stmt.c:156
msgid "Assigned label is not a target label"
msgstr "Додељена етикета није етикета циља"

#: fortran/trans-stmt.c:1123
#, c-format
msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
msgstr ""

#: fortran/trans-stmt.c:1938
msgid "Loop iterates infinitely"
msgstr ""

#: fortran/trans-stmt.c:1958 fortran/trans-stmt.c:2214
msgid "Loop variable has been modified"
msgstr ""

#: fortran/trans-stmt.c:2067
msgid "DO step value is zero"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:47
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "Упућивач низа ван граница"

#: fortran/trans.c:48
msgid "Incorrect function return value"
msgstr "Нетачна вредност повратка из функције"

#: fortran/trans.c:606
#, fuzzy
#| msgid "gimplification failed"
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "гимплификација није успела"

#: fortran/trans.c:684 fortran/trans.c:1667
msgid "Allocation would exceed memory limit"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:893
#, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:899
msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:1352 fortran/trans.c:1511
#, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr ""

#. The remainder are real diagnostic types.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:33
#, fuzzy
#| msgid "Fatal Error:"
msgid "Fatal Error"
msgstr "Кобна грешка:"

#. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
#. when reporting fatal signal in the compiler.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
#, fuzzy
#| msgid "internal compiler error: "
msgid "internal compiler error"
msgstr "унутрашња грешка компилатора: "

#: fortran/gfc-diagnostic.def:35
#, fuzzy
#| msgid "Error:"
msgid "Error"
msgstr "Грешка:"

#: fortran/gfc-diagnostic.def:36
#, fuzzy
#| msgid "sorry, unimplemented: "
msgid "sorry, unimplemented"
msgstr "извините, није имплементирано: "

#: fortran/gfc-diagnostic.def:37
#, fuzzy
#| msgid "Warning:"
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење:"

#: fortran/gfc-diagnostic.def:38
#, fuzzy
#| msgid "anachronism: "
msgid "anachronism"
msgstr "анахронизам: "

#: fortran/gfc-diagnostic.def:39
#, fuzzy
#| msgid "note: "
msgid "note"
msgstr "напомена: "

#: fortran/gfc-diagnostic.def:40
#, fuzzy
#| msgid "debug: "
msgid "debug"
msgstr "исправљање: "

#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:43
msgid "pedwarn"
msgstr ""

#: fortran/gfc-diagnostic.def:44
#, fuzzy
#| msgid "parse error"
msgid "permerror"
msgstr "грешка у рашчлањивању"

#. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
#. due to -Werror and -Werror=warning.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:47
#, fuzzy
#| msgid "error: "
msgid "error"
msgstr "грешка: "

#: go/go-backend.c:159
msgid "lseek failed while reading export data"
msgstr ""

#: go/go-backend.c:166
msgid "memory allocation failed while reading export data"
msgstr ""

#: go/go-backend.c:174
msgid "read failed while reading export data"
msgstr ""

#: go/go-backend.c:180
msgid "short read while reading export data"
msgstr ""

#: gcc.c:748 gcc.c:752 gcc.c:807
#, fuzzy
#| msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgid "-gz is not supported in this configuration"
msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"

#: gcc.c:758 gcc.c:818
#, fuzzy
#| msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"

#: gcc.c:964
#, fuzzy
#| msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
msgstr "%Jслаби упућивач није подржан у овој конфигурацији"

#: gcc.c:979
msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
msgstr ""

#: gcc.c:981
msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
msgstr ""

#: gcc.c:1003
#, fuzzy
#| msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
msgstr "%Jслаби упућивач није подржан у овој конфигурацији"

#: gcc.c:1005
#, fuzzy
#| msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
msgstr "%Jдефиниције алијаса нису подржане у овој конфигурацији"

#: gcc.c:1135 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg и -fomit-frame-pointer нису сагласни"

#: gcc.c:1314
#, fuzzy
#| msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
msgstr "ГЦЦ не подржава -C или -CC без -E"

#: gcc.c:1323
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "потребно је -E или -x када је улаз са стандардног улаза"

#: config/darwin.h:171
#, fuzzy
#| msgid "trampolines not supported"
msgid "rdynamic is not supported"
msgstr "трамполине нису подржане"

#: config/darwin.h:260
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version дозвољено само са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:262
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name дозвољено само са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:267
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle није дозвољено са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:268
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader није дозвољено са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:269
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name није дозвољено са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:274
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace није дозвољено са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:276
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs није дозвољено са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:277
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle није дозвољено са -dynamiclib"

#: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
#: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
#: config/rs6000/sysv4.h:736 config/sparc/freebsd.h:45
msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
msgstr ""

#: config/lynx.h:69
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr "не могу се заједно користити mthreads и mlegacy-threads"

#: config/lynx.h:94
msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr "не могу се заједно користити mshared и static"

#: config/sol2.h:288 config/sol2.h:293
msgid "does not support multilib"
msgstr "не подржава вишебиб"

#: config/sol2.h:385
#, fuzzy
#| msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgid "-pie is not supported in this configuration"
msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"

#: config/vxworks.h:70
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "-Xbind-now и -Xbind-lazy нису сагласни"

#: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
msgstr ""

#: config/arc/arc.h:69 config/mips/mips.h:1399
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "не могу се навести и -EB и -EL"

#: config/arm/arm.h:85
#, fuzzy
#| msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
msgstr "-msoft-float и -mhard_float не могу се користити заједно"

#: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian и -mlittle-endian не могу се користити заједно"

#: config/avr/specs.h:70
#, fuzzy
#| msgid "-mhard-float not supported"
msgid "shared is not supported"
msgstr "-mhard-float није подржано"

#: config/bfin/elf.h:55
#, fuzzy
#| msgid "spec file has no spec for linking"
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "датотека навода нема навод за повезивање"

#: config/cris/cris.h:184
#, fuzzy
#| msgid "cannot specify both -C and -o"
msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "не могу се задати и -C и -o"

#: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
#: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared и mdll нису сагласни"

#: config/mcore/mcore.h:53
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "М210 нема подршку мале крајности"

#: config/mips/r3900.h:37
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float није подржано"

#: config/mips/r3900.h:39
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "не могу се задати и -msingle-float и -msoft-float"

#: config/moxie/moxiebox.h:43
#, fuzzy
#| msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgid "this target is little-endian"
msgstr "Претпостави да је циљни ЦПУ постављен на малу крајност"

#: config/nios2/elf.h:44
msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
msgstr ""

#: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
#: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
#: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
#: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
#: config/pa/pa64-hpux.h:44
msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
msgstr ""

#: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
#: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
#: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
#: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
#: config/pa/pa64-hpux.h:45
msgid "  profiling support are only provided in archive format"
msgstr ""

#: config/rs6000/darwin.h:95
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " употребљени су сукобљени прекидачи стила генерисања кôда"

#: config/rs6000/freebsd64.h:171
msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
msgstr ""

#: config/rx/rx.h:80
#, fuzzy
#| msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
msgstr "тврдња: %s је доделом сагласно са %s"

#: config/rx/rx.h:81
msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
msgstr ""

#: config/rx/rx.h:82
msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr ""

#: config/s390/tpf.h:121
msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "static није подржано на ТПФ-ОСу"

#: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "СХ2а не подржава малу крајност"

#: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
#: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
#: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "не могу се навести и -m32 и -m64"

#: config/vax/netbsd-elf.h:51
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "опција -shared тренутно није подржана за ВАКСов ЕЛФ"

#: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
#, fuzzy
#| msgid "profiling not supported with -mg\n"
msgid "profiling not supported with -mg"
msgstr "профилисање није подржано уз -mg\n"

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "потребно је -c или -S за аду"

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
#, fuzzy
#| msgid "-c or -S required for Ada"
msgid "-c required for gnat2why"
msgstr "потребно је -c или -S за аду"

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
#, fuzzy
#| msgid "-c or -S required for Ada"
msgid "-c required for gnat2scil"
msgstr "потребно је -c или -S за аду"

#: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
#, fuzzy
#| msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "ГЦЦ не подржава -C или -CC без -E"

#: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
msgstr ""

#: objc/lang-specs.h:55
msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
msgstr ""

#: objcp/lang-specs.h:58
msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:146
#, fuzzy
#| msgid "Put MODULE files in 'directory'"
msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
msgstr "Стави датотеке модула у дати директоријум"

#: fortran/lang.opt:198
#, fuzzy
#| msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
msgstr "Упозори на могућу дволичност лажних аргумената"

#: fortran/lang.opt:202
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:206
#, fuzzy
#| msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
msgstr "Упозори на недостајуће & у настављеним знаковним константама"

#: fortran/lang.opt:210
#, fuzzy
#| msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgid "Warn about creation of array temporaries."
msgstr "Упозори на аритметику са функцијским показивачима"

#: fortran/lang.opt:214
msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:218
msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:226
#, fuzzy
#| msgid "Warn about truncated character expressions"
msgid "Warn about truncated character expressions."
msgstr "Упозори на подсечене знаковне изразе"

#: fortran/lang.opt:230
msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:238
#, fuzzy
#| msgid "Warn about implicit conversion"
msgid "Warn about most implicit conversions."
msgstr "Упозори на имплицитно претварање"

#: fortran/lang.opt:246
#, fuzzy
#| msgid "Warn about implicit function declarations"
msgid "Warn about function call elimination."
msgstr "Упозори на имплицитне декларације функција"

#: fortran/lang.opt:250
#, fuzzy
#| msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgid "Warn about calls with implicit interface."
msgstr "Упозори на позиве са имплицитним сучељима"

#: fortran/lang.opt:254
#, fuzzy
#| msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
msgstr "Упозори на позиве са имплицитним сучељима"

#: fortran/lang.opt:258
#, fuzzy
#| msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
msgstr "Упозори на дељење нулом при компиловању"

#: fortran/lang.opt:262
#, fuzzy
#| msgid "Warn about truncated source lines"
msgid "Warn about truncated source lines."
msgstr "Упозори на одсечене изворне линије"

#: fortran/lang.opt:266
#, fuzzy
#| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L није укључено у изабрани стандард"

#: fortran/lang.opt:278
#, fuzzy
#| msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
msgstr "Упозори на форматирајуће ниске које нису дословне"

#: fortran/lang.opt:290
msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:294
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
msgstr "Упозори када се регистарска променљива прогласи непостојаном"

#: fortran/lang.opt:298
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
msgstr "Упозори када се регистарска променљива прогласи непостојаном"

#: fortran/lang.opt:302
msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:310
#, fuzzy
#| msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
msgstr "Упозори на „сумњиве“ конструкције"

#: fortran/lang.opt:314
#, fuzzy
#| msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
msgstr "Дозволи употребе табулатора противне стандарду"

#: fortran/lang.opt:318
msgid "Warn about an invalid DO loop."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:322
#, fuzzy
#| msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
msgstr "Упозори на подливање бројевних константних израза"

#: fortran/lang.opt:330
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:338
#, fuzzy
#| msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
msgid "Warn about unused dummy arguments."
msgstr "Упозори на могућу дволичност лажних аргумената"

#: fortran/lang.opt:342
#, fuzzy
#| msgid "Warn about zero-length formats"
msgid "Warn about zero-trip DO loops."
msgstr "Упозори на формате нулте дужине"

#: fortran/lang.opt:346
#, fuzzy
#| msgid "Enable traditional preprocessing"
msgid "Enable preprocessing."
msgstr "Укључи традиционалну предобраду"

#: fortran/lang.opt:354
#, fuzzy
#| msgid "Enable traditional preprocessing"
msgid "Disable preprocessing."
msgstr "Укључи традиционалну предобраду"

#: fortran/lang.opt:362
msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:366
msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:370
#, fuzzy
#| msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
msgstr "Све сопствене процедуре су доступне без обзира на изабрани стандард"

#: fortran/lang.opt:378
#, fuzzy
#| msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
msgstr "Не сматрај да су локалне променљиве и заједнички блокови именовани у наредбама SAVE"

#: fortran/lang.opt:382
#, fuzzy
#| msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
msgstr "Наведите да контракроз у ниски уводи избегавајући знак"

#: fortran/lang.opt:386
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:390
msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:394
msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:398
msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:401
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized section name \"%s\""
msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
msgstr "непрепознато име одељка „%s“"

#: fortran/lang.opt:417
#, fuzzy
#| msgid "Use the Cray Pointer extension"
msgid "Use the Cray Pointer extension."
msgstr "Користи проширење Крејовог показивача"

#: fortran/lang.opt:421
#, fuzzy
#| msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
msgstr "Игнориши ‘D’ у првој колони у фиксном облику"

#: fortran/lang.opt:425
#, fuzzy
#| msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
msgstr "Сматрај линије са ‘D’ у првој колони за коментаре"

#: fortran/lang.opt:429
#, fuzzy
#| msgid "Enable linker relaxations"
msgid "Enable all DEC language extensions."
msgstr "Укључи релаксације повезивача"

#: fortran/lang.opt:433
msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:437
msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:441
msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:445
msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:449
#, fuzzy
#| msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
msgstr "Постави подразумевану врсту двоструке тачности на 8-битни тип"

#: fortran/lang.opt:453
#, fuzzy
#| msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
msgstr "Постави подразумевану врсту целог броја на 8-битни тип"

#: fortran/lang.opt:457
#, fuzzy
#| msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
msgstr "Постави подразумевану врсту реалног броја на 8-битни тип"

#: fortran/lang.opt:461
#, fuzzy
#| msgid "Allow dollar signs in entity names"
msgid "Allow dollar signs in entity names."
msgstr "Дозволи долар у именима ентитета"

#: fortran/lang.opt:465 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:758
#: common.opt:956 common.opt:960 common.opt:964 common.opt:968 common.opt:1495
#: common.opt:1551 common.opt:1652 common.opt:1656 common.opt:1886
#: common.opt:2048 common.opt:2718
#, fuzzy
#| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Не ради ништа. Остављено ради сагласности уназад."

