view gcc/po/fr.po @ 14:f6334be47118

update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
author nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
date Tue, 22 Mar 2011 17:18:12 +0900
parents b7f97abdc517
children 04ced10e8804
line wrap: on
line source

# This file is distributed under the same license as the gcc package.
#
# Messages français pour GNU concernant gcc.
# Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
# Vocabulaire utilisé
# 	lvalue	 	= membre gauche
# 	deprecated	= obsolète
# 	out of range	= hors des limites
# 	range		= gamme
# 	scope		= porté, champ
# 	shadowing	= masquer
# 	embedded PIC	= PIC enchâssé
# 	CPU		= processeur
# 	structure with flexible member
# 			= structure ayant un membre flexible
# 	flag		= fanion
# 	forward declaration
# 			= déclaration anticipée
# 	token 		= élément lexical (dans le contexte du parsing)
# 	to subscript	= indicer
# 	top-level	= hors de toute fonction
# 	member function	= fonction membre
#       template        = patron  (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
#
# Pas traduit:
# 	thread
#
# J'ai des doutes pour :
# 	inline 		= enligne (pas systématiquement)
#                         oui dans le contexte du langage C par exemple MR
#                         non autrement ...de manière générale MR
# 	section attribute	attribut de section OK MR
# 	wide char		caractère long  ...non mieux caractère large MR 
#                               plus conforme à l'esprit.
#
# ------
# 	literals		littéral, ou mot composé ?
# msgid "ISO C89 forbids compound literals"
# msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
#
# 	symbol table		table des symboles ou table de symbole
# 	command map		carte des commandes
# 	Combiner		combinateur
# msgid ""
# ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
# ";; %d successes.\n"
# "\n"
# msgstr ""
# ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
# ";; %d succès.\n"
# "\n"
#
# 	promote			promouvoir
# msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
# msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
#
#        include guards	       ???
# msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
# msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
#
#
#        universal-character-name ???
# msgid "incomplete universal-character-name"
# msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
# msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
#
#       poisoning			empoisonnement
# msgid "poisoning existing macro \"%s\""
# msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
# MR  9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
# MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison 
#
# Autres règles:
# 	- j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
#    	  une phrase avec verbe conjugé. 
# 	- ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
#         
# Erreurs corrigées:
# 	librairies, assumer
#
# A faire:
#   - s/en ligne/en-ligne/  modifié 9-janv-2004 MR
#   - s/en-ligne/enligne/  modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
#   - hors gamme  a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
#   - literal
#   - chaîne de format => formatage
#   - scope
#   - supporté est un faux ami
#
# A rapporter upstream:
# <<<<<<<<
# In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
#    "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
# I guess it would be better to change them all to something like
#    "  -W[no-]trigraphs          Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
#
#
# #: c-opts.c:1759
# "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
# you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
#
# #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
# #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
# #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
# #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
# #, c-format
# msgid "%s"
# msgstr "%s"
#
# Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
#  debugging informations ?
#
# You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
# msgid "null character(s) preserved in literal"
#
# >>>>>>>>>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: c-decl.c:4636 c-typeck.c:5849 toplev.c:1013 c-family/c-pretty-print.c:423
#: cp/error.c:610 cp/error.c:889
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonymous>"

#: c-objc-common.c:173
#, fuzzy
msgid "({anonymous})"
msgstr "((anonyme))"

#: c-parser.c:946 cp/parser.c:20888
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected end of line"
msgstr "opérande inattendue"

#: c-parser.c:1760 c-parser.c:1774 c-parser.c:4001 c-parser.c:4439
#: c-parser.c:4700 c-parser.c:4856 c-parser.c:4873 c-parser.c:5038
#: c-parser.c:6983 c-parser.c:7019 c-parser.c:7051 c-parser.c:7099
#: c-parser.c:7279 c-parser.c:8031 c-parser.c:8101 c-parser.c:8144
#: c-parser.c:9118 c-parser.c:9263 c-parser.c:9301 c-parser.c:2447
#: c-parser.c:7272 cp/parser.c:20834
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>"
msgstr "«;» attendu"

#: c-parser.c:1804 c-parser.c:2385 c-parser.c:2675 c-parser.c:3306
#: c-parser.c:3358 c-parser.c:3363 c-parser.c:4483 c-parser.c:4616
#: c-parser.c:4778 c-parser.c:4974 c-parser.c:5100 c-parser.c:6181
#: c-parser.c:6219 c-parser.c:6305 c-parser.c:6345 c-parser.c:6383
#: c-parser.c:6398 c-parser.c:6422 c-parser.c:7560 c-parser.c:7631
#: c-parser.c:8436 c-parser.c:8457 c-parser.c:8507 c-parser.c:8617
#: c-parser.c:8690 c-parser.c:8758 c-parser.c:9226 c-parser.c:8580
#: cp/parser.c:20837
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%>"
msgstr "«;» attendu"

#: c-parser.c:1809 c-parser.c:6189 c-parser.c:6227 c-parser.c:6312
#: c-parser.c:6319 c-parser.c:6356 cp/parser.c:20499 cp/parser.c:20852
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>"
msgstr "«;» attendu"

#: c-parser.c:1830 c-parser.c:2400 c-parser.c:2711 c-parser.c:2919
#: c-parser.c:3083 c-parser.c:3132 c-parser.c:3191 c-parser.c:3313
#: c-parser.c:3484 c-parser.c:3495 c-parser.c:3504 c-parser.c:4486
#: c-parser.c:4620 c-parser.c:4897 c-parser.c:5032 c-parser.c:5112
#: c-parser.c:5673 c-parser.c:5860 c-parser.c:5920 c-parser.c:6126
#: c-parser.c:6144 c-parser.c:6165 c-parser.c:6198 c-parser.c:6299
#: c-parser.c:6327 c-parser.c:6369 c-parser.c:6391 c-parser.c:6414
#: c-parser.c:6435 c-parser.c:6575 c-parser.c:6847 c-parser.c:7363
#: c-parser.c:7384 c-parser.c:7583 c-parser.c:7635 c-parser.c:8003
#: c-parser.c:8439 c-parser.c:8460 c-parser.c:8538 c-parser.c:8623
#: c-parser.c:8739 c-parser.c:8821 c-parser.c:9154 c-parser.c:9271
#: c-parser.c:9312 cp/parser.c:20882
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<)%>"
msgstr "«;» attendu"

#: c-parser.c:3002 c-parser.c:3789 c-parser.c:3823 c-parser.c:5092
#: c-parser.c:6291 c-parser.c:6455 c-parser.c:6562 cp/parser.c:20846
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<]%>"
msgstr "«;» attendu"

#: c-parser.c:3168
msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
msgstr ""

#: c-parser.c:3652 cp/parser.c:20840 cp/parser.c:22438
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%>"
msgstr "«;» attendu"

#: c-parser.c:3942 c-parser.c:7603 c-parser.c:9555 c-parser.c:2267
#: c-parser.c:2467 c-parser.c:7168 cp/parser.c:13502 cp/parser.c:20843
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%>"
msgstr "«;» attendu"

#: c-parser.c:4161 c-parser.c:4170 c-parser.c:4996 c-parser.c:5337
#: c-parser.c:7377 c-parser.c:7742 c-parser.c:7799 c-parser.c:8728
#: cp/parser.c:20876 cp/parser.c:21694
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>"
msgstr "«;» attendu"

#: c-parser.c:4694 cp/parser.c:20776
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<while%>"
msgstr ""

#: c-parser.c:6079
#, fuzzy
msgid "expected %<.%>"
msgstr "«;» attendu"

#: c-parser.c:6857 c-parser.c:6889 c-parser.c:7112 cp/parser.c:22224
#: cp/parser.c:22297
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<@end%>"
msgstr "opérande inattendue"

#: c-parser.c:7518 cp/parser.c:20861
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<>%>"
msgstr "«;» attendu"

#: c-parser.c:8825 cp/parser.c:20885
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<)%>"
msgstr ""

#: c-parser.c:9252 c-parser.c:3846 cp/parser.c:20864
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>"
msgstr "«;» attendu"

#: c-parser.c:9612 c-parser.c:9602 cp/parser.c:24752
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
msgstr ""

#: c-typeck.c:6492
#, fuzzy
msgid "(anonymous)"
msgstr "((anonyme))"

#: cfgrtl.c:2036
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"

#: cfgrtl.c:2164
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"

#: cfgrtl.c:2218
msgid "insn outside basic block"
msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"

#: cfgrtl.c:2225
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"

#: collect2.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"

#: collect2.c:955
#, c-format
msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
msgstr ""

#: collect2.c:1270
#, c-format
msgid "no arguments"
msgstr "pas d'argument"

# I18N
#: collect2.c:1671 collect2.c:1860 collect2.c:1895
#, c-format
msgid "fopen %s"
msgstr "fopen() %s"

# I18N
#: collect2.c:1674 collect2.c:1865 collect2.c:1898
#, c-format
msgid "fclose %s"
msgstr "fclose() %s"

#: collect2.c:1683
#, c-format
msgid "collect2 version %s"
msgstr "collect2 version %s"

#: collect2.c:1795
#, fuzzy, c-format
msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
msgstr[0] "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
msgstr[1] "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"

#: collect2.c:1799
#, fuzzy, c-format
msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
msgstr[0] "%d destructeur(s)  trouvé(s)\n"
msgstr[1] "%d destructeur(s)  trouvé(s)\n"

#: collect2.c:1803
#, fuzzy, c-format
msgid "%d frame table found\n"
msgid_plural "%d frame tables found\n"
msgstr[0] "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
msgstr[1] "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"

#: collect2.c:1962 lto-wrapper.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "can't get program status"
msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"

#: collect2.c:2031
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open response file %s"
msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"

#: collect2.c:2036
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write to response file %s"
msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"

#: collect2.c:2041
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close response file %s"
msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"

#: collect2.c:2059
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[%s introuvable]"

#: collect2.c:2074
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "« %s » introuvable"

#: collect2.c:2078 collect2.c:2619 collect2.c:2815 lto-wrapper.c:172
#, c-format
msgid "pex_init failed"
msgstr ""

# FIXME
#: collect2.c:2116
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Laissant %s]\n"

#: collect2.c:2348
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"

#: collect2.c:2593
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find 'nm'"
msgstr "« nm » introuvable"

#: collect2.c:2641
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open nm output"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"

#: collect2.c:2724
#, c-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"

#: collect2.c:2734
#, c-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"

#: collect2.c:2836
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open ldd output"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"

#: collect2.c:2839
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"

#: collect2.c:2854
#, c-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"

#: collect2.c:2866
#, c-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"

#: collect2.c:3027
#, c-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"

#: collect2.c:3157
#, c-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"

# I18N
#: collect2.c:3215
#, c-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"

#: diagnostic.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: all warnings being treated as errors\n"
msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"

#: diagnostic.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: some warnings being treated as errors\n"
msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"

#: diagnostic.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "compilation terminée.\n"

#: diagnostic.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
msgstr "compilation terminée.\n"

#: diagnostic.c:240
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
"See %s for instructions.\n"
msgstr ""
"Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
"avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
"Consultez %s pour plus de détail.\n"

#: diagnostic.c:249
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "compilation terminée.\n"

#: diagnostic.c:508
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"

# FIXME
#: diagnostic.c:874
#, c-format
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"

#: final.c:1156
msgid "negative insn length"
msgstr "longueur négative insn"

#: final.c:2633
msgid "could not split insn"
msgstr "n'a pu séparer insn"

#: final.c:3069
#, fuzzy
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "« asm » invalide: "

#: final.c:3252
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"

#: final.c:3269 final.c:3281
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"

#: final.c:3328
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"

#: final.c:3331 final.c:3372
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "nombre d'opérandes hors limite"

#: final.c:3389
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "%%-code est invalide"

#: final.c:3419
#, fuzzy, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "opérande « %%l » n'est pas une étiquette"

#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3560 config/i386/i386.c:12975 config/pdp11/pdp11.c:1741
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "constante flottante mal utilisée"

#: final.c:3619 config/i386/i386.c:13073 config/pdp11/pdp11.c:1782
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "expression invalide comme opérande"

#: gcc.c:1291
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Utilisation des specs internes.\n"

#: gcc.c:1476
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Initialisation des spec %s à « %s »\n"
"\n"

#: gcc.c:1586
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"

#: gcc.c:1711
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"

#: gcc.c:1780
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "renommé les specs %s à %s\n"

#: gcc.c:1782
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"spec est « %s »\n"
"\n"

#: gcc.c:2199
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#: gcc.c:2548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Aller de l'avant? (y ou n) "

#: gcc.c:2688
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"

#: gcc.c:2889
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"

#: gcc.c:2890
msgid "Options:\n"
msgstr "Options:\n"

#: gcc.c:2892
msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr "  -pass-exit-codes         quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"

#: gcc.c:2893
msgid "  --help                   Display this information\n"
msgstr "  --help                   afficher l'aide mémoire\n"

#: gcc.c:2894
msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
msgstr "  --target-help            afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"

#: gcc.c:2895
msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
msgstr ""

#: gcc.c:2896
#, fuzzy
msgid "                           Display specific types of command line options\n"
msgstr "  --target-help            afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"

#: gcc.c:2898
msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr "  (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"

#: gcc.c:2899
#, fuzzy
msgid "  --version                Display compiler version information\n"
msgstr "  --help                   afficher l'aide mémoire\n"

#: gcc.c:2900
msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
msgstr "  -dumpspecs               afficher tous les construits des chaînes de specs\n"

#: gcc.c:2901
msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
msgstr "  -dumpversion             afficher la version du compilateur\n"

#: gcc.c:2902
msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
msgstr "  -dumpmachine             afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"

#: gcc.c:2903
msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr "  -print-search-dirs       afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"

#: gcc.c:2904
msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr "  -print-libgcc-file-name  afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"

#: gcc.c:2905
msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
msgstr "  -print-file-name=<lib>   afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"

#: gcc.c:2906
msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr "  -print-prog-name=<prog>  afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"

#: gcc.c:2907
msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr "  -print-multi-directory   afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"

#: gcc.c:2908
msgid ""
"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
"                           multiple library search directories\n"
msgstr ""
"  -print-multi-lib         Afficher la table de projection entre les options de\n"
"                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
"                           recherches des bibliothèques\n"

#: gcc.c:2911
msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgstr "  -print-multi-os-directory   afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n"

#: gcc.c:2912
#, fuzzy
msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
msgstr "  -dumpmachine             afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"

#: gcc.c:2913
msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
msgstr ""

#: gcc.c:2914
msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr "  -Wa,<options>            passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"

#: gcc.c:2915
msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Wp,<options>            passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"

#: gcc.c:2916
msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr "  -Wl,<options>            passer les <options> séparées par des virgules  à l'éditeur de liens\n"

#: gcc.c:2917
msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
msgstr "  -Xassembler <arg>        passer l'<arg>ument à l'assembleur\n"

#: gcc.c:2918
msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     passer l'<arg>ument au pré-processeur\n"

#: gcc.c:2919
msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr "  -Xlinker <argument>      passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"

#: gcc.c:2920
msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
msgstr "  -save-temps              ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"

#: gcc.c:2921
#, fuzzy
msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
msgstr "  -save-temps              ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"

#: gcc.c:2922
msgid ""
"  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
"                           prefixes to other gcc components\n"
msgstr ""

#: gcc.c:2925
msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr "  -pipe                    utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"

#: gcc.c:2926
msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
msgstr "  -time                    mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"

#: gcc.c:2927
msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgstr "  -specs=<fichier>         écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"

#: gcc.c:2928
msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr "  -std=<standard>          Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"

#: gcc.c:2929
msgid ""
"  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
"                           and libraries\n"
msgstr ""

#: gcc.c:2932
msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr "  -B <répertoire>          ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"

#: gcc.c:2933
msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr "  -v                       afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"

#: gcc.c:2934
msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgstr "  -###                     identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"

#: gcc.c:2935
msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr "  -E                       pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"

#: gcc.c:2936
msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr "  -S                       compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"

#: gcc.c:2937
msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr "  -S                       compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"

#: gcc.c:2938
msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
msgstr "  -o <fichier>             placer la sortie dans le <fichier>\n"

#: gcc.c:2939
msgid ""
"  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
"                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
"                           guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
"  -x <langage>             spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n"
"                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
"                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
"                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"

#: gcc.c:2946
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
" passés aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
" les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"

#: gcc.c:5154
#, c-format
msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"

#: gcc.c:6418
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "installés: %s%s\n"

#: gcc.c:6421
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "programmes: %s\n"

#: gcc.c:6423
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "libraries: %s\n"

#: gcc.c:6498
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"

#: gcc.c:6514
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s « %s »\n"

#: gcc.c:6517 gcov.c:444 fortran/gfortranspec.c:302 java/jcf-dump.c:1164
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: gcc.c:6518 java/jcf-dump.c:1165
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a PAS\n"
"GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
"\n"

#: gcc.c:6535
#, fuzzy, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "libraries: %s\n"

#: gcc.c:6536
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Configuré avec: %s\n"

#: gcc.c:6550
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Modèle de thread: %s\n"

#: gcc.c:6561
#, fuzzy, c-format
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "version gcc %s\n"

#: gcc.c:6564
#, fuzzy, c-format
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"

#: gcc.c:6799
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:6800
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:7991
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:7992
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcov.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
"\n"

#: gcov.c:417
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Produire les informations de la couverture du code.\n"
"\n"

#: gcov.c:418
#, c-format
msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help               afficher l'aide mémoire\n"

#: gcov.c:419
#, c-format
msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version            exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"

#: gcov.c:420
#, c-format
msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgstr "  -a, --all-blocks                afficher l'information pour chaque bloc de base\n"

#: gcov.c:421
#, c-format
msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
msgstr "  -b, --branch-probabilities      inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"

#: gcov.c:422
#, c-format
msgid ""
"  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
"                                    rather than percentages\n"
msgstr ""
"  -c, --branch-counts             donner le décompte de branchements pris\n"
"                                    plutôt que les pourcentages\n"

#: gcov.c:424
#, c-format
msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgstr "  -n, --no-output                 ne créer de fichier de sortie\n"

#: gcov.c:425
#, c-format
msgid ""
"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
"                                    source files\n"
msgstr ""
"  -l, --long-file-names           utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
"                                    les fichier sources d'inclusion\n"

#: gcov.c:427
#, c-format
msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
msgstr "  -f, --function-summaries        produire un sommaire pour chaque fonction\n"

#: gcov.c:428
#, c-format
msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIERS  rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n"

#: gcov.c:429
#, c-format
msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
msgstr "  -p, --preserve-paths            préserver tous les composants des chemins d'accès\n"

#: gcov.c:430
#, c-format
msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
msgstr "  -u, --unconditional-branches    afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n"

#: gcov.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
msgstr "  --help                   afficher l'aide mémoire\n"

#: gcov.c:432
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
"%s.\n"

#: gcov.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov (GCC) %s\n"

#: gcov.c:446
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n"
"Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n"
"pour un BUT PARTICULIER.\n"
"\n"

#: gcov.c:546
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s: aucune fonction repérée\n"

# I18N
#: gcov.c:578 gcov.c:606
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: gcov.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:creating '%s'\n"
msgstr "%s: création de « %s »\n"

#: gcov.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"

#: gcov.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"

#: gcov.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n"

#: gcov.c:756
#, c-format
msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
msgstr ""

#: gcov.c:780
#, c-format
msgid "%s:cannot open graph file\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n"

#: gcov.c:786
#, c-format
msgid "%s:not a gcov graph file\n"
msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n"

#: gcov.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s:version « %.4s », préfère « %.4s »\n"

#: gcov.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s:blocs déjà vus pour « %s »\n"

#: gcov.c:969
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s:corrompu\n"

#: gcov.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n"

#: gcov.c:1052
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n"

#: gcov.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n"

#: gcov.c:1071
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n"

#: gcov.c:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"

#: gcov.c:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"

#: gcov.c:1134
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s: débordement\n"

#: gcov.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s:« %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n"

#: gcov.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s:« %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"

#: gcov.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s:« %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n"

#: gcov.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"

#: gcov.c:1459
#, fuzzy, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s « %s »\n"

#: gcov.c:1462
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n"

#: gcov.c:1466
#, fuzzy, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "Auncue ligne exécutable"

#: gcov.c:1472
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n"

#: gcov.c:1476
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n"

#: gcov.c:1482
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "Pas de branchement\n"

#: gcov.c:1484
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n"

#: gcov.c:1488
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "Pas d'appel\n"

#: gcov.c:1648
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"

#: gcov.c:1843
#, c-format
msgid "call   %2d returned %s\n"
msgstr "appel  %2d a retourné %s\n"

# FIXME: c'est de l'assembleur ?
#: gcov.c:1848
#, c-format
msgid "call   %2d never executed\n"
msgstr "call   %2d n'est jamais été exécuté\n"

#: gcov.c:1853
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n"

#: gcov.c:1857
#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n"

#: gcov.c:1862
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n"

# FIXME: c'est de l'assembleur ?
#: gcov.c:1865
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"

#: gcov.c:1901
#, c-format
msgid "%s:cannot open source file\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n"

#: gcse.c:4066
#, fuzzy
msgid "PRE disabled"
msgstr "GCSE désactivé"

#: gcse.c:4616
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE désactivé"

#: gcse.c:5137
#, fuzzy
msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr "option -g désactivée"

#: gengtype-state.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"

#: gengtype-state.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"

#. Fatal printf-like message while reading state.  This can't be a
#. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of
#. fatal.
#: gengtype-state.c:165
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
msgstr ""

#: gengtype-state.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: Invalid state file; "
msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"

#: gengtype-state.c:695
#, c-format
msgid "Option tag unknown"
msgstr ""

#: gengtype-state.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"

#: gengtype-state.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"

#: gengtype-state.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected type..."
msgstr "un nom de type attendu"

#: gengtype-state.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write state trailer [%s]"
msgstr "impossible d'analyser le fichier  « %s » avec stat()"

#: gengtype-state.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"

#: gengtype-state.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "output error when writing state file %s [%s]"
msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"

#: gengtype-state.c:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close state file %s [%s]"
msgstr "impossible d'analyser le fichier  « %s » avec stat()"

#: gengtype-state.c:1213
#, c-format
msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
msgstr ""

#: gengtype-state.c:2395
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"

#: gengtype-state.c:2433
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close read state file %s [%s]"
msgstr "échec de conversion de %s vers %s"

#: incpath.c:76
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"

#: incpath.c:79
#, c-format
msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"

#: incpath.c:83
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"

#: incpath.c:345
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"

#: incpath.c:349
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"

#: incpath.c:354
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"

#: input.c:39 c-family/c-opts.c:1288 cp/error.c:1046 fortran/cpp.c:568
msgid "<built-in>"
msgstr "<interne>"

#. Opening quotation mark.
#: intl.c:63
msgid "`"
msgstr ""

#. Closing quotation mark.
#: intl.c:66
msgid "'"
msgstr ""

#: ipa-pure-const.c:154
#, fuzzy
msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"

#: ipa-pure-const.c:155
#, fuzzy
msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"

#: langhooks.c:374
msgid "At top level:"
msgstr "Hors de toute fonction :"

#: langhooks.c:394 cp/error.c:2814
#, fuzzy, c-format
msgid "In member function %qs"
msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"

#: langhooks.c:398 cp/error.c:2817
#, fuzzy, c-format
msgid "In function %qs"
msgstr "Dans la fonction « %s »:"

# FRONT
#: langhooks.c:449 cp/error.c:2767
#, fuzzy, c-format
msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"

# FRONT
#: langhooks.c:454 cp/error.c:2772
#, fuzzy, c-format
msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"

#: langhooks.c:460 cp/error.c:2778
#, fuzzy, c-format
msgid "    inlined from %qs"
msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"

#: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1912
msgid "assuming that the loop is not infinite"
msgstr ""

#: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1913
msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
msgstr ""

#: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1917
msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
msgstr ""

#: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1918
msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
msgstr ""

#: lto-wrapper.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"

#: lto-wrapper.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"

#: lto-wrapper.c:220 collect2.c:1988
#, gcc-internal-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"

#: lto-wrapper.c:236
#, c-format
msgid "deleting LTRANS file %s"
msgstr ""

#: lto-wrapper.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "ne peut ouvrir %s"

#: lto-wrapper.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write to temporary file %s"
msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"

#: lto-wrapper.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"

#: lto-wrapper.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"

#: lto-wrapper.c:316
#, c-format
msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
msgstr ""

#: lto-wrapper.c:461 lto-wrapper.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid LTO mode"
msgstr "valeur %%j invalide"

# I18N
#: lto-wrapper.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "fopen: %s"
msgstr "fopen() %s"

#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:194
msgid "This switch lacks documentation"
msgstr "Cette option manque de documentation"

#: opts.c:1004
msgid "[default]"
msgstr ""

#: opts.c:1015
msgid "[enabled]"
msgstr ""

#: opts.c:1015
#, fuzzy
msgid "[disabled]"
msgstr "GCSE désactivé"

#: opts.c:1034
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr ""

#: opts.c:1043
#, c-format
msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
msgstr ""

#: opts.c:1049
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr ""

#: opts.c:1144
#, fuzzy
msgid "The following options are target specific"
msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"

#: opts.c:1147
#, fuzzy
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"

#: opts.c:1150
#, fuzzy
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"

#: opts.c:1153 opts.c:1192
#, fuzzy
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"

#: opts.c:1156
#, fuzzy
msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n"

#: opts.c:1162
#, fuzzy
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"

#: opts.c:1164
#, fuzzy
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"

#: opts.c:1175
#, fuzzy
msgid "The following options are not documented"
msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"

#: opts.c:1177
#, fuzzy
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"

#: opts.c:1179
#, fuzzy
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"

#: opts.c:1190
#, fuzzy
msgid "The following options are language-related"
msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"

#: opts.c:1987
#, fuzzy
msgid "enabled by default"
msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"

#: plugin.c:789
msgid "Event"
msgstr ""

#: plugin.c:789
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: plugin.c:821
#, c-format
msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr ""

#: reload.c:3805
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "incapable de générer des recharges pour:"

#: reload1.c:2105
msgid "this is the insn:"
msgstr "ceci est le insn:"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6009
msgid "could not find a spill register"
msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:7863
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "mode VOID sur une sortie"

#: reload1.c:8618
msgid "failure trying to reload:"
msgstr ""

