Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
comparison libcpp/po/tr.po @ 36:855418dad1a3
gcc-4.4-20091020
author | e075725 |
---|---|
date | Tue, 22 Dec 2009 21:19:31 +0900 |
parents | a06113de4d67 |
children | 77e2b8dfacca |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
19:58ad6c70ea60 | 36:855418dad1a3 |
---|---|
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007. | 4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007. |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n" | 7 "Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" | 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n" |
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" | 11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" |
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" | 12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
70 #: charset.c:1029 | 70 #: charset.c:1029 |
71 #, c-format | 71 #, c-format |
72 msgid "%.*s is not a valid universal character" | 72 msgid "%.*s is not a valid universal character" |
73 msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil" | 73 msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil" |
74 | 74 |
75 #: charset.c:1039 lex.c:485 | 75 #: charset.c:1039 lex.c:486 |
76 msgid "'$' in identifier or number" | 76 msgid "'$' in identifier or number" |
77 msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'" | 77 msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'" |
78 | 78 |
79 #: charset.c:1049 | 79 #: charset.c:1049 |
80 #, c-format | 80 #, c-format |
387 #: directives.c:2375 | 387 #: directives.c:2375 |
388 #, c-format | 388 #, c-format |
389 msgid "unterminated #%s" | 389 msgid "unterminated #%s" |
390 msgstr "sonlandırılmamış #%s" | 390 msgstr "sonlandırılmamış #%s" |
391 | 391 |
392 #: directives-only.c:222 lex.c:1138 traditional.c:162 | 392 #: directives-only.c:222 lex.c:1149 traditional.c:163 |
393 msgid "unterminated comment" | 393 msgid "unterminated comment" |
394 msgstr "sonlandırılmamış açıklama" | 394 msgstr "sonlandırılmamış açıklama" |
395 | 395 |
396 #: errors.c:118 | 396 #: errors.c:118 |
397 msgid "warning: " | 397 msgid "warning: " |
412 #: errors.c:197 | 412 #: errors.c:197 |
413 #, c-format | 413 #, c-format |
414 msgid "%s: %s" | 414 msgid "%s: %s" |
415 msgstr "%s: %s" | 415 msgstr "%s: %s" |
416 | 416 |
417 #: expr.c:262 | 417 #: expr.c:261 |
418 msgid "too many decimal points in number" | 418 msgid "too many decimal points in number" |
419 msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" | 419 msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" |
420 | 420 |
421 #: expr.c:291 expr.c:366 | 421 #: expr.c:290 expr.c:365 |
422 #, fuzzy | 422 #, fuzzy |
423 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" | 423 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" |
424 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" | 424 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" |
425 | 425 |
426 #: expr.c:304 | 426 #: expr.c:303 |
427 #, fuzzy, c-format | 427 #, fuzzy, c-format |
428 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" | 428 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" |
429 msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" | 429 msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" |
430 | 430 |
431 #: expr.c:306 | 431 #: expr.c:305 |
432 #, c-format | 432 #, c-format |
433 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" | 433 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" |
434 msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" | 434 msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" |
435 | 435 |
436 #: expr.c:314 | 436 #: expr.c:313 |
437 #, fuzzy | 437 #, fuzzy |
438 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" | 438 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" |
439 msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" | 439 msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" |
440 | 440 |
441 #: expr.c:320 | 441 #: expr.c:319 |
442 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" | 442 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" |
443 msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" | 443 msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" |
444 | 444 |
445 #: expr.c:329 | 445 #: expr.c:328 |
446 msgid "exponent has no digits" | 446 msgid "exponent has no digits" |
447 msgstr "üs rakam içermiyor" | 447 msgstr "üs rakam içermiyor" |
448 | 448 |
449 #: expr.c:336 | 449 #: expr.c:335 |
450 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" | 450 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" |
451 msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir" | 451 msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir" |
452 | 452 |
453 #: expr.c:342 | 453 #: expr.c:341 |
454 #, c-format | 454 #, c-format |
455 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" | 455 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" |
456 msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" | 456 msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" |
457 | 457 |
458 #: expr.c:352 expr.c:394 | 458 #: expr.c:351 expr.c:393 |
459 #, c-format | 459 #, c-format |
460 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" | 460 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" |