#: fortran/lang.opt:469
#, fuzzy
#| msgid "Display the code tree after parsing"
msgid "Display the code tree after parsing."
msgstr "Прикажи стабло кôда после рашчлањивања"

#: fortran/lang.opt:473
#, fuzzy
#| msgid "Display the code tree after parsing"
msgid "Display the code tree after front end optimization."
msgstr "Прикажи стабло кôда после рашчлањивања"

#: fortran/lang.opt:477
#, fuzzy
#| msgid "Display the code tree after parsing"
msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
msgstr "Прикажи стабло кôда после рашчлањивања"

#: fortran/lang.opt:481
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:485
#, fuzzy
#| msgid "Use f2c calling convention"
msgid "Use f2c calling convention."
msgstr "Користи конвенцију позивања f2c"

#: fortran/lang.opt:489
#, fuzzy
#| msgid "Assume that the source file is fixed form"
msgid "Assume that the source file is fixed form."
msgstr "Претпостави да је извор у фиксном облику"

#: fortran/lang.opt:493
msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:497
msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:501 fortran/lang.opt:505
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:509
#, fuzzy
#| msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
msgstr "Дозволи произвољну дужину линије у фиксном режиму"

#: fortran/lang.opt:513
#, fuzzy
#| msgid "Use n as character line width in fixed mode"
msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
msgstr "Користи n као дужину линије у фиксном режиму"

#: fortran/lang.opt:517
#, fuzzy
#| msgid "Stop on following floating point exceptions"
msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
msgstr "Стани код следећих изузетака покретног зареза"

#: fortran/lang.opt:521
msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:525
#, fuzzy
#| msgid "Assume that the source file is free form"
msgid "Assume that the source file is free form."
msgstr "Претпостави да је извор у слободном облику"

#: fortran/lang.opt:529
#, fuzzy
#| msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
msgstr "Дозволи произвољну дужину линије у слободном режиму"

#: fortran/lang.opt:533
#, fuzzy
#| msgid "Use n as character line width in free mode"
msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
msgstr "Користи n као дужину линије у слободном режиму"

#: fortran/lang.opt:537
#, fuzzy
#| msgid "Enable linker optimizations"
msgid "Enable front end optimization."
msgstr "Укључи оптимизације повезивача"

#: fortran/lang.opt:541
#, fuzzy
#| msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
msgstr "Наведите да имплицитни типови нису дозвољени, осим ако се не потисне експлицитном наредбом IMPLICIT"

#: fortran/lang.opt:545
msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:549
msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:553
msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:557
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:561
msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:565
msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:568
#, c-format
msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:587
msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:591
msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:595
#, fuzzy
#| msgid "Maximum identifier length"
msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
msgstr "Највећа дужина идентификатора"

#: fortran/lang.opt:599
#, fuzzy
#| msgid "Maximum length for subrecords"
msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
msgstr "Највећа дужина за подслогове"

#: fortran/lang.opt:603
#, fuzzy
#| msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
msgstr "Величина у бајтовима највећег низа који ће бити стављен на стек"

#: fortran/lang.opt:607
msgid "Put all local arrays on stack."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:611
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:631
#, fuzzy
#| msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
msgstr "Покушај да распоредиш изведене типове што збијеније"

#: fortran/lang.opt:639
#, fuzzy
#| msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgid "Protect parentheses in expressions."
msgstr "Очекивана је десна заграда у изразу код %C"

#: fortran/lang.opt:643
#, fuzzy
#| msgid "Enable range checking during compilation"
msgid "Enable range checking during compilation."
msgstr "Укључи проверу опсега током компилације"

#: fortran/lang.opt:647
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:651
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:655
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:659
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:663
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:667
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:671
#, fuzzy
#| msgid "incompatible types in assignment"
msgid "Reallocate the LHS in assignments."
msgstr "несагласни типови у додели"

#: fortran/lang.opt:675
#, fuzzy
#| msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
msgstr "Користи 4-бајтни обележивач слога за неформатиране датотеке"

#: fortran/lang.opt:679
#, fuzzy
#| msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
msgstr "Користи 8-бајтни обележивач слога за неформатиране датотеке"

#: fortran/lang.opt:683
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:687
#, fuzzy
#| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
msgstr "Копирај одељке низа у непрекидан блок при улазу у процедуру"

#: fortran/lang.opt:691
msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:694
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized option '-%s'"
msgid "Unrecognized option: %qs"
msgstr "непрепозната опција „-%s“"

#: fortran/lang.opt:707
msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:711
#, fuzzy
#| msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
msgstr "Додај другу подвлаку ако име већ садржи подвлаку"

#: fortran/lang.opt:719
msgid "Apply negative sign to zero values."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:723
#, fuzzy
#| msgid "Append underscores to externally visible names"
msgid "Append underscores to externally visible names."
msgstr "Додај подвлаке споља видљивим именима"

#: fortran/lang.opt:727 c-family/c.opt:1311 c-family/c.opt:1339
#: c-family/c.opt:1577 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1121
#: common.opt:1371 common.opt:1616 common.opt:1739 common.opt:2101
#: common.opt:2137 common.opt:2230 common.opt:2234 common.opt:2334
#: common.opt:2425 common.opt:2433 common.opt:2441 common.opt:2449
#: common.opt:2550 common.opt:2602 common.opt:2681
msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
msgstr "Не ради ништа. Остављено ради сагласности уназад."

#: fortran/lang.opt:767
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:771
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 2003"

#: fortran/lang.opt:775
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 2003"

#: fortran/lang.opt:779
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 2003"

#: fortran/lang.opt:783
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 95"

#: fortran/lang.opt:787
#, fuzzy
#| msgid "Conform nothing in particular"
msgid "Conform to nothing in particular."
msgstr "Не поштуј ништа посебно"

#: fortran/lang.opt:791
#, fuzzy
#| msgid "Accept extensions to support legacy code"
msgid "Accept extensions to support legacy code."
msgstr "Прихвати проширења за подршку старог кода"

#: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
#, c-format
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "недостаје тврдња после %qs"

#: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
#: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
#, c-format
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "недостаје име макроа после %qs"

#: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
#: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
#: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1798 c-family/c.opt:1806 brig/lang.opt:39
#: config/darwin.opt:56 common.opt:332 common.opt:335 common.opt:2941
#, c-format
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "недостаје име датотеке после %qs"

#: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
#: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1794
#: c-family/c.opt:1814 c-family/c.opt:1818 c-family/c.opt:1822
#, c-format
msgid "missing path after %qs"
msgstr "недостаје путања после %qs"

#: c-family/c.opt:182
#, fuzzy
#| msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
msgstr "Потврди да се <answer> и <question> поклапају.  Стављањем ‘-’ испред <question> искључује се дати <answer> и <question>"

#: c-family/c.opt:186
#, fuzzy
#| msgid "Do not discard comments"
msgid "Do not discard comments."
msgstr "Не одбацуј коментаре"

#: c-family/c.opt:190
#, fuzzy
#| msgid "Do not discard comments in macro expansions"
msgid "Do not discard comments in macro expansions."
msgstr "Не одбацуј коментаре при ширењу макроа"

#: c-family/c.opt:194
#, fuzzy
#| msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
msgstr "Дефиниши <macro> чија је вредност <val>.  Ако је дат само <macro>, за <val> се узима 1"

#: c-family/c.opt:201
#, fuzzy
#| msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања радног оквира"

#: c-family/c.opt:205
#, fuzzy
#| msgid "Enable OpenMP"
msgid "Enable parsing GIMPLE."
msgstr "Укључи ОпенМП"

#: c-family/c.opt:209
#, fuzzy
#| msgid "Print the name of header files as they are used"
msgid "Print the name of header files as they are used."
msgstr "Исписуј имена заглавља које се користе"

#: c-family/c.opt:213
#, fuzzy
#| msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања"

#: c-family/c.opt:217
#, fuzzy
#| msgid "Generate make dependencies"
msgid "Generate make dependencies."
msgstr "Створи зависности за справљач"

#: c-family/c.opt:221
#, fuzzy
#| msgid "Generate make dependencies and compile"
msgid "Generate make dependencies and compile."
msgstr "Створи зависности за справљач и компилуј"

#: c-family/c.opt:225
#, fuzzy
#| msgid "Write dependency output to the given file"
msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
msgstr "Испиши зависности у дату датотеку"

#: c-family/c.opt:229
#, fuzzy
#| msgid "Treat missing header files as generated files"
msgid "Treat missing header files as generated files."
msgstr "Сматрај недостајућа заглавља за изведене датотеке"

#: c-family/c.opt:233
#, fuzzy
#| msgid "Like -M but ignore system header files"
msgid "Like -M but ignore system header files."
msgstr "Као -M али игнориши системска заглавља"

#: c-family/c.opt:237
#, fuzzy
#| msgid "Like -MD but ignore system header files"
msgid "Like -MD but ignore system header files."
msgstr "Као -MD али игнориши системска заглавља"

#: c-family/c.opt:241
#, fuzzy
#| msgid "Generate phony targets for all headers"
msgid "Generate phony targets for all headers."
msgstr "Створи лажне циљеве за сва заглавља"

#: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
#, c-format
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "недостаје справљачки циљ после %qs"

#: c-family/c.opt:245
#, fuzzy
#| msgid "Add a MAKE-quoted target"
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
msgstr "Додај циљ цитран за справљач"

#: c-family/c.opt:249
#, fuzzy
#| msgid "Add an unquoted target"
msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
msgstr "Додај нецитиран циљ"

#: c-family/c.opt:253
#, fuzzy
#| msgid "Do not generate #line directives"
msgid "Do not generate #line directives."
msgstr "Не стварај директиве #line"

#: c-family/c.opt:257
#, fuzzy
#| msgid "Undefine <macro>"
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
msgstr "Оддефиниши <macro>"

#: c-family/c.opt:261
#, fuzzy
#| msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
msgstr "Упозори на ствари које ће се променити када се компилује компилатором који поштује АБИ"

#: c-family/c.opt:265
msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:269
msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:276
#, fuzzy
#| msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
msgstr "Упозори на сумњиве употребе меморијских адреса"

#: c-family/c.opt:279
#, fuzzy
#| msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
msgstr "аргумент %qs за %<-Wnormalized%> није препознат"

#: c-family/c.opt:292
msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:296
msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
#, fuzzy
#| msgid "Enable most warning messages"
msgid "Enable most warning messages."
msgstr "Укључи већину порука упозорења"

#: c-family/c.opt:304
msgid "Warn on any use of alloca."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:308
msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:313
msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:317
msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:331
#, fuzzy
#| msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
msgstr "Упозори кад год сакупљач смећа пресретне доделу у објективном Ц-у"

#: c-family/c.opt:335
#, fuzzy
#| msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
msgstr "Упозори на претапање функција у несагласне типове"

#: c-family/c.opt:339
msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:343
#, fuzzy
#| msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
msgstr "Упозори на подливање бројевних константних израза"

#: c-family/c.opt:347
msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:351
#, fuzzy
#| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
msgstr "Упозори када се уткана функција не може уткати"

#: c-family/c.opt:355
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:359
#, fuzzy
#| msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
msgstr "Упозори на могућности које нису присутне у традиционалном Ц-у"

#: c-family/c.opt:363
#, fuzzy
#| msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
msgstr "Упозори на могућности које нису присутне у традиционалном Ц-у"

#: c-family/c.opt:367
#, fuzzy
#| msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
msgstr "Упозори на Ц конструкције које нису у заједничком подскупу Ц-а и Ц++а"

#: c-family/c.opt:374
#, fuzzy
#| msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
msgstr "Упозори на Ц конструкције које нису у заједничком подскупу Ц-а и Ц++а"

#: c-family/c.opt:378
#, fuzzy
#| msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
msgstr "Упозори на Ц конструкције које нису у заједничком подскупу Ц-а и Ц++а"

#: c-family/c.opt:382
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:389
#, fuzzy
#| msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
msgstr "Упозори на претапања која одбацују одредбе"

#: c-family/c.opt:393
#, fuzzy
#| msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
msgstr "Упозори на индексе типа „char“"

#: c-family/c.opt:397
msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:401
#, fuzzy
#| msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
msgstr "променљива %q+D може бити продрмана са %<longjmp%> или %<vfork%>"

#: c-family/c.opt:405
#, fuzzy
#| msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
msgstr "Упозори на могуће угњеждене блоковске коментаре, и Ц++ коментаре који премашују једну физичку линију"

#: c-family/c.opt:409
#, fuzzy
#| msgid "Synonym for -Wcomment"
msgid "Synonym for -Wcomment."
msgstr "Синоним за -Wcomment"

#: c-family/c.opt:413
msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:417
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:421
#, fuzzy
#| msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
msgstr "претварање NULL у непоказивачки тип"

#: c-family/c.opt:429
#, fuzzy
#| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
msgstr "Упозори када су сви конструктори и деструктори приватни"

#: c-family/c.opt:433
msgid "Warn about dangling else."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:437
msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:441
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
msgstr "Упозори када наиђе декларација после наредбе"

#: c-family/c.opt:445
#, fuzzy
#| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
msgstr "разрешавање показивача на непотпун тип"

#: c-family/c.opt:449
#, fuzzy
#| msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
msgstr "Упозори на невиртуелне деструкторе"

#: c-family/c.opt:453
#, fuzzy
#| msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
msgstr "Упозори ако се употреби превазиђена могућност компилатора, класа, метод или поље"

#: c-family/c.opt:457
#, fuzzy
#| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
msgstr "Упозори на могуће недостајуће витичасте заграде око успостављачâ"

#: c-family/c.opt:461
msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:465
#, fuzzy
#| msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
msgstr "статичка или одредба типа у непараметарском декларатору низа"

#: c-family/c.opt:469
#, fuzzy
#| msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
msgstr "Упозори на дељење нулом при компиловању"

#: c-family/c.opt:473
#, fuzzy
#| msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
msgstr "Упозори на набројиве прекидаче којима недостаје наредба „default:“"

#: c-family/c.opt:477
msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:481
#, fuzzy
#| msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
msgstr "Упозори на кршења стилских правила датих у Делотворном Ц++у"

#: c-family/c.opt:485
#, fuzzy
#| msgid "%Hempty body in an else-statement"
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
msgstr "%Hпразно тело у наредби else"

#: c-family/c.opt:489
#, fuzzy
#| msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
msgstr "Упозори на залутале целине после #elif и #endif"

#: c-family/c.opt:493
#, fuzzy
#| msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgid "Warn about comparison of different enum types."
msgstr "Упозори на кршења стилских правила датих у Делотворном Ц++у"

#: c-family/c.opt:501
#, fuzzy
#| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
msgstr "Овај прекидач је превазиђен; користите -Wextra"

#: c-family/c.opt:509
msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:513
#, fuzzy
#| msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
msgstr "Упозори на проверу једнакости бројева у покретном зарезу"

#: c-family/c.opt:517 c-family/c.opt:559
#, fuzzy
#| msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
msgstr "Упозори на аномалије у формату за printf/scanf/strftime/strfmon"

#: c-family/c.opt:521
#, fuzzy
#| msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
msgstr "Упозори на форматирајуће ниске које нису дословне"

#: c-family/c.opt:525
#, fuzzy
#| msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
msgstr "Упозори ако се функцији прослеђује превише аргумената за форматирајућу ниску"

#: c-family/c.opt:529
#, fuzzy
#| msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgid "Warn about format strings that are not literals."
msgstr "Упозори на форматирајуће ниске које нису дословне"

#: c-family/c.opt:533
msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:538
#, fuzzy
#| msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgid "Warn about possible security problems with format functions."
msgstr "Упозори на могуће безбедносне проблеме са форматским функцијама"

#: c-family/c.opt:542
#, fuzzy
#| msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgid "Warn about sign differences with format functions."
msgstr "Упозори на могуће безбедносне проблеме са форматским функцијама"

#: c-family/c.opt:546
msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:551
#, fuzzy
#| msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
msgstr "Упозори на формате за strftime који дају двоцифрене године"

#: c-family/c.opt:555
#, fuzzy
#| msgid "Warn about zero-length formats"
msgid "Warn about zero-length formats."
msgstr "Упозори на формате нулте дужине"

#: c-family/c.opt:563
msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:568
#, fuzzy
#| msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
msgstr "Упозори на претапање функција у несагласне типове"

#: c-family/c.opt:572
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:576
#, fuzzy
#| msgid "%qE attribute ignored"
msgid "Warn whenever attributes are ignored."
msgstr "атрибут %qE се игнорише"

#: c-family/c.opt:580
msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:584
#, fuzzy
#| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
msgstr "Упозори на променљиве које се саме успостављају"

#: c-family/c.opt:588
#, fuzzy
#| msgid "Warn about implicit function declarations"
msgid "Warn about implicit declarations."
msgstr "Упозори на имплицитне декларације функција"

#: c-family/c.opt:596
#, fuzzy
#| msgid "Warn about implicit conversion"
msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
msgstr "Упозори на имплицитно претварање"

#: c-family/c.opt:600
#, fuzzy
#| msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
msgstr "Упозори ако се у директиви #if употреби недефинисани макро"

#: c-family/c.opt:604
#, fuzzy
#| msgid "Warn about implicit function declarations"
msgid "Warn about implicit function declarations."
msgstr "Упозори на имплицитне декларације функција"

#: c-family/c.opt:608
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
msgstr "Упозори када декларација не наводи тип"

#: c-family/c.opt:615
msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:619
msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:623
msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:627
#, fuzzy
#| msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
msgstr "Упозори на претапање у показивач из целобројног различите величине"

#: c-family/c.opt:631
#, fuzzy
#| msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
msgstr "Упозори на неисправне употребе макроа „offsetof“"

#: c-family/c.opt:635
#, fuzzy
#| msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
msgstr "Упозори на нађене ПЦХ датотеке које се не користе"

#: c-family/c.opt:639
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
msgstr "Упозори када се регистарска променљива прогласи непостојаном"

#: c-family/c.opt:643
msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:647
msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:651
msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:655
#, fuzzy
#| msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
msgstr "Не упозоравај на употребу „long long“ при -pedantic"

#: c-family/c.opt:659
#, fuzzy
#| msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
msgstr "Упозори на сумњиве декларације „main“"

#: c-family/c.opt:667
msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:671
msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:675
#, fuzzy
#| msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
msgstr "Упозори када атрибут паковања нема ефекта на распоред структуре"