#: rtl-error.c:117
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "insn non reconnaissable:"

#: rtl-error.c:119
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"

#: targhooks.c:1440
#, fuzzy, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « -m%s »"

#: targhooks.c:1442
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"

#: targhooks.c:1457
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"

#: targhooks.c:1459
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"

#: tlink.c:386
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect: lecture de %s\n"

#: tlink.c:480
#, c-format
msgid "removing .rpo file"
msgstr ""

#: tlink.c:482
#, c-format
msgid "renaming .rpo file"
msgstr ""

#: tlink.c:536
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect: recompilation de %s\n"

#: tlink.c:743
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"

#: tlink.c:793
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect: ré-édition des liens\n"

#: toplev.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "erreur interne"

#: toplev.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s version %s (%s)\n"
"%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
"%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"

#: toplev.c:693
#, c-format
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr ""

#: toplev.c:697
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
msgstr ""

#: toplev.c:699
#, c-format
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr ""

#: toplev.c:701
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"

#: toplev.c:863
msgid "options passed: "
msgstr "options passées: "

#: toplev.c:891
msgid "options enabled: "
msgstr "options autorisées: "

#: tree-vrp.c:6792
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
msgstr ""

#: tree-vrp.c:6796
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
msgstr ""

#: cif-code.def:39
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage"

#. Inlining failed owing to unavailable function body.
#: cif-code.def:42
msgid "function body not available"
msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"

#: cif-code.def:45
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"

#. Function is not inlinable.
#: cif-code.def:49
msgid "function not inlinable"
msgstr "fonction ne peut être enligne"

#. Function is not an inlining candidate.
#: cif-code.def:52
#, fuzzy
msgid "function not inline candidate"
msgstr "fonction ne peut être enligne"

#: cif-code.def:56
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"

#: cif-code.def:58
#, fuzzy
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"

#: cif-code.def:60
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"

#: cif-code.def:62
#, fuzzy
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"

#: cif-code.def:64
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"

#. Recursive inlining.
#: cif-code.def:67
msgid "recursive inlining"
msgstr "enlignage récursif"

#. Call is unlikely.
#: cif-code.def:70
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr ""

#: cif-code.def:74
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr ""

#: cif-code.def:78
msgid "optimizing for size and code size would grow"
msgstr ""

#. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
#: cif-code.def:81
#, fuzzy
msgid "target specific option mismatch"
msgstr ""
"\n"
"Options spécifiques à la cible:\n"

#: cif-code.def:82
#, fuzzy
msgid "mismatched arguments"
msgstr "accolades non concordantes dans les specs"

#: cif-code.def:86
#, fuzzy
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"

#: cif-code.def:90
msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
msgstr ""

#: cif-code.def:92
#, fuzzy
msgid "function body can be overwriten at linktime"
msgstr "fonction ne pas pas être enligne"

#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
msgid "fatal error: "
msgstr "erreur fatale: "

#: diagnostic.def:34
msgid "internal compiler error: "
msgstr "erreur interne du compilateur: "

#: diagnostic.def:35
msgid "error: "
msgstr "erreur: "

#: diagnostic.def:36
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "désolé, pas implanté: "

#: diagnostic.def:37
msgid "warning: "
msgstr "attention : "

#: diagnostic.def:38
msgid "anachronism: "
msgstr "anachronisme: "

#: diagnostic.def:39
msgid "note: "
msgstr "note: "

#: diagnostic.def:40
msgid "debug: "
msgstr "mise au point: "

#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: diagnostic.def:43
#, fuzzy
msgid "pedwarn: "
msgstr "attention : "

#: diagnostic.def:44
#, fuzzy
msgid "permerror: "
msgstr "erreur: "

#: params.def:48
msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
msgstr ""

#: params.def:55
msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
msgstr ""

#: params.def:72
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"

#: params.def:84
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"

#: params.def:89
#, fuzzy
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"

#: params.def:94
#, fuzzy
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"

#: params.def:99
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgstr ""

#: params.def:104
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
msgstr ""

#: params.def:109
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
msgstr ""

#: params.def:117
#, fuzzy
msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"

#: params.def:123
msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilatoin unit"
msgstr ""

#: params.def:129
msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
msgstr ""

#: params.def:136
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
msgstr ""

#: params.def:142
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
msgstr ""

#: params.def:153
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"

#: params.def:164
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"

#: params.def:174
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"

#: params.def:179
msgid "The size of function body to be considered large"
msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"

#: params.def:183
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"

#: params.def:187
#, fuzzy
msgid "The size of translation unit to be considered large"
msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"

#: params.def:191
#, fuzzy
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)"

#: params.def:195
#, fuzzy
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)"

#: params.def:199
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
msgstr ""

#: params.def:203
#, fuzzy
msgid "The size of stack frame to be considered large"
msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"

#: params.def:207
#, fuzzy
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"

#: params.def:214
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"

#: params.def:225
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
msgstr ""

#: params.def:232
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
msgstr ""

#: params.def:240
msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
msgstr ""

#: params.def:246
msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
msgstr ""

#: params.def:254
msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
msgstr ""

#: params.def:266
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"

#: params.def:272
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne"

#: params.def:277
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple"

#: params.def:282
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite"

#: params.def:287
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple"

#: params.def:292
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite"

#: params.def:297
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite"

#: params.def:302
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois"

#: params.def:307
#, fuzzy
msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite"

#: params.def:313
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"

#: params.def:318
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple"

#: params.def:325
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
msgstr ""

#: params.def:331
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
msgstr ""

#: params.def:337
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
msgstr ""

#: params.def:341
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
msgstr ""

#: params.def:345
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
msgstr ""

#: params.def:350
msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"

#: params.def:354
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"

#: params.def:359
#, fuzzy
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"

#: params.def:364
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
msgstr ""

#: params.def:380
#, fuzzy
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"

#: params.def:384
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible"

#: params.def:388
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible"

#: params.def:392
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"

#: params.def:396
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)"

#: params.def:400
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible"

#: params.def:404
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"

#: params.def:410
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"

#: params.def:416
#, fuzzy
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"

#: params.def:422
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
msgstr ""

#: params.def:428
#, fuzzy
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"

#: params.def:434
msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"

#: params.def:438
#, fuzzy
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"

#: params.def:445
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgstr ""

#: params.def:454
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgstr ""

#: params.def:462
#, fuzzy
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"

#: params.def:470
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
msgstr ""

#: params.def:475
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
msgstr ""

#: params.def:480
msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:485
msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:490
msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:495
msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:500
msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:505
msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:510
msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
msgstr ""

#: params.def:515
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
msgstr ""

#: params.def:520
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
msgstr ""

#: params.def:525
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib"

#: params.def:538
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."

#: params.def:543
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."

#: params.def:551
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente"

#: params.def:556 params.def:566
#, fuzzy
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"

#: params.def:561 params.def:571
#, fuzzy
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"

#: params.def:576
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
msgstr ""

#: params.def:581
#, fuzzy
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"

#: params.def:586
#, fuzzy
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"

#: params.def:591
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr ""

#: params.def:596
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
msgstr ""

#: params.def:601
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
msgstr ""

#: params.def:606
#, fuzzy
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"

#: params.def:611
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
msgstr ""

#: params.def:616
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
msgstr ""

#: params.def:624
#, fuzzy
msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"

#: params.def:643
#, fuzzy
msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"

#: params.def:648
msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
msgstr ""

#: params.def:653
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
msgstr ""

#: params.def:671
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
msgstr ""

#: params.def:680
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
msgstr ""

#: params.def:685
#, fuzzy
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"

#: params.def:695
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
msgstr ""

#: params.def:702
msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
msgstr ""

#: params.def:709
msgid "The size of L1 cache"
msgstr ""

#: params.def:716
msgid "The size of L1 cache line"
msgstr ""

#: params.def:723
msgid "The size of L2 cache"
msgstr ""

#: params.def:734
msgid "Whether to use canonical types"
msgstr ""

#: params.def:739
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
msgstr ""

#: params.def:749
msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
msgstr ""

#: params.def:754
msgid "Max loops number for regional RA"
msgstr ""

#: params.def:759
msgid "Max size of conflict table in MB"
msgstr ""

#: params.def:764
msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
msgstr ""

#: params.def:772
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
msgstr ""

#: params.def:780
msgid "size of tiles for loop blocking"
msgstr ""

#: params.def:787
#, fuzzy
msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple"

#: params.def:794
msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
msgstr ""

#: params.def:801
msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
msgstr ""

#: params.def:807
#, fuzzy
msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"

#: params.def:812
msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
msgstr ""

#: params.def:818
msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
msgstr ""

#: params.def:825
msgid "Max. size of var tracking hash tables"
msgstr ""

#: params.def:832
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
msgstr ""

#: params.def:837
msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
msgstr ""

#: params.def:843
msgid "Maximum size of a type list associated with each parameter for devirtualization"
msgstr ""

#: params.def:851
msgid "Number of paritions program should be split to"
msgstr ""

#: params.def:856
msgid "Size of minimal paritition for WHOPR (in estimated instructions)"
msgstr ""

#: params.def:863
msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
msgstr ""

#: c-family/c-format.c:368
msgid "format"
msgstr ""

#: c-family/c-format.c:369
#, fuzzy
msgid "field width specifier"
msgstr "largeur de champ"

#: c-family/c-format.c:370
#, fuzzy
msgid "field precision specifier"
msgstr "champ de précision"

#: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49
#, fuzzy
msgid "' ' flag"
msgstr "fanion « »"

#: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49
#, fuzzy
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "le fanion « » de printf"

#: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
#: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:50
#, fuzzy
msgid "'+' flag"
msgstr "fanion « + »"

#: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
#: config/i386/msformat-c.c:50
#, fuzzy
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "le fanion « + » de printf"

#: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544
#: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:51
#: config/i386/msformat-c.c:86
#, fuzzy
msgid "'#' flag"
msgstr "fanion « # »"

#: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544
#: config/i386/msformat-c.c:51
#, fuzzy
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "le fanion « # » de printf"

#: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 c-family/c-format.c:580
#: config/i386/msformat-c.c:52
#, fuzzy
msgid "'0' flag"
msgstr "fanion « 0 »"

#: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 config/i386/msformat-c.c:52
#, fuzzy
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "le fanion « 0 » de printf"

#: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 c-family/c-format.c:579
#: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:53
#, fuzzy
msgid "'-' flag"
msgstr "fanion « - »"

#: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 config/i386/msformat-c.c:53
#, fuzzy
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "le fanion « - » de printf"

#: c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:54
#: config/i386/msformat-c.c:74
#, fuzzy
msgid "''' flag"
msgstr "fanion « ' »"

#: c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:54
#, fuzzy
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "le fanion « ' » de printf"

#: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:563
#, fuzzy
msgid "'I' flag"
msgstr "fanion « ' »"

#: c-family/c-format.c:490
#, fuzzy
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "le fanion « ' » de printf"

#: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:560
#: c-family/c-format.c:583 c-family/c-format.c:610 config/sol2-c.c:44
#: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width"
msgstr "largeur de champ"

#: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 config/sol2-c.c:44
#: config/i386/msformat-c.c:55
msgid "field width in printf format"
msgstr "largeur de champ dans le format de printf"

#: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision"
msgstr "précision"

#: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision in printf format"
msgstr "précision dans le format de printf"

#: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547
#: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:613 config/sol2-c.c:45
#: config/i386/msformat-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:73
msgid "length modifier"
msgstr "modificateur de longueur"

#: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547
#: config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:57
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"

#: c-family/c-format.c:545
#, fuzzy
msgid "'q' flag"
msgstr "fanion « ' »"

#: c-family/c-format.c:545
#, fuzzy
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "le fanion « ' » de printf"

#: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "assignment suppression"
msgstr "suppression d'affectation"

#: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"

#: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71
#, fuzzy
msgid "'a' flag"
msgstr "fanion « ' »"

#: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71
#, fuzzy
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "le fanion « a » de scanf"

#: c-family/c-format.c:559
#, fuzzy
msgid "'m' flag"
msgstr "fanion « ' »"

#: c-family/c-format.c:559
#, fuzzy
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "la fanion « ' » de scanf"

#: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width in scanf format"
msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"

#: c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:73
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"

#: c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:74
#, fuzzy
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "la fanion « ' » de scanf"

#: c-family/c-format.c:563
#, fuzzy
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "la fanion « ' » de scanf"

#: c-family/c-format.c:578
#, fuzzy
msgid "'_' flag"
msgstr "fanion « ' »"

#: c-family/c-format.c:578
#, fuzzy
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "le fanion « _ » de strftime"

#: c-family/c-format.c:579
#, fuzzy
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "le fanion « - » de strftime"

#: c-family/c-format.c:580
#, fuzzy
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "le fanion « 0 » de strftime"

#: c-family/c-format.c:581 c-family/c-format.c:605
#, fuzzy
msgid "'^' flag"
msgstr "fanion « ' »"

#: c-family/c-format.c:581
#, fuzzy
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "la fanion « ^ » de strftime"

#: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:86
#, fuzzy
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "le fanion « # » de strftime"

#: c-family/c-format.c:583
msgid "field width in strftime format"
msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"

#: c-family/c-format.c:584
#, fuzzy
msgid "'E' modifier"
msgstr "modificateur « E »"

#: c-family/c-format.c:584
#, fuzzy
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "le modificateur « E » de strftime"

#: c-family/c-format.c:585
#, fuzzy
msgid "'O' modifier"
msgstr "modificateur « O »"

#: c-family/c-format.c:585
#, fuzzy
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "le modificateur « O » de strftime"

#: c-family/c-format.c:586
#, fuzzy
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "le modificateur « O »"

#: c-family/c-format.c:604
msgid "fill character"
msgstr "caractère de remplissage"

#: c-family/c-format.c:604
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"

#: c-family/c-format.c:605
#, fuzzy
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"

#: c-family/c-format.c:606
#, fuzzy
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "le fanion « + » de strfmon"

#: c-family/c-format.c:607
#, fuzzy
msgid "'(' flag"
msgstr "fanion « ' »"

#: c-family/c-format.c:607
#, fuzzy
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "le fanion « ( » de strfmon"

#: c-family/c-format.c:608
#, fuzzy
msgid "'!' flag"
msgstr "fanion « ' »"

#: c-family/c-format.c:608
#, fuzzy
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "le fanion « ! » de strfmon"

#: c-family/c-format.c:609
#, fuzzy
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "le fanion « - » de strfmon"

#: c-family/c-format.c:610
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"

#: c-family/c-format.c:611
msgid "left precision"
msgstr "précision de gauche"

#: c-family/c-format.c:611
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"

#: c-family/c-format.c:612
msgid "right precision"
msgstr "précision de droite"

#: c-family/c-format.c:612
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"

#: c-family/c-format.c:613
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"

#. Handle deferred options from command-line.
#: c-family/c-opts.c:1306 fortran/cpp.c:573
#, fuzzy
msgid "<command-line>"
msgstr "<ligne de commande>"

#: c-family/c-pretty-print.c:344
#, fuzzy
msgid "<type-error>"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique"

#: c-family/c-pretty-print.c:383
msgid "<unnamed-unsigned:"
msgstr ""

#: c-family/c-pretty-print.c:384
msgid "<unnamed-signed:"
msgstr ""

#: c-family/c-pretty-print.c:387
msgid "<unnamed-float:"
msgstr ""

#: c-family/c-pretty-print.c:390
msgid "<unnamed-fixed:"
msgstr ""

#: c-family/c-pretty-print.c:405
msgid "<typedef-error>"
msgstr ""

#: c-family/c-pretty-print.c:418
#, fuzzy
msgid "<tag-error>"
msgstr "erreur de syntaxe"

#: c-family/c-pretty-print.c:1165
#, fuzzy
msgid "<erroneous-expression>"
msgstr "expression n'est pas une constante"

#: c-family/c-pretty-print.c:1169 cp/cxx-pretty-print.c:153
#, fuzzy
msgid "<return-value>"
msgstr "return"

#: config/alpha/alpha.c:5145
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "valeur %%H invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5166 config/bfin/bfin.c:1671
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "valeur %%J invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:5214
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "valeur %%r invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5206 config/ia64/ia64.c:5168
#: config/rs6000/rs6000.c:15830 config/xtensa/xtensa.c:2307
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "valeur %%R invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5212 config/rs6000/rs6000.c:15749
#: config/xtensa/xtensa.c:2274
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "valeur %%N invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5220 config/rs6000/rs6000.c:15777
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "valeur %%P invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5228
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "valeur %%h invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5236 config/xtensa/xtensa.c:2300
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "valeur %%L invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5275 config/rs6000/rs6000.c:15731
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "valeur %%m invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:15739
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "valeur %%M invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5327
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "valeur %%U invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5339 config/alpha/alpha.c:5353
#: config/rs6000/rs6000.c:15838
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "valeur %%s invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5376
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "valeur %%C invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5413 config/rs6000/rs6000.c:15596
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "valeur %%E invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5438 config/alpha/alpha.c:5486
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "relocalisation unspec inconnue"

#: config/alpha/alpha.c:5447 config/crx/crx.c:1119
#: config/rs6000/rs6000.c:16193 config/spu/spu.c:1721
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "valeur %%xn invalide"

#: config/arc/arc.c:1743 config/m32r/m32r.c:2149
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "opérande invalide pour le code %%R"

#: config/arc/arc.c:1775 config/m32r/m32r.c:2172
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"

#: config/arc/arc.c:1797 config/m32r/m32r.c:2243
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "opérande invalide pour le code %%U"

#: config/arc/arc.c:1808
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "opérande invalide pour le code %%V"

#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.c:1815 config/m32r/m32r.c:2270 config/sparc/sparc.c:7616
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"

#: config/arm/arm.c:15891 config/arm/arm.c:15909
#, fuzzy, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "Générer des instructions « char »"

#: config/arm/arm.c:15897
#, fuzzy, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "instruction ret n'est pas implantée"

#: config/arm/arm.c:16067
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "opérande %%f invalide"

#: config/arm/arm.c:16124 config/arm/arm.c:16146 config/arm/arm.c:16156
#: config/arm/arm.c:16166 config/arm/arm.c:16176 config/arm/arm.c:16215
#: config/arm/arm.c:16233 config/arm/arm.c:16268 config/arm/arm.c:16287
#: config/arm/arm.c:16302 config/arm/arm.c:16329 config/arm/arm.c:16336
#: config/arm/arm.c:16354 config/arm/arm.c:16361 config/arm/arm.c:16369
#: config/arm/arm.c:16390 config/arm/arm.c:16397 config/arm/arm.c:16522
#: config/arm/arm.c:16529 config/arm/arm.c:16547 config/arm/arm.c:16554
#: config/bfin/bfin.c:1684 config/bfin/bfin.c:1691 config/bfin/bfin.c:1698
#: config/bfin/bfin.c:1705 config/bfin/bfin.c:1714 config/bfin/bfin.c:1721
#: config/bfin/bfin.c:1728 config/bfin/bfin.c:1735
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "opérande invalide pour « %c »"

# FIXME: c'est de l'assembleur ?
#: config/arm/arm.c:16228
#, fuzzy, c-format
msgid "instruction never executed"
msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"

#: config/arm/arm.c:16566
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "parenthèse ouvrante manquante"

#: config/arm/arm.c:18996
#, fuzzy
msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
msgstr "fonction retourne un aggrégat"

#: config/arm/arm.c:19006
#, fuzzy
msgid "functions cannot return __fp16 type"
msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"

#: config/avr/avr.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "contrainte de lecture-éccriture ne permet pas de registre"

#: config/avr/avr.c:1222
#, fuzzy
msgid "bad address, not a constant):"
msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"

#: config/avr/avr.c:1235
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"

#: config/avr/avr.c:1242
#, fuzzy
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"

#: config/avr/avr.c:1253
msgid "internal compiler error.  Bad address:"
msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"

#: config/avr/avr.c:1278
msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"

#: config/avr/avr.c:1859 config/avr/avr.c:2547
msgid "invalid insn:"
msgstr "insn invalide:"

#: config/avr/avr.c:1898 config/avr/avr.c:1984 config/avr/avr.c:2033
#: config/avr/avr.c:2061 config/avr/avr.c:2156 config/avr/avr.c:2325
#: config/avr/avr.c:2586 config/avr/avr.c:2698
msgid "incorrect insn:"
msgstr "insn incoorect:"

#: config/avr/avr.c:2080 config/avr/avr.c:2241 config/avr/avr.c:2396
#: config/avr/avr.c:2764
msgid "unknown move insn:"
msgstr "insn de déplacement inconnu:"

#: config/avr/avr.c:2994
msgid "bad shift insn:"
msgstr "décalage insn erroné:"

#: config/avr/avr.c:3110 config/avr/avr.c:3530 config/avr/avr.c:3888
msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"

#: config/bfin/bfin.c:1633
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "valeur %%j invalide"

#: config/bfin/bfin.c:1826
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"

#: config/cris/cris.c:575 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3074 final.c:3076
#: fold-const.c:281 gcc.c:4527 gcc.c:4541 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977
#: rtl-error.c:102 toplev.c:359 tree-ssa-loop-niter.c:1921 tree-vrp.c:5992
#: cp/typeck.c:5229 java/expr.c:384 lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:269
#: lto/lto-object.c:326 lto/lto-object.c:350
#, gcc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: config/cris/cris.c:626
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"

#: config/cris/cris.c:643
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"

#: config/cris/cris.c:708
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"

#: config/cris/cris.c:725
#, fuzzy
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"

#: config/cris/cris.c:744
#, fuzzy
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"

#: config/cris/cris.c:777
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"

#: config/cris/cris.c:816
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"

#: config/cris/cris.c:880 config/cris/cris.c:914
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"

#: config/cris/cris.c:890
msgid "bad register"
msgstr "registre erroné"

#: config/cris/cris.c:934
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"

#: config/cris/cris.c:951
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"

#: config/cris/cris.c:976
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"

#: config/cris/cris.c:999
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"

#: config/cris/cris.c:1013
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"

#: config/cris/cris.c:1033 config/moxie/moxie.c:181
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"

#: config/cris/cris.c:1090
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "opérande multiplicative inattendue"

#: config/cris/cris.c:1110 config/moxie/moxie.c:206
msgid "unexpected operand"
msgstr "opérande inattendue"

#: config/cris/cris.c:1149 config/cris/cris.c:1159
msgid "unrecognized address"
msgstr "adresse non reconnue"

#: config/cris/cris.c:2283
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "supposée constante non reconnue"

#: config/cris/cris.c:2712 config/cris/cris.c:2776
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"

#. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
#. right?
#: config/cris/cris.c:3611
msgid "unidentifiable call op"
msgstr ""

#: config/cris/cris.c:3663
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "le registre n'est pas initialisé"

#: config/fr30/fr30.c:513
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"

#: config/fr30/fr30.c:537
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"

#: config/fr30/fr30.c:557
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"

#: config/fr30/fr30.c:578
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"

#: config/fr30/fr30.c:586
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"

#: config/fr30/fr30.c:603
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"

#: config/fr30/fr30.c:610
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"

#: config/fr30/fr30.c:627
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"

#: config/fr30/fr30.c:655 config/fr30/fr30.c:664 config/fr30/fr30.c:675
#: config/fr30/fr30.c:688
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"

#: config/frv/frv.c:2608
#, fuzzy
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"

#: config/frv/frv.c:2619
#, fuzzy
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"

#: config/frv/frv.c:2658 config/frv/frv.c:2668 config/frv/frv.c:2677
#: config/frv/frv.c:2698 config/frv/frv.c:2703
#, fuzzy
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:"

#: config/frv/frv.c:2789
#, fuzzy, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "construit interne erroné de fcode"

#: config/frv/frv.c:2865
#, fuzzy
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double"

#: config/frv/frv.c:2926
#, fuzzy
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:"

#: config/frv/frv.c:2934
#, fuzzy
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:"

#: config/frv/frv.c:2950
#, fuzzy
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:"

#: config/frv/frv.c:2964
#, fuzzy
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:"

#: config/frv/frv.c:3012
#, fuzzy
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:"

#: config/frv/frv.c:3025
#, fuzzy
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"

#: config/frv/frv.c:3046
#, fuzzy
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:"

#: config/frv/frv.c:3064
#, fuzzy
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:"

#: config/frv/frv.c:3084
#, fuzzy
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z"

#: config/frv/frv.c:3115
#, fuzzy
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0"

#: config/frv/frv.c:3120
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand: code inconnu"

#: config/frv/frv.c:4521
#, fuzzy
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "opérande output_move_single erronée"

#: config/frv/frv.c:4648
#, fuzzy
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "opérande output_move_double erronée"

#: config/frv/frv.c:4790
#, fuzzy
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "opérande output_condmove_single erronée"

#. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
#. particular machine description choice.  Every machine description should
#. define `TARGET_VERSION'.  For example:
#.
#. #ifdef MOTOROLA
#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
#. #else
#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
#. #endif
#: config/frv/frv.h:295
#, c-format
msgid " (frv)"
msgstr " (frv)"

#: config/i386/i386.c:13067
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"

#: config/i386/i386.c:13664
#, c-format
msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:13755 config/i386/i386.c:13830
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
msgstr "opérande invalide pour « %c »"

#: config/i386/i386.c:13825
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"

#: config/i386/i386.c:13905 config/i386/i386.c:13945
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"

#: config/i386/i386.c:13971
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"

#: config/i386/i386.c:13981
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"

#: config/i386/i386.c:13999
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"

#: config/i386/i386.c:14009
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"

#: config/i386/i386.c:14112
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"

#: config/i386/i386.c:14138
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "opérande invalide pour « %c »"

#: config/i386/i386.c:14188
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"

#: config/i386/i386.c:22086
msgid "unknown insn mode"
msgstr "mode insn inconnu"

#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:61
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"

#: config/i386/xm-djgpp.h:63
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"

#: config/i386/xm-djgpp.h:66
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"

#: config/ia64/ia64.c:5096
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%G mode"
msgstr "valeur %%j invalide"

#: config/ia64/ia64.c:5266
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"

#: config/ia64/ia64.c:10946
#, fuzzy
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"

#: config/ia64/ia64.c:10949
#, fuzzy
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"

#: config/ia64/ia64.c:10962 config/ia64/ia64.c:10973
#, fuzzy
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"

#: config/iq2000/iq2000.c:3184
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "opérande %%P invalide"