461 msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz" | 461 msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz" |
462 | 462 |
463 #: expr.c:359 | 463 #: expr.c:358 |
464 #, c-format | 464 #, c-format |
465 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" | 465 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" |
466 msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz" | 466 msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz" |
467 | 467 |
468 #: expr.c:370 | 468 #: expr.c:369 |
469 #, fuzzy | 469 #, fuzzy |
470 msgid "decimal float constants are a GCC extension" | 470 msgid "decimal float constants are a GCC extension" |
471 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" | 471 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" |
472 | 472 |
473 #: expr.c:380 | 473 #: expr.c:379 |
474 #, c-format | 474 #, c-format |
475 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" | 475 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" |
476 msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz" | 476 msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz" |
477 | 477 |
478 #: expr.c:402 | 478 #: expr.c:401 |
479 msgid "use of C99 long long integer constant" | 479 msgid "use of C99 long long integer constant" |
480 msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" | 480 msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" |
481 | 481 |
482 #: expr.c:410 | 482 #: expr.c:409 |
483 msgid "imaginary constants are a GCC extension" | 483 msgid "imaginary constants are a GCC extension" |
484 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" | 484 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" |
485 | 485 |
486 #: expr.c:413 | 486 #: expr.c:412 |
487 #, fuzzy | 487 #, fuzzy |
488 msgid "binary constants are a GCC extension" | 488 msgid "binary constants are a GCC extension" |
489 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" | 489 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" |
490 | 490 |
491 #: expr.c:506 | 491 #: expr.c:505 |
492 msgid "integer constant is too large for its type" | 492 msgid "integer constant is too large for its type" |
493 msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük" | 493 msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük" |
494 | 494 |
495 #: expr.c:518 | 495 #: expr.c:517 |
496 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" | 496 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" |
497 msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük" | 497 msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük" |
498 | 498 |
499 #: expr.c:613 | 499 #: expr.c:612 |
500 msgid "missing ')' after \"defined\"" | 500 msgid "missing ')' after \"defined\"" |
501 msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" | 501 msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" |
502 | 502 |
503 #: expr.c:620 | 503 #: expr.c:619 |
504 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" | 504 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" |
505 msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" | 505 msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" |
506 | 506 |
507 #: expr.c:628 | 507 #: expr.c:627 |
508 #, c-format | 508 #, c-format |
509 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" | 509 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" |
510 msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)" | 510 msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)" |
511 | 511 |
512 #: expr.c:638 | 512 #: expr.c:637 |
513 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" | 513 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" |
514 msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir" | 514 msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir" |
515 | 515 |
516 #: expr.c:691 | 516 #: expr.c:690 |
517 msgid "floating constant in preprocessor expression" | 517 msgid "floating constant in preprocessor expression" |
518 msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması" | 518 msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması" |
519 | 519 |
520 #: expr.c:697 | 520 #: expr.c:696 |
521 msgid "imaginary number in preprocessor expression" | 521 msgid "imaginary number in preprocessor expression" |
522 msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı" | 522 msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı" |
523 | 523 |
524 #: expr.c:744 | 524 #: expr.c:743 |
525 #, c-format | 525 #, c-format |
526 msgid "\"%s\" is not defined" | 526 msgid "\"%s\" is not defined" |
527 msgstr "\"%s\" tanımlı değil" | 527 msgstr "\"%s\" tanımlı değil" |
528 | 528 |
529 #: expr.c:756 | 529 #: expr.c:755 |
530 #, fuzzy | 530 #, fuzzy |
531 msgid "assertions are a GCC extension" | 531 msgid "assertions are a GCC extension" |
532 msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" | 532 msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" |
533 | 533 |
534 #: expr.c:759 | 534 #: expr.c:758 |
535 msgid "assertions are a deprecated extension" | 535 msgid "assertions are a deprecated extension" |
536 msgstr "" | 536 msgstr "" |
537 | 537 |
538 #: expr.c:892 expr.c:921 | 538 #: expr.c:891 expr.c:920 |
539 #, c-format | 539 #, c-format |
540 msgid "missing binary operator before token \"%s\"" | 540 msgid "missing binary operator before token \"%s\"" |