#: c-family/c.opt:679
#, fuzzy
#| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
msgstr "Упозори на могуће недостајуће витичасте заграде око успостављачâ"

#: c-family/c.opt:683
#, fuzzy
#| msgid "Warn about global functions without previous declarations"
msgid "Warn about global functions without previous declarations."
msgstr "Упозори на глобалне функције без претходне декларације"

#: c-family/c.opt:687
#, fuzzy
#| msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
msgstr "Упозори на недостајућа поља у успостављачима структура"

#: c-family/c.opt:691
msgid "Warn on direct multiple inheritance."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:695
msgid "Warn on namespace definition."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:699
#, fuzzy
#| msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
msgstr "Упозори на недостајућа поља у успостављачима структура"

#: c-family/c.opt:703
msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:707
msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:711
msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:716
msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:721
#, fuzzy
#| msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
msgstr "Упозори на функције које могу бити кандидати за форматске атрибуте"

#: c-family/c.opt:725
msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:730
#, fuzzy
#| msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
msgstr "Упозори на набројиве прекидаче без подразумеване гране, којима недостаје случај"

#: c-family/c.opt:734
#, fuzzy
#| msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
msgstr "Упозори на набројиве прекидаче којима недостаје наредба „default:“"

#: c-family/c.opt:738
#, fuzzy
#| msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
msgstr "Упозори на све набројиве прекидаче којима недостаје одређени случај"

#: c-family/c.opt:742
#, fuzzy
#| msgid "Warn about truncated character expressions"
msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
msgstr "Упозори на подсечене знаковне изразе"

#: c-family/c.opt:746
#, fuzzy
#| msgid "for template declaration %q+D"
msgid "Warn on primary template declaration."
msgstr "за декларацију шаблона %q+D"

#: c-family/c.opt:754
#, fuzzy
#| msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
msgstr "Упозори на непостојеће директоријуме за укључивање које је корисник задао"

#: c-family/c.opt:758
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:762
#, fuzzy
#| msgid "Warn about global functions without prototypes"
msgid "Warn about global functions without prototypes."
msgstr "Упозори на глобалне функције без прототипа"

#: c-family/c.opt:765 c-family/c.opt:1174 c-family/c.opt:1181
#: c-family/c.opt:1365 c-family/c.opt:1384 c-family/c.opt:1407
#: c-family/c.opt:1413 c-family/c.opt:1420 c-family/c.opt:1448
#: c-family/c.opt:1459 c-family/c.opt:1462 c-family/c.opt:1465
#: c-family/c.opt:1468 c-family/c.opt:1471 c-family/c.opt:1512
#: c-family/c.opt:1647 c-family/c.opt:1674 c-family/c.opt:1714
#: c-family/c.opt:1745 c-family/c.opt:1749 c-family/c.opt:1765
#: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:433
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "прекидач %qs више није подржан"

#: c-family/c.opt:769
#, fuzzy
#| msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgid "Warn about use of multi-character character constants."
msgstr "Упозори на употребу вишезнаковних знаковних константи"

#: c-family/c.opt:773
msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:777
#, fuzzy
#| msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
msgstr "Упозори на декларације „extern“ ван досега датотеке"

#: c-family/c.opt:781
msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:785
msgid "Warn if C++1z noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:789
#, fuzzy
#| msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
msgstr "Упозори када се нешаблонске пријатељске функције декларишу унутар шаблона"

#: c-family/c.opt:793
#, fuzzy
#| msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgid "Warn about non-virtual destructors."
msgstr "Упозори на невиртуелне деструкторе"

#: c-family/c.opt:797
#, fuzzy
#| msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
msgstr "Упозори на прослеђивање NULL на позицији аргумента за који се захтева не-NULL"

#: c-family/c.opt:813
#, fuzzy
#| msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
msgstr "Упозори на ненормализоване уникодске ниске"

#: c-family/c.opt:820
msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgstr "аргумент %qs за %<-Wnormalized%> није препознат"

#: c-family/c.opt:836
#, fuzzy
#| msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
msgstr "Упозори на употребу претапања у стилу Ц-а"

#: c-family/c.opt:840
#, fuzzy
#| msgid "Warn about implicit function declarations"
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
msgstr "Упозори на имплицитне декларације функција"

#: c-family/c.opt:844
#, fuzzy
#| msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
msgstr "Упозори на старовремску дефиницију параметара"

#: c-family/c.opt:848
msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:852
#, fuzzy
#| msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
msgstr "Упозори када је ниска дужа од највеће преносиве дужине одређене стандардом"

#: c-family/c.opt:856
#, fuzzy
#| msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgid "Warn about overloaded virtual function names."
msgstr "Упозори на препуњена имена виртуелних функција"

#: c-family/c.opt:860
#, fuzzy
#| msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
msgstr "Упозори на потискивања успостављача без споредних ефеката"

#: c-family/c.opt:864
#, fuzzy
#| msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
msgstr "Упозори на потискивања успостављача без споредних ефеката"

#: c-family/c.opt:868
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:872
#, fuzzy
#| msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgid "Warn about possibly missing parentheses."
msgstr "Упозори на могуће недостајуће заграде"

#: c-family/c.opt:880
#, fuzzy
#| msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
msgstr "Упозори када се претварају типови показивача на чланске функције"

#: c-family/c.opt:884
#, fuzzy
#| msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgid "Warn about function pointer arithmetic."
msgstr "Упозори на аритметику са функцијским показивачима"

#: c-family/c.opt:888
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
msgstr "Упозори када се показивач у додели разликује по означености"

#: c-family/c.opt:892
#, fuzzy
#| msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
msgstr "Упозори на употребу вишезнаковних знаковних константи"

#: c-family/c.opt:896
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
msgstr "Упозори када се показивач претапа у целобројни различите величине"

#: c-family/c.opt:900
#, fuzzy
#| msgid "Warn about misuses of pragmas"
msgid "Warn about misuses of pragmas."
msgstr "Упозори на злоупотребе прагми"

#: c-family/c.opt:904
msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:908
#, fuzzy
#| msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
msgstr "Упозори када наслеђени методи нису имплементирани"

#: c-family/c.opt:912 c-family/c.opt:916
msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:920
#, fuzzy
#| msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
msgstr "Упозори на вишеструке декларације истог објекта"

#: c-family/c.opt:924
#, fuzzy
#| msgid "Warn about misuses of pragmas"
msgid "Warn about uses of register storage specifier."
msgstr "Упозори на злоупотребе прагми"

#: c-family/c.opt:928
#, fuzzy
#| msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgid "Warn when the compiler reorders code."
msgstr "Упозори када компилатор преуреди кôд"

#: c-family/c.opt:932
#, fuzzy
#| msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
msgstr "Упозори када повратни тип функције спадне на „int“ (Ц), или на неусаглашене повратне типове (Ц++)"

#: c-family/c.opt:936
msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:940
#, fuzzy
#| msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgid "Warn if a selector has multiple methods."
msgstr "Упозори када селектор има вишеструке методе"

#: c-family/c.opt:944
#, fuzzy
#| msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
msgstr "Упозори на могућа кршења правила секвенцијалних тачака"

#: c-family/c.opt:948
#, fuzzy
#| msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
msgstr "локална декларација %qs сакрива променљиву примерка"

#: c-family/c.opt:952 c-family/c.opt:956
msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:960
#, fuzzy
#| msgid "right shift count is negative"
msgid "Warn if shift count is negative."
msgstr "негативан десни помак"

#: c-family/c.opt:964
#, fuzzy
#| msgid "right shift count >= width of type"
msgid "Warn if shift count >= width of type."
msgstr "десни помак >= од ширине типа"

#: c-family/c.opt:968
#, fuzzy
#| msgid "left shift count is negative"
msgid "Warn if left shifting a negative value."
msgstr "негативан леви помак"

#: c-family/c.opt:972
#, fuzzy
#| msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
msgstr "Упозори на поређење означеног и неозначеног"

#: c-family/c.opt:980
#, fuzzy
#| msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
msgstr "поређење означених и неозначених целобројних израза"

#: c-family/c.opt:984
#, fuzzy
#| msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
msgstr "Упозори када препуњавање прелази из неозначеног у означено"

#: c-family/c.opt:988
#, fuzzy
#| msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
msgstr "Упозори на непретопљено NULL у улози стражара"

#: c-family/c.opt:992
#, fuzzy
#| msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgid "Warn about unprototyped function declarations."
msgstr "Упозори на непрототипизиране декларације функција"

#: c-family/c.opt:1004
#, fuzzy
#| msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
msgstr "Упозори аке се типски потписи кандидатских метода не поклапају тачно"

#: c-family/c.opt:1008
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1012
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
msgstr "Превазиђено.  Овај прекидач нема ефекта"

#: c-family/c.opt:1020
msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1024
msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1028
#, fuzzy
#| msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgid "Warn about features not present in traditional C."
msgstr "Упозори на могућности које нису присутне у традиционалном Ц-у"

#: c-family/c.opt:1032
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1036
#, fuzzy
#| msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
msgstr "Упозори када наиђу триграфи који могу утицати на значење програма"

#: c-family/c.opt:1040
#, fuzzy
#| msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
msgstr "Упозори на селекторе без претходно декларисаних метода"

#: c-family/c.opt:1044
#, fuzzy
#| msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
msgstr "Упозори ако се у директиви #if употреби недефинисани макро"

#: c-family/c.opt:1056
#, fuzzy
#| msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgid "Warn about unrecognized pragmas."
msgstr "Упозори на непрепознате прагме"

#: c-family/c.opt:1060
#, fuzzy
#| msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
msgid "Warn about unsuffixed float constants."
msgstr "Упозори на „сумњиве“ конструкције"

#: c-family/c.opt:1068
#, fuzzy
#| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
msgstr "Упозори на макрое дефинисане у главној датотеци који нису употребљени"

#: c-family/c.opt:1072
#, fuzzy
#| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
msgstr "Упозори на макрое дефинисане у главној датотеци који нису употребљени"

#: c-family/c.opt:1076
#, fuzzy
#| msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
msgstr "%Hигноришем повратну вредност функције декларисану уз атрибут warn_unused_result"

#: c-family/c.opt:1084 c-family/c.opt:1088
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a variable is unused"
msgid "Warn when a const variable is unused."
msgstr "Упозори када се променљива не користи"

#: c-family/c.opt:1092
#, fuzzy
#| msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
msgid "Warn about using variadic macros."
msgstr "Не упозоравај на употребу варијадичких макроа при -pedantic"

#: c-family/c.opt:1096
msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1100
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a variable is unused"
msgid "Warn if a variable length array is used."
msgstr "Упозори када се променљива не користи"

#: c-family/c.opt:1104
msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1110
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
msgstr "Упозори када се регистарска променљива прогласи непостојаном"

#: c-family/c.opt:1114
msgid "Warn on direct virtual inheritance."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1118
msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1122
#, fuzzy
#| msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgstr "У Ц++у, ненулта вредност значи упозоравање на превазиђено претварање из дословних ниски у ‘char *’. У Ц-у значи слично упозорење, осим што претварање наравно није превазиђено по стандарду ИСО Ц-а."

#: c-family/c.opt:1126
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a label is unused"
msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
msgstr "Упозори када се етикета не користи"

#: c-family/c.opt:1130
#, fuzzy
#| msgid "Warn about misuses of pragmas"
msgid "Warn about useless casts."
msgstr "Упозори на злоупотребе прагми"

#: c-family/c.opt:1134
msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1138
msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1142
msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1147
#, fuzzy
#| msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
msgstr "Синоним за -std=c89 (за Ц) или -std=c++98 (за Ц++)"

#: c-family/c.opt:1155
msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1159
#, fuzzy
#| msgid "Enforce class member access control semantics"
msgid "Enforce class member access control semantics."
msgstr "Спроведи семантику контроле приступа члановима класе"

#: c-family/c.opt:1163
msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1167
msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1171
msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1178
msgid "Allow variadic functions without named parameter."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1182 c-family/c.opt:1421 c-family/c.opt:1746
#: c-family/c.opt:1750 c-family/c.opt:1766
#, fuzzy
#| msgid "switch %qs is no longer supported"
msgid "No longer supported."
msgstr "прекидач %qs више није подржан"

#: c-family/c.opt:1186
#, fuzzy
#| msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
msgstr "Препознај кључну реч „asm“"

#: c-family/c.opt:1194
#, fuzzy
#| msgid "Recognize built-in functions"
msgid "Recognize built-in functions."
msgstr "Препознај уграђене функције"

#: c-family/c.opt:1201
msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1205
msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1210
msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1214
msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1219
msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1225
msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1230
msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1235
msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1241
msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1246
msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1250
msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1254
msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1259
msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1264
msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1269
#, fuzzy
#| msgid "Generate checks for references to NULL"
msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
msgstr "Стварај провере за упућиваче на NULL"

#: c-family/c.opt:1273
#, fuzzy
#| msgid "Generate checks for references to NULL"
msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
msgstr "Стварај провере за упућиваче на NULL"

#: c-family/c.opt:1277
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for the given ISA"
msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
msgstr "Створи кôд за дату ИСУ"

#: c-family/c.opt:1281
#, fuzzy
#| msgid "Generate fast indirect calls"
msgid "Generate bounds passing for calls."
msgstr "Стварај брзе посредне позиве"

#: c-family/c.opt:1285
#, fuzzy
#| msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
msgstr "аргумент позива функције може бити кандидат за форматски атрибут"

#: c-family/c.opt:1289
msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1299
msgid "Enable Cilk Plus."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1303
#, fuzzy
#| msgid "Enable support for huge objects"
msgid "Enable support for C++ concepts."
msgstr "Укључи подршку за огромне објекте"

#: c-family/c.opt:1307
#, fuzzy
#| msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
msgstr "Дозволи да аргументи оператора ‘?’ имају различите типове"

#: c-family/c.opt:1314
#, c-format
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "нема имена класе наведеног помоћу %qs"

#: c-family/c.opt:1315
#, fuzzy
#| msgid "Use class <name> for constant strings"
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
msgstr "Користи класу <name> за константне ниске"

#: c-family/c.opt:1319
msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1323
msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1327
#, fuzzy
#| msgid "Enable traditional preprocessing"
msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
msgstr "Укључи традиционалну предобраду"

#: c-family/c.opt:1331
msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1335
#, fuzzy
#| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
msgstr "Упозори када су сви конструктори и деструктори приватни"

#: c-family/c.opt:1343
#, fuzzy
#| msgid "Process #ident directives"
msgid "Preprocess directives only."
msgstr "Обради директиве #ident"

#: c-family/c.opt:1347
#, fuzzy
#| msgid "Permit '$' as an identifier character"
msgid "Permit '$' as an identifier character."
msgstr "Дозволи „$“ као знак у идентификатору"

#: c-family/c.opt:1351
msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1355
msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1362
#, fuzzy
#| msgid "Generate code to check exception specifications"
msgid "Generate code to check exception specifications."
msgstr "Створи кôд за проверу одредница изузетака"

#: c-family/c.opt:1369
#, fuzzy
#| msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
msgstr "Претвори све ниске и знаковне константе у скуп знакова <cset>"

#: c-family/c.opt:1373
#, fuzzy
#| msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
msgstr "Дозволи универзална имена знакова (\\u и \\U) у идентификаторима"

#: c-family/c.opt:1377
#, fuzzy
#| msgid "Specify the default character set for source files"
msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
msgstr "Наведи подразумевани скуп знакова за изворне датотеке"

#: c-family/c.opt:1381
msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1388
#, fuzzy
#| msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
msgstr "Досег променљивих у успостављачу петље је локалан за петљу"

#: c-family/c.opt:1392
#, fuzzy
#| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
msgstr "Не претпостављај да стандардне Ц библиотеке и „main“ постоје"

#: c-family/c.opt:1396
#, fuzzy
#| msgid "Recognize GNU-defined keywords"
msgid "Recognize GNU-defined keywords."
msgstr "Препознаје кључне речи које дефинише Гну"

#: c-family/c.opt:1400
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgid "Generate code for GNU runtime environment."
msgstr "Створи кôд за Гнуово извршно окружење"