#: config/iq2000/iq2000.c:3192 config/rs6000/rs6000.c:15767
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "valeur %%p invalide"

#: config/iq2000/iq2000.c:3249
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"

#: config/lm32/lm32.c:525
#, c-format
msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
msgstr ""

#: config/lm32/lm32.c:595
msgid "bad operand"
msgstr "opérande erronée"

#: config/lm32/lm32.c:607
msgid "can't use non gp relative absolute address"
msgstr ""

#: config/lm32/lm32.c:611
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "mode d'adressage invalide"

#: config/m32r/m32r.c:2119
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "opérande invalide pour le code %%s"

#: config/m32r/m32r.c:2126
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "opérande invalide pour le code %%p"

#: config/m32r/m32r.c:2181
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "insn erroné pour « A »"

#: config/m32r/m32r.c:2228
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"

#: config/m32r/m32r.c:2251
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "opérande invalide pour le code %%N"

#: config/m32r/m32r.c:2284
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"

#: config/m32r/m32r.c:2291
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"

#: config/m32r/m32r.c:2298
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"

#: config/m32r/m32r.c:2374 config/m32r/m32r.c:2388
#: config/rs6000/rs6000.c:25201
msgid "bad address"
msgstr "adresse erronée"

#: config/m32r/m32r.c:2393
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum n'est pas un registre"

#. !!!! SCz wrong here.
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3256 config/m68hc11/m68hc11.c:3634
msgid "move insn not handled"
msgstr "déplacement insn non traité"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3480 config/m68hc11/m68hc11.c:3564
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3837
msgid "invalid register in the move instruction"
msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3514
msgid "invalid operand in the instruction"
msgstr "opérande invalide dans l'instruction"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3811
msgid "invalid register in the instruction"
msgstr "registre invalide dans l'instruction"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3844
msgid "operand 1 must be a hard register"
msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3858
msgid "invalid rotate insn"
msgstr "rotation invalide insn"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4286
msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4619 config/m68hc11/m68hc11.c:4923
msgid "cannot do z-register replacement"
msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4986
msgid "invalid Z register replacement for insn"
msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"

#: config/mep/mep.c:3321
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%L code"
msgstr "valeur %%j invalide"

#: config/microblaze/microblaze.c:1747
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown punctuation '%c'"
msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"

#: config/microblaze/microblaze.c:1756
#, fuzzy, c-format
msgid "null pointer"
msgstr "pointeur"

#: config/microblaze/microblaze.c:1791
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C"

#: config/microblaze/microblaze.c:1820
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N"

#: config/microblaze/microblaze.c:1840 config/microblaze/microblaze.c:2001
#, fuzzy
msgid "insn contains an invalid address !"
msgstr "adresse invalide"

#: config/microblaze/microblaze.c:1854 config/microblaze/microblaze.c:2041
#: config/xtensa/xtensa.c:2394
msgid "invalid address"
msgstr "adresse invalide"

#: config/microblaze/microblaze.c:1953
#, c-format
msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:7454 config/mips/mips.c:7475 config/mips/mips.c:7595
#, fuzzy, c-format
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"

#: config/mips/mips.c:7532 config/mips/mips.c:7539 config/mips/mips.c:7546
#: config/mips/mips.c:7553 config/mips/mips.c:7613 config/mips/mips.c:7627
#: config/mips/mips.c:7640 config/mips/mips.c:7649
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "utilisation invalide de « %D »"

#: config/mips/mips.c:7871
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
msgstr "mips_debugger_offset appellé avec un pointeur non stack/frame/arg"

#: config/mmix/mmix.c:1589 config/mmix/mmix.c:1719
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"

#: config/mmix/mmix.c:1668
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"

#: config/mmix/mmix.c:1687
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"

#: config/mmix/mmix.c:1697
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"

#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1781
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"

#: config/mmix/mmix.c:1838
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"

#: config/mmix/mmix.c:2713
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"

#: config/mmix/mmix.c:2720
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"

#: config/mmix/mmix.c:2724
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"

#: config/mmix/mmix.c:2788
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"

#: config/picochip/picochip.c:2687
msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:2946
msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:2992 config/picochip/picochip.c:3024
#, fuzzy
msgid "Bad address, not (reg+disp):"
msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"

#: config/picochip/picochip.c:3038
#, fuzzy
msgid "Bad address, not register:"
msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"

#: config/rs6000/host-darwin.c:95
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"

#: config/rs6000/host-darwin.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n"

#: config/rs6000/rs6000.c:2787
#, fuzzy
msgid "-mvsx requires hardware floating point"
msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"

#: config/rs6000/rs6000.c:2792
#, fuzzy
msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"

#: config/rs6000/rs6000.c:2797
#, fuzzy
msgid "-mvsx used with little endian code"
msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"

#: config/rs6000/rs6000.c:2799
#, fuzzy
msgid "-mvsx needs indexed addressing"
msgstr "désactiver l'adressage indexé"

#: config/rs6000/rs6000.c:2803
#, fuzzy
msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"

#: config/rs6000/rs6000.c:2805
msgid "-mno-altivec disables vsx"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:7750
#, fuzzy
msgid "bad move"
msgstr "opérande erronée"

#: config/rs6000/rs6000.c:15577
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%c value"
msgstr "valeur %%H invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:15605
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "valeur %%f invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:15614
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "valeur %%F invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:15623
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "valeur %%G invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:15658
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "valeur %%j invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:15668
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "valeur %%J invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:15678
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "valeur %%k invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:15693 config/xtensa/xtensa.c:2293
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "valeur %%K invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:15757
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "valeur %%O invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:15804
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "valeur %%q invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:15848
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "valeur %%S invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:15888
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "valeur %%T invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:15898
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "valeur %%u invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:15907 config/xtensa/xtensa.c:2263
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "valeur %%v invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:16006 config/xtensa/xtensa.c:2314
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "valeur %%x invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:16152
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"

#: config/rs6000/rs6000.c:27228
#, fuzzy
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"

#: config/s390/s390.c:5144
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"

#: config/score/score3.c:1284 config/score/score3.c:1304
#: config/score/score7.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand for code: '%c'"
msgstr "opérande invalide pour « %c »"

#: config/sh/sh.c:1188
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "opérande invalide pour le code %%R"

#: config/sh/sh.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "opérande invalide pour le code %%R"

#: config/sh/sh.c:9254
#, fuzzy
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"

#: config/sh/sh.c:9256
#, fuzzy
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"

#: config/sh/sh.c:9258
#, fuzzy
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"

#: config/sparc/sparc.c:7424 config/sparc/sparc.c:7430
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "opérande %%Y invalide"

#: config/sparc/sparc.c:7500
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "opérande %%A invalide"

#: config/sparc/sparc.c:7510
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "Opérande %%B invalide"

#: config/sparc/sparc.c:7549
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "opérande %%c invalide"

#: config/sparc/sparc.c:7571
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "opérande %%d invalide"

#: config/sparc/sparc.c:7588
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "opérande %%f invalide"

#: config/sparc/sparc.c:7602
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "opérande %%s invalide"

#: config/sparc/sparc.c:7656
#, c-format
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"

#: config/sparc/sparc.c:7659
#, c-format
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"

#: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819
#, fuzzy, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"

#: config/stormy16/stormy16.c:1775
#, fuzzy, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"

#: config/stormy16/stormy16.c:1801
#, fuzzy, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"

#: config/stormy16/stormy16.c:1833
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"

#: config/v850/v850.c:338
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"

#: config/v850/v850.c:920
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"

#: config/vax/vax.c:418
#, c-format
msgid "symbol used with both base and indexed registers"
msgstr ""

#: config/vax/vax.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"

#: config/vax/vax.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol used as immediate operand"
msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"

#: config/vax/vax.c:1536
#, fuzzy
msgid "illegal operand detected"
msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"

#: config/xtensa/xtensa.c:740 config/xtensa/xtensa.c:772
#: config/xtensa/xtensa.c:781
msgid "bad test"
msgstr "test erroné"

#: config/xtensa/xtensa.c:2251
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "valeur %%D invalide"

#: config/xtensa/xtensa.c:2288
msgid "invalid mask"
msgstr "masque invalide"

#: config/xtensa/xtensa.c:2321
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "valeur %%d invalide"

#: config/xtensa/xtensa.c:2342 config/xtensa/xtensa.c:2352
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "valeur %%t/%%b invalide"

#: config/xtensa/xtensa.c:2419
msgid "no register in address"
msgstr "pas de registre dans l'adresse"

#: config/xtensa/xtensa.c:2427
msgid "address offset not a constant"
msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"

#: cp/call.c:7841
msgid "candidate 1:"
msgstr "candidat 1:"

#: cp/call.c:7842
msgid "candidate 2:"
msgstr "candidat 2:"

#: cp/cxx-pretty-print.c:172 objc/objc-act.c:8958
msgid "<unnamed>"
msgstr ""

#: cp/cxx-pretty-print.c:2118
#, fuzzy
msgid "template-parameter-"
msgstr "patron de paramètre « %#D »"

#: cp/decl2.c:725
#, fuzzy
msgid "candidates are: %+#D"
msgstr "candidats sont:"

#: cp/decl2.c:727 cp/pt.c:1726
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "candidate is: %+#D"
msgstr "candidat 1:"

#: cp/error.c:298
#, fuzzy
msgid "<missing>"
msgstr "champ manquant"

#: cp/error.c:358
#, fuzzy
msgid "<brace-enclosed initializer list>"
msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »"

#: cp/error.c:360
#, fuzzy
msgid "<unresolved overloaded function type>"
msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"

#: cp/error.c:512
#, fuzzy
msgid "<type error>"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique"

#: cp/error.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "<anonymous %s>"
msgstr "<anonymous>"

#. A lambda's "type" is essentially its signature.
#: cp/error.c:617
msgid "<lambda"
msgstr ""

#: cp/error.c:744
msgid "<typeprefixerror>"
msgstr ""

#: cp/error.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "(static initializers for %s)"
msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"

#: cp/error.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "(static destructors for %s)"
msgstr "(static %s pour %s)"

#: cp/error.c:945
msgid "vtable for "
msgstr ""

#: cp/error.c:957
msgid "<return value> "
msgstr ""

#: cp/error.c:970
#, fuzzy
msgid "{anonymous}"
msgstr "<anonymous>"

#: cp/error.c:1085
msgid "<enumerator>"
msgstr ""

#: cp/error.c:1125
#, fuzzy
msgid "<declaration error>"
msgstr "déclaration de « %#D »"

#: cp/error.c:1369
msgid "with"
msgstr ""

#: cp/error.c:1541 cp/error.c:1561
#, fuzzy
msgid "<template parameter error>"
msgstr "patron de paramètre « %#D »"

#: cp/error.c:1687
msgid "<statement>"
msgstr ""

#. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
#: cp/error.c:1717
#, fuzzy
msgid "<throw-expression>"
msgstr "  dans l'expression projetée"

#: cp/error.c:2222
msgid "<unparsed>"
msgstr ""

#: cp/error.c:2371
#, fuzzy
msgid "<expression error>"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique"

#: cp/error.c:2385
msgid "<unknown operator>"
msgstr ""

#: cp/error.c:2594
msgid "<unknown>"
msgstr ""

#: cp/error.c:2614
msgid "{unknown}"
msgstr ""

#: cp/error.c:2698
msgid "At global scope:"
msgstr ""

#: cp/error.c:2804
#, fuzzy, c-format
msgid "In static member function %qs"
msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"

#: cp/error.c:2806
#, fuzzy, c-format
msgid "In copy constructor %qs"
msgstr "Dans le construit"

#: cp/error.c:2808
#, fuzzy, c-format
msgid "In constructor %qs"
msgstr "Dans le construit"

#: cp/error.c:2810
#, fuzzy, c-format
msgid "In destructor %qs"
msgstr "Dans le construit"

#: cp/error.c:2812
#, fuzzy
msgid "In lambda function"
msgstr "Dans la fonction"

#: cp/error.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"

#: cp/error.c:2874
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
msgstr "%s:%d:   instancié à partir de « %s »\n"

#: cp/error.c:2875
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
msgstr "%s:%d:   instancié à partir de « %s »\n"

#: cp/error.c:2880 cp/error.c:2881
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
msgstr "%s:%d:   instancié à partir de « %s »\n"

#: cp/error.c:2889
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
msgstr "%s:%d:   instancié à partir d'ici\n"

#: cp/error.c:2890
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
msgstr "%s:%d:   instancié à partir d'ici\n"

#: cp/error.c:2895
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d:   recursively instantiated from here"
msgstr "%s:%d:   instancié à partir d'ici\n"

#: cp/error.c:2896
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d:   instantiated from here"
msgstr "%s:%d:   instancié à partir d'ici\n"

#: cp/error.c:2939
#, c-format
msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:2943
#, c-format
msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3005
#, c-format
msgid "%s:%d:%d:   in constexpr expansion of %qs"
msgstr ""

#: cp/error.c:3009
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d:   in constexpr expansion of %qs"
msgstr "%s:%d:   instancié à partir de « %s »\n"

#: cp/pt.c:1730
msgid "candidates are:"
msgstr "candidats sont:"

#: cp/pt.c:16515 cp/call.c:3072
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "candidate is:"
msgid_plural "candidates are:"
msgstr[0] "candidat 1:"
msgstr[1] "candidat 1:"

#: cp/rtti.c:536
#, fuzzy
msgid "target is not pointer or reference to class"
msgstr "  écrasant « %#D » (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"

#: cp/rtti.c:541
#, fuzzy
msgid "target is not pointer or reference to complete type"
msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"

#: cp/rtti.c:547
#, fuzzy
msgid "target is not pointer or reference"
msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"

#: cp/rtti.c:560
#, fuzzy
msgid "source is not a pointer"
msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"

#: cp/rtti.c:565
#, fuzzy
msgid "source is not a pointer to class"
msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"

#: cp/rtti.c:570
#, fuzzy
msgid "source is a pointer to incomplete type"
msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"

#: cp/rtti.c:585
#, fuzzy
msgid "source is not of class type"
msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"

#: cp/rtti.c:590
#, fuzzy
msgid "source is of incomplete class type"
msgstr "le type du retour est incomplet"

#: cp/rtti.c:603
msgid "conversion casts away constness"
msgstr ""

#: cp/rtti.c:761
msgid "source type is not polymorphic"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:5001 c-typeck.c:3468
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"

#: cp/typeck.c:5002 c-typeck.c:3455
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"

#: cp/typeck.c:5025 c-typeck.c:3494
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"

#: cp/typeck.c:5032 c-typeck.c:3502
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "type d'argument erroné pour abs"

#: cp/typeck.c:5040 c-typeck.c:3514
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"

#: cp/typeck.c:5051
#, fuzzy
msgid "in argument to unary !"
msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"

#: cp/typeck.c:5100
msgid "no pre-increment operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:5102
msgid "no post-increment operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:5104
msgid "no pre-decrement operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:5106
msgid "no post-decrement operator for type"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:96
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:99
#, fuzzy
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"

#: fortran/arith.c:102
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:105
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:108
#, fuzzy
msgid "Division by zero at %L"
msgstr "division par zéro"

#: fortran/arith.c:111
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:115
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:1346
#, fuzzy
msgid "elemental binary operation"
msgstr "opérateur binaire manquant"

#: fortran/check.c:1473 fortran/check.c:2351 fortran/check.c:2405
#, fuzzy, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"

#: fortran/check.c:2157
#, fuzzy, c-format
msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"

#: fortran/check.c:2633 fortran/intrinsic.c:3912
#, fuzzy, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"

#: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
#: fortran/error.c:902
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "avertissement :"

#: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "erreur: "

#: fortran/error.c:956
#, fuzzy
msgid "Fatal Error:"
msgstr "erreur fatale: "

#: fortran/expr.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Constant expression required at %C"
msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"

#: fortran/expr.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Integer expression required at %C"
msgstr "expression sans type comme argument %d"

#: fortran/expr.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "débordement d'entier dans l'expression"

#: fortran/expr.c:3141
#, fuzzy
msgid "array assignment"
msgstr "affectation"

#: fortran/gfortranspec.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
"Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
"selon les termes de la GNU General Public License.\n"
"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
"ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"

#: fortran/gfortranspec.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Driving:"
msgstr "avertissement :"

#: fortran/interface.c:2238 fortran/intrinsic.c:3621
msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
msgstr ""

#: fortran/io.c:549
#, fuzzy
msgid "Positive width required"
msgstr "  mais %d son requis"

#: fortran/io.c:550
#, fuzzy
msgid "Nonnegative width required"
msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"

#: fortran/io.c:551
msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
msgstr ""

#: fortran/io.c:553
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of format string"
msgstr "chaîne de format non terminée"

#: fortran/io.c:554
#, fuzzy
msgid "Zero width in format descriptor"
msgstr "largeur zéro dans le format %s"

#: fortran/io.c:574
#, fuzzy
msgid "Missing leading left parenthesis"
msgstr "parenthèse ouvrante manquante"

#: fortran/io.c:603
#, fuzzy
msgid "Left parenthesis required after '*'"
msgstr "argument du patron est requis pour « %s %T »"

#: fortran/io.c:634
msgid "Expected P edit descriptor"
msgstr ""

#. P requires a prior number.
#: fortran/io.c:642
msgid "P descriptor requires leading scale factor"
msgstr ""

#: fortran/io.c:737 fortran/io.c:751
msgid "Comma required after P descriptor"
msgstr ""

#: fortran/io.c:765
msgid "Positive width required with T descriptor"
msgstr ""

#: fortran/io.c:844
#, fuzzy
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"

#: fortran/io.c:914
#, fuzzy
msgid "Positive exponent width required"
msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"

#: fortran/io.c:944
#, fuzzy
msgid "Period required in format specifier"
msgstr "spécificateur de format non reconnu"

# I18N
#: fortran/io.c:1521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s tag"
msgstr "%s "

#: fortran/io.c:2818
msgid "internal unit in WRITE"
msgstr ""

#. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
#. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
#: fortran/io.c:3999
#, c-format
msgid "%s tag with INQUIRE"
msgstr ""

#: fortran/matchexp.c:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"

#: fortran/module.c:985
#, fuzzy
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "opérande inattendue"

#: fortran/module.c:1017
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of module in string constant"
msgstr "conversion obsolète de la chaîne de constante vers « %T »"

#: fortran/module.c:1071
#, fuzzy
msgid "Integer overflow"
msgstr "débordement d'entier dans l'expression"

#: fortran/module.c:1102
msgid "Name too long"
msgstr ""

#: fortran/module.c:1209
msgid "Bad name"
msgstr ""

#: fortran/module.c:1253
#, fuzzy
msgid "Expected name"
msgstr "un nom de type attendu"

#: fortran/module.c:1256
#, fuzzy
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr "un nom de type attendu"

#: fortran/module.c:1259
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr ""

#: fortran/module.c:1262
#, fuzzy
msgid "Expected integer"
msgstr "un nom de type attendu"

#: fortran/module.c:1265
#, fuzzy
msgid "Expected string"
msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"

#: fortran/module.c:1289
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr ""

#: fortran/module.c:1908
#, fuzzy
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"

#: fortran/module.c:2777
#, fuzzy
msgid "Expected integer string"
msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"

#: fortran/module.c:2781
msgid "Error converting integer"
msgstr ""

#: fortran/module.c:2803
#, fuzzy
msgid "Expected real string"
msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"

#: fortran/module.c:3020
#, fuzzy
msgid "Expected expression type"
msgstr "expression d'adresse inattendue"

#: fortran/module.c:3074
#, fuzzy
msgid "Bad operator"
msgstr "opérande erronée"

#: fortran/module.c:3163
#, fuzzy
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "débordement dans l'expression de la constante"

#: fortran/module.c:5669
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "symbole PIC inattendue"

#: fortran/parse.c:1166
msgid "arithmetic IF"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:1175
#, fuzzy
msgid "attribute declaration"
msgstr "Déclaration invalide"

#: fortran/parse.c:1211
#, fuzzy
msgid "data declaration"
msgstr "déclaration vide"

#: fortran/parse.c:1220
#, fuzzy
msgid "derived type declaration"
msgstr "déclaration vide"

#: fortran/parse.c:1314
msgid "block IF"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:1323
msgid "implied END DO"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:1408 fortran/resolve.c:8930
msgid "assignment"
msgstr "affectation"

#: fortran/parse.c:1411 fortran/resolve.c:8969 fortran/resolve.c:8971
#, fuzzy
msgid "pointer assignment"
msgstr "affectation"

#: fortran/parse.c:1429
msgid "simple IF"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:499
msgid "module procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:500
#, fuzzy
msgid "internal function"
msgstr "Dans la fonction"

#: fortran/resolve.c:1896
#, fuzzy
msgid "elemental procedure"
msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"

#: fortran/resolve.c:3654
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr "ligne de continuation invalide à %0"

#: fortran/resolve.c:3670
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3686
#, c-format
msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3701
#, fuzzy, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"

#: fortran/resolve.c:3720
#, c-format
msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3734
#, c-format
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3748
#, fuzzy
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"

#: fortran/resolve.c:3777
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3783
#, c-format
msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3791
#, c-format
msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3793
#, c-format
msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3796
#, c-format
msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3882
#, c-format
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6148
msgid "Loop variable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6152
msgid "iterator variable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6157
#, fuzzy
msgid "Start expression in DO loop"
msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"

#: fortran/resolve.c:6161
#, fuzzy
msgid "End expression in DO loop"
msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"

#: fortran/resolve.c:6165
#, fuzzy
msgid "Step expression in DO loop"
msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"

#: fortran/resolve.c:6412 fortran/resolve.c:6414
msgid "DEALLOCATE object"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6715 fortran/resolve.c:6717
msgid "ALLOCATE object"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6896
msgid "STAT variable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6939
msgid "ERRMSG variable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7954
msgid "item in READ"
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:1137
#, c-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:4303
msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
msgstr ""

#: fortran/trans-decl.c:4120
#, c-format
msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-decl.c:4128
#, c-format
msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-expr.c:5135
#, c-format
msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-intrinsic.c:890
#, c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
msgstr ""

#: fortran/trans-intrinsic.c:5413
#, c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-intrinsic.c:5445
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
msgstr ""

#: fortran/trans-io.c:529
#, fuzzy
msgid "Unit number in I/O statement too small"
msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"

#: fortran/trans-io.c:538
#, fuzzy
msgid "Unit number in I/O statement too large"
msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"

#: fortran/trans-stmt.c:155
#, fuzzy
msgid "Assigned label is not a target label"
msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"

#: fortran/trans-stmt.c:655
#, c-format
msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
msgstr ""

#: fortran/trans-stmt.c:1079 fortran/trans-stmt.c:1360
msgid "Loop variable has been modified"
msgstr ""

#: fortran/trans-stmt.c:1219
msgid "DO step value is zero"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:48
#, fuzzy
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "formation d'une référence en void"

#: fortran/trans.c:49
#, fuzzy
msgid "Incorrect function return value"
msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"

#: fortran/trans.c:556
msgid "Memory allocation failed"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:639 fortran/trans.c:1039
msgid "Allocation would exceed memory limit"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:729
#, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:735
msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:848 fortran/trans.c:928
#, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a valid Java .class file.\n"
msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"

#: java/jcf-dump.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "error while parsing constant pool\n"
msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"

#: java/jcf-dump.c:1074 java/jcf-parse.c:1433
#, gcc-internal-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"

#: java/jcf-dump.c:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "error while parsing fields\n"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"

#: java/jcf-dump.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "error while parsing methods\n"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"

#: java/jcf-dump.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "error while parsing final attributes\n"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"

#: java/jcf-dump.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"

#: java/jcf-dump.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
"\n"

#: java/jcf-dump.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Display contents of a class file in readable form.\n"
"\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
msgstr "  -W                      autoriser les avertissements additionnels\n"

#: java/jcf-dump.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
msgstr "  --help                   afficher l'aide mémoire\n"

#: java/jcf-dump.c:1145
#, c-format
msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
msgstr "  -B <répertoire>          ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"

#: java/jcf-dump.c:1147
#, c-format
msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1148
#, c-format
msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
msgstr "  -o <fichier>             placer la sortie dans le <fichier>\n"

#: java/jcf-dump.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help               afficher l'aide mémoire\n"

#: java/jcf-dump.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version            exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"

#: java/jcf-dump.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
msgstr "  -v, --version            exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"

#: java/jcf-dump.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
"%s.\n"

#: java/jcf-dump.c:1183 java/jcf-dump.c:1251
#, c-format
msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
msgstr "ne peut ouvrir %s"

#: java/jcf-dump.c:1316
#, c-format
msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad byte codes.\n"
msgstr "construit interne erroné de fcode"

#: java/jvgenmain.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
msgstr ""
"Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
"\n"

#: java/jvgenmain.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"

#: java/jvgenmain.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"

#: java/lang-specs.h:33
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"

#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"

#: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"

#: config/i386/linux-unwind.h:186
msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
msgstr ""

#: config/s390/tpf.h:120
#, fuzzy
msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"

#: config/mcore/mcore.h:54
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"

#: config/darwin.h:241
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"

#: config/darwin.h:243
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"

#: config/darwin.h:248
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"

#: config/darwin.h:249
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"

#: config/darwin.h:250
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"

#: config/darwin.h:255
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"

#: config/darwin.h:257
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"

#: config/darwin.h:258
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"

#: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
#, fuzzy
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E"

#: config/sparc/freebsd.h:35 config/rs6000/sysv4.h:830
#: config/i386/freebsd.h:98 config/ia64/freebsd.h:26 config/alpha/freebsd.h:34
#: config/arm/freebsd.h:31
msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
msgstr ""

#: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:1172
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"

#: config/vax/netbsd-elf.h:51
#, fuzzy
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF."