541 msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik" | 541 msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik" |
542 | 542 |
543 #: expr.c:912 | 543 #: expr.c:911 |
544 #, c-format | 544 #, c-format |
545 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" | 545 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" |
546 msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir" | 546 msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir" |
547 | 547 |
548 #: expr.c:929 | 548 #: expr.c:928 |
549 msgid "missing expression between '(' and ')'" | 549 msgid "missing expression between '(' and ')'" |
550 msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik" | 550 msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik" |
551 | 551 |
552 #: expr.c:932 | 552 #: expr.c:931 |
553 #, fuzzy, c-format | 553 #, fuzzy, c-format |
554 msgid "%s with no expression" | 554 msgid "%s with no expression" |
555 msgstr "#if ifadesiz" | 555 msgstr "#if ifadesiz" |
556 | 556 |
557 #: expr.c:935 | 557 #: expr.c:934 |
558 #, c-format | 558 #, c-format |
559 msgid "operator '%s' has no right operand" | 559 msgid "operator '%s' has no right operand" |
560 msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok" | 560 msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok" |
561 | 561 |
562 #: expr.c:940 | 562 #: expr.c:939 |
563 #, c-format | 563 #, c-format |
564 msgid "operator '%s' has no left operand" | 564 msgid "operator '%s' has no left operand" |
565 msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok" | 565 msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok" |
566 | 566 |
567 #: expr.c:966 | 567 #: expr.c:965 |
568 msgid " ':' without preceding '?'" | 568 msgid " ':' without preceding '?'" |
569 msgstr "':' den önce '?' yok" | 569 msgstr "':' den önce '?' yok" |
570 | 570 |
571 #: expr.c:994 | 571 #: expr.c:993 |
572 #, fuzzy, c-format | 572 #, fuzzy, c-format |
573 msgid "unbalanced stack in %s" | 573 msgid "unbalanced stack in %s" |
574 msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın" | 574 msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın" |
575 | 575 |
576 #: expr.c:1014 | 576 #: expr.c:1013 |
577 #, c-format | 577 #, c-format |
578 msgid "impossible operator '%u'" | 578 msgid "impossible operator '%u'" |
579 msgstr "işleç '%u' imkansız" | 579 msgstr "işleç '%u' imkansız" |
580 | 580 |
581 #: expr.c:1115 | 581 #: expr.c:1114 |
582 msgid "missing ')' in expression" | 582 msgid "missing ')' in expression" |
583 msgstr "ifadede ')' eksik" | 583 msgstr "ifadede ')' eksik" |
584 | 584 |
585 #: expr.c:1144 | 585 #: expr.c:1143 |
586 msgid "'?' without following ':'" | 586 msgid "'?' without following ':'" |
587 msgstr "'?' dan sonra ':' yok" | 587 msgstr "'?' dan sonra ':' yok" |
588 | 588 |
589 #: expr.c:1154 | 589 #: expr.c:1153 |
590 msgid "integer overflow in preprocessor expression" | 590 msgid "integer overflow in preprocessor expression" |
591 msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması" | 591 msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması" |
592 | 592 |
593 #: expr.c:1159 | 593 #: expr.c:1158 |
594 msgid "missing '(' in expression" | 594 msgid "missing '(' in expression" |
595 msgstr "ifadede '(' eksik" | 595 msgstr "ifadede '(' eksik" |
596 | 596 |
597 #: expr.c:1191 | 597 #: expr.c:1190 |
598 #, c-format | 598 #, c-format |
599 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" | 599 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
600 msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" | 600 msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" |
601 | 601 |
602 #: expr.c:1196 | 602 #: expr.c:1195 |
603 #, c-format | 603 #, c-format |
604 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" | 604 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
605 msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" | 605 msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" |
606 | 606 |
607 #: expr.c:1455 | 607 #: expr.c:1454 |
608 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" | 608 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
609 msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar" | 609 msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar" |
610 | 610 |
611 #: expr.c:1538 | 611 #: expr.c:1537 |
612 msgid "comma operator in operand of #if" | 612 msgid "comma operator in operand of #if" |
613 msgstr "#if'in teriminde virgül" | 613 msgstr "#if'in teriminde virgül" |
614 | 614 |
615 #: expr.c:1670 | 615 #: expr.c:1669 |
616 msgid "division by zero in #if" | 616 msgid "division by zero in #if" |
617 msgstr "#if içinde sıfırla bölme" | 617 msgstr "#if içinde sıfırla bölme" |
618 | 618 |
619 #: files.c:457 | 619 #: files.c:457 |
620 msgid "NULL directory in find_file" | 620 msgid "NULL directory in find_file" |
650 | 650 |
651 #: files.c:1286 | 651 #: files.c:1286 |
652 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" | 652 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" |
653 msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n" | 653 msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n" |
654 | 654 |
655 #: init.c:451 | 655 #: init.c:452 |
656 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" | 656 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" |