#: c-family/c.opt:1404
#, fuzzy
#| msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
msgstr "Користи традиционалну Гнуову семантику за уткане функције"

#: c-family/c.opt:1410
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions је преименовано у -fexceptions (и сада је подразумевано укључено)"

#: c-family/c.opt:1417
#, fuzzy
#| msgid "Assume normal C execution environment"
msgid "Assume normal C execution environment."
msgstr "Претпостави нормално извршно окружење Ц-а"

#: c-family/c.opt:1425
#, fuzzy
#| msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgid "Export functions even if they can be inlined."
msgstr "Извези функције чак и ако се могу уткати"

#: c-family/c.opt:1429
#, fuzzy
#| msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
msgstr "Емитуј имплицитна извођења утканих шаблона"

#: c-family/c.opt:1433
#, fuzzy
#| msgid "Emit implicit instantiations of templates"
msgid "Emit implicit instantiations of templates."
msgstr "Емитуј имплицитна извођења шаблона"

#: c-family/c.opt:1437
msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1441
#, fuzzy
#| msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
msgstr "Убаци пријатељске функције у обухватајући именски простор"

#: c-family/c.opt:1445
msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1452
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1456
#, fuzzy
#| msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
msgstr "Не упозоравај на употребе Мајкрософтових проширења"

#: c-family/c.opt:1475
msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1479
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
msgstr "Створи кôд за извршно окружење НеКСТа (Еплов МекОС X)"

#: c-family/c.opt:1483
#, fuzzy
#| msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
msgstr "Претпостави да примаоци порука у објективном Ц-у могу бити нулти"

#: c-family/c.opt:1487
msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1491
msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1494
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
msgstr "непрепозната вредност видљивости „%s“"

#: c-family/c.opt:1516
msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1520
msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1526
#, fuzzy
#| msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
msgstr "Стварај посебне методе у објективном Ц-у за успостављање/уништавање не-ПОД Ц++ и-променљивих, када је потребно"

#: c-family/c.opt:1530
#, fuzzy
#| msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
msgstr "Дозволи брзе скокове до отправника порука"

#: c-family/c.opt:1536
#, fuzzy
#| msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
msgstr "Укључи синтаксу објективног Ц-а за изузетке и синхронизацију"

#: c-family/c.opt:1540
#, fuzzy
#| msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
msgstr "Укључи сакупљање смећа (ГЦ) у програмима у објективном Ц-у/објективном Ц++у"

#: c-family/c.opt:1544
msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1549
#, fuzzy
#| msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
msgstr "Укључи извршни део објективног Ц-а за руковање setjmp изузецима"

#: c-family/c.opt:1553
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са допунама из 1994."

#: c-family/c.opt:1557
#, fuzzy
#| msgid "Enable OpenMP"
msgid "Enable OpenACC."
msgstr "Укључи ОпенМП"

#: c-family/c.opt:1561
msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1565
msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1569
#, fuzzy
#| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
msgstr "Неразврстљива ОпенМП директива код %C"

#: c-family/c.opt:1573
#, fuzzy
#| msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
msgstr "Препознај кључне речи Ц++а као „compl“ и „xor“"

#: c-family/c.opt:1584
#, fuzzy
#| msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
msgstr "Тражи и користи ПЦХ датотеке чак и током предобраде"

#: c-family/c.opt:1588
#, fuzzy
#| msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
msgstr "Ражалуј грешке у поштовању на упозорења"

#: c-family/c.opt:1592
#, fuzzy
#| msgid "Enable linker relaxations"
msgid "Enable Plan 9 language extensions."
msgstr "Укључи релаксације повезивача"

#: c-family/c.opt:1596
#, fuzzy
#| msgid "Treat the input file as already preprocessed"
msgid "Treat the input file as already preprocessed."
msgstr "Сматрај улазну датотеку већ предобрађеном"

#: c-family/c.opt:1604
msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1608
msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1612
msgid "Treat known sprintf return values as constants."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1616
#, fuzzy
#| msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
msgstr "Користи се у режиму фиксирај-и-настави за указивање да се објектне датотеке могу размењивати при извршавању"

#: c-family/c.opt:1620
#, fuzzy
#| msgid "Enable automatic template instantiation"
msgid "Enable automatic template instantiation."
msgstr "Укључи аутоматско извођење шаблона"

#: c-family/c.opt:1624
#, fuzzy
#| msgid "Generate run time type descriptor information"
msgid "Generate run time type descriptor information."
msgstr "Стварај описе типова при извршавању"

#: c-family/c.opt:1628 ada/gcc-interface/lang.opt:77
#, fuzzy
#| msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
msgstr "За набројиве типове користи најужи целобројни тип могућ"

#: c-family/c.opt:1632
#, fuzzy
#| msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
msgstr "Спроведи да „unsigned short“ буде подметнут за „wchar_t“"

#: c-family/c.opt:1636
#, fuzzy
#| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
msgstr "Нека битско поље буде означено када није дато ни „signed“ ни „unsigned“"

#: c-family/c.opt:1640 ada/gcc-interface/lang.opt:81
#, fuzzy
#| msgid "Make \"char\" signed by default"
msgid "Make \"char\" signed by default."
msgstr "Нека „char“ подразумевано буде означен"

#: c-family/c.opt:1644
msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1651
msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1654
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
msgstr "непрепозната вредност видљивости „%s“"

#: c-family/c.opt:1667
#, fuzzy
#| msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgid "Display statistics accumulated during compilation."
msgstr "Прикажи статистику срачунату током компилације"

#: c-family/c.opt:1671
msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1678 c-family/c.opt:1683
msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1700
#, fuzzy
#| msgid "Distance between tab stops for column reporting"
msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
msgstr "Величина табулатора за пријављивање колона"

#: c-family/c.opt:1704
#, fuzzy
#| msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
msgstr "Постави највећи број итерација за RPTS на N"

#: c-family/c.opt:1711
#, fuzzy
#| msgid "Specify maximum template instantiation depth"
msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
msgstr "Одредите највећу дубину извођења шаблона"

#: c-family/c.opt:1718
#, fuzzy
#| msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
msgstr "Не стварај нитно-безбедан кôд за успостављање локалних статика"

#: c-family/c.opt:1722
#, fuzzy
#| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
msgstr "Нека битско поље буде неозначено када није дато ни „signed“ ни „unsigned“"

#: c-family/c.opt:1726
#, fuzzy
#| msgid "Make \"char\" unsigned by default"
msgid "Make \"char\" unsigned by default."
msgstr "Нека „char“ подразумевано буде неозначен"

#: c-family/c.opt:1730
#, fuzzy
#| msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
msgstr "Користи __cxa_atexit за регистрацију деструкторâ"

#: c-family/c.opt:1734
#, fuzzy
#| msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
msgstr "Користи __cxa_get_exception_ptr у руковању изузецима"

#: c-family/c.opt:1738
#, fuzzy
#| msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
msgstr "Означи скривање видљивости свим утканим методима"

#: c-family/c.opt:1742
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1754
#, fuzzy
#| msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
msgstr "Емитуј наизглед заједничке симболе као слабе симболе"

#: c-family/c.opt:1758
#, fuzzy
#| msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
msgstr "Претвори све широке ниске и знаковне константе у скуп знакова <cset>"

#: c-family/c.opt:1762
#, fuzzy
#| msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
msgstr "Створи директиву #line која показује на текући радни директоријум"

#: c-family/c.opt:1770
#, fuzzy
#| msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
msgstr "Стварај лењу потрагу класа (преко objc_getClass()) за употребу у режиму Зиро-Линка"

#: c-family/c.opt:1774
#, fuzzy
#| msgid "Dump declarations to a .decl file"
msgid "Dump declarations to a .decl file."
msgstr "Попиши декларације у .decl датотеку"

#: c-family/c.opt:1778
msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1782
msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1786
msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1790
msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1795
#, fuzzy
#| msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
msgstr "Додај <dir> на крај системске путање укључивања"

#: c-family/c.opt:1799
#, fuzzy
#| msgid "Accept definition of macros in <file>"
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
msgstr "Прихвати дефиниције макроа из <file>"

#: c-family/c.opt:1803
#, fuzzy
#| msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
msgstr "-imultilib <дир> Постави <дир> као поддиректоријум укључивања за вишебиба"

#: c-family/c.opt:1807
#, fuzzy
#| msgid "Include the contents of <file> before other files"
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
msgstr "Укључи садржај <file> пре других датотека"

#: c-family/c.opt:1811
#, fuzzy
#| msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
msgstr "Одреди <path> као префикс за следеће две опције"

#: c-family/c.opt:1815
#, fuzzy
#| msgid "Set <dir> to be the system root directory"
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
msgstr "Постави да <dir> буде корени директоријум система"

#: c-family/c.opt:1819
#, fuzzy
#| msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
msgstr "Додај <dir> на почетак системске путање укључивања"

#: c-family/c.opt:1823
#, fuzzy
#| msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
msgstr "Додај <dir> на крај цитиране путање укључивања"

#: c-family/c.opt:1827
#, fuzzy
#| msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
msgstr "Додај <dir> на крај системске путање укључивања"

#: c-family/c.opt:1831
#, fuzzy
#| msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања"

#: c-family/c.opt:1841
#, fuzzy
#| msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
msgstr "Не тражи стандардне системске директоријуме укључивања (што је наведено помоћу -isystem ће и даље бити коришћено)"

#: c-family/c.opt:1845
#, fuzzy
#| msgid "Do not search standard system include directories for C++"
msgid "Do not search standard system include directories for C++."
msgstr "Не тражи стандардне системске директоријуме укључивања за Ц++"

#: c-family/c.opt:1857
#, fuzzy
#| msgid "Generate C header of platform-specific features"
msgid "Generate C header of platform-specific features."
msgstr "Створи Ц заглавље са особинама посебним за платформу"

#: c-family/c.opt:1861
#, fuzzy
#| msgid "Remap file names when including files"
msgid "Remap file names when including files."
msgstr "Премапирај имена датотека при укључивању датотека"

#: c-family/c.opt:1865 c-family/c.opt:1869
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"

#: c-family/c.opt:1873
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998"

#: c-family/c.opt:1877
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
msgstr "Превазиђено, боље -std=c99"

#: c-family/c.opt:1881
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
msgstr "Превазиђено, боље -std=c99"

#: c-family/c.opt:1885
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998"

#: c-family/c.opt:1889
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"

#: c-family/c.opt:1896 c-family/c.opt:1993
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990"

#: c-family/c.opt:1900
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
msgstr "Превазиђено, боље -std=c99"

#: c-family/c.opt:1904 c-family/c.opt:1908 c-family/c.opt:1977
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990"

#: c-family/c.opt:1912 c-family/c.opt:1985
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1999"

#: c-family/c.opt:1916
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
msgstr "Превазиђено, боље -std=c99"

#: c-family/c.opt:1920 c-family/c.opt:1925
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"

#: c-family/c.opt:1930
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"

#: c-family/c.opt:1934
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
msgstr "Превазиђено, боље -std=gnu99"

#: c-family/c.opt:1938
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
msgstr "Превазиђено, боље -std=gnu99"

#: c-family/c.opt:1942
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"

#: c-family/c.opt:1946
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"

#: c-family/c.opt:1953
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са Гнуовим проширењима"

#: c-family/c.opt:1957
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
msgstr "Превазиђено, боље -std=gnu99"

#: c-family/c.opt:1961 c-family/c.opt:1965
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са Гнуовим проширењима"

#: c-family/c.opt:1969
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1999, са Гнуовим проширењима"

#: c-family/c.opt:1973
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
msgstr "Превазиђено, боље -std=gnu99"

#: c-family/c.opt:1981
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са допунама из 1994."

#: c-family/c.opt:1989
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
msgstr "Превазиђено, боље -std=iso9899:1999"

#: c-family/c.opt:2000
#, fuzzy
#| msgid "Enable traditional preprocessing"
msgid "Enable traditional preprocessing."
msgstr "Укључи традиционалну предобраду"

#: c-family/c.opt:2004
#, fuzzy
#| msgid "Support ISO C trigraphs"
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
msgstr "Подржи триграфе ИСО Ц-а"

#: c-family/c.opt:2008
#, fuzzy
#| msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
msgstr "Не предефиниши макрое посебне за систем и ГЦЦ"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:61
#, fuzzy
#| msgid "Synonym for -Wcomment"
msgid "Synonym of -gnatk8."
msgstr "Синоним за -Wcomment"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:69
msgid "Do not look for object files in standard path."
msgstr ""

#: ada/gcc-interface/lang.opt:73
#, fuzzy
#| msgid "Select the target MCU"
msgid "Select the runtime."
msgstr "Изаберите циљни МЦУ"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:85
msgid "Catch typos."
msgstr ""

#: ada/gcc-interface/lang.opt:89
msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
msgstr ""

#: ada/gcc-interface/lang.opt:93
#, fuzzy
#| msgid "Specify options to GNAT"
msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
msgstr "Наведите опције ГНАТу"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:97
msgid "Ignored."
msgstr ""

#: go/lang.opt:42
msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
msgstr ""

#: go/lang.opt:46
msgid "Add explicit checks for division by zero."
msgstr ""

#: go/lang.opt:50
msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
msgstr ""

#: go/lang.opt:54
msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
msgstr ""

#: go/lang.opt:58
msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
msgstr ""

#: go/lang.opt:62
msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
msgstr ""

#: go/lang.opt:66
msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
msgstr ""

#: go/lang.opt:70
msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
msgstr ""

#: go/lang.opt:74
msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
msgstr ""

#: go/lang.opt:78
#, fuzzy
#| msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgid "Functions which return values must end with return statements."
msgstr "функција декларисана са %<noreturn%> има наредбу %<return%>"

#: go/lang.opt:82
msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
msgstr ""

#: config/vms/vms.opt:27
msgid "Malloc data into P2 space."
msgstr ""

#: config/vms/vms.opt:31
msgid "Set name of main routine for the debugger."
msgstr ""

#: config/vms/vms.opt:35
msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
msgstr ""

#: config/vms/vms.opt:39
msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
msgstr ""

#: config/vms/vms.opt:42
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown machine mode %qs"
msgid "unknown pointer size model %qs"
msgstr "непознат машински режим %qs"

#: config/mcore/mcore.opt:23
msgid "Generate code for the M*Core M210"
msgstr "Створи кôд за М*Језгро М210"

#: config/mcore/mcore.opt:27
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "Створи кôд за М*Језгро М340"

#: config/mcore/mcore.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
msgstr "Спроведи поравнање функција на 4-бајтну границу"

#: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Generate big-endian code"
msgid "Generate big-endian code."
msgstr "Створи кôд велике крајности"

#: config/mcore/mcore.opt:39
#, fuzzy
#| msgid "Emit call graph information"
msgid "Emit call graph information."
msgstr "Емитуј информације за граф позива"

#: config/mcore/mcore.opt:43
#, fuzzy
#| msgid "Use the divide instruction"
msgid "Use the divide instruction."
msgstr "Користи инструкције дељења"

#: config/mcore/mcore.opt:47
#, fuzzy
#| msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
msgstr "Уткивај константе ако је могуће у 2 или мање ија"

#: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Generate little-endian code"
msgid "Generate little-endian code."
msgstr "Створи кôд мале крајности"

#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
msgstr ""

#: config/mcore/mcore.opt:60
#, fuzzy
#| msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
msgstr "Користи непосредне произвољне величине у битским операцијама"

#: config/mcore/mcore.opt:64
#, fuzzy
#| msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
msgstr "Боље приступ речима него бајтовима"

#: config/mcore/mcore.opt:71
#, fuzzy
#| msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
msgstr "Постави највећу вредност једне операције увећања стека"

#: config/mcore/mcore.opt:75
#, fuzzy
#| msgid "Always treat bitfields as int-sized"
msgid "Always treat bitfields as int-sized."
msgstr "Увек сматрај да су битска поља величина инта"

#: config/linux-android.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for the Boehm GC"
msgid "Generate code for the Android platform."
msgstr "Створи кôд за ГЦ Боем"

#: config/mmix/mmix.opt:24
#, fuzzy
#| msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
msgstr "За библиотеку сопствених: прослеђуј све параметре у регистрима"