#: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
#, fuzzy
msgid "profiling not supported with -mg"
msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"

#: config/i386/mingw-w64.h:75 config/i386/mingw32.h:101
#: config/i386/cygwin.h:116
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:746 java/jvspec.c:80
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "-c ou -S requis pour Ada"

#: config/vxworks.h:71
#, fuzzy
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"

#: config/sparc/linux64.h:157 config/sparc/linux64.h:168
#: config/sparc/netbsd-elf.h:122 config/sparc/netbsd-elf.h:141
#: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"

#: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
#: config/sparc/sol2-gld-bi.h:50 config/sparc/sol2-gld-bi.h:55
msgid "does not support multilib"
msgstr "ne supporte pas multilib"

#: config/bfin/elf.h:54
#, fuzzy
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"

#: config/arm/arm.h:178
msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"

#: config/arm/arm.h:180
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"

#: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:42
msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
msgstr ""

#: objc/lang-specs.h:56
msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
msgstr ""

#: objcp/lang-specs.h:58
msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
msgstr ""

#: config/i386/nwld.h:34
#, fuzzy
msgid "static linking is not supported"
msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"

#: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
#: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
#: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
#: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
msgstr ""

#: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
#: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
#: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
#: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
msgid "  profiling support are only provided in archive format"
msgstr ""

#: config/rs6000/darwin.h:99
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit"

#: config/mips/r3900.h:34
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"

#: config/mips/r3900.h:36
#, fuzzy
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"

#: config/cris/cris.h:196
#, fuzzy
msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"

#: gcc.c:908
#, fuzzy
msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E"

#: gcc.c:917
#, fuzzy
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"

#: config/i386/i386.h:557
msgid "'-msse5' was removed"
msgstr ""

#: config/sh/sh.h:424
#, fuzzy
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "ne supporte pas multilib"

#: config/rx/rx.h:66
#, fuzzy
msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"

#: config/rx/rx.h:67
msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr ""

#: config/lynx.h:70
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr ""

#: config/lynx.h:95
msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr ""

#: java/lang.opt:122
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées"

#: java/lang.opt:126
msgid "Warn if .class files are out of date"
msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"

#: java/lang.opt:130
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"

#: java/lang.opt:150
msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place"

#: java/lang.opt:157
msgid "Permit the use of the assert keyword"
msgstr ""

#: java/lang.opt:179
msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tremplacer le <chemin> système"

#: java/lang.opt:183
#, fuzzy
msgid "Generate checks for references to NULL"
msgstr "Générer le code pour un DLL"

#: java/lang.opt:187
msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
msgstr "--classpath=<chemin>\tfixer le chemin des classes"

#: java/lang.opt:194
msgid "Output a class file"
msgstr ""

#: java/lang.opt:198
msgid "Alias for -femit-class-file"
msgstr ""

#: java/lang.opt:202
msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
msgstr "--encoding=<encodage>\tchoisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"

#: java/lang.opt:206
msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
msgstr ""

#: java/lang.opt:216
#, fuzzy
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"

#: java/lang.opt:223
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"

#: java/lang.opt:227
msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
msgstr ""

#: java/lang.opt:231
msgid "Generate instances of Class at runtime"
msgstr ""

#: java/lang.opt:235
msgid "Use offset tables for virtual method calls"
msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"

#: java/lang.opt:242
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"

#: java/lang.opt:246
msgid "Enable optimization of static class initialization code"
msgstr "Autorisser l'optimisation du code d'initialisation de classe statique"

#: java/lang.opt:253
msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
msgstr ""

#: java/lang.opt:257
msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
msgstr "Autoriser la vérificaitions des affectations dans le stockage des tableaux d'objets"

#: java/lang.opt:261
#, fuzzy
msgid "Generate code for the Boehm GC"
msgstr "Générer le code pour Boehm GC"

#: java/lang.opt:265
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
msgstr ""

#: java/lang.opt:269
#, fuzzy
msgid "Generate code for built-in atomic operations"
msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"

#: java/lang.opt:273
msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
msgstr ""

#: java/lang.opt:277
msgid "Set the source language version"
msgstr ""

#: java/lang.opt:281
#, fuzzy
msgid "Set the target VM version"
msgstr "version d'en-tête erronée"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:117
msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT"

#: fortran/lang.opt:147
msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:199
#, fuzzy
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"

#: fortran/lang.opt:203
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:207
#, fuzzy
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"

#: fortran/lang.opt:211
#, fuzzy
msgid "Warn about creation of array temporaries"
msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"

#: fortran/lang.opt:215
#, fuzzy
msgid "Warn about truncated character expressions"
msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur"

#: fortran/lang.opt:223
#, fuzzy
msgid "Warn about most implicit conversions"
msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"

#: fortran/lang.opt:227
#, fuzzy
msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"

#: fortran/lang.opt:231
msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:235
#, fuzzy
msgid "Warn about truncated source lines"
msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur"

#: fortran/lang.opt:239
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:247
#, fuzzy
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""

#: fortran/lang.opt:251
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:255
#, fuzzy
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
msgstr "débordement dans l'expression de la constante"

#: fortran/lang.opt:259
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:263
#, fuzzy
msgid "Warn about unused dummy arguments."
msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"

#: fortran/lang.opt:267
#, fuzzy
msgid "Enable preprocessing"
msgstr "Autoriser le traitement traditionnel"

#: fortran/lang.opt:275
#, fuzzy
msgid "Disable preprocessing"
msgstr "désactiver l'adressage indexé"

#: fortran/lang.opt:283
msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:287
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:295
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
msgstr "Traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"

#: fortran/lang.opt:299
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:303
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:307
msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:311
msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:315
#, fuzzy
msgid "Use big-endian format for unformatted files"
msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"

#: fortran/lang.opt:319
#, fuzzy
msgid "Use little-endian format for unformatted files"
msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"

#: fortran/lang.opt:323
msgid "Use native format for unformatted files"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:327
msgid "Swap endianness for unformatted files"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:331
#, fuzzy
msgid "Use the Cray Pointer extension"
msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"

#: fortran/lang.opt:335
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:339
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:343
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:347
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:351
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:355
msgid "Allow dollar signs in entity names"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:359
msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:363
#, fuzzy
msgid "Display the code tree after parsing"
msgstr "Afficher la version du compilateur"

#: fortran/lang.opt:367
#, fuzzy
msgid "Display the code tree after front end optimization"
msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres"

#: fortran/lang.opt:371
msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:375
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:379
#, fuzzy
msgid "Use f2c calling convention"
msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"

#: fortran/lang.opt:383
#, fuzzy
msgid "Assume that the source file is fixed form"
msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"

#: fortran/lang.opt:387
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:391
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:395
msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:399
msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:403
msgid "Assume that the source file is free form"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:407
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:411
msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:415
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:419
msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:423
msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:427
#, fuzzy
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"

#: fortran/lang.opt:431
msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:435
msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:439
msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:443
msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:447
msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:451
msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:455
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:463
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:471
#, fuzzy
msgid "Protect parentheses in expressions"
msgstr "expression d'adresse inattendue"

#: fortran/lang.opt:475
msgid "Enable range checking during compilation"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:479
#, fuzzy
msgid "Reallocate the LHS in assignments"
msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"

#: fortran/lang.opt:483
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:487
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:491
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:495
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:499
msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:503
msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:507
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:515
msgid "Apply negative sign to zero values"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:519
#, fuzzy
msgid "Append underscores to externally visible names"
msgstr "Ajouter des caractères de soulignement aux externes"

#: fortran/lang.opt:523
#, fuzzy
msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"

#: fortran/lang.opt:563
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:567
#, fuzzy
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"

#: fortran/lang.opt:571
#, fuzzy
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"

#: fortran/lang.opt:575
#, fuzzy
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"

#: fortran/lang.opt:579
msgid "Conform to nothing in particular"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:583
msgid "Accept extensions to support legacy code"
msgstr ""

#: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:209
msgid "Do not use hardware fp"
msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"

#: config/alpha/alpha.opt:27
msgid "Use fp registers"
msgstr "Utiliser les registres FP"

#: config/alpha/alpha.opt:31
msgid "Assume GAS"
msgstr "Présumer la présence de GAS"

#: config/alpha/alpha.opt:35
msgid "Do not assume GAS"
msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"

#: config/alpha/alpha.opt:39
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"

#: config/alpha/alpha.opt:43
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"

#: config/alpha/alpha.opt:50
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"

#: config/alpha/alpha.opt:54
msgid "Use VAX fp"
msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"

#: config/alpha/alpha.opt:58
msgid "Do not use VAX fp"
msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"

#: config/alpha/alpha.opt:62
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"

#: config/alpha/alpha.opt:66
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"

#: config/alpha/alpha.opt:70
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"

#: config/alpha/alpha.opt:74
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"

#: config/alpha/alpha.opt:78
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"

#: config/alpha/alpha.opt:82
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"

#: config/alpha/alpha.opt:86
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"

#: config/alpha/alpha.opt:90
msgid "Emit direct branches to local functions"
msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"

#: config/alpha/alpha.opt:94
#, fuzzy
msgid "Emit indirect branches to local functions"
msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"

#: config/alpha/alpha.opt:98
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"

#: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:55
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23
msgid "Use 128-bit long double"
msgstr "Utiliser un long double de 128 bits"

#: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:59
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27
msgid "Use 64-bit long double"
msgstr "Utiliser un long double de 64 bits"

#: config/alpha/alpha.opt:110
msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "

#: config/alpha/alpha.opt:114
msgid "Schedule given CPU"
msgstr "Ordonnancer le processeur donné"

#: config/alpha/alpha.opt:118
msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"

#: config/alpha/alpha.opt:122
msgid "Control the IEEE trap mode"
msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"

#: config/alpha/alpha.opt:126
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"

#: config/alpha/alpha.opt:130
msgid "Tune expected memory latency"
msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"

#: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
#: config/rs6000/sysv4.opt:32
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS"

#: config/frv/frv.opt:23
#, fuzzy
msgid "Use 4 media accumulators"
msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"

#: config/frv/frv.opt:27
#, fuzzy
msgid "Use 8 media accumulators"
msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"

#: config/frv/frv.opt:31
#, fuzzy
msgid "Enable label alignment optimizations"
msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"

#: config/frv/frv.opt:35
#, fuzzy
msgid "Dynamically allocate cc registers"
msgstr "Ne pas allouer de registre BK"

#: config/frv/frv.opt:42
msgid "Set the cost of branches"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:46
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:50
#, fuzzy
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"

#: config/frv/frv.opt:54
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:58
#, fuzzy
msgid "Enable conditional moves"
msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"

#: config/frv/frv.opt:62
#, fuzzy
msgid "Set the target CPU type"
msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"

#: config/frv/frv.opt:84
#, fuzzy
msgid "Use fp double instructions"
msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"

#: config/frv/frv.opt:88
msgid "Change the ABI to allow double word insns"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
#, fuzzy
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
msgstr "Autoriser le profilage de fonction"

#: config/frv/frv.opt:96
msgid "Just use icc0/fcc0"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:100
msgid "Only use 32 FPRs"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:104
msgid "Use 64 FPRs"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:108
msgid "Only use 32 GPRs"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:112
msgid "Use 64 GPRs"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:116
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:216
#: config/pdp11/pdp11.opt:67
msgid "Use hardware floating point"
msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"

#: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
#, fuzzy
msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"

#: config/frv/frv.opt:128
#, fuzzy
msgid "Enable PIC support for building libraries"
msgstr "Autoriser le support des grands objets"

#: config/frv/frv.opt:132
msgid "Follow the EABI linkage requirements"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:136
#, fuzzy
msgid "Disallow direct calls to global functions"
msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"

#: config/frv/frv.opt:140
#, fuzzy
msgid "Use media instructions"
msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"

#: config/frv/frv.opt:144
#, fuzzy
msgid "Use multiply add/subtract instructions"
msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"

#: config/frv/frv.opt:148
#, fuzzy
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"

#: config/frv/frv.opt:152
#, fuzzy
msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"

#: config/frv/frv.opt:157
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:161
msgid "Remove redundant membars"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:165
#, fuzzy
msgid "Pack VLIW instructions"
msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"

#: config/frv/frv.opt:169
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:173
msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
msgid "Use software floating point"
msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"

#: config/frv/frv.opt:181
msgid "Assume a large TLS segment"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:185
#, fuzzy
msgid "Do not assume a large TLS segment"
msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"

#: config/frv/frv.opt:190
msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:195
msgid "Link with the library-pic libraries"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:199
msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
msgstr ""

#: config/mn10300/mn10300.opt:23
msgid "Target the AM33 processor"
msgstr "Cible le processeur AM33"

#: config/mn10300/mn10300.opt:27
msgid "Target the AM33/2.0 processor"
msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0"

#: config/mn10300/mn10300.opt:31
#, fuzzy
msgid "Target the AM34 processor"
msgstr "Cible le processeur AM33"

#: config/mn10300/mn10300.opt:35 config/arm/arm.opt:154
#, fuzzy
msgid "Tune code for the given processor"
msgstr "Compiler pour le processeur v850"

#: config/mn10300/mn10300.opt:39
msgid "Work around hardware multiply bug"
msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"

#: config/mn10300/mn10300.opt:44
msgid "Enable linker relaxations"
msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"

#: config/mn10300/mn10300.opt:48
msgid "Return pointers in both a0 and d0"
msgstr ""

#: config/s390/tpf.opt:23
msgid "Enable TPF-OS tracing code"
msgstr ""

#: config/s390/tpf.opt:27
#, fuzzy
msgid "Specify main object for TPF-OS"
msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"

#: config/s390/s390.opt:23
msgid "31 bit ABI"
msgstr "ABI de 64 bits"

#: config/s390/s390.opt:27
msgid "64 bit ABI"
msgstr "ABI de 64 bits"

#: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:102 config/spu/spu.opt:80
msgid "Generate code for given CPU"
msgstr "Générer le code pour le processeur donné"

#: config/s390/s390.opt:35
msgid "Maintain backchain pointer"
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:39
msgid "Additional debug prints"
msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"

#: config/s390/s390.opt:43
msgid "ESA/390 architecture"
msgstr "architecture ESA/390"

#: config/s390/s390.opt:47
#, fuzzy
msgid "Enable decimal floating point hardware support"
msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"

#: config/s390/s390.opt:51
#, fuzzy
msgid "Enable hardware floating point"
msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"

#: config/s390/s390.opt:63
msgid "Use packed stack layout"
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:67
msgid "Use bras for executable < 64k"
msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k"

#: config/s390/s390.opt:71
#, fuzzy
msgid "Disable hardware floating point"
msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"

#: config/s390/s390.opt:75
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:79
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:83 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:91
#: config/i386/i386.opt:237 config/spu/spu.opt:84
msgid "Schedule code for given CPU"
msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"

#: config/s390/s390.opt:87
msgid "mvcle use"
msgstr "mvcle utilisé"

#: config/s390/s390.opt:91
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:95
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
msgstr ""

#: config/s390/s390.opt:99
msgid "z/Architecture"
msgstr "z/Architecture"

#: config/ia64/ilp32.opt:3
#, fuzzy
msgid "Generate ILP32 code"
msgstr "Générer du code 32 bits"

#: config/ia64/ilp32.opt:7
#, fuzzy
msgid "Generate LP64 code"
msgstr "Générer du code 64 bits"

#: config/ia64/ia64.opt:21
msgid "Generate big endian code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"

#: config/ia64/ia64.opt:25
msgid "Generate little endian code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"

#: config/ia64/ia64.opt:29
msgid "Generate code for GNU as"
msgstr "Générer du code pour GNU tel que"

#: config/ia64/ia64.opt:33
msgid "Generate code for GNU ld"
msgstr "Générer du code pour GNU ld"

#: config/ia64/ia64.opt:37
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"

#: config/ia64/ia64.opt:41
msgid "Use in/loc/out register names"
msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "

#: config/ia64/ia64.opt:48
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"

#: config/ia64/ia64.opt:52
msgid "Generate code without GP reg"
msgstr "Générer du code sans registre GP"

#: config/ia64/ia64.opt:56
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"

#: config/ia64/ia64.opt:60
msgid "Generate self-relocatable code"
msgstr "Générer du code auto-relocalisable"

#: config/ia64/ia64.opt:64
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
msgstr "Générer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence"

#: config/ia64/ia64.opt:68
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour le débit"

#: config/ia64/ia64.opt:75
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence"

#: config/ia64/ia64.opt:79
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour le débit"

#: config/ia64/ia64.opt:83
#, fuzzy
msgid "Do not inline integer division"
msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"

#: config/ia64/ia64.opt:87
msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour la latence"

#: config/ia64/ia64.opt:91
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit"

#: config/ia64/ia64.opt:95
#, fuzzy
msgid "Do not inline square root"
msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"

#: config/ia64/ia64.opt:99
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"

#: config/ia64/ia64.opt:103
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement"

#: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:258
#: config/pa/pa.opt:51
msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"

#: config/ia64/ia64.opt:119
#, fuzzy
msgid "Use data speculation before reload"
msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"

#: config/ia64/ia64.opt:123
msgid "Use data speculation after reload"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:127
#, fuzzy
msgid "Use control speculation"
msgstr "Créer une application de type console"

#: config/ia64/ia64.opt:131
msgid "Use in block data speculation before reload"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:135
msgid "Use in block data speculation after reload"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:139
msgid "Use in block control speculation"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:143
msgid "Use simple data speculation check"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:147
msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:151
msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:155
msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:159
msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:163
#, fuzzy
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement"

#: config/ia64/ia64.opt:167
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:171
msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:175
msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:179
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
msgstr ""

#: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
msgid "! It would be better to auto-generate this file."
msgstr ""

#: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
msgstr ""

#: config/m32c/m32c.opt:24
msgid "-msim\tUse simulator runtime"
msgstr ""

#: config/m32c/m32c.opt:28
msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
msgstr ""

#: config/m32c/m32c.opt:32
msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
msgstr ""

#: config/m32c/m32c.opt:36
msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
msgstr ""

#: config/m32c/m32c.opt:40
msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
msgstr ""

#: config/m32c/m32c.opt:44
msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
msgstr ""

#: config/sparc/little-endian.opt:23
#, fuzzy
msgid "Generate code for little-endian"
msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"

#: config/sparc/little-endian.opt:27
#, fuzzy
msgid "Generate code for big-endian"
msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"

#: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
#, fuzzy
msgid "Use hardware FP"
msgstr "Utiliser le FP matériel"

#: config/sparc/sparc.opt:31
#, fuzzy
msgid "Do not use hardware FP"
msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"

#: config/sparc/sparc.opt:35
msgid "Assume possible double misalignment"
msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"

#: config/sparc/sparc.opt:39
msgid "Use ABI reserved registers"
msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"

#: config/sparc/sparc.opt:43
#, fuzzy
msgid "Use hardware quad FP instructions"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"

#: config/sparc/sparc.opt:47
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"

#: config/sparc/sparc.opt:51
#, fuzzy
msgid "Compile for V8+ ABI"
msgstr "Compiler pour ABI v8plus"

#: config/sparc/sparc.opt:55
#, fuzzy
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"

#: config/sparc/sparc.opt:59
msgid "Pointers are 64-bit"
msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"

#: config/sparc/sparc.opt:63
msgid "Pointers are 32-bit"
msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"

#: config/sparc/sparc.opt:67
msgid "Use 64-bit ABI"
msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"

#: config/sparc/sparc.opt:71
msgid "Use 32-bit ABI"
msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"

#: config/sparc/sparc.opt:75
msgid "Use stack bias"
msgstr "Utiliser le biais de la pile"

#: config/sparc/sparc.opt:79
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"

#: config/sparc/sparc.opt:83
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"

#: config/sparc/sparc.opt:87
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"

#: config/sparc/sparc.opt:95
#, fuzzy
msgid "Use given SPARC-V9 code model"
msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"

#: config/sparc/sparc.opt:99
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.opt:23
#, fuzzy
msgid "Compile for the m32rx"
msgstr "Compiler pour un 68HC12"

#: config/m32r/m32r.opt:27
#, fuzzy
msgid "Compile for the m32r2"
msgstr "Compiler pour un 68HC12"

#: config/m32r/m32r.opt:31
#, fuzzy
msgid "Compile for the m32r"
msgstr "Compiler pour un 68HC12"

#: config/m32r/m32r.opt:35
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"

#: config/m32r/m32r.opt:39
msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"

#: config/m32r/m32r.opt:43
msgid "Give branches their default cost"
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.opt:47
msgid "Display compile time statistics"
msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"

#: config/m32r/m32r.opt:51
msgid "Specify cache flush function"
msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"

#: config/m32r/m32r.opt:55
msgid "Specify cache flush trap number"
msgstr "Spécifier la fonction de déroutement de vidange de la cache"

#: config/m32r/m32r.opt:59
msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"

#: config/m32r/m32r.opt:63
#, fuzzy
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"

#: config/m32r/m32r.opt:67
msgid "Code size: small, medium or large"
msgstr "Taille du code: small, medium ou large"

#: config/m32r/m32r.opt:71
msgid "Don't call any cache flush functions"
msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"

#: config/m32r/m32r.opt:75
msgid "Don't call any cache flush trap"
msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de déroutement de vidange de la cache"

#: config/m32r/m32r.opt:82
msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"

#: config/m68k/m68k.opt:23
msgid "Generate code for a 520X"
msgstr "Générer du code pour un 520X"

#: config/m68k/m68k.opt:27
msgid "Generate code for a 5206e"
msgstr "Générer du code pour un 5206e"

#: config/m68k/m68k.opt:31
msgid "Generate code for a 528x"
msgstr "Générer du code pour un 528x"

#: config/m68k/m68k.opt:35
msgid "Generate code for a 5307"
msgstr "Générer du code pour un 5307"

#: config/m68k/m68k.opt:39
msgid "Generate code for a 5407"
msgstr "Générer du code pour un 5407"

#: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
msgid "Generate code for a 68000"
msgstr "Générer le code pour un 68000"

#: config/m68k/m68k.opt:47
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68010"
msgstr "Générer le code pour un 68020"

#: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
msgid "Generate code for a 68020"
msgstr "Générer le code pour un 68020"

#: config/m68k/m68k.opt:55
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"

#: config/m68k/m68k.opt:59
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"

#: config/m68k/m68k.opt:63
msgid "Generate code for a 68030"
msgstr "Générer du code pour un 68030"

#: config/m68k/m68k.opt:67
msgid "Generate code for a 68040"
msgstr "Générer du code pour un 68040"

#: config/m68k/m68k.opt:71
msgid "Generate code for a 68060"
msgstr "Générer du code pour un 68060"

#: config/m68k/m68k.opt:75
msgid "Generate code for a 68302"
msgstr "Générer du code pour un 68302"

#: config/m68k/m68k.opt:79
msgid "Generate code for a 68332"
msgstr "Générer du code pour un 68332"

#: config/m68k/m68k.opt:84
msgid "Generate code for a 68851"
msgstr "Générer le code pour un 68851"

#: config/m68k/m68k.opt:88
#, fuzzy
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"

#: config/m68k/m68k.opt:92
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"

#: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
msgid "Specify the name of the target architecture"
msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"

#: config/m68k/m68k.opt:100
msgid "Use the bit-field instructions"
msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"

#: config/m68k/m68k.opt:112
#, fuzzy
msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
msgstr "Générer du code pour M*Core M340"

#: config/m68k/m68k.opt:116
#, fuzzy
msgid "Specify the target CPU"
msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"

#: config/m68k/m68k.opt:120
msgid "Generate code for a cpu32"
msgstr "Générer du code pour un cpu32"

#: config/m68k/m68k.opt:124
#, fuzzy
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"

#: config/m68k/m68k.opt:128
#, fuzzy
msgid "Generate code for a Fido A"
msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"

#: config/m68k/m68k.opt:132
#, fuzzy
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"

#: config/m68k/m68k.opt:136
msgid "Enable ID based shared library"
msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"

#: config/m68k/m68k.opt:140
msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"

#: config/m68k/m68k.opt:144
msgid "Use normal calling convention"
msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"

#: config/m68k/m68k.opt:148
#, fuzzy
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"

#: config/m68k/m68k.opt:152
msgid "Generate pc-relative code"
msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"

#: config/m68k/m68k.opt:156
msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"

#: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
msgid "Enable separate data segment"
msgstr "Autoriser des segments de données séparés"

#: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
msgid "ID of shared library to build"
msgstr "Identification de librairie partagé à construire"

#: config/m68k/m68k.opt:168
#, fuzzy
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"

#: config/m68k/m68k.opt:172
msgid "Generate code with library calls for floating point"
msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"

#: config/m68k/m68k.opt:176
msgid "Do not use unaligned memory references"
msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"

#: config/m68k/m68k.opt:180
#, fuzzy
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"

#: config/m68k/m68k.opt:184
msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k.opt:188
msgid "Support TLS segment larger than 64K"
msgstr ""

#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:145
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"

#: config/i386/djgpp.opt:25
msgid "Ignored (obsolete)"
msgstr ""

#: config/i386/mingw.opt:23
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
msgstr ""

#: config/i386/mingw.opt:27
msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:66
msgid "sizeof(long double) is 16"
msgstr "sizeof(long double) est 16"

#: config/i386/i386.opt:70 config/i386/i386.opt:141
msgid "Use hardware fp"
msgstr "Utiliser le FP matériel"

#: config/i386/i386.opt:74
msgid "sizeof(long double) is 12"
msgstr "sizeof(long double) est 12"

#: config/i386/i386.opt:78 config/sh/sh.opt:206
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:82
msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"

#: config/i386/i386.opt:86
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"

#: config/i386/i386.opt:90
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"

#: config/i386/i386.opt:94
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"

#: config/i386/i386.opt:98
msgid "Align destination of the string operations"
msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"

#: config/i386/i386.opt:106
msgid "Use given assembler dialect"
msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"

#: config/i386/i386.opt:110
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"

#: config/i386/i386.opt:114
msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:118
msgid "Use given x86-64 code model"
msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"

#: config/i386/i386.opt:121
#, fuzzy
msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"

#: config/i386/i386.opt:125
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"

#: config/i386/i386.opt:129
msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:133
msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"

#: config/i386/i386.opt:137
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"

#: config/i386/i386.opt:149
msgid "Inline all known string operations"
msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"

#: config/i386/i386.opt:153
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:156
msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:161
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"

#: config/i386/i386.opt:177
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"

#: config/i386/i386.opt:181
msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:185
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"

#: config/i386/i386.opt:189
#, fuzzy
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"

#: config/i386/i386.opt:193
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"

#: config/i386/i386.opt:197
msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"

#: config/i386/i386.opt:201
msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"

#: config/i386/i386.opt:205
msgid "Alternate calling convention"
msgstr "Convention alternative d'appels"

#: config/i386/i386.opt:213
msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:217
msgid "Realign stack in prologue"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:221
msgid "Enable stack probing"
msgstr "Autoriser le sondage de la pile"

#: config/i386/i386.opt:225
#, fuzzy
msgid "Chose strategy to generate stringop using"
msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"

#: config/i386/i386.opt:229
msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"

#: config/i386/i386.opt:233
#, c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
msgstr "Utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"

#: config/i386/i386.opt:241
#, fuzzy
msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
msgstr "Générer le code pour le processeur donné"

#: config/i386/i386.opt:245 config/rs6000/rs6000.opt:228
#, fuzzy
msgid "Vector library ABI to use"
msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"

#: config/i386/i386.opt:249
#, fuzzy
msgid "Return 8-byte vectors in memory"
msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."