#: config/mmix/mmix.opt:28
#, fuzzy
#| msgid "Use register stack for parameters and return value"
msgid "Use register stack for parameters and return value."
msgstr "Користи стек регистара за параметре и повратне вредности"

#: config/mmix/mmix.opt:32
#, fuzzy
#| msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
msgstr "Користи позивом продрмане регистре за параметре и повратне вредности"

#: config/mmix/mmix.opt:37
#, fuzzy
#| msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
msgstr "Користи поредбене инструкције у покретном зарезу које поштују епсилон"

#: config/mmix/mmix.opt:41
#, fuzzy
#| msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
msgstr "Користи меморијска учитавања која проширују нулом, а не знаком"

#: config/mmix/mmix.opt:45
#, fuzzy
#| msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
msgstr "Стварај резултате дељења са остатком који има исти знак као делилац (а не дељеник)"

#: config/mmix/mmix.opt:49
#, fuzzy
#| msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
msgstr "Додај „:“ на почетак глобалних симбола (за употребу са PREFIX)"

#: config/mmix/mmix.opt:53
#, fuzzy
#| msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
msgstr "Не пружај подразумевану почетну адресу програма 0x100"

#: config/mmix/mmix.opt:57
#, fuzzy
#| msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
msgstr "Повезивање даје програм у формату ЕЛФ (пре него ммо)"

#: config/mmix/mmix.opt:61
#, fuzzy
#| msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
msgstr "Користи П-мнемонику за грањања за која је статички предвиђено да ће бити извршена"

#: config/mmix/mmix.opt:65
#, fuzzy
#| msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
msgstr "Не користи П-мнемонику за гранања"

#: config/mmix/mmix.opt:79
#, fuzzy
#| msgid "Use addresses that allocate global registers"
msgid "Use addresses that allocate global registers."
msgstr "Користи адресе које резервишу глобалне регистре"

#: config/mmix/mmix.opt:83
#, fuzzy
#| msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
msgstr "Не користи адресе које резервишу глобалне регистре"

#: config/mmix/mmix.opt:87
#, fuzzy
#| msgid "Generate a single exit point for each function"
msgid "Generate a single exit point for each function."
msgstr "Створи јединствену излазну тачку за сваку функцију"

#: config/mmix/mmix.opt:91
#, fuzzy
#| msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgid "Do not generate a single exit point for each function."
msgstr "Не стварај јединствену излазну тачку за сваку функцију"

#: config/mmix/mmix.opt:95
#, fuzzy
#| msgid "Set start-address of the program"
msgid "Set start-address of the program."
msgstr "Постави почетну адресу програма"

#: config/mmix/mmix.opt:99
#, fuzzy
#| msgid "Set start-address of data"
msgid "Set start-address of data."
msgstr "Постави почетну адресу података"

#: config/darwin.opt:117
msgid "Generate compile-time CFString objects."
msgstr ""

#: config/darwin.opt:214
msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
msgstr ""

#: config/darwin.opt:219
msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
msgstr ""

#: config/darwin.opt:223
#, fuzzy
#| msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
msgstr "Створи кôд погодан за извршне (НЕ за дељене библиотеке)"

#: config/darwin.opt:227
#, fuzzy
#| msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
msgstr "Створи кôд погодан за исправљање при брзим обртима"

#: config/darwin.opt:235
#, fuzzy
#| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
msgstr "Најранија верзија МекОСа X на којој ће овај програм радити"

#: config/darwin.opt:239
#, fuzzy
#| msgid "Set sizeof(bool) to 1"
msgid "Set sizeof(bool) to 1."
msgstr "Постави sizeof(bool) на 1"

#: config/darwin.opt:243
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for darwin loadable kernel extentions"
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
msgstr "Створи кôд за проширења језгра Дарвин за учитавање"

#: config/darwin.opt:247
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extentions"
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
msgstr "Створи кôд за проширења језгра или проширења језгра за учитавање"

#: config/darwin.opt:251
#, fuzzy
#| msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања радног оквира"

#: config/darwin.opt:401
msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
#, fuzzy
#| msgid "Use simulator runtime"
msgid "Use simulator runtime."
msgstr "Користи симулаторско извршавање"

#: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:102
#, fuzzy
#| msgid "Specify the name of the target CPU"
msgid "Specify the name of the target CPU."
msgstr "Наведите име циљног ЦПУа"

#: config/bfin/bfin.opt:48
#, fuzzy
#| msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
msgstr "Изостави показивач оквира за функције-листове"

#: config/bfin/bfin.opt:52
#, fuzzy
#| msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
msgstr "Програм се у потпуности смешта у доњих 64 kB меморије"

#: config/bfin/bfin.opt:56
#, fuzzy
#| msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
msgstr "Заобиђи хардвеску неправилност додајући неколико НОП пре a"

#: config/bfin/bfin.opt:61
msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
msgstr "Избегавај спекулативна учитавања ради заобилажења хардверске неправилности."

#: config/bfin/bfin.opt:65
#, fuzzy
#| msgid "Enabled ID based shared library"
msgid "Enabled ID based shared library."
msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"

#: config/bfin/bfin.opt:69
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
#, fuzzy
#| msgid "ID of shared library to build"
msgid "ID of shared library to build."
msgstr "ИД дељене библиотеке за градњу"

#: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
#, fuzzy
#| msgid "Enable separate data segment"
msgid "Enable separate data segment."
msgstr "Укључи раздвојени сегмент података"

#: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
#, fuzzy
#| msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
msgstr "Избегавај стварање позива у односу на ПЦу; користи индирекцију"

#: config/bfin/bfin.opt:86
#, fuzzy
#| msgid "Link with the library-pic libraries"
msgid "Link with the fast floating-point library."
msgstr "Повезуј са ПИЦ библиотекама"

#: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
#, fuzzy
#| msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
msgstr "Укључи ПИЦ режим описника функција"

#: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
#, fuzzy
#| msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
msgstr "Укључи уткивање ПЛТа у позивима функција"

#: config/bfin/bfin.opt:98
msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:102
msgid "Enable multicore support."
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:106
msgid "Build for Core A."
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:110
msgid "Build for Core B."
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:114
msgid "Build for SDRAM."
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:118
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
msgstr ""

#: config/m68k/m68k-tables.opt:25
msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k-tables.opt:365
msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k-tables.opt:411
msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr ""

#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:364
#, fuzzy
#| msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
msgstr "Користи ИЕЕЕ математику за ФП поређења"

#: config/m68k/m68k.opt:30
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 520X"
msgid "Generate code for a 520X."
msgstr "Створи кôд за 520X"

#: config/m68k/m68k.opt:34
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 5206e"
msgid "Generate code for a 5206e."
msgstr "Створи кôд за 5206e"

#: config/m68k/m68k.opt:38
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 528x"
msgid "Generate code for a 528x."
msgstr "Створи кôд за 528x"

#: config/m68k/m68k.opt:42
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 5307"
msgid "Generate code for a 5307."
msgstr "Створи кôд за 5307"

#: config/m68k/m68k.opt:46
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 5407"
msgid "Generate code for a 5407."
msgstr "Створи кôд за 5407"

#: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68000"
msgid "Generate code for a 68000."
msgstr "Створи кôд за 68000"

#: config/m68k/m68k.opt:54
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68000"
msgid "Generate code for a 68010."
msgstr "Створи кôд за 68000"

#: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68020"
msgid "Generate code for a 68020."
msgstr "Створи кôд за 68020"

#: config/m68k/m68k.opt:62
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
msgstr "Створи кôд за 68040, без икаквих нових инструкција"

#: config/m68k/m68k.opt:66
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
msgstr "Створи кôд за 68060, без икаквих нових инструкција"

#: config/m68k/m68k.opt:70
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68030"
msgid "Generate code for a 68030."
msgstr "Створи кôд за 68030"

#: config/m68k/m68k.opt:74
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68040"
msgid "Generate code for a 68040."
msgstr "Створи кôд за 68040"

#: config/m68k/m68k.opt:78
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68060"
msgid "Generate code for a 68060."
msgstr "Створи кôд за 68060"

#: config/m68k/m68k.opt:82
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68302"
msgid "Generate code for a 68302."
msgstr "Створи кôд за 68302"

#: config/m68k/m68k.opt:86
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68332"
msgid "Generate code for a 68332."
msgstr "Створи кôд за 68332"

#: config/m68k/m68k.opt:91
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68851"
msgid "Generate code for a 68851."
msgstr "Створи кôд за 68851"

#: config/m68k/m68k.opt:95
#, fuzzy
#| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
msgstr "Створи кôд који користи инструкције од 68881 за рачунање у покретном зарезу"

#: config/m68k/m68k.opt:99
#, fuzzy
#| msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
msgstr "Поравнај променљиве на 32-бајтну границу"

#: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:77 config/nios2/nios2.opt:570
#: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
#, fuzzy
#| msgid "Specify the name of the target architecture"
msgid "Specify the name of the target architecture."
msgstr "Наведите име циљне архитектуре"

#: config/m68k/m68k.opt:107
#, fuzzy
#| msgid "Use the bit-field instructions"
msgid "Use the bit-field instructions."
msgstr "Користи инструкције битског нивоа"

#: config/m68k/m68k.opt:119
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
msgstr "Створи кôд за Колдфајер в4e"

#: config/m68k/m68k.opt:123
#, fuzzy
#| msgid "Select the target MCU"
msgid "Specify the target CPU."
msgstr "Изаберите циљни МЦУ"

#: config/m68k/m68k.opt:127
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a cpu32"
msgid "Generate code for a cpu32."
msgstr "Створи кôд за cpu32"

#: config/m68k/m68k.opt:131
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware quad FP instructions"
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
msgstr "Користи хардверске четворне ФП инструкције"

#: config/m68k/m68k.opt:135
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a DLL"
msgid "Generate code for a Fido A."
msgstr "Створи кôд за ДЛЛ"

#: config/m68k/m68k.opt:139
#, fuzzy
#| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
msgstr "Створи кôд који користи инструкције од 68881 за рачунање у покретном зарезу"

#: config/m68k/m68k.opt:143
#, fuzzy
#| msgid "Enable ID based shared library"
msgid "Enable ID based shared library."
msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"

#: config/m68k/m68k.opt:147
msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
msgstr ""

#: config/m68k/m68k.opt:151
#, fuzzy
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the bit-field instructions."
msgstr "Не користи инструкције битског нивоа"

#: config/m68k/m68k.opt:155
#, fuzzy
#| msgid "Use normal calling convention"
msgid "Use normal calling convention."
msgstr "Користи нормалну конвенцију позивања"

#: config/m68k/m68k.opt:159
#, fuzzy
#| msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
msgstr "Сматрај да тип ‘int’ има 32 бита"

#: config/m68k/m68k.opt:163
#, fuzzy
#| msgid "Generate pc-relative code"
msgid "Generate pc-relative code."
msgstr "Прави ПЦ-релативан кôд"

#: config/m68k/m68k.opt:167
#, fuzzy
#| msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
msgstr "Користи различиту конвенцију позивања користећи ‘rtd’"

#: config/m68k/m68k.opt:179
#, fuzzy
#| msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
msgstr "Сматрај да тип ‘int’ има 16 битова"

#: config/m68k/m68k.opt:183
#, fuzzy
#| msgid "Generate code with library calls for floating point"
msgid "Generate code with library calls for floating point."
msgstr "Створи кôд са библиотечким позивима за покретни зарез"

#: config/m68k/m68k.opt:187
#, fuzzy
#| msgid "Do not use unaligned memory references"
msgid "Do not use unaligned memory references."
msgstr "Не користи непоравнате меморијске упућиваче"

#: config/m68k/m68k.opt:191
#, fuzzy
#| msgid "Specify the name of the target architecture"
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
msgstr "Наведите име циљне архитектуре"

#: config/m68k/m68k.opt:195
msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
msgstr ""

#: config/m68k/m68k.opt:199
msgid "Support TLS segment larger than 64K."
msgstr ""

#: config/riscv/riscv.opt:26
msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
msgstr ""

#: config/riscv/riscv.opt:30
msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
msgstr ""

#: config/riscv/riscv.opt:34
#, fuzzy
#| msgid "Alternate calling convention"
msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
msgstr "Алтернативна конвенција позивања"

#: config/riscv/riscv.opt:38
msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr ""

#: config/riscv/riscv.opt:60
#, fuzzy
#| msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
msgstr "Дозволи употребу хардверских инструкција покретног зареза"

#: config/riscv/riscv.opt:64
#, fuzzy
#| msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
msgid "Use hardware instructions for integer division."
msgstr "Користи инструкције клопки ради провере целобројног дељења нулом"

#: config/riscv/riscv.opt:68
msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
msgstr ""

#: config/riscv/riscv.opt:73 config/mips/mips.opt:401
#, fuzzy
#| msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
msgstr "Оптимизуј излаз за дати процесор"

#: config/riscv/riscv.opt:77
#, fuzzy
#| msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
msgstr "Стави глобалне и статичке податке мање од <number> бајтова у посебан одељак (на неким циљевима)"

#: config/riscv/riscv.opt:81
#, fuzzy
#| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
msgstr "Користи потпрограме за прологе и епилоге функција"

#: config/riscv/riscv.opt:85 config/aarch64/aarch64.opt:85
#, fuzzy
#| msgid "Specify the register allocation order"
msgid "Specify the code model."
msgstr "Одредите редослед резервисања регистара"

#: config/riscv/riscv.opt:89 config/i386/i386.opt:283
#: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
#: config/tilegx/tilegx.opt:57
msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr ""

#: config/riscv/riscv.opt:99
msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
msgstr ""

#: config/m32c/m32c.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Use simulator runtime"
msgid "-msim\tUse simulator runtime."
msgstr "Користи симулаторско извршавање"

#: config/m32c/m32c.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Compile code for R8C variants"
msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
msgstr "Компилуј кôд за варијанте Р8Ц"

#: config/m32c/m32c.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Compile code for M16C variants"
msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
msgstr "Компилуј кôд за варијанте М16Ц"

#: config/m32c/m32c.opt:35
#, fuzzy
#| msgid "Compile code for M32CM variants"
msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
msgstr "Компилуј кôд за варијанте М32ЦМ"

#: config/m32c/m32c.opt:39
#, fuzzy
#| msgid "Compile code for M32C variants"
msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
msgstr "Компилуј кôд за варијанте М32Ц"

#: config/m32c/m32c.opt:43
#, fuzzy
#| msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
msgstr "Број бајтова мемрегова (подразумевано: 16, опсег: 0..16)"

#: config/msp430/msp430.opt:7
msgid "Force assembly output to always use hex constants."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:11
msgid "Specify the MCU to build for."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:15
msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:19
msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:23
msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:27
msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:31
msgid "Optimize opcode sizes at link time."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:38
msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:45
msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:67
msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:71
#, fuzzy
#| msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
msgstr "само успостављене променљиве могу се сместити у меморијску област програма"

#: config/msp430/msp430.opt:90
msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
msgstr ""

#: config/msp430/msp430.opt:94
msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:40
msgid "The possible TLS dialects:"
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:52
msgid "The code model option names for -mcmodel:"
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:90
#: config/microblaze/microblaze.opt:60
#, fuzzy
#| msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
msgstr "Претпостави да је циљни ЦПУ постављен на велику крајност"

#: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:929
#, fuzzy
#| msgid "Generate code without GP reg"
msgid "Generate code which uses only the general registers."
msgstr "Створи кôд без ГП регистра"

#: config/aarch64/aarch64.opt:73
msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:77
msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
#: config/microblaze/microblaze.opt:64
#, fuzzy
#| msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
msgstr "Претпостави да је циљни ЦПУ постављен на малу крајност"

#: config/aarch64/aarch64.opt:89
msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:396
#, fuzzy
#| msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
msgstr "Изостави показивач оквира у функцијама-листовима"

#: config/aarch64/aarch64.opt:97
msgid "Specify TLS dialect."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:101
#, fuzzy
#| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
msgstr "Наведите битску величину непосредних ТЛС помака"

#: config/aarch64/aarch64.opt:120
msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:124
#, fuzzy
#| msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
msgstr "Користи могућности и распоређуј кôд за дати ЦПУ"

#: config/aarch64/aarch64.opt:128
msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:132
#, fuzzy
#| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
msgstr "Створи кôд који поштује дати АБИ"

#: config/aarch64/aarch64.opt:136
msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:140
msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:150
msgid "PC relative literal loads."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:154
msgid "Select return address signing scope."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:158
msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:171
msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:177
msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:184
msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
msgstr ""

#: config/aarch64/aarch64.opt:190
msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
msgstr ""

#: config/linux.opt:24
msgid "Use Bionic C library."
msgstr ""

#: config/linux.opt:28
msgid "Use GNU C library."
msgstr ""

#: config/linux.opt:32
msgid "Use uClibc C library."
msgstr ""

#: config/linux.opt:36
#, fuzzy
#| msgid "Use shared libraries"
msgid "Use musl C library."
msgstr "Користи дељене библиотеке"

#: config/ia64/ilp32.opt:3
#, fuzzy
#| msgid "Generate ILP32 code"
msgid "Generate ILP32 code."
msgstr "Створи ИЛП32 кôд"

#: config/ia64/ilp32.opt:7
#, fuzzy
#| msgid "Generate LP64 code"
msgid "Generate LP64 code."
msgstr "Створи ЛП64 кôд"

#: config/ia64/ia64.opt:28
#, fuzzy
#| msgid "Generate big endian code"
msgid "Generate big endian code."
msgstr "Створи кôд велике крајности"

#: config/ia64/ia64.opt:32
#, fuzzy
#| msgid "Generate little endian code"
msgid "Generate little endian code."
msgstr "Створи кôд мале крајности"

#: config/ia64/ia64.opt:36
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for GNU as"
msgid "Generate code for GNU as."
msgstr "Створи кôд за Гнуов as"

#: config/ia64/ia64.opt:40
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for GNU ld"
msgid "Generate code for GNU ld."
msgstr "Створи кôд за Гнуов ld"

#: config/ia64/ia64.opt:44
#, fuzzy
#| msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
msgstr "Емитуј битове заустављања пре и после непостојаних проширених асмова"

#: config/ia64/ia64.opt:48
#, fuzzy
#| msgid "Use in/loc/out register names"
msgid "Use in/loc/out register names."
msgstr "Користи имена регистара in/loc/out"

#: config/ia64/ia64.opt:55
#, fuzzy
#| msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
msgstr "Укључи употребу sdata/scommon/sbss"

#: config/ia64/ia64.opt:59
#, fuzzy
#| msgid "Generate code without GP reg"
msgid "Generate code without GP reg."
msgstr "Створи кôд без ГП регистра"

#: config/ia64/ia64.opt:63
#, fuzzy
#| msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
msgstr "ГП је константан (али чувај/враћај ГП при посредним позивима)"

#: config/ia64/ia64.opt:67
#, fuzzy
#| msgid "Generate self-relocatable code"
msgid "Generate self-relocatable code."
msgstr "Створи саморелокациони кôд"

#: config/ia64/ia64.opt:71
#, fuzzy
#| msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
msgstr "Стварај уткано дељење у покретном зарезу, оптимизуј за кашњење"

#: config/ia64/ia64.opt:75
#, fuzzy
#| msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
msgstr "Стварај уткано дељење у покретном зарезу, оптимизуј за пропусност"

#: config/ia64/ia64.opt:82
#, fuzzy
#| msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
msgstr "Стварај уткано целобројно дељење, оптимизуј за кашњење"

#: config/ia64/ia64.opt:86
#, fuzzy
#| msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
msgstr "Стварај уткано целобројно дељење, оптимизуј за пропусност"

#: config/ia64/ia64.opt:90
#, fuzzy
#| msgid "Do not inline integer division"
msgid "Do not inline integer division."
msgstr "Не уткивај целобројно дељење"

#: config/ia64/ia64.opt:94
#, fuzzy
#| msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
msgstr "Стварај уткани квадратни корен, оптимизуј за кашњење"

#: config/ia64/ia64.opt:98
#, fuzzy
#| msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
msgstr "Стварај уткани квадратни корен, оптимизуј за пропусност"

#: config/ia64/ia64.opt:102
#, fuzzy
#| msgid "Do not inline square root"
msgid "Do not inline square root."
msgstr "Не уткивај квадратни корен"

#: config/ia64/ia64.opt:106
#, fuzzy
#| msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
msgstr "Укључи исправљачке податке ДВАРФ 2 преко Гнуовог as"

#: config/ia64/ia64.opt:110
#, fuzzy
#| msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
msgstr "Укључи раније постављање битова заустављања ради бољег распоређивања"

#: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
#: config/sh/sh.opt:227
#, fuzzy
#| msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgid "Specify range of registers to make fixed."
msgstr "Наведите опсег регистара које треба фиксирати"

#: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
#: config/alpha/alpha.opt:130
#, fuzzy
#| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
msgstr "Наведите битску величину непосредних ТЛС помака"

#: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:510
#: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
#: config/visium/visium.opt:49
#, fuzzy
#| msgid "Schedule code for given CPU"
msgid "Schedule code for given CPU."
msgstr "Распореди кôд за дати ЦПУ"

#: config/ia64/ia64.opt:126
msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:136
#, fuzzy
#| msgid "Use data speculation before reload"
msgid "Use data speculation before reload."
msgstr "Користи спекулацију података пре поновног учитавања"

#: config/ia64/ia64.opt:140
#, fuzzy
#| msgid "Use data speculation after reload"
msgid "Use data speculation after reload."
msgstr "Користи спекулацију података после поновног учитавања"

#: config/ia64/ia64.opt:144
#, fuzzy
#| msgid "Use control speculation"
msgid "Use control speculation."
msgstr "Направи спекулацију контроле"

#: config/ia64/ia64.opt:148
#, fuzzy
#| msgid "Use in block data speculation before reload"
msgid "Use in block data speculation before reload."
msgstr "Користи спекулацију података у блоку пре поновног учитавања"

#: config/ia64/ia64.opt:152
#, fuzzy
#| msgid "Use in block data speculation after reload"
msgid "Use in block data speculation after reload."
msgstr "Користи спекулацију података у блоку после поновног учитавања"

#: config/ia64/ia64.opt:156
#, fuzzy
#| msgid "Use in block control speculation"
msgid "Use in block control speculation."
msgstr "Користи спекулацију контроле у блоку"

#: config/ia64/ia64.opt:160
#, fuzzy
#| msgid "Use simple data speculation check"
msgid "Use simple data speculation check."
msgstr "Користи једноставну проверу спекулације података"

#: config/ia64/ia64.opt:164
#, fuzzy
#| msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
msgstr "Користи једноставну проверу спекулације података за спекулацију контроле"

#: config/ia64/ia64.opt:174
#, fuzzy
#| msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
msgstr "Преброј спекулативне зависности током израчунавања приоритета инструкција"

#: config/ia64/ia64.opt:178
#, fuzzy
#| msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
msgstr "Укључи раније постављање битова заустављања ради бољег распоређивања"

#: config/ia64/ia64.opt:182
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:186
msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:190
msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:194
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:20
msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:24
msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:28
#, fuzzy
#| msgid "Set the cost of branches"
msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
msgstr "Постави цену гранањâ"

#: config/spu/spu.opt:32
msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:36
msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:48
msgid "Use standard main function as entry for startup."
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:52
#, fuzzy
#| msgid "Generate string instructions for block moves"
msgid "Generate branch hints for branches."
msgstr "Стварај инструкције ниски за премештања блокова"

#: config/spu/spu.opt:56
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of errors to report"
msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
msgstr "Највећи број грешака за пријављивање"

#: config/spu/spu.opt:60
#, fuzzy
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље"

#: config/spu/spu.opt:64
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for big-endian"
msgid "Generate code for 18 bit addressing."
msgstr "Створи кôд за велику крајност"

#: config/spu/spu.opt:68
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for big-endian"
msgid "Generate code for 32 bit addressing."
msgstr "Створи кôд за велику крајност"

#: config/spu/spu.opt:76
msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:253 config/s390/s390.opt:56
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for given CPU"
msgid "Generate code for given CPU."
msgstr "Створи кôд за дати ЦПУ"

#: config/spu/spu.opt:88
msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:92
msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:96
msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:100
msgid "Size (in KB) of software data cache."
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:104
msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:24
msgid "Don't use any of r32..r63."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:28
msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:32
msgid "Set branch cost."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:36
#, fuzzy
#| msgid "Enable conditional moves"
msgid "enable conditional move instruction usage."
msgstr "Укључи условна померања"

#: config/epiphany/epiphany.opt:40
msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:52
#, fuzzy
#| msgid "Use software floating point"
msgid "Use software floating point comparisons."
msgstr "Користи софтверски покретан зарез"

#: config/epiphany/epiphany.opt:56
msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:60
msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:64
msgid "Enable use of POST_MODIFY."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:68
msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:72
msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:76
#, fuzzy
#| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgid "Generate call insns as indirect calls."
msgstr "Стварај ије позива као посредне позиве, ако је неопходно"

#: config/epiphany/epiphany.opt:80
#, fuzzy
#| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgid "Generate call insns as direct calls."
msgstr "Стварај ије позива као посредне позиве, ако је неопходно"

#: config/epiphany/epiphany.opt:84
msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:108
msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:112
#, fuzzy
#| msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgid "Vectorize for double-word operations."
msgstr "Користи структуре на јачем равнању за дворечне копије"

#: config/epiphany/epiphany.opt:128
msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:132
msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:136
msgid "Set register to hold -1."
msgstr ""

#: config/ft32/ft32.opt:23
msgid "target the software simulator."
msgstr ""

#: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
#, fuzzy
#| msgid "Use ROM instead of RAM"
msgid "Use LRA instead of reload."
msgstr "Користи РОМ уместо РАМа"

#: config/ft32/ft32.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
msgstr "Укључи употребу инструкције кратког учитавања"

#: config/h8300/h8300.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Generate H8S code"
msgid "Generate H8S code."
msgstr "Створи кôд за Х8С"

#: config/h8300/h8300.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Generate H8SX code"
msgid "Generate H8SX code."
msgstr "Створи кôд за Х8СИкс"

#: config/h8300/h8300.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Generate H8S/2600 code"
msgid "Generate H8S/2600 code."
msgstr "Створи кôд за Х8С/2600"

#: config/h8300/h8300.opt:35
#, fuzzy
#| msgid "Make integers 32 bits wide"
msgid "Make integers 32 bits wide."
msgstr "Нека целобројни тип буде 32-битни"

#: config/h8300/h8300.opt:42
#, fuzzy
#| msgid "Use registers for argument passing"
msgid "Use registers for argument passing."
msgstr "Користи регистре за прослеђивање аргумената"

#: config/h8300/h8300.opt:46
#, fuzzy
#| msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgid "Consider access to byte sized memory slow."
msgstr "Сматрај спорим приступ меморији бајтне величине"

#: config/h8300/h8300.opt:50
#, fuzzy
#| msgid "Enable linker relaxing"
msgid "Enable linker relaxing."
msgstr "Укључи опуштање при повезивању"

#: config/h8300/h8300.opt:54
#, fuzzy
#| msgid "Generate H8/300H code"
msgid "Generate H8/300H code."
msgstr "Створи кôд за Х8/300Х"

#: config/h8300/h8300.opt:58
#, fuzzy
#| msgid "Enable the normal mode"
msgid "Enable the normal mode."
msgstr "Укључи нормалан режим"

#: config/h8300/h8300.opt:62
#, fuzzy
#| msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgid "Use H8/300 alignment rules."
msgstr "Користи правила равнања за Х8/300"

#: config/h8300/h8300.opt:66
msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
msgstr ""

#: config/h8300/h8300.opt:70
msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
msgstr ""

#: config/pdp11/pdp11.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for an 11/10"
msgid "Generate code for an 11/10."
msgstr "Створи кôд за 11/10"

#: config/pdp11/pdp11.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for an 11/40"
msgid "Generate code for an 11/40."
msgstr "Створи кôд за 11/40"

#: config/pdp11/pdp11.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for an 11/45"
msgid "Generate code for an 11/45."
msgstr "Створи кôд за 11/45"

#: config/pdp11/pdp11.opt:35
#, fuzzy
#| msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
msgstr "Враћај резултат покретног зареза у ac0 (fr0 у Униксовој синтакси асемблера)"

#: config/pdp11/pdp11.opt:39
#, fuzzy
#| msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
msgstr "Не користи уткане шеме за копирање меморије"

#: config/pdp11/pdp11.opt:43
#, fuzzy
#| msgid "Use inline patterns for copying memory"
msgid "Use inline patterns for copying memory."
msgstr "Користи уткане шеме за копирање меморије"

#: config/pdp11/pdp11.opt:47
#, fuzzy
#| msgid "Do not pretend that branches are expensive"
msgid "Do not pretend that branches are expensive."
msgstr "Не претварај се да су гранања скупа"

#: config/pdp11/pdp11.opt:51
#, fuzzy
#| msgid "Pretend that branches are expensive"
msgid "Pretend that branches are expensive."
msgstr "Претварај се да су гранања скупа"

#: config/pdp11/pdp11.opt:55
#, fuzzy
#| msgid "Use the DEC assembler syntax"
msgid "Use the DEC assembler syntax."
msgstr "Користи синтаксу ДЕЦовог асемблера"

#: config/pdp11/pdp11.opt:59
#, fuzzy
#| msgid "Use 32 bit float"
msgid "Use 32 bit float."
msgstr "Користи 32-битни једноструки"

#: config/pdp11/pdp11.opt:63
#, fuzzy
#| msgid "Use 64 bit float"
msgid "Use 64 bit float."
msgstr "Користи 64-битни једноструки"

#: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
#: config/frv/frv.opt:158
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware floating point"
msgid "Use hardware floating point."
msgstr "Користи хардверски покретан зарез"

#: config/pdp11/pdp11.opt:71
#, fuzzy
#| msgid "Use 16 bit int"
msgid "Use 16 bit int."
msgstr "Користи 16-битни целобројни"

#: config/pdp11/pdp11.opt:75
#, fuzzy
#| msgid "Use 32 bit int"
msgid "Use 32 bit int."
msgstr "Користи 32-битни целобројни"

#: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
#, fuzzy
#| msgid "Do not use hardware floating point"
msgid "Do not use hardware floating point."
msgstr "Не користи хардверски покретан зарез"

#: config/pdp11/pdp11.opt:83
#, fuzzy
#| msgid "Target has split I&D"
msgid "Target has split I&D."
msgstr "Циљ има подељен I&D"

#: config/pdp11/pdp11.opt:87
#, fuzzy
#| msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgid "Use UNIX assembler syntax."
msgstr "Користи Униксову синтаксу асемблера"

#: config/xtensa/xtensa.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
msgstr "Користи КОНСТ16 инструкцију за учитавање константи"

#: config/xtensa/xtensa.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
msgstr "Стварај положајно-независни кôд ако је могуће (велики режим)"

#: config/xtensa/xtensa.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
msgstr "Користи посредне инструкције CALLXn за велике програме"

#: config/xtensa/xtensa.opt:35
#, fuzzy
#| msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
msgstr "Аутоматски равнај циљеве гранања ради смањења губитака при грањању"

#: config/xtensa/xtensa.opt:39
#, fuzzy
#| msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
msgstr "Умешај депое дословних ниски са кôдом у текстуалном одељку"

#: config/xtensa/xtensa.opt:43
msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
msgstr ""

#: config/xtensa/xtensa.opt:47
msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
msgstr ""

#: config/i386/cygming.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Create console application"
msgid "Create console application."
msgstr "Направи терминалски програм"

#: config/i386/cygming.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a DLL"
msgid "Generate code for a DLL."
msgstr "Створи кôд за ДЛЛ"

#: config/i386/cygming.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Ignore dllimport for functions"
msgid "Ignore dllimport for functions."
msgstr "Игнориши dllimport за функције"

#: config/i386/cygming.opt:35
#, fuzzy
#| msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgid "Use Mingw-specific thread support."
msgstr "Користи подршку нити посебну за Мингв"

#: config/i386/cygming.opt:39
#, fuzzy
#| msgid "Set Windows defines"
msgid "Set Windows defines."
msgstr "Постави дефиниције за Виндоуз"