#: config/i386/i386.opt:253
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:257
#, fuzzy
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"

#: config/i386/i386.opt:261
msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:266
msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 and Haifa scheduling"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:273
msgid "Generate 32bit i386 code"
msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"

#: config/i386/i386.opt:277
msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"

#: config/i386/i386.opt:281
msgid "Support MMX built-in functions"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"

#: config/i386/i386.opt:285
msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"

#: config/i386/i386.opt:289
#, fuzzy
msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"

#: config/i386/i386.opt:293
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:297
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:301
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:305
#, fuzzy
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:309
#, fuzzy
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:313 config/i386/i386.opt:317
#, fuzzy
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:321
#, fuzzy
msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:325
#, fuzzy
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:329
#, fuzzy
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:333
#, fuzzy
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:337
#, fuzzy
msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:341
#, fuzzy
msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:345
#, fuzzy
msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:349
msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:353
#, fuzzy
msgid "Support code generation of popcnt instruction."
msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr"

#: config/i386/i386.opt:357
#, fuzzy
msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:361
#, fuzzy
msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:365
#, fuzzy
msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr"

#: config/i386/i386.opt:369
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:373
#, fuzzy
msgid "Support code generation of movbe instruction."
msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr"

#: config/i386/i386.opt:377
#, fuzzy
msgid "Support code generation of crc32 instruction."
msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"

#: config/i386/i386.opt:381
#, fuzzy
msgid "Support AES built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:385
#, fuzzy
msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:389
msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:393
#, fuzzy
msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:397
#, fuzzy
msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:401
#, fuzzy
msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"

#: config/i386/i386.opt:405
#, fuzzy
msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
msgstr "Ne pas appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"

#: config/i386/i386.opt:409
msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
msgstr ""

#: config/i386/cygming.opt:23
msgid "Create console application"
msgstr "Créer une application de type console"

#: config/i386/cygming.opt:27
msgid "Generate code for a DLL"
msgstr "Générer le code pour un DLL"

#: config/i386/cygming.opt:31
msgid "Ignore dllimport for functions"
msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"

#: config/i386/cygming.opt:35
msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"

#: config/i386/cygming.opt:39
msgid "Set Windows defines"
msgstr "Initialiser les définitions Windows"

#: config/i386/cygming.opt:43
msgid "Create GUI application"
msgstr "Créer une application de type GUI"

#: config/i386/cygming.opt:47
msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
msgstr ""

#: config/i386/cygming.opt:51
msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
msgstr ""

#: config/i386/mingw-w64.opt:23
msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
msgstr ""

#: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:307
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
msgstr ""

#: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:129
msgid "Generate 64-bit code"
msgstr "Générer du code 64 bits"

#: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:133
msgid "Generate 32-bit code"
msgstr "Générer du code 32 bits"

#: config/rs6000/rs6000.opt:128
msgid "Use POWER instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"

#: config/rs6000/rs6000.opt:132
msgid "Do not use POWER instruction set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"

#: config/rs6000/rs6000.opt:136
msgid "Use POWER2 instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"

#: config/rs6000/rs6000.opt:140
msgid "Use PowerPC instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.opt:144
msgid "Do not use PowerPC instruction set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.opt:148
msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"

#: config/rs6000/rs6000.opt:152
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.opt:156
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.opt:160
#, fuzzy
msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
msgstr "Générer des instructions à champ simple mfcr"

#: config/rs6000/rs6000.opt:164
#, fuzzy
msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.opt:168
#, fuzzy
msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"

#: config/rs6000/rs6000.opt:172
#, fuzzy
msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.opt:176
#, fuzzy
msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"

#: config/rs6000/rs6000.opt:180
msgid "Use AltiVec instructions"
msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"

#: config/rs6000/rs6000.opt:184
#, fuzzy
msgid "Use decimal floating point instructions"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"

#: config/rs6000/rs6000.opt:188
#, fuzzy
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition"

#: config/rs6000/rs6000.opt:192
#, fuzzy
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"

#: config/rs6000/rs6000.opt:196
msgid "Generate load/store multiple instructions"
msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"

#: config/rs6000/rs6000.opt:200
msgid "Generate string instructions for block moves"
msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"

#: config/rs6000/rs6000.opt:204
msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.opt:208
msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.opt:212 config/pdp11/pdp11.opt:79
msgid "Do not use hardware floating point"
msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"

#: config/rs6000/rs6000.opt:220
#, fuzzy
msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.opt:224
msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:232
#, fuzzy
msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"

#: config/rs6000/rs6000.opt:272
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"

#: config/rs6000/rs6000.opt:276
msgid "Generate load/store with update instructions"
msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"

#: config/rs6000/rs6000.opt:280 config/arm/arm.opt:122
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"

#: config/rs6000/rs6000.opt:284
#, fuzzy
msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"

#: config/rs6000/rs6000.opt:288
#, fuzzy
msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"

#: config/rs6000/rs6000.opt:295
#, fuzzy
msgid "Schedule the start and end of the procedure"
msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"

#: config/rs6000/rs6000.opt:299
msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"

#: config/rs6000/rs6000.opt:303
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"

#: config/rs6000/rs6000.opt:311 config/rs6000/rs6000.opt:315
#, fuzzy
msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit"

#: config/rs6000/rs6000.opt:319
msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:323
msgid "Do not place floating point constants in TOC"
msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"

#: config/rs6000/rs6000.opt:327
msgid "Place floating point constants in TOC"
msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"

#: config/rs6000/rs6000.opt:331
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"

#: config/rs6000/rs6000.opt:335
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"

#: config/rs6000/rs6000.opt:346
msgid "Use only one TOC entry per procedure"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:350
msgid "Put everything in the regular TOC"
msgstr "Place tout dans le TOC régulier"

#: config/rs6000/rs6000.opt:354
#, fuzzy
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec"

#: config/rs6000/rs6000.opt:358
msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:362
msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:366
#, fuzzy
msgid "Generate isel instructions"
msgstr "Générer des instructions « char »"

#: config/rs6000/rs6000.opt:370
msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:374
#, fuzzy
msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
msgstr "Générer des instructions « char »"

#: config/rs6000/rs6000.opt:378
#, fuzzy
msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
msgstr "Générer des instructions « char »"

#: config/rs6000/rs6000.opt:382
msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:386
#, fuzzy
msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"

#: config/rs6000/rs6000.opt:390
#, fuzzy
msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"

#: config/rs6000/rs6000.opt:394
#, fuzzy
msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"

#: config/rs6000/rs6000.opt:398
#, fuzzy
msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"

#: config/rs6000/rs6000.opt:402
#, fuzzy
msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »"

#: config/rs6000/rs6000.opt:406
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel"

#: config/rs6000/rs6000.opt:410
#, fuzzy
msgid "Generate Cell microcode"
msgstr "Générer du code MC"

#: config/rs6000/rs6000.opt:414
#, fuzzy
msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés"

#: config/rs6000/rs6000.opt:418
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète des types AltiVec 'vector long ...' "

#: config/rs6000/rs6000.opt:422
msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:426
#, fuzzy
msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"

#: config/rs6000/rs6000.opt:430
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
msgstr "Déterminer laquelle des dépendances entre les insns qui sont considérées coûteuses"

#: config/rs6000/rs6000.opt:434
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
msgstr "Spécifier lequel schème de post ordonnancement d'insertion de NOP doit être appliqué"

#: config/rs6000/rs6000.opt:438
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel"

#: config/rs6000/rs6000.opt:442
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement pour la répartition de fentes insns restreintes"

#: config/rs6000/rs6000.opt:446
#, fuzzy
msgid "Single-precision floating point unit"
msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"

#: config/rs6000/rs6000.opt:450
#, fuzzy
msgid "Double-precision floating point unit"
msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"

#: config/rs6000/rs6000.opt:454
msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:458
msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:462
#, fuzzy
msgid "Specify Xilinx FPU."
msgstr "Spécifier une ABI"

#: config/rs6000/aix64.opt:24
msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"

#: config/rs6000/aix64.opt:28
msgid "Compile for 32-bit pointers"
msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"

#: config/rs6000/aix64.opt:32
msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"

#: config/rs6000/linux64.opt:24
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"

#: config/rs6000/linux64.opt:28
#, fuzzy
msgid "Select code model"
msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"

#: config/rs6000/sysv4.opt:24
msgid "Select ABI calling convention"
msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"

#: config/rs6000/sysv4.opt:28
msgid "Select method for sdata handling"
msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"

#: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
msgid "Align to the base type of the bit-field"
msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"

#: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
msgid "Produce code relocatable at runtime"
msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"

#: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
msgid "Produce little endian code"
msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"

#: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
msgid "Produce big endian code"
msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"

#: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
#: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
#: config/rs6000/sysv4.opt:137
msgid "no description yet"
msgstr "aucune description encore"

#: config/rs6000/sysv4.opt:78
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
msgstr ""

#: config/rs6000/sysv4.opt:87
msgid "Use EABI"
msgstr "Utiliser EABI"

#: config/rs6000/sysv4.opt:91
#, fuzzy
msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"

#: config/rs6000/sysv4.opt:95
msgid "Use alternate register names"
msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"

#: config/rs6000/sysv4.opt:101
#, fuzzy
msgid "Use default method for sdata handling"
msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"

#: config/rs6000/sysv4.opt:105
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"

#: config/rs6000/sysv4.opt:109
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"

#: config/rs6000/sysv4.opt:113
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"

#: config/rs6000/sysv4.opt:117
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"

#: config/rs6000/sysv4.opt:121
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"

#: config/rs6000/sysv4.opt:141
#, fuzzy
msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"

#: config/rs6000/sysv4.opt:145
#, fuzzy
msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"

#: config/spu/spu.opt:20
msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:24
msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:28
msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:32
#, fuzzy
msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"

#: config/spu/spu.opt:36
msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:48
#, fuzzy
msgid "Use standard main function as entry for startup"
msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"

#: config/spu/spu.opt:52
#, fuzzy
msgid "Generate branch hints for branches"
msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"

#: config/spu/spu.opt:56
#, fuzzy
msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"

#: config/spu/spu.opt:60
#, fuzzy
msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"

#: config/spu/spu.opt:64
#, fuzzy
msgid "Generate code for 18 bit addressing"
msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"

#: config/spu/spu.opt:68
#, fuzzy
msgid "Generate code for 32 bit addressing"
msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"

#: config/spu/spu.opt:76
msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:88
#, fuzzy
msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"

#: config/spu/spu.opt:92
msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:96
msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:100
msgid "Size (in KB) of software data cache"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:104
msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
msgstr ""

#: config/mcore/mcore.opt:23
#, fuzzy
msgid "Generate code for the M*Core M210"
msgstr "Générer du code pour M*Core M340"

#: config/mcore/mcore.opt:27
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "Générer du code pour M*Core M340"

#: config/mcore/mcore.opt:31
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"

#: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
#, fuzzy
msgid "Generate big-endian code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"

#: config/mcore/mcore.opt:39
msgid "Emit call graph information"
msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"

#: config/mcore/mcore.opt:43
#, fuzzy
msgid "Use the divide instruction"
msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"

#: config/mcore/mcore.opt:47
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgstr "Constante enligne si elle peut être dans 2 insn ou moins"

#: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
#, fuzzy
msgid "Generate little-endian code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"

#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
msgstr ""

#: config/mcore/mcore.opt:60
#, fuzzy
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"

#: config/mcore/mcore.opt:64
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"

#: config/mcore/mcore.opt:71
#, fuzzy
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"

#: config/mcore/mcore.opt:75
#, fuzzy
msgid "Always treat bitfields as int-sized"
msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"

#: config/arc/arc.opt:32
msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
msgstr ""

#: config/arc/arc.opt:42
msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
msgstr ""

#: config/arc/arc.opt:46
msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
msgstr ""

#: config/arc/arc.opt:50
msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
msgstr ""

#: config/arc/arc.opt:54
msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:45
#, fuzzy
msgid "Generate SH1 code"
msgstr "Générer du code SA"

#: config/sh/sh.opt:49
#, fuzzy
msgid "Generate SH2 code"
msgstr "Générer du code SA"

#: config/sh/sh.opt:53
msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:57
#, fuzzy
msgid "Generate SH2a FPU-less code"
msgstr "Générer du code SA"

#: config/sh/sh.opt:61
msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:65
msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:69
#, fuzzy
msgid "Generate SH2e code"
msgstr "Générer du code SA"

#: config/sh/sh.opt:73
#, fuzzy
msgid "Generate SH3 code"
msgstr "Générer du code SA"

#: config/sh/sh.opt:77
#, fuzzy
msgid "Generate SH3e code"
msgstr "Générer du code SA"

#: config/sh/sh.opt:81
#, fuzzy
msgid "Generate SH4 code"
msgstr "Générer du code SA"

#: config/sh/sh.opt:85
#, fuzzy
msgid "Generate SH4-100 code"
msgstr "Générer du code SA"

#: config/sh/sh.opt:89
#, fuzzy
msgid "Generate SH4-200 code"
msgstr "Générer le code 29050"

#: config/sh/sh.opt:95
#, fuzzy
msgid "Generate SH4-300 code"
msgstr "Générer du code H8/300H"

#: config/sh/sh.opt:99
#, fuzzy
msgid "Generate SH4 FPU-less code"
msgstr "Générer du code SA"

#: config/sh/sh.opt:103
#, fuzzy
msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
msgstr "Générer du code H8/300H"

#: config/sh/sh.opt:107
#, fuzzy
msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
msgstr "Générer le code 29050"

#: config/sh/sh.opt:111
#, fuzzy
msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
msgstr "Générer du code H8/300H"

#: config/sh/sh.opt:115
#, fuzzy
msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
msgstr "Générer du code pour processeur C30"

#: config/sh/sh.opt:120
#, fuzzy
msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
msgstr "Générer du code pour processeur C40"

#: config/sh/sh.opt:125
#, fuzzy
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
msgstr "Générer du code pour processeur C40"

#: config/sh/sh.opt:130
#, fuzzy
msgid "Generate default single-precision SH4 code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"

#: config/sh/sh.opt:134
msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:138
msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:142
msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:146
#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4 code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"

#: config/sh/sh.opt:150
#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"

#: config/sh/sh.opt:154
#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"

#: config/sh/sh.opt:158
#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"

#: config/sh/sh.opt:162
#, fuzzy
msgid "Generate SH4a code"
msgstr "Générer du code SA"

#: config/sh/sh.opt:166
#, fuzzy
msgid "Generate SH4a FPU-less code"
msgstr "Générer du code SA"

#: config/sh/sh.opt:170
#, fuzzy
msgid "Generate default single-precision SH4a code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"

#: config/sh/sh.opt:174
#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4a code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"

#: config/sh/sh.opt:178
#, fuzzy
msgid "Generate SH4al-dsp code"
msgstr "Générer du code SA"

#: config/sh/sh.opt:182
#, fuzzy
msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
msgstr "Générer du code 32 bits"

#: config/sh/sh.opt:186
#, fuzzy
msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"

#: config/sh/sh.opt:190
#, fuzzy
msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
msgstr "Générer du code 64 bits"

#: config/sh/sh.opt:194
#, fuzzy
msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"

#: config/sh/sh.opt:198
#, fuzzy
msgid "Generate SHcompact code"
msgstr "Générer du code SA"

#: config/sh/sh.opt:202
#, fuzzy
msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"

#: config/sh/sh.opt:210
msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:214
#, fuzzy
msgid "Generate code in big endian mode"
msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"

#: config/sh/sh.opt:218
#, fuzzy
msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"

#: config/sh/sh.opt:222
#, fuzzy
msgid "Generate bit instructions"
msgstr "Générer des instructions « char »"

#: config/sh/sh.opt:226
msgid "Cost to assume for a branch insn"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:230
#, fuzzy
msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
msgstr "pas de candidats viables"

#: config/sh/sh.opt:234
msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:238
msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:242
#, fuzzy
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"

#: config/sh/sh.opt:246
msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:250
#, fuzzy
msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"

#: config/sh/sh.opt:254
msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:262
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"

#: config/sh/sh.opt:266
msgid "Cost to assume for gettr insn"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:270 config/sh/sh.opt:320
msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:274
msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:278
msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:282
msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:286
msgid "Assume symbols might be invalid"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:290
msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:294
#, fuzzy
msgid "Generate code in little endian mode"
msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"

#: config/sh/sh.opt:298
#, fuzzy
msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"

#: config/sh/sh.opt:304
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:308
msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:312
#, fuzzy
msgid "Assume pt* instructions won't trap"
msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées"

#: config/sh/sh.opt:316
msgid "Shorten address references during linking"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:324
#, fuzzy
msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place"

#: config/sh/sh.opt:328
msgid "Cost to assume for a multiply insn"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:332
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:338
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
msgstr ""

#: config/sh/superh.opt:6
msgid "Board name [and memory region]."
msgstr ""

#: config/sh/superh.opt:10
#, fuzzy
msgid "Runtime name."
msgstr "Pas de nom de fichier."

#: config/arm/arm.opt:23
msgid "Specify an ABI"
msgstr "Spécifier une ABI"

#: config/arm/arm.opt:27
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"

#: config/arm/arm.opt:34
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"

#: config/arm/arm.opt:38
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"

#: config/arm/arm.opt:42
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"

#: config/arm/arm.opt:56
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"

#: config/arm/arm.opt:60
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"

#: config/arm/arm.opt:64
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"

#: config/arm/arm.opt:68
msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
msgstr "Cirrus: insérer des NOP pour éviter un combinaison d'instructions invalides"

#: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
msgid "Specify the name of the target CPU"
msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"

#: config/arm/arm.opt:76
#, fuzzy
msgid "Specify if floating point hardware should be used"
msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"

#: config/arm/arm.opt:83
#, fuzzy
msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"

#: config/arm/arm.opt:94
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"

#: config/arm/arm.opt:98
msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:102
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"

#: config/arm/arm.opt:106
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"

#: config/arm/arm.opt:110
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"

#: config/arm/arm.opt:114
msgid "Store function names in object code"
msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"

#: config/arm/arm.opt:118
#, fuzzy
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"

#: config/arm/arm.opt:126
msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:130
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"

#: config/arm/arm.opt:134
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"

#: config/arm/arm.opt:138
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"

#: config/arm/arm.opt:142
#, fuzzy
msgid "Specify how to access the thread pointer"
msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"

#: config/arm/arm.opt:146
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"

#: config/arm/arm.opt:150
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"

#: config/arm/arm.opt:158
msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"

#: config/arm/arm.opt:162
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:166
msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:170
msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
msgstr ""

#: config/arm/pe.opt:23
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"

#: config/pdp11/pdp11.opt:23
msgid "Generate code for an 11/10"
msgstr "Générer du code pour un 11/10"

#: config/pdp11/pdp11.opt:27
msgid "Generate code for an 11/40"
msgstr "Générer du code pour un 11/40"

#: config/pdp11/pdp11.opt:31
msgid "Generate code for an 11/45"
msgstr "Générer du code pour un 11/45"

#: config/pdp11/pdp11.opt:35
#, fuzzy
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."

#: config/pdp11/pdp11.opt:39
msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
msgstr ""

#: config/pdp11/pdp11.opt:43
msgid "Use inline patterns for copying memory"
msgstr ""

#: config/pdp11/pdp11.opt:47
msgid "Do not pretend that branches are expensive"
msgstr ""

#: config/pdp11/pdp11.opt:51
msgid "Pretend that branches are expensive"
msgstr ""

#: config/pdp11/pdp11.opt:55
#, fuzzy
msgid "Use the DEC assembler syntax"
msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"

#: config/pdp11/pdp11.opt:59
msgid "Use 32 bit float"
msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"

#: config/pdp11/pdp11.opt:63
msgid "Use 64 bit float"
msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"

#: config/pdp11/pdp11.opt:71
msgid "Use 16 bit int"
msgstr "Utiliser des int de 16 bits"

#: config/pdp11/pdp11.opt:75
msgid "Use 32 bit int"
msgstr "Utiliser des int de 32 bits"

#: config/pdp11/pdp11.opt:83
msgid "Target has split I&D"
msgstr "Cible a un I&D séparé"

#: config/pdp11/pdp11.opt:87
msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"

#: config/avr/avr.opt:23
#, fuzzy
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"

#: config/avr/avr.opt:27
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:34
#, fuzzy
msgid "Use an 8-bit 'int' type"
msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"

#: config/avr/avr.opt:38
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"

#: config/avr/avr.opt:48
msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K"

#: config/avr/avr.opt:52
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"

#: config/avr/avr.opt:56
#, fuzzy
msgid "Relax branches"
msgstr "Pas de branchement\n"

#: config/avr/avr.opt:60
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
msgstr ""

#: config/crx/crx.opt:23
#, fuzzy
msgid "Support multiply accumulate instructions"
msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"

#: config/crx/crx.opt:27
#, fuzzy
msgid "Do not use push to store function arguments"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"

#: config/crx/crx.opt:31
msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
msgstr ""

#: config/pa/pa-hpux.opt:23
msgid "Generate cpp defines for server IO"
msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"

#: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
#: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
msgstr ""

#: config/pa/pa-hpux.opt:31
msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"

#: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
msgid "Generate PA1.0 code"
msgstr "Générer du code PA1.0"

#: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
msgid "Generate PA1.1 code"
msgstr "Générer du code PA1.1"

#: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"

#: config/pa/pa.opt:35
msgid "Generate code for huge switch statements"
msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements"

#: config/pa/pa.opt:39
msgid "Disable FP regs"
msgstr "Désactiver les registres FP"

#: config/pa/pa.opt:43
msgid "Disable indexed addressing"
msgstr "désactiver l'adressage indexé"

#: config/pa/pa.opt:47
msgid "Generate fast indirect calls"
msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"

#: config/pa/pa.opt:55
msgid "Assume code will be assembled by GAS"
msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS"

#: config/pa/pa.opt:59
msgid "Put jumps in call delay slots"
msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais"

#: config/pa/pa.opt:64
msgid "Enable linker optimizations"
msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"

#: config/pa/pa.opt:68
msgid "Always generate long calls"
msgstr "Générer toujours des appels longs"

#: config/pa/pa.opt:72
msgid "Emit long load/store sequences"
msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage"

#: config/pa/pa.opt:80
msgid "Disable space regs"
msgstr "Désactiver l'espace registre"

#: config/pa/pa.opt:96
msgid "Use portable calling conventions"
msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"

#: config/pa/pa.opt:100
#, fuzzy
msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
msgstr ""
"Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
"Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"

#: config/pa/pa.opt:112
msgid "Do not disable space regs"
msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"

#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld"

#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
msgid "Assume code will be linked by HP ld"
msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld"

#: config/xtensa/xtensa.opt:23
msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes"

#: config/xtensa/xtensa.opt:27
#, fuzzy
msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"

#: config/xtensa/xtensa.opt:31
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"

#: config/xtensa/xtensa.opt:35
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"

#: config/xtensa/xtensa.opt:39
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"

#: config/xtensa/xtensa.opt:43
#, fuzzy
msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"

#: config/stormy16/stormy16.opt:24
msgid "Provide libraries for the simulator"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:23
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:27
msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:31
#, fuzzy
msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"

#: config/mips/mips.opt:35
#, fuzzy
msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
msgstr "Générer le code pour le processeur donné"

#: config/mips/mips.opt:39
msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:43
#, fuzzy
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"

#: config/mips/mips.opt:47
msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:51
msgid "Trap on integer divide by zero"
msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"

#: config/mips/mips.opt:55
msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:59
msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:63
#, fuzzy
msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"

#: config/mips/mips.opt:67
#, fuzzy
msgid "Allow the use of MDMX instructions"
msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"

#: config/mips/mips.opt:71
msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:75
#, fuzzy
msgid "Use MIPS-DSP instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"

#: config/mips/mips.opt:79
#, fuzzy
msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"

#: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
msgid "Use big-endian byte order"
msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"

#: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
msgid "Use little-endian byte order"
msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"

#: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
msgid "Use ROM instead of RAM"
msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"

#: config/mips/mips.opt:101
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les opérateurs d'assemblage"

#: config/mips/mips.opt:105
msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:109
#, fuzzy
msgid "Work around certain R4000 errata"
msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"

#: config/mips/mips.opt:113
#, fuzzy
msgid "Work around certain R4400 errata"
msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"

#: config/mips/mips.opt:117
msgid "Work around certain R10000 errata"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:121
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
msgstr "Contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"

#: config/mips/mips.opt:125
msgid "Work around certain VR4120 errata"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:129
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:133
#, fuzzy
msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"

#: config/mips/mips.opt:137
#, fuzzy
msgid "FP exceptions are enabled"
msgstr "options autorisées: "

#: config/mips/mips.opt:141
#, fuzzy
msgid "Use 32-bit floating-point registers"
msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"

#: config/mips/mips.opt:145
#, fuzzy
msgid "Use 64-bit floating-point registers"
msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"

#: config/mips/mips.opt:149
msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:153
#, fuzzy
msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"

#: config/mips/mips.opt:157
msgid "Use 32-bit general registers"
msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"

#: config/mips/mips.opt:161
msgid "Use 64-bit general registers"
msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"

#: config/mips/mips.opt:165
msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:169
msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:173
#, fuzzy
msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"

#: config/mips/mips.opt:177
msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:181
#, fuzzy
msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
msgstr "Générer du code pour Intel tel que"

#: config/mips/mips.opt:185
#, fuzzy
msgid "Generate MIPS16 code"
msgstr "Générer du code SA"

#: config/mips/mips.opt:189
#, fuzzy
msgid "Use MIPS-3D instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"

#: config/mips/mips.opt:193
#, fuzzy
msgid "Use ll, sc and sync instructions"
msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"

#: config/mips/mips.opt:197
msgid "Use -G for object-local data"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:201
msgid "Use indirect calls"
msgstr "Utiliser les appels indirects"

#: config/mips/mips.opt:205
#, fuzzy
msgid "Use a 32-bit long type"
msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"

#: config/mips/mips.opt:209
#, fuzzy
msgid "Use a 64-bit long type"
msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"

#: config/mips/mips.opt:213
msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:217
msgid "Don't optimize block moves"
msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"

#: config/mips/mips.opt:221
#, fuzzy
msgid "Use the mips-tfile postpass"
msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"

#: config/mips/mips.opt:225
#, fuzzy
msgid "Allow the use of MT instructions"
msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"

#: config/mips/mips.opt:229
#, fuzzy
msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"

#: config/mips/mips.opt:233
msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:237
#, fuzzy
msgid "Do not use MDMX instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"

#: config/mips/mips.opt:241
msgid "Generate normal-mode code"
msgstr "Générer du code en mode normal"

#: config/mips/mips.opt:245
#, fuzzy
msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"

#: config/mips/mips.opt:249
#, fuzzy
msgid "Use paired-single floating-point instructions"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"

#: config/mips/mips.opt:253
msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:257
msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:261
msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:265
#, fuzzy
msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"

#: config/mips/mips.opt:269
#, fuzzy
msgid "Use SmartMIPS instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"

#: config/mips/mips.opt:273
#, fuzzy
msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"

#: config/mips/mips.opt:277
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"

#: config/mips/mips.opt:281
#, fuzzy
msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"

#: config/mips/mips.opt:285
msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:289
msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:293 config/iq2000/iq2000.opt:44
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"

#: config/mips/mips.opt:297
#, fuzzy
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"

#: config/mips/mips.opt:301
msgid "Lift restrictions on GOT size"
msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT"

#: config/fr30/fr30.opt:23
msgid "Assume small address space"
msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
msgid "Compile for a 68HC11"
msgstr "Compiler pour un 68HC11"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
msgid "Compile for a 68HC12"
msgstr "Compiler pour un 68HC12"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
msgid "Compile for a 68HCS12"
msgstr "Compiler pour un 68HCS12"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
msgid "Min/max instructions allowed"
msgstr "instructions min/max permises"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
msgid "Min/max instructions not allowed"
msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
msgid "Compile with 32-bit integer mode"
msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
msgid "Specify the register allocation order"
msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
msgid "Compile with 16-bit integer mode"
msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"

#: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
msgid "Indicate the number of soft registers available"
msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"

#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
msgid "Target DFLOAT double precision code"
msgstr ""

#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
#, fuzzy
msgid "Generate GFLOAT double precision code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"

#: config/vax/vax.opt:39
#, fuzzy
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
msgstr "Générer du code pour GNU tel que"

#: config/vax/vax.opt:43
#, fuzzy
msgid "Generate code for UNIX assembler"
msgstr "Générer du code pour GNU tel que"

#: config/vax/vax.opt:47
#, fuzzy
msgid "Use VAXC structure conventions"
msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"

#: config/vax/vax.opt:51
msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
msgstr ""

#: config/cris/linux.opt:27
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"

#: config/cris/cris.opt:45
msgid "Work around bug in multiplication instruction"
msgstr "Travailler autour de l'anomalie dans l'instructions de multiplication"

#: config/cris/cris.opt:51
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"

#: config/cris/cris.opt:56
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"

#: config/cris/cris.opt:64
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"

#: config/cris/cris.opt:71
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"

#: config/cris/cris.opt:80
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"

#: config/cris/cris.opt:89
msgid "Do not tune stack alignment"
msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"

#: config/cris/cris.opt:98
msgid "Do not tune writable data alignment"
msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"

#: config/cris/cris.opt:107
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"

#: config/cris/cris.opt:116
msgid "Align code and data to 32 bits"
msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"

#: config/cris/cris.opt:133
msgid "Don't align items in code or data"
msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"

#: config/cris/cris.opt:142
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"

#: config/cris/cris.opt:149
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"

#: config/cris/cris.opt:158
msgid "Override -mbest-lib-options"
msgstr "Écraser -mbest-lib-options"

#: config/cris/cris.opt:165
#, fuzzy
msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"

#: config/cris/cris.opt:169
#, fuzzy
msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"

#: config/cris/cris.opt:173
#, fuzzy
msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"

#: config/h8300/h8300.opt:23
msgid "Generate H8S code"
msgstr "Générer du code H8S"

#: config/h8300/h8300.opt:27
#, fuzzy
msgid "Generate H8SX code"
msgstr "Générer du code H8S"

#: config/h8300/h8300.opt:31
msgid "Generate H8S/2600 code"
msgstr "Générer du code H8S/S2600"

#: config/h8300/h8300.opt:35
msgid "Make integers 32 bits wide"
msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"

#: config/h8300/h8300.opt:42
msgid "Use registers for argument passing"
msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"

#: config/h8300/h8300.opt:46
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"

#: config/h8300/h8300.opt:50
msgid "Enable linker relaxing"
msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens"

#: config/h8300/h8300.opt:54
msgid "Generate H8/300H code"
msgstr "Générer du code H8/300H"

#: config/h8300/h8300.opt:58
msgid "Enable the normal mode"
msgstr "Activer le mode normal"

#: config/h8300/h8300.opt:62
msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"

#: config/v850/v850.opt:23
#, fuzzy
msgid "Use registers r2 and r5"
msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"

#: config/v850/v850.opt:27
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"

#: config/v850/v850.opt:31
msgid "Enable backend debugging"
msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"

#: config/v850/v850.opt:35
msgid "Do not use the callt instruction"
msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"

#: config/v850/v850.opt:39
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"

#: config/v850/v850.opt:43
msgid "Support Green Hills ABI"
msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"

#: config/v850/v850.opt:47
msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"

#: config/v850/v850.opt:51
msgid "Use stubs for function prologues"
msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"

#: config/v850/v850.opt:55
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"

#: config/v850/v850.opt:59
msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"

#: config/v850/v850.opt:63
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"

#: config/v850/v850.opt:67
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"

#: config/v850/v850.opt:71
msgid "Enforce strict alignment"
msgstr "Forcer l'alignement stricte"

#: config/v850/v850.opt:75
msgid "Enforce table jump"
msgstr ""

#: config/v850/v850.opt:82
msgid "Compile for the v850 processor"
msgstr "Compiler pour le processeur v850"

#: config/v850/v850.opt:86
#, fuzzy
msgid "Compile for the v850e processor"
msgstr "Compiler pour le processeur v850"

#: config/v850/v850.opt:90
#, fuzzy
msgid "Compile for the v850e1 processor"
msgstr "Compiler pour le processeur v850"

#: config/v850/v850.opt:94
#, fuzzy
msgid "Compile for the v850e2 processor"
msgstr "Compiler pour le processeur v850"

#: config/v850/v850.opt:98
#, fuzzy
msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
msgstr "Compiler pour le processeur v850"

#: config/v850/v850.opt:102
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"

#: config/mmix/mmix.opt:24
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"

#: config/mmix/mmix.opt:28
msgid "Use register stack for parameters and return value"
msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"

#: config/mmix/mmix.opt:32
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"

#: config/mmix/mmix.opt:37
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"

#: config/mmix/mmix.opt:41
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"

#: config/mmix/mmix.opt:45
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"

#: config/mmix/mmix.opt:49
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"

#: config/mmix/mmix.opt:53
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"

#: config/mmix/mmix.opt:57
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"

#: config/mmix/mmix.opt:61
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"

#: config/mmix/mmix.opt:65
msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"

#: config/mmix/mmix.opt:79
msgid "Use addresses that allocate global registers"
msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"

#: config/mmix/mmix.opt:83
msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"

#: config/mmix/mmix.opt:87
msgid "Generate a single exit point for each function"
msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction"

#: config/mmix/mmix.opt:91
msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction"

#: config/mmix/mmix.opt:95
msgid "Set start-address of the program"
msgstr "Adress de départ du programme fixée"

#: config/mmix/mmix.opt:99
msgid "Set start-address of data"
msgstr "Adresse de départ des données fixée"

#: config/iq2000/iq2000.opt:23
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"

#: config/iq2000/iq2000.opt:27
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"

#: config/iq2000/iq2000.opt:35 config/microblaze/microblaze.opt:65
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"

#: config/iq2000/iq2000.opt:40
msgid "No default crt0.o"
msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"

#: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:141
msgid "Use simulator runtime"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:31
#, fuzzy
msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"

#: config/bfin/bfin.opt:35
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:39
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:44
msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:48
#, fuzzy
msgid "Enabled ID based shared library"
msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"

#: config/bfin/bfin.opt:52
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:65
msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:69
#, fuzzy
msgid "Link with the fast floating-point library"
msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"

#: config/bfin/bfin.opt:81
msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:85
msgid "Enable multicore support"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:89
msgid "Build for Core A"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:93
msgid "Build for Core B"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:97
msgid "Build for SDRAM"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:101
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.opt:23
msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.opt:27
msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.opt:31
#, fuzzy
msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"

#: config/picochip/picochip.opt:35
#, fuzzy
msgid "Enable debug output to be generated."
msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"

#: config/picochip/picochip.opt:39
msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.opt:43
msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
msgstr ""

#: config/vxworks.opt:24
#, fuzzy
msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"

#: config/vxworks.opt:31
#, fuzzy
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"

#: config/darwin.opt:50 c-family/c.opt:71 c-family/c.opt:74 c-family/c.opt:77
#: c-family/c.opt:80 c-family/c.opt:179 c-family/c.opt:182 c-family/c.opt:220
#: c-family/c.opt:224 c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1053
#: c-family/c.opt:1061 common.opt:285 common.opt:288 common.opt:2175
#, fuzzy, c-format
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\""

#: config/darwin.opt:111
#, fuzzy
msgid "Generate compile-time CFString objects"
msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"

#: config/darwin.opt:205
msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
msgstr ""

#: config/darwin.opt:210
msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
msgstr ""

#: config/darwin.opt:214
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"

#: config/darwin.opt:218
#, fuzzy
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"

#: config/darwin.opt:226
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
msgstr ""

#: config/darwin.opt:230
#, fuzzy
msgid "Set sizeof(bool) to 1"
msgstr "sizeof(long double) est 16"

#: config/darwin.opt:234
#, fuzzy
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"

#: config/darwin.opt:238
#, fuzzy
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"

#: config/darwin.opt:242
#, fuzzy
msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"

#: config/lynx.opt:23
msgid "Support legacy multi-threading"
msgstr ""

#: config/lynx.opt:27
#, fuzzy
msgid "Use shared libraries"
msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"

#: config/lynx.opt:31
msgid "Support multi-threading"
msgstr ""

#: config/score/score.opt:31
#, fuzzy
msgid "Disable bcnz instruction"
msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"

#: config/score/score.opt:35
#, fuzzy
msgid "Enable unaligned load/store instruction"
msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"

#: config/score/score.opt:39
msgid "Support SCORE 5 ISA"
msgstr ""

#: config/score/score.opt:43
msgid "Support SCORE 5U ISA"
msgstr ""

#: config/score/score.opt:47
msgid "Support SCORE 7 ISA"
msgstr ""

#: config/score/score.opt:51
msgid "Support SCORE 7D ISA"
msgstr ""

#: config/score/score.opt:55
msgid "Support SCORE 3 ISA"
msgstr ""

#: config/score/score.opt:59
msgid "Support SCORE 3d ISA"
msgstr ""

#: config/linux.opt:24
msgid "Use Bionic C library"
msgstr ""

#: config/linux.opt:28
#, fuzzy
msgid "Use GNU C library"
msgstr "Utiliser GNU tel que"

#: config/linux.opt:32
msgid "Use uClibc C library"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:21
#, fuzzy
msgid "Enable absolute difference instructions"
msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"

#: config/mep/mep.opt:25
#, fuzzy
msgid "Enable all optional instructions"
msgstr "Autoriser les instructions parallèles"

#: config/mep/mep.opt:29
#, fuzzy
msgid "Enable average instructions"
msgstr "Autoriser les instructions parallèles"

#: config/mep/mep.opt:33
msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:37
#, fuzzy
msgid "Enable bit manipulation instructions"
msgstr "Autoriser les instructions parallèles"

#: config/mep/mep.opt:41
msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:45
#, fuzzy
msgid "Enable clip instructions"
msgstr "Autoriser les instructions parallèles"

#: config/mep/mep.opt:49
msgid "Configuration name"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:53
msgid "Enable MeP Coprocessor"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:57
msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:61
msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:65
#, fuzzy
msgid "Enable IVC2 scheduling"
msgstr "Permettre la mise au point"

#: config/mep/mep.opt:69
msgid "Const variables default to the near section"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:76
#, fuzzy
msgid "Enable 32-bit divide instructions"
msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"

#: config/mep/mep.opt:91
msgid "__io vars are volatile by default"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:95
msgid "All variables default to the far section"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:99
#, fuzzy
msgid "Enable leading zero instructions"
msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"

#: config/mep/mep.opt:106
#, fuzzy
msgid "All variables default to the near section"
msgstr "placer les items des données dans leur propre section"

#: config/mep/mep.opt:110
#, fuzzy
msgid "Enable min/max instructions"
msgstr "Autoriser les instructions parallèles"

#: config/mep/mep.opt:114
#, fuzzy
msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition"

#: config/mep/mep.opt:118
#, fuzzy
msgid "Disable all optional instructions"
msgstr "Interdire les instructions parallèles"

#: config/mep/mep.opt:125
#, fuzzy
msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"

#: config/mep/mep.opt:129
#, fuzzy
msgid "All variables default to the tiny section"
msgstr "placer les items des données dans leur propre section"

#: config/mep/mep.opt:133
#, fuzzy
msgid "Enable saturation instructions"
msgstr "Autoriser les instructions parallèles"

#: config/mep/mep.opt:137
msgid "Use sdram version of runtime"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:145
msgid "Use simulator runtime without vectors"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:149
#, fuzzy
msgid "All functions default to the far section"
msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"

#: config/mep/mep.opt:153
msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
msgstr ""

#: config/vms/vms.opt:21
msgid "Malloc data into P2 space"
msgstr ""

#: config/vms/vms.opt:25
msgid "Set name of main routine for the debugger"
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:26
msgid "Store doubles in 64 bits."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:30
msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:34
#, fuzzy
msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"

#: config/rx/rx.opt:41
#, fuzzy
msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"

#: config/rx/rx.opt:47
msgid "Specify the target RX cpu type."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:53
msgid "Data is stored in big-endian format."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:57
msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:63
msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:69
#, fuzzy
msgid "Use the simulator runtime."
msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"

#: config/rx/rx.opt:75
msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:81
#, fuzzy
msgid "Enable linker relaxation."
msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"

#: config/rx/rx.opt:87
msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:93
#, fuzzy
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"

#: config/rx/rx.opt:99
msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
msgstr ""

#: config/lm32/lm32.opt:24
#, fuzzy
msgid "Enable multiply instructions"
msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition"

#: config/lm32/lm32.opt:28
#, fuzzy
msgid "Enable divide and modulus instructions"
msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"

#: config/lm32/lm32.opt:32
#, fuzzy
msgid "Enable barrel shift instructions"
msgstr "Autoriser les instructions parallèles"

#: config/lm32/lm32.opt:36
#, fuzzy
msgid "Enable sign extend instructions"
msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"

#: config/lm32/lm32.opt:40
#, fuzzy
msgid "Enable user-defined instructions"
msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"

#: config/microblaze/microblaze.opt:25
#, fuzzy
msgid "Use software emulation for floating point (default)"
msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"

#: config/microblaze/microblaze.opt:29
msgid "Use hardware floating point instructions"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"

#: config/microblaze/microblaze.opt:33
msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.opt:37
#, fuzzy
msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"

#: config/microblaze/microblaze.opt:41
#, fuzzy
msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"

#: config/microblaze/microblaze.opt:45
#, fuzzy
msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"

#: config/microblaze/microblaze.opt:49
#, fuzzy
msgid "Use the software emulation for divides (default)"
msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"

#: config/microblaze/microblaze.opt:53
#, fuzzy
msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"

#: config/microblaze/microblaze.opt:57
#, fuzzy
msgid "Use pattern compare instructions"
msgstr "Générer des instructions « char »"

#: config/microblaze/microblaze.opt:61
#, fuzzy
msgid "Check for stack overflow at runtime"
msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"

#: config/microblaze/microblaze.opt:69
msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.opt:73
msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.opt:77
#, fuzzy
msgid "Use hardware floating point converstion instructions"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"

#: config/microblaze/microblaze.opt:81
#, fuzzy
msgid "Use hardware floating point square root instruction"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"

#: config/microblaze/microblaze.opt:85
msgid "Description for mxl-mode-executable"
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.opt:89
msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.opt:93
msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.opt:97
msgid "Description for mxl-mode-novectors"
msgstr ""

#: config/linux-android.opt:23
#, fuzzy
msgid "Generate code for the Android platform."
msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"

#: config/g.opt:28
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
msgstr ""
"  -G <nombre>             placer les données globales et statiques plus\n"
"                          petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
"                          spéciale (sur certaines cibles)"

#: config/sol2.opt:23
#, fuzzy
msgid "Pass -z text to linker"
msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"

#: config/fused-madd.opt:23
#, fuzzy
msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"

#: c-family/c.opt:44 c-family/c.opt:47 c-family/c.opt:185
#, fuzzy, c-format
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "assertion manquante après \"%s\""

#: c-family/c.opt:56 c-family/c.opt:59 c-family/c.opt:167 c-family/c.opt:170
#: c-family/c.opt:197 c-family/c.opt:256
#, fuzzy, c-format
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "nom de macro manquant après \"%s\""

#: c-family/c.opt:86 c-family/c.opt:89 c-family/c.opt:92 c-family/c.opt:95
#: c-family/c.opt:204 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1049
#: c-family/c.opt:1069 c-family/c.opt:1073 c-family/c.opt:1077
#, fuzzy, c-format
msgid "missing path after %qs"
msgstr "cible manquante après \"%s\""

#: c-family/c.opt:186
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
msgstr "-A<question>=<réponse>\tassocier la <réponse> à la <question>.  Placer « - » devant la <question> désactive la <réponse> à la <question>"

#: c-family/c.opt:190
msgid "Do not discard comments"
msgstr "Ne pas éliminer les commentaires"

#: c-family/c.opt:194
msgid "Do not discard comments in macro expansions"
msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions macro"

#: c-family/c.opt:198
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tdéfinir le <macro> avec la <valeur>.  Si seul le <macro> est fourni, <valeur> vaut 1 par défaut"

#: c-family/c.opt:205
#, fuzzy
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"

#: c-family/c.opt:209
msgid "Print the name of header files as they are used"
msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers tel qu'ils sont utilisés"

#: c-family/c.opt:213
#, fuzzy
msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"

#: c-family/c.opt:217
msgid "Generate make dependencies"
msgstr "Générer les dépendances pour make"

#: c-family/c.opt:221
msgid "Generate make dependencies and compile"
msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler"

#: c-family/c.opt:225
msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
msgstr "-MF <fichier>\técrire les dépendances en sortie dans le fichier fourni"

#: c-family/c.opt:229
msgid "Treat missing header files as generated files"
msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés"

#: c-family/c.opt:233
msgid "Like -M but ignore system header files"
msgstr "Identique à -M mais ignore les en-têtes de fichiers système"

#: c-family/c.opt:237
msgid "Like -MD but ignore system header files"
msgstr "Identique à -MD mais ignore les en-têtes de fichiers système"

#: c-family/c.opt:241
msgid "Generate phony targets for all headers"
msgstr "Générer les cibles bidons pour toutes les en-têtes"

#: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
#, fuzzy, c-format
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\""

#: c-family/c.opt:245
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
msgstr "-MQ <cible>\tajouter MAKE-quoted cible"

#: c-family/c.opt:249
msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
msgstr "-MT <cible>\tajouter une cible sans quote"

#: c-family/c.opt:253
msgid "Do not generate #line directives"
msgstr "Ne pas générer de directives #line"

#: c-family/c.opt:257
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
msgstr "-U<macro>\tabandonner la définition <macro>"

#: c-family/c.opt:261
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:268
#, fuzzy
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""

#: c-family/c.opt:272
msgid "Enable most warning messages"
msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"

#: c-family/c.opt:276
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:280
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"

#: c-family/c.opt:284
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:288
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:292
#, fuzzy
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"

#: c-family/c.opt:296
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"

#: c-family/c.opt:300
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
msgstr "Avertir à propos des souscripts dont le type est \"char\""

#: c-family/c.opt:304
#, fuzzy
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"

#: c-family/c.opt:308
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et les commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique"

#: c-family/c.opt:312
msgid "Synonym for -Wcomment"
msgstr "Synonyme pour -Wcommentaire"

#: c-family/c.opt:316
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:320
#, fuzzy
msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"

#: c-family/c.opt:324
#, fuzzy
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"

#: c-family/c.opt:328
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés"

#: c-family/c.opt:332
msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est spécifiée après une déclaration"

#: c-family/c.opt:336
#, fuzzy
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
msgstr "Avertir si une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé"

#: c-family/c.opt:340
msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"

#: c-family/c.opt:344
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"

#: c-family/c.opt:348
#, fuzzy
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
msgstr "le corps du else est vide"

#: c-family/c.opt:352
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
msgstr "Avertir à propos des jetons perdus après #elif et #endif"

#: c-family/c.opt:356
#, fuzzy
msgid "Warn about comparison of different enum types"
msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"

#: c-family/c.opt:364
#, fuzzy
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"

#: c-family/c.opt:368
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"

#: c-family/c.opt:372
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de chaînes pour printf/scanf/strftime/strfmon"

#: c-family/c.opt:376
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop de passage d'arguments à une fonction pour le format de ses chaînes"

#: c-family/c.opt:380
msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals"

#: c-family/c.opt:384
#, fuzzy
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals"

#: c-family/c.opt:388
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"

#: c-family/c.opt:392
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
msgstr "Avertir à propos des formats strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"

#: c-family/c.opt:396
#, fuzzy
msgid "Warn about zero-length formats"
msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"

#: c-family/c.opt:403
#, fuzzy
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"

#: c-family/c.opt:407
#, fuzzy
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même"

#: c-family/c.opt:411
#, fuzzy
msgid "Warn about implicit declarations"
msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"

#: c-family/c.opt:415
msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
msgstr ""

#: c-family/c.opt:419
msgid "Warn about implicit function declarations"
msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"

#: c-family/c.opt:423
msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"

#: c-family/c.opt:430
#, fuzzy
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"

#: c-family/c.opt:434
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
msgstr "Avertir à propos de l'utilisation invalide de macro \"offsetof\""

#: c-family/c.opt:438
msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
msgstr "Avertir à propos des fichier PCH qui sont repérés mais non utilisés"

#: c-family/c.opt:442
msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:446
msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:450
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"

#: c-family/c.opt:454
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""

#: c-family/c.opt:458
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"

#: c-family/c.opt:462
msgid "Warn about global functions without previous declarations"
msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"

#: c-family/c.opt:466
#, fuzzy
msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"

#: c-family/c.opt:470
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"

#: c-family/c.opt:474
#, fuzzy
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"

#: c-family/c.opt:478
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:482
msgid "Warn about global functions without prototypes"
msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"

#: c-family/c.opt:486
msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"

#: c-family/c.opt:490
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
msgstr "Avertir à propos des déclarations \"extern\" qui n'est pas dans l'étendue du fichier"

#: c-family/c.opt:494
msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:498
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgstr "Avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"

#: c-family/c.opt:502
msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"

#: c-family/c.opt:506
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:510
msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:514
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"

#: c-family/c.opt:518
#, fuzzy
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"

#: c-family/c.opt:522
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de style ancien de définition est utilisé"

#: c-family/c.opt:526
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:530
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"

#: c-family/c.opt:534
#, fuzzy
msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même"

#: c-family/c.opt:538
#, fuzzy
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"

#: c-family/c.opt:542
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"

#: c-family/c.opt:546
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
msgstr "Avertir lors de la conversion des types de pointeurs en membres de fonctions"

#: c-family/c.opt:550
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"

#: c-family/c.opt:554
#, fuzzy
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"

#: c-family/c.opt:558
#, fuzzy
msgid "Warn about misuses of pragmas"
msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"

#: c-family/c.opt:562
msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:566
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"

#: c-family/c.opt:570
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"

#: c-family/c.opt:574
msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"

#: c-family/c.opt:578
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
msgstr "Avertir lorsque le type de fonction à retourner par défaut est \"int\" (C) ou à propos d'un type inconsisten à retourner (C++)"

#: c-family/c.opt:582
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"

#: c-family/c.opt:586
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"

#: c-family/c.opt:590
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés ou non signés"

#: c-family/c.opt:594
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"

#: c-family/c.opt:598
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:602
msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype"

#: c-family/c.opt:606
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:610
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:614
#, fuzzy
msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."