#: config/i386/cygming.opt:43
#, fuzzy
#| msgid "Create GUI application"
msgid "Create GUI application."
msgstr "Направи ГУИ програм"

#: config/i386/cygming.opt:47
msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
msgstr ""

#: config/i386/cygming.opt:51
msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
msgstr ""

#: config/i386/cygming.opt:58
msgid "Put relocated read-only data into .data section."
msgstr ""

#: config/i386/mingw.opt:29
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
msgstr ""

#: config/i386/mingw.opt:33
msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
msgstr ""

#: config/i386/mingw-w64.opt:23
msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:188
#, fuzzy
#| msgid "sizeof(long double) is 16"
msgid "sizeof(long double) is 16."
msgstr "sizeof(long double) је 16"

#: config/i386/i386.opt:192 config/i386/i386.opt:360
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware fp"
msgid "Use hardware fp."
msgstr "Користи хардверски ФП"

#: config/i386/i386.opt:196
#, fuzzy
#| msgid "sizeof(long double) is 12"
msgid "sizeof(long double) is 12."
msgstr "sizeof(long double) је 12"

#: config/i386/i386.opt:200
#, fuzzy
#| msgid "Use 128-bit long double"
msgid "Use 80-bit long double."
msgstr "Користи 128-битни long double"

#: config/i386/i386.opt:204 config/s390/s390.opt:160
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
#, fuzzy
#| msgid "Use 64-bit long double"
msgid "Use 64-bit long double."
msgstr "Користи 64-битни long double"

#: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:156
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
#, fuzzy
#| msgid "Use 128-bit long double"
msgid "Use 128-bit long double."
msgstr "Користи 128-битни long double"

#: config/i386/i386.opt:212 config/sh/sh.opt:179
#, fuzzy
#| msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
msgstr "Резервиши простор за одлазеће аргументе у прологу функције"

#: config/i386/i386.opt:216
#, fuzzy
#| msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgid "Align some doubles on dword boundary."
msgstr "Поравнај неке двоструке на граници д-речи"

#: config/i386/i386.opt:220
#, fuzzy
#| msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
msgstr "Почеци функција су поравнати на овај степен двојке"

#: config/i386/i386.opt:224
#, fuzzy
#| msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
msgstr "Циљеви скокова су поравнати на овај степен двојке"

#: config/i386/i386.opt:228
#, fuzzy
#| msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgid "Loop code aligned to this power of 2."
msgstr "Кôд петље је поравнат на овај степен двојке"

#: config/i386/i386.opt:232
#, fuzzy
#| msgid "Align destination of the string operations"
msgid "Align destination of the string operations."
msgstr "Поравнај одредиште операција над нискама"

#: config/i386/i386.opt:236
#, fuzzy
#| msgid "Do not tune writable data alignment"
msgid "Use the given data alignment."
msgstr "Не подешавај равнање уписивих података"

#: config/i386/i386.opt:240
msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:257
#, fuzzy
#| msgid "Use given assembler dialect"
msgid "Use given assembler dialect."
msgstr "Користи дати дијалект асемблера"

#: config/i386/i386.opt:261
msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:271
#, fuzzy
#| msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
msgstr "Гранања оволико коштају (1-5, произвољне јединице)"

#: config/i386/i386.opt:275
#, fuzzy
#| msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
msgstr "Подаци већи од датог прага ће отићи у одељак .ldata у средњем моделу икс86-64"

#: config/i386/i386.opt:279
#, fuzzy
#| msgid "Use given x86-64 code model"
msgid "Use given x86-64 code model."
msgstr "Користи дати модел кôда икс86-64"

#: config/i386/i386.opt:302
#, fuzzy
#| msgid "Use given x86-64 code model"
msgid "Use given address mode."
msgstr "Користи дати модел кôда икс86-64"

#: config/i386/i386.opt:306
msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:315
#, fuzzy
#| msgid "-mtune=x86-64 is deprecated.  Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
msgstr "-mtune=x86-64 је превазиђено. Користите -mtune=k8 или -mtune=generic уместо тога."

#: config/i386/i386.opt:319
#, fuzzy
#| msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
msgstr "Створи sin, cos, sqrt за ФПУ"

#: config/i386/i386.opt:323
msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:327
#, fuzzy
#| msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgid "Return values of functions in FPU registers."
msgstr "Враћај вредности функција у регистрима ФПУа"

#: config/i386/i386.opt:331
#, fuzzy
#| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
msgstr "Стварај математику у покретном зарезу користећи дати скуп инструкција"

#: config/i386/i386.opt:335
#, fuzzy
#| msgid "too many arguments for format"
msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
msgstr "превише аргумената за формат"

#: config/i386/i386.opt:368
#, fuzzy
#| msgid "Inline all known string operations"
msgid "Inline all known string operations."
msgstr "Уткај све познате операције над нискама"

#: config/i386/i386.opt:372
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:375
msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:380
#, fuzzy
#| msgid "Use native (MS) bitfield layout"
msgid "Use native (MS) bitfield layout."
msgstr "Користи урођени (МСов) распоред битских поља"

#: config/i386/i386.opt:400
#, fuzzy
#| msgid "Use 32-bit floating-point registers"
msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
msgstr "Користи 32-битне регистре покретног зареза"

#: config/i386/i386.opt:404
#, fuzzy
#| msgid "Use 32-bit floating-point registers"
msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
msgstr "Користи 32-битне регистре покретног зареза"

#: config/i386/i386.opt:408
#, fuzzy
#| msgid "Use 32-bit floating-point registers"
msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
msgstr "Користи 32-битне регистре покретног зареза"

#: config/i386/i386.opt:412
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
msgstr "Покушај да одржиш стек поравнат на овом степену двојке"

#: config/i386/i386.opt:416
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
msgstr "Покушај да одржиш стек поравнат на овом степену двојке"

#: config/i386/i386.opt:420
#, fuzzy
#| msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
msgstr "Користи инструкције гурања за чување одлазећих аргумената"

#: config/i386/i386.opt:424
#, fuzzy
#| msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
msgstr "Користи црвену зону у кôду за икс86-64"

#: config/i386/i386.opt:428
#, fuzzy
#| msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
msgstr "Број регистара који се користи за прослеђивање целобројних аргумената"

#: config/i386/i386.opt:432
#, fuzzy
#| msgid "Alternate calling convention"
msgid "Alternate calling convention."
msgstr "Алтернативна конвенција позивања"

#: config/i386/i386.opt:436 config/alpha/alpha.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Do not use hardware fp"
msgid "Do not use hardware fp."
msgstr "Не користи хардверски ФП"

#: config/i386/i386.opt:440
#, fuzzy
#| msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
msgstr "Користи ССЕ конвенције прослеђивања регистара за режиме СФ и ДФ"

#: config/i386/i386.opt:444
#, fuzzy
#| msgid "Realign stack in prologue"
msgid "Realign stack in prologue."
msgstr "Поново поравнај стек у прологу"

#: config/i386/i386.opt:448
#, fuzzy
#| msgid "Enable stack probing"
msgid "Enable stack probing."
msgstr "Укључи сондирање стека"

#: config/i386/i386.opt:452
msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:456
msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:460
msgid "Chose strategy to generate stringop using."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:464
#, fuzzy
#| msgid "alias argument not a string"
msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
msgstr "аргумент алијаса није ниска"

#: config/i386/i386.opt:492
#, fuzzy
#| msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgid "Use given thread-local storage dialect."
msgstr "Користи дати дијалект нитно-локалног складиштења"

#: config/i386/i386.opt:496
msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:506
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
msgstr "Користи непосредне упућиваче за %gs при приступању ТЛС подацима"

#: config/i386/i386.opt:514
msgid "Fine grain control of tune features."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:518
msgid "Clear all tune features."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:525
#, fuzzy
#| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
msgstr "Створи кôд који поштује дати АБИ"

#: config/i386/i386.opt:529
#, fuzzy
#| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
msgstr "Створи кôд који поштује дати АБИ"

#: config/i386/i386.opt:533
msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:543 config/rs6000/rs6000.opt:189
#, fuzzy
#| msgid "Specify ABI to use"
msgid "Vector library ABI to use."
msgstr "Наведите АБИ који се користи"

#: config/i386/i386.opt:547
msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:557
msgid "Return 8-byte vectors in memory."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:561
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:565
msgid "Control generation of reciprocal estimates."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:569
#, fuzzy
#| msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
msgstr "Резервиши простор за одлазеће аргументе у прологу функције"

#: config/i386/i386.opt:573
msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:578
msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:583
msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:588
msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:594
#, fuzzy
#| msgid "Generate 32bit i386 code"
msgid "Generate 32bit i386 code."
msgstr "Створи 32-битни кôд за и386"

#: config/i386/i386.opt:598
#, fuzzy
#| msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgid "Generate 64bit x86-64 code."
msgstr "Створи 64-битни кôд за икс86-64"

#: config/i386/i386.opt:602
#, fuzzy
#| msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgid "Generate 32bit x86-64 code."
msgstr "Створи 64-битни кôд за икс86-64"

#: config/i386/i386.opt:606
#, fuzzy
#| msgid "Generate 32bit i386 code"
msgid "Generate 16bit i386 code."
msgstr "Створи 32-битни кôд за и386"

#: config/i386/i386.opt:610
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX built-in functions"
msgid "Support MMX built-in functions."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс функције"

#: config/i386/i386.opt:614
#, fuzzy
#| msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgid "Support 3DNow! built-in functions."
msgstr "Подржи уграђене 3DNow! функције"

#: config/i386/i386.opt:618
#, fuzzy
#| msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
msgstr "Подржи уграђене 3DNow! функције"

#: config/i386/i386.opt:622
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:626
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ и ССЕ2 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:630
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:634
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:638
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:642 config/i386/i386.opt:646
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:650
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ и ССЕ2 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:653
msgid "%<-msse5%> was removed"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:658
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:662
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:666
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:670
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:674
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:678
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:682
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:686
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:690
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:694
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:698
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:702
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:706
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:710
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:714
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:718
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:722
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:726
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:730
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:734
msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:738
msgid "Support code generation of popcnt instruction."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:742
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:746
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:750
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:754
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:758
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:762
msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:766
#, fuzzy
#| msgid "no support for induction"
msgid "Support RDSEED instruction."
msgstr "нема подршке за индукцију"

#: config/i386/i386.opt:770
msgid "Support PREFETCHW instruction."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:774
#, fuzzy
#| msgid "Support multiply accumulate instructions"
msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
msgstr "Подржи инструкције вишеструке акумулације"

#: config/i386/i386.opt:778
msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:782
#, fuzzy
#| msgid "no support for induction"
msgid "Support CLWB instruction."
msgstr "нема подршке за индукцију"

#: config/i386/i386.opt:785
#, fuzzy
#| msgid "%qs is deprecated"
msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
msgstr "%qs је превазиђено"

#: config/i386/i386.opt:790
msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:794
#, fuzzy
#| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
msgstr "Подржи позиве између Тамба и скупа инструкција АРМа"

#: config/i386/i386.opt:798
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX built-in functions"
msgid "Support XSAVEOPT instruction."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс функције"

#: config/i386/i386.opt:802
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX built-in functions"
msgid "Support XSAVEC instructions."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс функције"

#: config/i386/i386.opt:806
msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:810
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:814
msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:818
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:822
msgid "Support code generation of movbe instruction."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:826
msgid "Support code generation of crc32 instruction."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:830
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support AES built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:834
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:838
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:842
msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:846
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:850
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:854
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:858
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:862
#, fuzzy
#| msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
msgstr "Позивај mcount за профилисање пре пролога функције"

#: config/i386/i386.opt:866
msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:870
msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:875
msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:879
msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:883
msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:887
msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:891
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:895
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support MPX code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:899
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:903
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:907
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:911 config/rs6000/rs6000.opt:678
msgid "Use given stack-protector guard."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:915
msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:925
msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
msgstr ""

#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
msgstr "Претпостави да ће кôд повезивати Гнуов ld"

#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Assume code will be linked by HP ld"
msgid "Assume code will be linked by HP ld."
msgstr "Претпостави да ће кôд повезивати ХПов ld"

#: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
#: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
msgstr "Одредите стандард Уникса за предефиниције и повезивање"

#: config/pa/pa-hpux.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Generate cpp defines for server IO"
msgid "Generate cpp defines for server IO."
msgstr "Стварај Ц++ дефиниције за У/И сервера"

#: config/pa/pa-hpux.opt:35
#, fuzzy
#| msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
msgstr "Стварај Ц++ дефиниције за У/И радне станице"

#: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
#, fuzzy
#| msgid "Generate PA1.0 code"
msgid "Generate PA1.0 code."
msgstr "Створи ПА1.0 кôд"

#: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
#, fuzzy
#| msgid "Generate PA1.1 code"
msgid "Generate PA1.1 code."
msgstr "Створи ПА1.1 кôд"

#: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
#, fuzzy
#| msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
msgstr "Створи ПА2.0 кôд (захтева binutils 2.10 или новији)"

#: config/pa/pa.opt:46
msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
msgstr ""

#: config/pa/pa.opt:50
#, fuzzy
#| msgid "Disable FP regs"
msgid "Disable FP regs."
msgstr "Искључи ФП регистре"

#: config/pa/pa.opt:54
#, fuzzy
#| msgid "Disable indexed addressing"
msgid "Disable indexed addressing."
msgstr "Искључи индексно адресирање"

#: config/pa/pa.opt:58
#, fuzzy
#| msgid "Generate fast indirect calls"
msgid "Generate fast indirect calls."
msgstr "Стварај брзе посредне позиве"

#: config/pa/pa.opt:66
#, fuzzy
#| msgid "Assume code will be assembled by GAS"
msgid "Assume code will be assembled by GAS."
msgstr "Претпостави да ће кôд саставити ГАС"

#: config/pa/pa.opt:75
#, fuzzy
#| msgid "Enable linker optimizations"
msgid "Enable linker optimizations."
msgstr "Укључи оптимизације повезивача"

#: config/pa/pa.opt:79
#, fuzzy
#| msgid "Always generate long calls"
msgid "Always generate long calls."
msgstr "Увек стварај дуге позиве"

#: config/pa/pa.opt:83
#, fuzzy
#| msgid "Emit long load/store sequences"
msgid "Emit long load/store sequences."
msgstr "Емитуј дуге редоследе учитавања/уписивања"

#: config/pa/pa.opt:91
#, fuzzy
#| msgid "Disable space regs"
msgid "Disable space regs."
msgstr "Искључи регистре размака"

#: config/pa/pa.opt:107
#, fuzzy
#| msgid "Use portable calling conventions"
msgid "Use portable calling conventions."
msgstr "Користи преносиве конвенције позивања"

#: config/pa/pa.opt:111
#, fuzzy
#| msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
msgstr "Одредите ЦПУ ради распоређивања. Могући аргументи су 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, и 8000"

#: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
#, fuzzy
#| msgid "Use software floating point"
msgid "Use software floating point."
msgstr "Користи софтверски покретан зарез"

#: config/pa/pa.opt:144
#, fuzzy
#| msgid "Do not disable space regs"
msgid "Do not disable space regs."
msgstr "Не искључуј регистре размака"

#: config/v850/v850.opt:29
#, fuzzy
#| msgid "Use registers r2 and r5"
msgid "Use registers r2 and r5."
msgstr "Користи регистре r2 и r5"

#: config/v850/v850.opt:33
#, fuzzy
#| msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
msgstr "Користи 4-бајтне уносе у табелама пребацивања"

#: config/v850/v850.opt:37
#, fuzzy
#| msgid "Enable backend debugging"
msgid "Enable backend debugging."
msgstr "Укључи исправљање зачеља"

#: config/v850/v850.opt:41
#, fuzzy
#| msgid "Do not use the callt instruction"
msgid "Do not use the callt instruction (default)."
msgstr "Не користи инструкцију callt"

#: config/v850/v850.opt:45
#, fuzzy
#| msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgid "Reuse r30 on a per function basis."
msgstr "Поново користи r30 од функције до функције"

#: config/v850/v850.opt:52
#, fuzzy
#| msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgid "Prohibit PC relative function calls."
msgstr "Забрани позиве функција у односу на ПЦ"