#: c-family/c.opt:622
msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgstr "Avertir à propos d'une option absente en C traditionnel"

#: c-family/c.opt:626
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:630
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
msgstr "Avertir si des trigraphes sont rencontrés et qui pourraient affecter le sens du programme"

#: c-family/c.opt:634
#, fuzzy
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"

#: c-family/c.opt:638
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgstr "Avertir si un macro indéfini est utilisé dans un directive #if"

#: c-family/c.opt:642
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"

#: c-family/c.opt:646
#, fuzzy
msgid "Warn about unsuffixed float constants"
msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"

#: c-family/c.opt:650
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"

#: c-family/c.opt:654
#, fuzzy
msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
msgstr "valeur à retourner d'une fonction ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"

#: c-family/c.opt:658
#, fuzzy
msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"

#: c-family/c.opt:662
#, fuzzy
msgid "Warn if a variable length array is used"
msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"

#: c-family/c.opt:666
#, fuzzy
msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"

#: c-family/c.opt:670
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:674
#, fuzzy
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"

#: c-family/c.opt:678
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:686
msgid "Enforce class member access control semantics"
msgstr "Forcer à la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe"

#: c-family/c.opt:689 c-family/c.opt:692 c-family/c.opt:746 c-family/c.opt:762
#: c-family/c.opt:785 c-family/c.opt:791 c-family/c.opt:798 c-family/c.opt:818
#: c-family/c.opt:829 c-family/c.opt:832 c-family/c.opt:846 c-family/c.opt:949
#: c-family/c.opt:960 c-family/c.opt:974 c-family/c.opt:1005
#: c-family/c.opt:1009 c-family/c.opt:1025 c-family/c-opts.c:561
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"

#: c-family/c.opt:693 c-family/c.opt:799 c-family/c.opt:1006
#: c-family/c.opt:1010 c-family/c.opt:1026
#, fuzzy
msgid "No longer supported"
msgstr "--driver n'est plus supporté"

#: c-family/c.opt:697
msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
msgstr "Reconnaître le mot clé « asm »"

#: c-family/c.opt:701
msgid "Recognize built-in functions"
msgstr "Reconnaître aucun construit dans les fonctions"

#: c-family/c.opt:708
msgid "Check the return value of new"
msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"

#: c-family/c.opt:712
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
msgstr "Permettre les arguments de l'opérateur « ? » d'avoir différents types"

#: c-family/c.opt:716
msgid "Reduce the size of object files"
msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"

#: c-family/c.opt:719
#, fuzzy, c-format
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""

#: c-family/c.opt:720
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tutiliser la classe <nom> pour la chaînes de constantes"

#: c-family/c.opt:724
msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:728 c-family/c.opt:891 common.opt:874 common.opt:1032
#: common.opt:1303 common.opt:1569 common.opt:1605 common.opt:1690
#: common.opt:1761 common.opt:1839 common.opt:1855 common.opt:1931
msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:732
#, fuzzy
msgid "Preprocess directives only."
msgstr "Traiter les directive #ident"

#: c-family/c.opt:736
msgid "Permit '$' as an identifier character"
msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractère"

#: c-family/c.opt:743
msgid "Generate code to check exception specifications"
msgstr "Générer le code pour vérifier les exceptions de spécifications"

#: c-family/c.opt:750
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères en jeu de caractères <jeucar>"

#: c-family/c.opt:754
#, fuzzy
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"

#: c-family/c.opt:758
#, fuzzy
msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
msgstr "-finput-charset=<jeucar>    spécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source"

#: c-family/c.opt:766
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
msgstr "Étendue des variables for-init-statement est local à la boucle"

#: c-family/c.opt:770
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgstr "Ne pas assumer que les bibliothèques standards C et \"main\" existent"

#: c-family/c.opt:774
msgid "Recognize GNU-defined keywords"
msgstr "Reconnaître les mots clés définis GNU"

#: c-family/c.opt:778
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"

#: c-family/c.opt:782
#, fuzzy
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"

#: c-family/c.opt:788
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"

#: c-family/c.opt:795
msgid "Assume normal C execution environment"
msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"

#: c-family/c.opt:803
msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être enligne"

#: c-family/c.opt:807
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
msgstr "Produire les instanciations explicites de patron enligne"

#: c-family/c.opt:811
msgid "Emit implicit instantiations of templates"
msgstr "Produire les instanciations explicites de patron"

#: c-family/c.opt:815
#, fuzzy
msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"

#: c-family/c.opt:822
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:826
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
msgstr "Ne donner d'avertissement au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft"

#: c-family/c.opt:836
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT (Apple Mac OS X)"

#: c-family/c.opt:840
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
msgstr "Assumer que les receveur de messages Objective-C peut être NIL"

#: c-family/c.opt:850
msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:856
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:860
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:866
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"

#: c-family/c.opt:870
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:875
#, fuzzy
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"

#: c-family/c.opt:879
#, fuzzy
msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"

#: c-family/c.opt:883
msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:887
#, fuzzy
msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme \"compl\" et \"xor\""

#: c-family/c.opt:898
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:902
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"

#: c-family/c.opt:906
#, fuzzy
msgid "Enable Plan 9 language extensions"
msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"

#: c-family/c.opt:910
msgid "Treat the input file as already preprocessed"
msgstr "Traiter le fichier d'entrée comme ayant déjà été pré-traité"

#: c-family/c.opt:914
msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:918
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
msgstr "Utiliser le mode Fix-and-=Continue pour indique que des fichiers objets peuvent interchangés lors de l'éexécution"

#: c-family/c.opt:922
msgid "Enable automatic template instantiation"
msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"

#: c-family/c.opt:926
msgid "Generate run time type descriptor information"
msgstr "Générer l'information pour un type de descripteur lors de l'exécution"

#: c-family/c.opt:930
msgid "Use the same size for double as for float"
msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"

#: c-family/c.opt:934
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
msgstr "Utiliser le type d'entier le moins large possible pour les types d'énumération"

#: c-family/c.opt:938
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
msgstr "Écraser le type sous-jacent de \"wchar_t\" vers \"unsigned short\""

#: c-family/c.opt:942
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n,est pas fourni rendre le champ de bits signé"

#: c-family/c.opt:946
msgid "Make \"char\" signed by default"
msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"

#: c-family/c.opt:953
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"

#: c-family/c.opt:957
msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:964
msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
msgstr "-ftabstop=<nombre>\tfixer la distance de la tabulation des colonnes dans les rapports"

#: c-family/c.opt:971
#, fuzzy
msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
msgstr "-ftemplate-depth-<nombre>\tspécifier la profondeur maximale d'instanciation de patron"

#: c-family/c.opt:978
msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:982
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n'est pas fourni rendre le champ de bits non signé"

#: c-family/c.opt:986
msgid "Make \"char\" unsigned by default"
msgstr "Rendre les \"char\" non signés par défaut"

#: c-family/c.opt:990
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."

#: c-family/c.opt:994
msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:998
msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1002
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1014
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"

#: c-family/c.opt:1018
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes larges de caractères en jeux de caractères <cset>"

#: c-family/c.opt:1022
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire courant de travail"

#: c-family/c.opt:1030
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
msgstr "Générer un recherche molle de class (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link"

#: c-family/c.opt:1034
msgid "Dump declarations to a .decl file"
msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl"

#: c-family/c.opt:1038
msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1042
msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1046
msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1050
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"

#: c-family/c.opt:1054
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
msgstr "-imacros <fichier>\taccepter la définition de macros dans le <fichier>"

#: c-family/c.opt:1058
#, fuzzy
msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système"

#: c-family/c.opt:1062
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
msgstr "-include <fichier>\tinclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers"

#: c-family/c.opt:1066
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
msgstr "-iprefix <chemin>\tsélectionner le <chemin> comme préfixer aux deux prochaines options"

#: c-family/c.opt:1070
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système"

#: c-family/c.opt:1074
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
msgstr "-isystem <répertoire>\tajouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion principal"

#: c-family/c.opt:1078
#, fuzzy
msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"

#: c-family/c.opt:1082
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"

#: c-family/c.opt:1086
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"

#: c-family/c.opt:1096
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion (ceux spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)"

#: c-family/c.opt:1100
msgid "Do not search standard system include directories for C++"
msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion pour C++"

#: c-family/c.opt:1116
msgid "Generate C header of platform-specific features"
msgstr "Générer les en-têtes C pour les options spécifiques à la plate-forme"

#: c-family/c.opt:1120
msgid "Remap file names when including files"
msgstr "Rampper les noms lors de l'inclusion des fichiers"

#: c-family/c.opt:1124
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998"

#: c-family/c.opt:1128
#, fuzzy
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"

#: c-family/c.opt:1135
#, fuzzy
msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft (experimental and incomplete support)"
msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"

#: c-family/c.opt:1139 c-family/c.opt:1143 c-family/c.opt:1186
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"

#: c-family/c.opt:1147 c-family/c.opt:1194
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999"

#: c-family/c.opt:1151
msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99"

#: c-family/c.opt:1155
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"

#: c-family/c.opt:1159
#, fuzzy
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"

#: c-family/c.opt:1166
#, fuzzy
msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"

#: c-family/c.opt:1170 c-family/c.opt:1174
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"

#: c-family/c.opt:1178
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU"

#: c-family/c.opt:1182
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=gnu99"

#: c-family/c.opt:1190
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"

#: c-family/c.opt:1198
#, fuzzy
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99"

#: c-family/c.opt:1205
msgid "Enable traditional preprocessing"
msgstr "Autoriser le traitement traditionnel"

#: c-family/c.opt:1209
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C"

#: c-family/c.opt:1213
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système ou à GCC"

#: go/lang.opt:42
#, fuzzy
msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
msgstr "-fdump-<type>\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier"

#: go/lang.opt:46
msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
msgstr ""

#: go/lang.opt:50
#, fuzzy
msgid "Functions which return values must end with return statements"
msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"

#: lto/lang.opt:29
msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
msgstr ""

#: lto/lang.opt:33
msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
msgstr ""

#: lto/lang.opt:37
msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
msgstr ""

#: lto/lang.opt:41
msgid "The resolution file"
msgstr ""

#: common.opt:254
msgid "Display this information"
msgstr "afficher l'aide-mémoire"

#: common.opt:258
msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
msgstr ""

#: common.opt:370
msgid "Alias for --help=target"
msgstr ""

#: common.opt:395
msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tinitialiser le <paramètre> avec la valeur.  Voir ci-bas pour la liste complète des paramètres"

#: common.opt:423
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
msgstr "-O<nombre>\tutiliser le niveau d'optimisation <nombre>"

#: common.opt:427
msgid "Optimize for space rather than speed"
msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse"

#: common.opt:431
msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
msgstr ""

#: common.opt:462
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"

#: common.opt:475
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"

#: common.opt:479
#, fuzzy
msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"

#: common.opt:483
#, fuzzy
msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"

#: common.opt:487
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"

#: common.opt:491
#, fuzzy
msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"

#: common.opt:495
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"

#: common.opt:499
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"

#: common.opt:503
msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"

#: common.opt:507
#, fuzzy
msgid "Treat specified warning as error"
msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"

#: common.opt:511
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
msgstr "Afficher des avertissements superflus (possiblement non désirés)"

#: common.opt:515
msgid "Exit on the first error occurred"
msgstr ""

#: common.opt:519
#, fuzzy
msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets"

#: common.opt:523
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être enligne"

#: common.opt:530
#, fuzzy
msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets"

#: common.opt:534
msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
msgstr ""

#: common.opt:538 common.opt:590
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))"

#: common.opt:542
#, fuzzy
msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"

#: common.opt:546
#, fuzzy
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"

#: common.opt:550
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organisation d'un struct"

#: common.opt:554
msgid "Warn when padding is required to align structure members"
msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres de structure"

#: common.opt:558
msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"

#: common.opt:562
msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
msgstr ""

#: common.opt:566 common.opt:570
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias"

#: common.opt:574 common.opt:578
#, fuzzy
msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut"

#: common.opt:582
#, fuzzy
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))"

#: common.opt:586
#, fuzzy
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))"

#: common.opt:594
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant"

#: common.opt:598
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré n'ayant pas de déclaration \"default:\""

#: common.opt:602
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque"

#: common.opt:606
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"

#: common.opt:610
#, fuzzy
msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"

#: common.opt:614
#, fuzzy
msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"

#: common.opt:618
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"

#: common.opt:622 common.opt:767 common.opt:771 common.opt:775 common.opt:779
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr ""

#: common.opt:626
msgid "Enable all -Wunused- warnings"
msgstr "Autoriser tous les -Wunused- warnings"

#: common.opt:630
#, fuzzy
msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"

#: common.opt:634
#, fuzzy
msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"

#: common.opt:638
msgid "Warn when a function is unused"
msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"

#: common.opt:642
msgid "Warn when a label is unused"
msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"

#: common.opt:646
msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"

#: common.opt:650
msgid "Warn when an expression value is unused"
msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"

#: common.opt:654
msgid "Warn when a variable is unused"
msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"

#: common.opt:658
msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
msgstr ""

#: common.opt:674
msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
msgstr "-aux-info <fichier>\tproduire une déclaration d'information dans le <fichier>"

#: common.opt:693
msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
msgstr "-d<lettres>\tautoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur"

#: common.opt:697
msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges"

#: common.opt:701
#, fuzzy
msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges"

#: common.opt:739
msgid "Align the start of functions"
msgstr "Aligner le début des fonctions"

#: common.opt:746
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"

#: common.opt:753
msgid "Align all labels"
msgstr "Aligner toutes les étiquettes"

#: common.opt:760
msgid "Align the start of loops"
msgstr "Aligner le début des boucles"

#: common.opt:783
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
msgstr "Générer des tables étendues qui soient exactes pour chaque borne d'instruction"

#: common.opt:787
#, fuzzy
msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
msgstr "Générer des instructions « char »"

#: common.opt:795
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux"

#: common.opt:799
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"

#: common.opt:803
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"

#: common.opt:807
msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible avant le thread prologue / epilogue"

#: common.opt:811
msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible après le thread prologue / epilogue"

#: common.opt:815
msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
msgstr ""

#: common.opt:819
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
msgstr "-fcall-saved-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant préservé à travers les fonctions"

#: common.opt:823
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
msgstr "-fcall-used-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions"

#: common.opt:830
msgid "Save registers around function calls"
msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonction"

#: common.opt:834
msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
msgstr ""

#: common.opt:838
msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
msgstr ""

#: common.opt:842
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"

#: common.opt:850
msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
msgstr ""

#: common.opt:854
msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
msgstr ""

#: common.opt:858
msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
msgstr ""

#: common.opt:862
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"

#: common.opt:866
msgid "Perform cross-jumping optimization"
msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés"

#: common.opt:870
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"

#: common.opt:878
msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
msgstr ""

#: common.opt:882
msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
msgstr ""

#: common.opt:886
msgid "Place data items into their own section"
msgstr "placer les items des données dans leur propre section"

#: common.opt:890
msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
msgstr ""

#: common.opt:894
msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
msgstr ""

#: common.opt:898
msgid "Map one directory name to another in debug information"
msgstr ""

#: common.opt:904
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"

#: common.opt:908
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"

#: common.opt:912
msgid "Delete useless null pointer checks"
msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"

#: common.opt:916
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tindiquer combien de fois les informations de localisation des sources doivent être produites au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler"

#: common.opt:933
msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
msgstr ""

#: common.opt:937
msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
msgstr "-fdump-<type>\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier"

#: common.opt:944
msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
msgstr ""

#: common.opt:948
msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
msgstr ""

#: common.opt:952
#, fuzzy
msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"

#: common.opt:956
#, fuzzy
msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"

#: common.opt:960
#, fuzzy
msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"

#: common.opt:964
msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
msgstr ""

#: common.opt:968
#, fuzzy
msgid "Perform early inlining"
msgstr "Exécuter des réductions de boucles"

#: common.opt:972
msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"

#: common.opt:976
msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
msgstr ""

#: common.opt:980 common.opt:984
msgid "Perform unused type elimination in debug info"
msgstr "Effectuer l'élimination des types non utilisés dans l'information de mise au point"

#: common.opt:988
msgid "Do not suppress C++ class debug information."
msgstr ""

#: common.opt:992
#, fuzzy
msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu XCOFF"

#: common.opt:996
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"

#: common.opt:1000
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"

#: common.opt:1004
msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
msgstr ""

#: common.opt:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown excess precision style %qs"
msgstr "élément lexical %s inconnu\n"

#: common.opt:1020
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
msgstr "Assumer qu'aucun NaNs ou infinités ne soit généré"

#: common.opt:1024
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
msgstr "-ffixed-<registre>\tmarquer le <registre> comme n'étant plus disponible pour le compilateur"

#: common.opt:1028
#, fuzzy
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"

#: common.opt:1036
#, fuzzy
msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"

#: common.opt:1040
msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
msgstr ""

#: common.opt:1043
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown floating point contraction style %qs"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"

#: common.opt:1060
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"

#: common.opt:1064
msgid "Place each function into its own section"
msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"

#: common.opt:1068
msgid "Perform global common subexpression elimination"
msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"

#: common.opt:1072
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
msgstr "Exécuter un chargement amélioré lors de l'élimination de sous-expression commune globale"

#: common.opt:1076
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
msgstr "Exécuter un stockage après l'élimination de sous-expression commune globale"

#: common.opt:1080
#, fuzzy
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
msgstr "Exécuter un stockage redondant après l'élimination de sous-expression commune globale"

#: common.opt:1085
#, fuzzy
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"

#: common.opt:1091
#, fuzzy
msgid "Enable in and out of Graphite representation"
msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"

#: common.opt:1095
#, fuzzy
msgid "Enable Graphite Identity transformation"
msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"

#: common.opt:1099
msgid "Mark all loops as parallel"
msgstr ""

#: common.opt:1103
msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
msgstr ""

#: common.opt:1107
msgid "Enable Loop Interchange transformation"
msgstr ""

#: common.opt:1111
#, fuzzy
msgid "Enable Loop Blocking transformation"
msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"

#: common.opt:1115
#, fuzzy
msgid "Enable Loop Flattening transformation"
msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"

#: common.opt:1119
msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
msgstr ""

#: common.opt:1123
msgid "Enable guessing of branch probabilities"
msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"

#: common.opt:1131
msgid "Process #ident directives"
msgstr "Traiter les directive #ident"

#: common.opt:1135
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"

#: common.opt:1139
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"

#: common.opt:1143
#, fuzzy
msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"

#: common.opt:1147
msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
msgstr ""

#: common.opt:1155
msgid "Do not generate .size directives"
msgstr "Ne pas générer de directives .size"

#: common.opt:1159
#, fuzzy
msgid "Perform indirect inlining"
msgstr "enlignage récursif"

#: common.opt:1168
msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
msgstr "Porter attention au mot clé \"inline\""

#: common.opt:1172
#, fuzzy
msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"

#: common.opt:1176
msgid "Integrate simple functions into their callers"
msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"

#: common.opt:1180
#, fuzzy
msgid "Integrate functions called once into their callers"
msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"

#: common.opt:1187
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
msgstr "-finline-limit=<nombre>\tlimiter la taille des fonction enligne à <nombre>"

#: common.opt:1191
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
msgstr "Traiter les entrées et les sorties des fonctions avec appels de profilage"

#: common.opt:1195
msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
msgstr ""

#: common.opt:1199
msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
msgstr ""

#: common.opt:1203
#, fuzzy
msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"

#: common.opt:1207
msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
msgstr ""

#: common.opt:1211
msgid "Perform interprocedural profile propagation"
msgstr ""

#: common.opt:1215
msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
msgstr ""

#: common.opt:1219
#, fuzzy
msgid "Discover pure and const functions"
msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"

#: common.opt:1223
msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
msgstr ""

#: common.opt:1227
msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
msgstr ""

#: common.opt:1232
#, fuzzy
msgid "Perform structure layout optimizations based"
msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"

#: common.opt:1237
msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
msgstr ""

#: common.opt:1240
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown IRA algorithm %qs"
msgstr "nom de registre inconnu: %s"

#: common.opt:1250
msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
msgstr ""

#: common.opt:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown IRA region %qs"
msgstr "nom de registre inconnu: %s"

#: common.opt:1266
msgid "Use IRA based register pressure calculation"
msgstr ""

#: common.opt:1271
#, fuzzy
msgid "Share slots for saving different hard registers."
msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"

#: common.opt:1275
msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
msgstr ""

#: common.opt:1279
msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
msgstr ""

#: common.opt:1283
msgid "Optimize induction variables on trees"
msgstr ""

#: common.opt:1287
#, fuzzy
msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"

#: common.opt:1291
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement enligne"

#: common.opt:1295
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"

#: common.opt:1299
msgid "Give external symbols a leading underscore"
msgstr "Afficher les symboles externes préfixés d'un caractère de soulignement"

#: common.opt:1307
#, fuzzy
msgid "Enable link-time optimization."
msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"

#: common.opt:1311
msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
msgstr ""

#: common.opt:1315
msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
msgstr ""

#: common.opt:1319
msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
msgstr ""

#: common.opt:1323
#, fuzzy
msgid "Disable partioning and streaming"
msgstr "Désactiver les segments séparés de données"

#: common.opt:1328
msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
msgstr ""

#: common.opt:1332
#, fuzzy
msgid "Report various link-time optimization statistics"
msgstr "Effectuer une changement de nom de registres après une passe d'optimisation"

#: common.opt:1336
msgid "Set errno after built-in math functions"
msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"

#: common.opt:1340
msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
msgstr ""

#: common.opt:1344
msgid "Report on permanent memory allocation"
msgstr "Rapporter l'allocation de mémoire permanente"

#: common.opt:1351
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"

#: common.opt:1355
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"

#: common.opt:1359
#, fuzzy
msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"

#: common.opt:1363
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tlimiter la longueur des diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne.  0 supprime l'enroulement de ligne"

#: common.opt:1367
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
msgstr ""

#: common.opt:1371
msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
msgstr ""

#: common.opt:1375
#, fuzzy
msgid "Move loop invariant computations out of loops"
msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"

#: common.opt:1379
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
msgstr ""

#: common.opt:1383
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
msgstr ""

#: common.opt:1387
msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
msgstr ""

#: common.opt:1391
#, fuzzy
msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"

#: common.opt:1395
#, fuzzy
msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres"

#: common.opt:1399
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
msgstr ""

#: common.opt:1403
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"

#: common.opt:1407
msgid "When possible do not generate stack frames"
msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"

#: common.opt:1411
msgid "Do the full register move optimization pass"
msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres"

#: common.opt:1415
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"

#: common.opt:1419
#, fuzzy
msgid "Perform partial inlining"
msgstr "Exécuter des réductions de boucles"

#: common.opt:1423 common.opt:1427
msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
msgstr ""

#: common.opt:1431
msgid "Pack structure members together without holes"
msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"

#: common.opt:1435
msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
msgstr ""

#: common.opt:1439
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
msgstr "Retourner les petits aggrégats en mémoire, pas dans les registres"

#: common.opt:1443
msgid "Perform loop peeling"
msgstr "Exécuter des réductions de boucles"

#: common.opt:1447
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"

#: common.opt:1451
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
msgstr "Autoriser l'exécution de la passe RTL avant sched2"

#: common.opt:1455
#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"

#: common.opt:1459
#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"

#: common.opt:1463
#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"

#: common.opt:1467
#, fuzzy
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"

#: common.opt:1471
msgid "Specify a plugin to load"
msgstr ""

#: common.opt:1475
msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
msgstr ""

#: common.opt:1479
#, fuzzy
msgid "Run predictive commoning optimization."
msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"

#: common.opt:1483
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"

#: common.opt:1487
msgid "Enable basic program profiling code"
msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"

#: common.opt:1491
msgid "Insert arc-based program profiling code"
msgstr "Insérer le code de profilage du programme de arc-based"

#: common.opt:1495
msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
msgstr ""

#: common.opt:1500
#, fuzzy
msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"

#: common.opt:1504
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
msgstr "Autoriser les options communes pour la génération d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile"

#: common.opt:1508
#, fuzzy
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
msgstr "Autoriser les options communes pour la génération d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile"

#: common.opt:1512
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile"

#: common.opt:1516
#, fuzzy
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile"

#: common.opt:1520
msgid "Insert code to profile values of expressions"
msgstr "Insérer le code pour profile les expressions de valeurs"

#: common.opt:1527
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tfaire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>"

#: common.opt:1537
msgid "Record gcc command line switches in the object file."
msgstr ""

#: common.opt:1541
msgid "Return small aggregates in registers"
msgstr "Retourner les petits aggrégats dans les registres"

#: common.opt:1545
msgid "Enables a register move optimization"
msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"

#: common.opt:1549
msgid "Perform a register renaming optimization pass"
msgstr "Effectuer une changement de nom de registres après une passe d'optimisation"

#: common.opt:1553
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"

#: common.opt:1557
#, fuzzy
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"

#: common.opt:1561
msgid "Reorder functions to improve code placement"
msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code"

#: common.opt:1565
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
msgstr "Ajouter une passe d'élimination d'une sous-expression commune après les optimisations de boucle"

#: common.opt:1573
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut"

#: common.opt:1577
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"

#: common.opt:1581
msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
msgstr ""

#: common.opt:1585
msgid "Allow speculative motion of non-loads"
msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"

#: common.opt:1589
msgid "Allow speculative motion of some loads"
msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"

#: common.opt:1593
msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"

#: common.opt:1597
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"

#: common.opt:1601
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, faire un ordonnancement de super bloc"

#: common.opt:1609
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"

#: common.opt:1613
msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"

#: common.opt:1620
msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
msgstr ""

#: common.opt:1624
msgid "Run selective scheduling after reload"
msgstr ""

#: common.opt:1628
msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
msgstr ""

#: common.opt:1632
msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
msgstr ""

#: common.opt:1636
msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
msgstr ""

#: common.opt:1642
msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de queues insns"

#: common.opt:1646
#, fuzzy
msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>       fixer le nombre d'insns en queu qui peuvent être prématurément ordonnancés"

#: common.opt:1654
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr "Fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement prématuré d'insns en queue"

#: common.opt:1658
#, fuzzy
msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>   fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement d'insnsn en queue"

#: common.opt:1662
msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
msgstr ""

#: common.opt:1666
msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
msgstr ""

#: common.opt:1670
msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
msgstr ""

#: common.opt:1674
msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
msgstr ""

#: common.opt:1678
msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
msgstr ""

#: common.opt:1682
msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
msgstr ""

#: common.opt:1686
msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
msgstr ""

#: common.opt:1694
msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
msgstr ""

#: common.opt:1698
msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
msgstr ""

#: common.opt:1702
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"

#: common.opt:1706
msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
msgstr ""

#: common.opt:1710
msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
msgstr "Convertir les constantes en virgules flottantes en constantes de simple précision"

#: common.opt:1714
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
msgstr ""

#: common.opt:1718
#, fuzzy
msgid "Generate discontiguous stack frames"
msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"

#: common.opt:1722
msgid "Split wide types into independent registers"
msgstr ""

#: common.opt:1726
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
msgstr ""

#: common.opt:1730
#, fuzzy
msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"

#: common.opt:1734
#, fuzzy
msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"

#: common.opt:1741
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>"

#: common.opt:1745
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>"

#: common.opt:1749
msgid "Use propolice as a stack protection method"
msgstr ""

#: common.opt:1753
msgid "Use a stack protection method for every function"
msgstr ""

#: common.opt:1757
#, fuzzy
msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"

#: common.opt:1769
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"

#: common.opt:1773
#, fuzzy
msgid "Treat signed overflow as undefined"
msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés"

#: common.opt:1777
msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"

#: common.opt:1781
msgid "Create data files needed by \"gcov\""
msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à \"gcov\""

#: common.opt:1785
msgid "Perform jump threading optimizations"
msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"

#: common.opt:1789
msgid "Report the time taken by each compiler pass"
msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation"

#: common.opt:1793
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tinitialiser le modèle de génération de code par défaut de thread local"

#: common.opt:1796
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown TLS model %qs"
msgstr "tls-model  \"%s\" inconnu"

#: common.opt:1812
msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
msgstr ""

#: common.opt:1816
msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"

#: common.opt:1823
msgid "Assume floating-point operations can trap"
msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées"

#: common.opt:1827
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
msgstr "Attrapper les débordements de signe dans l'addition, la soustraction et la multiplication"

#: common.opt:1831
#, fuzzy
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
msgstr "Autoriser les optimisations SSA"

#: common.opt:1835
#, fuzzy
msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
msgstr "Autoriser les optimisations SSA"

#: common.opt:1843
msgid "Enable loop header copying on trees"
msgstr ""

#: common.opt:1847
msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
msgstr ""

#: common.opt:1851
msgid "Enable copy propagation on trees"
msgstr ""

#: common.opt:1859
#, fuzzy
msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"

#: common.opt:1863
#, fuzzy
msgid "Perform conversions of switch initializations."
msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"

#: common.opt:1867
#, fuzzy
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"

#: common.opt:1871
#, fuzzy
msgid "Enable dominator optimizations"
msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"

#: common.opt:1875
#, fuzzy
msgid "Enable dead store elimination"
msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"

#: common.opt:1879
msgid "Enable forward propagation on trees"
msgstr ""

#: common.opt:1883
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
msgstr ""

#: common.opt:1887
#, fuzzy
msgid "Enable loop distribution on trees"
msgstr "Autoriser les instructions parallèles"

#: common.opt:1891
msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
msgstr ""

#: common.opt:1895
#, fuzzy
msgid "Enable loop invariant motion on trees"
msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"

#: common.opt:1899
#, fuzzy
msgid "Enable linear loop transforms on trees"
msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"

#: common.opt:1903
#, fuzzy
msgid "Create canonical induction variables in loops"
msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"

#: common.opt:1907
#, fuzzy
msgid "Enable loop optimizations on tree level"
msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"

#: common.opt:1911
#, fuzzy
msgid "Enable automatic parallelization of loops"
msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"

#: common.opt:1915
#, fuzzy
msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"

#: common.opt:1919
#, fuzzy
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
msgstr "Autoriser les optimisations SSA"

#: common.opt:1923
msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
msgstr ""

#: common.opt:1927
msgid "Enable reassociation on tree level"
msgstr ""

#: common.opt:1935
#, fuzzy
msgid "Enable SSA code sinking on trees"
msgstr "Autoriser les optimisations SSA"

#: common.opt:1939
msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
msgstr ""

#: common.opt:1943
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
msgstr ""

#: common.opt:1947
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
msgstr ""

#: common.opt:1951
#, fuzzy
msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"

#: common.opt:1955
msgid "Compile whole compilation unit at a time"
msgstr "Compiler complètement à la fois une unité de compilation"

#: common.opt:1959
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"

#: common.opt:1963
msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"

#: common.opt:1970
msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
msgstr ""

#: common.opt:1974
msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
msgstr ""

#: common.opt:1979
msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
msgstr ""

#: common.opt:1987
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO"

#: common.opt:1991
msgid "Perform loop unswitching"
msgstr "Exécuter des boucles sans branchement"

#: common.opt:1995
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"

#: common.opt:2007
#, fuzzy
msgid "Perform variable tracking"
msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"

#: common.opt:2015
#, fuzzy
msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
msgstr "Effectuer une changement de nom de registres après une passe d'optimisation"

#: common.opt:2021
msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
msgstr ""

#: common.opt:2025
msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
msgstr ""

#: common.opt:2029
#, fuzzy
msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"

#: common.opt:2033
msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
msgstr ""

#: common.opt:2037
#, fuzzy
msgid "Enable use of cost model in vectorization"
msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"

#: common.opt:2041
msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
msgstr ""

#: common.opt:2045
#, fuzzy
msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"

#: common.opt:2049
msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
msgstr ""

#: common.opt:2059
msgid "Add extra commentary to assembler output"
msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"

#: common.opt:2063
msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
msgstr ""

#: common.opt:2066
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized visibility value %qs"
msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""

#: common.opt:2082
msgid "Use expression value profiles in optimizations"
msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation"

#: common.opt:2086
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations de variables simples"

#: common.opt:2090
#, fuzzy
msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"

#: common.opt:2094
#, fuzzy
msgid "Perform whole program optimizations"
msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"

#: common.opt:2098
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"

#: common.opt:2102
msgid "Put zero initialized data in the bss section"
msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss"

#: common.opt:2106
msgid "Generate debug information in default format"
msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format par défaut"

#: common.opt:2110
msgid "Generate debug information in COFF format"
msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format COFF"

#: common.opt:2114
#, fuzzy
msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format DWARF v2"

#: common.opt:2118
msgid "Generate debug information in default extended format"
msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu par défaut"

#: common.opt:2122
msgid "Generate debug information in STABS format"
msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format STABS"

#: common.opt:2126
msgid "Generate debug information in extended STABS format"
msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu STABS"

#: common.opt:2130
msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
msgstr ""

#: common.opt:2134
msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
msgstr ""

#: common.opt:2138
#, fuzzy
msgid "Toggle debug information generation"
msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format VMS"

#: common.opt:2142
msgid "Generate debug information in VMS format"
msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format VMS"

#: common.opt:2146
msgid "Generate debug information in XCOFF format"
msgstr "Générer les information de mise au point dans le format XCOFF"

#: common.opt:2150
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu XCOFF"

#: common.opt:2157
#, fuzzy
msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système"

#: common.opt:2176
msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>"

#: common.opt:2180
msgid "Enable function profiling"
msgstr "Autoriser le profilage de fonction"

#: common.opt:2187
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être conforme au standard"

#: common.opt:2191
msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
msgstr "Identique à -pedantic mais les marque comme des erreurs"

#: common.opt:2228
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé"

#: common.opt:2260
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"

#: common.opt:2264
msgid "Display the compiler's version"
msgstr "Afficher la version du compilateur"

#: common.opt:2268
msgid "Suppress warnings"
msgstr "Supprimer les avertissements"

#: common.opt:2278
#, fuzzy
msgid "Create a shared library"
msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"

#: common.opt:2311
#, fuzzy
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"

#: go/gofrontend/expressions.cc:876
#, fuzzy
msgid "invalid use of type"
msgstr "utilisation invalide de %D"

#: go/gofrontend/expressions.cc:1974 go/gofrontend/expressions.cc:2628
#, fuzzy
msgid "floating point constant truncated to integer"
msgstr "constante flottante est hors gamme"

#: go/gofrontend/expressions.cc:2533 go/gofrontend/expressions.cc:2606
msgid "constant refers to itself"
msgstr ""

#: go/gofrontend/expressions.cc:3962
#, fuzzy
msgid "expected numeric type"
msgstr "un nom de type attendu"

#: go/gofrontend/expressions.cc:3969
#, fuzzy
msgid "expected integer or boolean type"
msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"

#: go/gofrontend/expressions.cc:3974
#, fuzzy
msgid "invalid operand for unary %<&%>"
msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"

#: go/gofrontend/expressions.cc:3982
#, fuzzy
msgid "expected pointer"
msgstr "opérande inattendue"

#: go/gofrontend/expressions.cc:5608 go/gofrontend/expressions.cc:5624
#, fuzzy
msgid "incompatible types in binary expression"
msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"

#: go/gofrontend/expressions.cc:5637
msgid "shift of non-integer operand"
msgstr ""

#: go/gofrontend/expressions.cc:5642
#, fuzzy
msgid "shift count not unsigned integer"
msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"

#: go/gofrontend/expressions.cc:5651
#, fuzzy
msgid "negative shift count"
msgstr "longueur négative de chaîne"

#: go/gofrontend/expressions.cc:6299
#, fuzzy
msgid "object is not a method"
msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"

#: go/gofrontend/expressions.cc:6308
#, fuzzy
msgid "method type does not match object type"
msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"

#: go/gofrontend/expressions.cc:6552 go/gofrontend/expressions.cc:6571
#: go/gofrontend/expressions.cc:7192 go/gofrontend/expressions.cc:7331
#: go/gofrontend/expressions.cc:7374 go/gofrontend/expressions.cc:7409
#: go/gofrontend/expressions.cc:8468 go/gofrontend/expressions.cc:8489
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "pas d'argument"

#: go/gofrontend/expressions.cc:6554 go/gofrontend/expressions.cc:7197
#: go/gofrontend/expressions.cc:7314 go/gofrontend/expressions.cc:7336
#: go/gofrontend/expressions.cc:7411 go/gofrontend/expressions.cc:8157
#: go/gofrontend/expressions.cc:8471 go/gofrontend/expressions.cc:8482
#, fuzzy
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments pour le format"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7239
#, fuzzy
msgid "argument must be array or slice or channel"
msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7249
#, fuzzy
msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7290
#, fuzzy
msgid "unsupported argument type to builtin function"
msgstr "fonction interne non implantée « %s »"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7302
#, fuzzy
msgid "argument must be channel"
msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7322
#, fuzzy
msgid "argument must be a field reference"
msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7349
#, fuzzy
msgid "left argument must be a slice"
msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7360
#, fuzzy
msgid "right argument must be a slice or a string"
msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7365
msgid "element types must be the same"
msgstr ""

#: go/gofrontend/expressions.cc:7384
#, fuzzy
msgid "arguments 1 and 2 have different types"
msgstr "opérande vers ?: a différents types"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7401
#, fuzzy
msgid "argument must have complex type"
msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7419
#, fuzzy
msgid "cmplx arguments must have identical types"
msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7421
#, fuzzy
msgid "cmplx arguments must have floating-point type"
msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8425
#, fuzzy
msgid "expected function"
msgstr "Dans la fonction"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8436
msgid "method call without object"
msgstr ""

#: go/gofrontend/expressions.cc:8449
#, fuzzy
msgid "incompatible type for receiver"
msgstr "type incompatibles dans %s"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8827
#, fuzzy
msgid "number of results does not match number of values"
msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"

#: go/gofrontend/expressions.cc:9071 go/gofrontend/expressions.cc:9443
#, fuzzy
msgid "index must be integer"
msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"

#: go/gofrontend/expressions.cc:9075 go/gofrontend/expressions.cc:9447
#, fuzzy
msgid "slice end must be integer"
msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"

#: go/gofrontend/expressions.cc:9126
msgid "array is not addressable"
msgstr "tableau n'est pas adressable"

#: go/gofrontend/expressions.cc:9654
#, fuzzy
msgid "incompatible type for map index"
msgstr "type incompatibles dans %s"

#: go/gofrontend/expressions.cc:9933
msgid "expected interface or pointer to interface"
msgstr ""

#: go/gofrontend/expressions.cc:10231
#, fuzzy
msgid "invalid new of function type"
msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10332
#, fuzzy
msgid "invalid type for make function"
msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction « %#D »"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10487
#, fuzzy
msgid "too many expressions for struct"
msgstr "trop d'expressions d'index"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10500
#, fuzzy
msgid "too few expressions for struct"
msgstr "trop peu d'arguments dans le format"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10764
msgid "too many elements in composite literal"
msgstr ""

#: go/gofrontend/expressions.cc:11828 go/gofrontend/expressions.cc:11836
#, fuzzy
msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"

#: go/gofrontend/expressions.cc:11841 go/gofrontend/statements.cc:1312
#, fuzzy
msgid "type assertion only valid for interface types"
msgstr "Type d'interface invalide"

#: go/gofrontend/expressions.cc:11853
msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
msgstr ""

#: go/gofrontend/expressions.cc:12009 go/gofrontend/statements.cc:1163
#, fuzzy
msgid "expected channel"
msgstr "opérande inattendue"

#: go/gofrontend/expressions.cc:12014 go/gofrontend/statements.cc:1168
msgid "invalid receive on send-only channel"
msgstr ""

#: go/gofrontend/expressions.cc:12101
#, fuzzy
msgid "incompatible types in send"
msgstr "type incompatibles dans %s"

#: go/gofrontend/expressions.cc:12106
#, fuzzy
msgid "invalid send on receive-only channel"
msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"

#: go/gofrontend/statements.cc:488
#, fuzzy
msgid "invalid left hand side of assignment"
msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"

#: go/gofrontend/statements.cc:897
#, fuzzy
msgid "expected map index on right hand side"
msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"

#: go/gofrontend/statements.cc:1041
msgid "expected map index on left hand side"
msgstr ""

#: go/gofrontend/statements.cc:1765
msgid "no object for method call"
msgstr ""

#: go/gofrontend/statements.cc:2518
#, fuzzy
msgid "return with value in function with no return type"
msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"

#: go/gofrontend/statements.cc:2531
#, fuzzy
msgid "too many values in return statement"
msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"

#: go/gofrontend/statements.cc:2560
#, fuzzy
msgid "not enough values in return statement"
msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"

#: go/gofrontend/statements.cc:2932
#, fuzzy
msgid "expected boolean expression"
msgstr "expression d'adresse inattendue"

#: go/gofrontend/statements.cc:4517
msgid "too many variables for range clause with channel"
msgstr ""

#: go/gofrontend/statements.cc:4524
msgid "range clause must have array, slice, setring, map, or channel type"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:559
msgid "need explicit conversion"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:561
msgid "multiple value function call in single value context"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:569
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use type %s as type %s"
msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"

#: go/gofrontend/types.cc:2432
#, fuzzy
msgid "different receiver types"
msgstr "type différent"

#: go/gofrontend/types.cc:2452 go/gofrontend/types.cc:2465
#: go/gofrontend/types.cc:2480
#, fuzzy
msgid "different number of parameters"
msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"

#: go/gofrontend/types.cc:2473
#, fuzzy
msgid "different parameter types"
msgstr "type différent"

#: go/gofrontend/types.cc:2488
#, fuzzy
msgid "different varargs"
msgstr "type différent"

#: go/gofrontend/types.cc:2497 go/gofrontend/types.cc:2510
#: go/gofrontend/types.cc:2525
msgid "different number of results"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:2518
#, fuzzy
msgid "different result types"
msgstr "type différent"

#: go/gofrontend/types.cc:3500
#, c-format
msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:4313
msgid "bad length when making slice"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:4319
msgid "bad capacity when making slice"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:4981
msgid "bad size when making map"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:5266
msgid "bad buffer size when making channel"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:5714
#, c-format
msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:5731 go/gofrontend/types.cc:5866
#, fuzzy, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s"
msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"

#: go/gofrontend/types.cc:5735 go/gofrontend/types.cc:5870
#, fuzzy, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"

#: go/gofrontend/types.cc:5807 go/gofrontend/types.cc:5820
msgid "pointer to interface type has no methods"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:5809 go/gofrontend/types.cc:5822
#, fuzzy
msgid "type has no methods"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"

#: go/gofrontend/types.cc:5843
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous method %s%s%s"
msgstr "abréviation %s est ambiguë"

#: go/gofrontend/types.cc:5846
#, fuzzy, c-format
msgid "missing method %s%s%s"
msgstr "argument manquant à \"%s\""

#: go/gofrontend/types.cc:5886
#, c-format
msgid "method %s%s%s requires a pointer"
msgstr ""

#: attribs.c:306 objc/objc-act.c:7712
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute directive ignored"
msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"

#: attribs.c:314
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"

#: attribs.c:332
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute does not apply to types"
msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"

#: attribs.c:384
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to function types"
msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"

#: attribs.c:394
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type attributes ignored after type is already defined"
msgstr "type d'attributs sont honorés seulement lors de la définitions de type"

#: bb-reorder.c:1886
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"

#: bt-load.c:1547
#, gcc-internal-format
msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas prévu pour être exécuté deux fois"

#: builtins.c:554
#, gcc-internal-format
msgid "offset outside bounds of constant string"
msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"

#: builtins.c:1118
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"

#: builtins.c:1125
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"

#: builtins.c:1133
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"

#: builtins.c:1140
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"

#: builtins.c:4665 gimplify.c:2328
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"

#: builtins.c:4827
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"

#: builtins.c:4843
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"

#: builtins.c:4848
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"

#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
#: builtins.c:4855 c-typeck.c:2775
#, gcc-internal-format
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"

#: builtins.c:4982
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"

#: builtins.c:4984
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"

#: builtins.c:4997
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"

#: builtins.c:4999
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"

#: builtins.c:5234
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"

#: builtins.c:5332
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "trampoline generated for nested function %qD"
msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"

#: builtins.c:5609 builtins.c:5623
#, gcc-internal-format
msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
msgstr ""

#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:6018 expr.c:9274
#, gcc-internal-format
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
msgstr ""

#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:6024
#, gcc-internal-format
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
msgstr ""

#: builtins.c:6254
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"

#: builtins.c:6849
#, gcc-internal-format
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"

#: builtins.c:11753
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"

#: builtins.c:11761
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"

#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:11774
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"

#: builtins.c:11779
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"

#. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
#. not the last argument even though the user used the last
#. argument.  We just warn and set the arg to be the last
#. argument so that we will get wrong-code because of
#. it.
#: builtins.c:11809
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"

#: builtins.c:11819
#, gcc-internal-format
msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
msgstr ""

#: builtins.c:11935
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"

#: builtins.c:11948
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"

#: builtins.c:11993 builtins.c:12145 builtins.c:12202
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
msgstr ""

#: builtins.c:12135
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
msgstr ""

#: builtins.c:12223
#, gcc-internal-format
msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
msgstr ""

#: builtins.c:12226
#, gcc-internal-format
msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
msgstr ""

#. Except for passing an argument to an unprototyped function,
#. this is a constraint violation.  When passing an argument to
#. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
#. making it a constraint in that case was rejected in
#. DR#252.
#: c-convert.c:101 c-typeck.c:1976 c-typeck.c:5222 cp/typeck.c:1826
#: cp/typeck.c:6521 cp/typeck.c:7200 fortran/convert.c:88
#, gcc-internal-format
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"

#: c-convert.c:155 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:150
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"

#: c-decl.c:685
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array %q+D assumed to have one element"
msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément"

#: c-decl.c:726
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
msgstr ""

#: c-decl.c:731
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
msgstr ""

#: c-decl.c:943
#, gcc-internal-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr ""

#: c-decl.c:1086 cp/decl.c:372
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "label %q+D used but not defined"
msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"

#: c-decl.c:1131
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"

#: c-decl.c:1143
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared but never defined"
msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"

#: c-decl.c:1160 cp/decl.c:627
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "unused variable %q+D"
msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"

#: c-decl.c:1164
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %qD set but not used"
msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"

#: c-decl.c:1169
#, gcc-internal-format
msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr ""

#: c-decl.c:1448 c-decl.c:5756 c-decl.c:6553 c-decl.c:7260
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "originally defined here"
msgstr "%J  définition originale apparaît ici"

#: c-decl.c:1519
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"

#: c-decl.c:1526
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"

#: c-decl.c:1567
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare plus d'arguments que la définition précédente de style ancien"

#: c-decl.c:1573
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare moins d'arguments que la définition précédente de style ancien"

#: c-decl.c:1582
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare l'arguments %d avec un type incompatible"

#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c-decl.c:1595
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
msgstr "%Jprototype pour « %D » suit la définition d'un non prototype"

#: c-decl.c:1610
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+D was here"
msgstr "%Jdéfinition précédente de « %D » était ici"

#: c-decl.c:1612
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %D » était ici"

#: c-decl.c:1614
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was here"
msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était ici"

#: c-decl.c:1654
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"

#: c-decl.c:1658
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"

#: c-decl.c:1661 c-decl.c:1838 c-decl.c:2528
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"

#: c-decl.c:1670
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgstr "redéclaration de « enum %s »"

#. If types don't match for a built-in, throw away the
#. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
#. won't print anything.
#: c-decl.c:1691
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »"

#: c-decl.c:1716 c-decl.c:1729 c-decl.c:1765
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %q+D"
msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"

#: c-decl.c:1745
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
msgstr ""

#: c-decl.c:1749
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
msgstr ""

#: c-decl.c:1753
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
msgstr ""

#: c-decl.c:1762
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"

#: c-decl.c:1787
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
msgstr "%Jredéfinition de « %D »"

#: c-decl.c:1801
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D"
msgstr "%Jredéfinition de « %D »"

#. Whether there is a constraint violation for the types not
#. being the same cannot be determined at compile time; a
#. warning that there may be one at runtime is considered
#. appropriate (WG14 reflector message 11743, 8 May 2009).
#: c-decl.c:1810
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
msgstr ""

#: c-decl.c:1864 c-decl.c:1967
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q+D"
msgstr "%Jredéfinition de « %D »"

#: c-decl.c:1899 c-decl.c:2005
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique"

#: c-decl.c:1909 c-decl.c:1917 c-decl.c:1995 c-decl.c:2002
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"

#: c-decl.c:1933
#, gcc-internal-format
msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
msgstr ""

#: c-decl.c:1936
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "but not here"
msgstr "  à partir d'ici"

#: c-decl.c:1954
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local"

#: c-decl.c:1957
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local"

#: c-decl.c:1987
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien"

#: c-decl.c:2023
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
msgstr "%Jdéclaration de « %D » sans lien suivant une déclaration externe"

#: c-decl.c:2029
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"

#: c-decl.c:2055
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"

#: c-decl.c:2066
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
msgstr "%Jdéclaration enligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non enligne"

#: c-decl.c:2073
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne"

#: c-decl.c:2091
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgstr "%Jredéfinition du paramètre « %D »"

#: c-decl.c:2118
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %q+D"
msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »"

#: c-decl.c:2515
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"

#: c-decl.c:2520
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre"

#: c-decl.c:2523
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"

#: c-decl.c:2533
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"

#: c-decl.c:2537 cp/name-lookup.c:1089 cp/name-lookup.c:1131
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "shadowed declaration is here"
msgstr "%Jdéclaration est masquée ici"

#: c-decl.c:2664
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"

#: c-decl.c:2832 c-decl.c:2835
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"

#: c-decl.c:2898
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"

#: c-decl.c:2907
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"

#: c-decl.c:2960
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"

#: c-decl.c:2966
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"

#: c-decl.c:2969
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"

#: c-decl.c:3019 cp/decl.c:2529
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"

#: c-decl.c:3055
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"

#: c-decl.c:3058
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "jump skips variable initialization"
msgstr "Initialiseur de variable manquant"

#: c-decl.c:3059 c-decl.c:3115 c-decl.c:3198
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "label %qD defined here"
msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"

#: c-decl.c:3060 c-decl.c:3322
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here"
msgstr "  « %#D » déclaré ici"

#: c-decl.c:3114 c-decl.c:3197
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "jump into statement expression"
msgstr "expression n'est pas une constante"

#: c-decl.c:3136
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate label declaration %qE"
msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"

#: c-decl.c:3228 cp/decl.c:2839
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "duplicate label %qD"
msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"

#: c-decl.c:3259
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom séparé pour les étiquettes, identificateur « %D » est en conflit"

#: c-decl.c:3320
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch jumps over variable initialization"
msgstr "Initialiseur de variable manquant"

#: c-decl.c:3321 c-decl.c:3332
#, gcc-internal-format
msgid "switch starts here"
msgstr ""

#: c-decl.c:3331
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "switch jumps into statement expression"
msgstr "index n'est pas une expression entière"

#: c-decl.c:3402
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette"

#: c-decl.c:3624 c-typeck.c:10669 c-family/c-common.c:4025
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "usage de « restrict » invalide"

#: c-decl.c:3634
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"

#: c-decl.c:3644
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"

#: c-decl.c:3658
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"

#: c-decl.c:3680 c-decl.c:3687
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"

#: c-decl.c:3695
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "déclaration vide"

#: c-decl.c:3701
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"

#: c-decl.c:3707
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"

#: c-decl.c:3713
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"

#: c-decl.c:3719
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"

#: c-decl.c:3728
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"

#: c-decl.c:3735 c-parser.c:1471
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration"
msgstr "déclaration vide"

#: c-decl.c:3806
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO C90 ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"

#: c-decl.c:3810
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO C90 ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"

#. C99 6.7.5.2p4
#. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
#. C99 6.7.5.2p4
#: c-decl.c:3817 c-decl.c:6124
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
msgstr ""

#: c-decl.c:3930
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%q+D is usually a function"
msgstr "%J« %D » est habituellement une fonction"

#: c-decl.c:3939
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"

#: c-decl.c:3944
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"

#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:3950
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"

#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c-decl.c:3969 c-decl.c:3984 c-typeck.c:6279
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"

#: c-decl.c:3975
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"

#: c-decl.c:4064 cp/decl.c:4282 cp/decl.c:12101
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"

#: c-decl.c:4115
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"

#: c-decl.c:4117 cp/init.c:1882 cp/init.c:1897
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized"
msgstr "« %D » sera initialisé après"

#: c-decl.c:4195
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"

#: c-decl.c:4200
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %q+D"
msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"

#: c-decl.c:4212
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "zero or negative size array %q+D"
msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative"

#: c-decl.c:4267 varasm.c:1934
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"

#: c-decl.c:4278
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"

#: c-decl.c:4328
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »"

#: c-decl.c:4356
#, gcc-internal-format
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"

#: c-decl.c:4449
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
msgstr "constante « %D » non initialisée"

#: c-decl.c:4500
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C interdit la déclaration anticipée de paramètres"

#: c-decl.c:4590
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
msgstr ""

#: c-decl.c:4642 c-decl.c:4657
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"