#: config/v850/v850.opt:56
#, fuzzy
#| msgid "Use stubs for function prologues"
msgid "Use stubs for function prologues."
msgstr "Користи клице за прологе функција"

#: config/v850/v850.opt:60
#, fuzzy
#| msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
msgstr "Највећа величина података подесних за област СДА"

#: config/v850/v850.opt:67
#, fuzzy
#| msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgid "Enable the use of the short load instructions."
msgstr "Укључи употребу инструкције кратког учитавања"

#: config/v850/v850.opt:71
#, fuzzy
#| msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
msgstr "Исто као: -mep -mprolog-function"

#: config/v850/v850.opt:75
#, fuzzy
#| msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
msgstr "Највећа величина података подесних за област ТДА"

#: config/v850/v850.opt:82
#, fuzzy
#| msgid "Enforce strict alignment"
msgid "Do not enforce strict alignment."
msgstr "Спроведи строго равнање"

#: config/v850/v850.opt:86
msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
msgstr ""

#: config/v850/v850.opt:93
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the v850 processor"
msgid "Compile for the v850 processor."
msgstr "Компилуј за процесор в850"

#: config/v850/v850.opt:97
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the v850e processor"
msgid "Compile for the v850e processor."
msgstr "Компилуј за процесор в850е"

#: config/v850/v850.opt:101
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the v850e1 processor"
msgid "Compile for the v850e1 processor."
msgstr "Компилуј за процесор в850е1"

#: config/v850/v850.opt:105
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the v850e processor"
msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
msgstr "Компилуј за процесор в850е"

#: config/v850/v850.opt:109
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the v850e processor"
msgid "Compile for the v850e2 processor."
msgstr "Компилуј за процесор в850е"

#: config/v850/v850.opt:113
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the v850e processor"
msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
msgstr "Компилуј за процесор в850е"

#: config/v850/v850.opt:117
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the v850e processor"
msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
msgstr "Компилуј за процесор в850е"

#: config/v850/v850.opt:124
#, fuzzy
#| msgid "Enable parallel instructions"
msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
msgstr "Укључи паралелне инструкције"

#: config/v850/v850.opt:128
#, fuzzy
#| msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
msgstr "Највећа величина података подесних за област ЗДА"

#: config/v850/v850.opt:135
msgid "Enable relaxing in the assembler."
msgstr ""

#: config/v850/v850.opt:139
#, fuzzy
#| msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgid "Prohibit PC relative jumps."
msgstr "Забрани позиве функција у односу на ПЦ"

#: config/v850/v850.opt:143
#, fuzzy
#| msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
msgstr "Дозволи употребу хардверских инструкција покретног зареза"

#: config/v850/v850.opt:147
#, fuzzy
#| msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
msgstr "Дозволи употребу хардверских инструкција покретног зареза"

#: config/v850/v850.opt:151
msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
msgstr ""

#: config/v850/v850.opt:155
#, fuzzy
#| msgid "Enable support for huge objects"
msgid "Enable support for the old GCC ABI."
msgstr "Укључи подршку за огромне објекте"

#: config/v850/v850.opt:159
msgid "Support alignments of up to 64-bits."
msgstr ""

#: config/g.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
msgstr "Стави глобалне и статичке податке мање од <number> бајтова у посебан одељак (на неким циљевима)"

#: config/lynx.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Support legacy multi-threading"
msgid "Support legacy multi-threading."
msgstr "Подржи застарелу вишенитност"

#: config/lynx.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Use shared libraries"
msgid "Use shared libraries."
msgstr "Користи дељене библиотеке"

#: config/lynx.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Support multi-threading"
msgid "Support multi-threading."
msgstr "Подржи вишенитност"

#: config/nvptx/nvptx.opt:22
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68302"
msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
msgstr "Створи кôд за 68302"

#: config/nvptx/nvptx.opt:26
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68040"
msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
msgstr "Створи кôд за 68040"

#: config/nvptx/nvptx.opt:30
msgid "Link in code for a __main kernel."
msgstr ""

#: config/nvptx/nvptx.opt:34
msgid "Optimize partition neutering."
msgstr ""

#: config/nvptx/nvptx.opt:38
msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
msgstr ""

#: config/nvptx/nvptx.opt:42
msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
msgstr ""

#: config/nvptx/nvptx.opt:46
msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
msgstr ""

#: config/nvptx/nvptx.opt:50
msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
msgstr ""

#: config/vxworks.opt:36
#, fuzzy
#| msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
msgstr "Претпостави ВиксВорксово окружење РТП"

#: config/vxworks.opt:43
#, fuzzy
#| msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
msgstr "Претпостави ВиксВорксово окружење вТредс"

#: config/cr16/cr16.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Use simulator runtime"
msgid "-msim   Use simulator runtime."
msgstr "Користи симулаторско извршавање"

#: config/cr16/cr16.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
msgstr "Стварај инструкције isel"

#: config/cr16/cr16.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Support multiply accumulate instructions"
msgid "Support multiply accumulate instructions."
msgstr "Подржи инструкције вишеструке акумулације"

#: config/cr16/cr16.opt:38
msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
msgstr ""

#: config/cr16/cr16.opt:42
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for C31 CPU"
msgid "Generate code for CR16C architecture."
msgstr "Створи кôд за Ц31"

#: config/cr16/cr16.opt:46
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
msgstr "Створи кôд за Гнуов асемблер (gas)"

#: config/cr16/cr16.opt:50
#, fuzzy
#| msgid "Pointers are 32-bit"
msgid "Treat integers as 32-bit."
msgstr "Показивачи су 32-битни"

#: config/avr/avr.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
msgstr "Користи потпрограме за прологе и епилоге функција"

#: config/avr/avr.opt:26
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing makefile target after %qs"
msgid "missing device or architecture after %qs"
msgstr "недостаје справљачки циљ после %qs"

#: config/avr/avr.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Select the target MCU"
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
msgstr "Изаберите циљни МЦУ"

#: config/avr/avr.opt:31
msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:35
msgid "Indicate presence of a processor erratum."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:39
msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:49
#, fuzzy
#| msgid "Use an 8-bit 'int' type"
msgid "Use an 8-bit 'int' type."
msgstr "Користи 8-битни тип ‘int’"

#: config/avr/avr.opt:53
#, fuzzy
#| msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
msgstr "Мењај показивач стека без искључивања прекида"

#: config/avr/avr.opt:57
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:67
#, fuzzy
#| msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
msgstr "Мењај само доњих 8 битова показивача стека"

#: config/avr/avr.opt:71
#, fuzzy
#| msgid "No branches\n"
msgid "Relax branches."
msgstr "Нема гранања\n"

#: config/avr/avr.opt:75
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:79
msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:83
msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:88
msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:92
#, fuzzy
#| msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgid "Warn if the address space of an address is changed."
msgstr "узимање адресе етикете није стандардно"

#: config/avr/avr.opt:96
msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:100
msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:104
msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:108
msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.opt:34
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the m32rx"
msgid "Compile for the m32rx."
msgstr "Компилуј за m32rx"

#: config/m32r/m32r.opt:38
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the m32r2"
msgid "Compile for the m32r2."
msgstr "Компилуј за m32r2"

#: config/m32r/m32r.opt:42
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the m32r"
msgid "Compile for the m32r."
msgstr "Компилуј за m32r"

#: config/m32r/m32r.opt:46
#, fuzzy
#| msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
msgstr "Поравнај све петље на 32-бајтну границу"

#: config/m32r/m32r.opt:50
#, fuzzy
#| msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgid "Prefer branches over conditional execution."
msgstr "Боље гранања него условно извршавање"

#: config/m32r/m32r.opt:54
#, fuzzy
#| msgid "Give branches their default cost"
msgid "Give branches their default cost."
msgstr "Дај гранањима њихову подразумевану цену"

#: config/m32r/m32r.opt:58
#, fuzzy
#| msgid "Display compile time statistics"
msgid "Display compile time statistics."
msgstr "Прикажи статистике за време компиловања"

#: config/m32r/m32r.opt:62
#, fuzzy
#| msgid "Specify cache flush function"
msgid "Specify cache flush function."
msgstr "Наведите функцију за спирање оставе"

#: config/m32r/m32r.opt:66
#, fuzzy
#| msgid "Specify cache flush trap number"
msgid "Specify cache flush trap number."
msgstr "Наведите број клопке за спирање оставе"

#: config/m32r/m32r.opt:70
#, fuzzy
#| msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgid "Only issue one instruction per cycle."
msgstr "Издај само једну инструкцију по циклусу"

#: config/m32r/m32r.opt:74
#, fuzzy
#| msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
msgstr "Дозволи издавање две инструкције по циклусу"

#: config/m32r/m32r.opt:78
#, fuzzy
#| msgid "Code size: small, medium or large"
msgid "Code size: small, medium or large."
msgstr "Величина кôда: small, medium или large"

#: config/m32r/m32r.opt:94
#, fuzzy
#| msgid "Don't call any cache flush functions"
msgid "Don't call any cache flush functions."
msgstr "Не позивај функције за спирање оставе"

#: config/m32r/m32r.opt:98
#, fuzzy
#| msgid "Don't call any cache flush trap"
msgid "Don't call any cache flush trap."
msgstr "Не позивај клопке за спирање оставе"

#: config/m32r/m32r.opt:105
#, fuzzy
#| msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgid "Small data area: none, sdata, use."
msgstr "Мала област података: none, sdata, use"

#: config/s390/tpf.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Enable TPF-OS tracing code"
msgid "Enable TPF-OS tracing code."
msgstr "Укључи кôд за праћење ТПФ-ОСа"

#: config/s390/tpf.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Specify main object for TPF-OS"
msgid "Specify main object for TPF-OS."
msgstr "Наведите главни објекат за ТПФ-ОС"

#: config/s390/s390.opt:48
#, fuzzy
#| msgid "31 bit ABI"
msgid "31 bit ABI."
msgstr "31-битни АБИ"

#: config/s390/s390.opt:52
#, fuzzy
#| msgid "64 bit ABI"
msgid "64 bit ABI."
msgstr "64-битни АБИ"

#: config/s390/s390.opt:126
#, fuzzy
#| msgid "Maintain backchain pointer"
msgid "Maintain backchain pointer."
msgstr "Одржавај показивач контраланца"

#: config/s390/s390.opt:130
#, fuzzy
#| msgid "Additional debug prints"
msgid "Additional debug prints."
msgstr "Додатно исправљачко исписивање"

#: config/s390/s390.opt:134
#, fuzzy
#| msgid "ESA/390 architecture"
msgid "ESA/390 architecture."
msgstr "Архитектура ЕСА/390"

#: config/s390/s390.opt:138
#, fuzzy
#| msgid "decimal floating point not supported for this target"
msgid "Enable decimal floating point hardware support."
msgstr "децимални покретни зарез није подржан за овај циљ"

#: config/s390/s390.opt:142
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware floating point"
msgid "Enable hardware floating point."
msgstr "Користи хардверски покретан зарез"

#: config/s390/s390.opt:146
msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:164
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware quad FP instructions"
msgid "Use hardware transactional execution instructions."
msgstr "Користи хардверске четворне ФП инструкције"

#: config/s390/s390.opt:168
msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:172
#, fuzzy
#| msgid "Use packed stack layout"
msgid "Use packed stack layout."
msgstr "Користи распоред пакованог стека"

#: config/s390/s390.opt:176
#, fuzzy
#| msgid "Use bras for executable < 64k"
msgid "Use bras for executable < 64k."
msgstr "Користи bras за извршне датотеке < 64k"

#: config/s390/s390.opt:180
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware floating point"
msgid "Disable hardware floating point."
msgstr "Користи хардверски покретан зарез"

#: config/s390/s390.opt:184
#, fuzzy
#| msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
msgstr "Постави највећи број бајтова који се мора одложити на стек пре него што се окине инструкција клопке"

#: config/s390/s390.opt:188
msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:192
#, fuzzy
#| msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
msgstr "Емитуј додатни кôд у прологу функције ради клопке кад величина стека премашује дато ограничење"

#: config/s390/s390.opt:196
msgid "Switches off the -mstack-size= option."
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:204
#, fuzzy
#| msgid "Generate string instructions for block moves"
msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
msgstr "Стварај инструкције ниски за премештања блокова"

#: config/s390/s390.opt:208
msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:213
#, fuzzy
#| msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
msgstr "Упозори ако функција користи alloca или прави низ динамичке величине"

#: config/s390/s390.opt:217
#, fuzzy
#| msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
msgstr "Упозори ако величина оквира једне функције премашује дату величину"

#: config/s390/s390.opt:221
#, fuzzy
#| msgid "z/Architecture"
msgid "z/Architecture."
msgstr "Архитектура z/"

#: config/s390/s390.opt:225
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
msgstr ""

#: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
#, fuzzy
#| msgid "Use simulator runtime"
msgid "Use the simulator runtime."
msgstr "Користи симулаторско извршавање"

#: config/rl78/rl78.opt:31
msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
msgstr ""

#: config/rl78/rl78.opt:50
msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
msgstr ""

#: config/rl78/rl78.opt:54
msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
msgstr ""

#: config/rl78/rl78.opt:58
msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
msgstr ""

#: config/rl78/rl78.opt:77
msgid "Alias for -mcpu=g10."
msgstr ""

#: config/rl78/rl78.opt:81
msgid "Alias for -mcpu=g13."
msgstr ""

#: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
msgid "Alias for -mcpu=g14."
msgstr ""

#: config/rl78/rl78.opt:93
msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
msgstr ""

#: config/rl78/rl78.opt:97
msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
msgstr ""

#: config/stormy16/stormy16.opt:24
#, fuzzy
#| msgid "Provide libraries for the simulator"
msgid "Provide libraries for the simulator."
msgstr "Пружи библиотеке за симулатор"

#: config/arm/arm-tables.opt:25
msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr ""

#: config/arm/arm-tables.opt:353
msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
msgstr ""

#: config/arm/arm-tables.opt:465
msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:26
msgid "TLS dialect to use:"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:36
#, fuzzy
#| msgid "Specify an ABI"
msgid "Specify an ABI."
msgstr "Наведите АБИ"

#: config/arm/arm.opt:40
msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:59
#, fuzzy
#| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
msgstr "Створи позив за прекидање ако се неповратна функција врати"

#: config/arm/arm.opt:66
#, fuzzy
#| msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgid "Generate APCS conformant stack frames."
msgstr "Стварај оквире стека сагласне са АПЦСом"

#: config/arm/arm.opt:70
#, fuzzy
#| msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgid "Generate re-entrant, PIC code."
msgstr "Створи вишеулазни, ПИЦ кôд"

#: config/arm/arm.opt:86
#, fuzzy
#| msgid "Generate code in big endian mode"
msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
msgstr "Стварај кôд у режиму велике крајности"

#: config/arm/arm.opt:94
#, fuzzy
#| msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
msgstr "Тамб: Претпостави да се нестатичке функције могу позвати из АРМ кôда"

#: config/arm/arm.opt:98
#, fuzzy
#| msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
msgstr "Тамб: Претпостави да функцијски показивачи могу водити у кôд несвестан Тамба"

#: config/arm/arm.opt:106
#, fuzzy
#| msgid "Specify if floating point hardware should be used"
msgid "Specify if floating point hardware should be used."
msgstr "Наведите да ли да се користи хардвер за покретан зарез"

#: config/arm/arm.opt:110
msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:114
msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:127
msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:131
#, fuzzy
#| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
msgstr "Наведите име циљног хардвера/формата за покретан зарез"

#: config/arm/arm.opt:135
msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:148
#, fuzzy
#| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
msgstr "Наведите име циљног хардвера/формата за покретан зарез"

#: config/arm/arm.opt:159
#, fuzzy
#| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
msgstr "Стварај ије позива као посредне позиве, ако је неопходно"

#: config/arm/arm.opt:163
#, fuzzy
#| msgid "Assume arguments alias no other storage"
msgid "Assume data segments are relative to text segment."
msgstr "Претпостави да аргументи нису дволични са било чим"

#: config/arm/arm.opt:167
#, fuzzy
#| msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
msgstr "Наведите регистар који се користи за ПИЦ адресирање"

#: config/arm/arm.opt:171
#, fuzzy
#| msgid "Store function names in object code"
msgid "Store function names in object code."