657 msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı" | 657 msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı" |
658 | 658 |
659 #: init.c:455 | 659 #: init.c:456 |
660 #, c-format | 660 #, c-format |
661 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" | 661 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" |
662 msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor" | 662 msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor" |
663 | 663 |
664 #: init.c:462 | 664 #: init.c:463 |
665 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" | 665 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" |
666 msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı " | 666 msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı " |
667 | 667 |
668 #: init.c:465 | 668 #: init.c:466 |
669 msgid "target char is less than 8 bits wide" | 669 msgid "target char is less than 8 bits wide" |
670 msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük" | 670 msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük" |
671 | 671 |
672 #: init.c:469 | 672 #: init.c:470 |
673 msgid "target wchar_t is narrower than target char" | 673 msgid "target wchar_t is narrower than target char" |
674 msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar" | 674 msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar" |
675 | 675 |
676 #: init.c:473 | 676 #: init.c:474 |
677 msgid "target int is narrower than target char" | 677 msgid "target int is narrower than target char" |
678 msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar" | 678 msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar" |
679 | 679 |
680 #: init.c:478 | 680 #: init.c:479 |
681 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" | 681 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" |
682 msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar" | 682 msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar" |
683 | 683 |
684 #: init.c:482 | 684 #: init.c:483 |
685 #, c-format | 685 #, c-format |
686 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" | 686 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" |
687 msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor" | 687 msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor" |
688 | 688 |
689 #: lex.c:284 | 689 #: lex.c:285 |
690 msgid "backslash and newline separated by space" | 690 msgid "backslash and newline separated by space" |
691 msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var" | 691 msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var" |
692 | 692 |
693 #: lex.c:289 | 693 #: lex.c:290 |
694 msgid "backslash-newline at end of file" | 694 msgid "backslash-newline at end of file" |
695 msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu" | 695 msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu" |
696 | 696 |
697 #: lex.c:304 | 697 #: lex.c:305 |
698 #, c-format | 698 #, c-format |
699 msgid "trigraph ??%c converted to %c" | 699 msgid "trigraph ??%c converted to %c" |
700 msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü" | 700 msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü" |
701 | 701 |
702 #: lex.c:311 | 702 #: lex.c:312 |
703 #, c-format | 703 #, c-format |
704 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" | 704 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" |
705 msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın" | 705 msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın" |
706 | 706 |
707 #: lex.c:357 | 707 #: lex.c:358 |
708 msgid "\"/*\" within comment" | 708 msgid "\"/*\" within comment" |
709 msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu" | 709 msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu" |
710 | 710 |
711 #: lex.c:415 | 711 #: lex.c:416 |
712 #, c-format | 712 #, c-format |
713 msgid "%s in preprocessing directive" | 713 msgid "%s in preprocessing directive" |
714 msgstr "önişlem yönergesi içinde %s" | 714 msgstr "önişlem yönergesi içinde %s" |
715 | 715 |
716 #: lex.c:424 | 716 #: lex.c:425 |
717 msgid "null character(s) ignored" | 717 msgid "null character(s) ignored" |
718 msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı" | 718 msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı" |
719 | 719 |
720 #: lex.c:461 | 720 #: lex.c:462 |
721 #, c-format | 721 #, c-format |
722 msgid "`%.*s' is not in NFKC" | 722 msgid "`%.*s' is not in NFKC" |
723 msgstr "`%.*s' NFKC'de yok" | 723 msgstr "`%.*s' NFKC'de yok" |
724 | 724 |
725 #: lex.c:464 | 725 #: lex.c:465 |
726 #, c-format | 726 #, c-format |
727 msgid "`%.*s' is not in NFC" | 727 msgid "`%.*s' is not in NFC" |
728 msgstr "`%.*s' NFC'de yok" | 728 msgstr "`%.*s' NFC'de yok" |
729 | 729 |
730 #: lex.c:552 | 730 #: lex.c:553 |
731 #, c-format | 731 #, c-format |
732 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" | 732 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" |
733 msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor" | 733 msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor" |
734 | 734 |
735 #: lex.c:560 | 735 #: lex.c:561 |
736 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" | 736 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" |
737 msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" | 737 msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" |
738 | 738 |
739 #: lex.c:664 | 739 #: lex.c:675 |
740 msgid "null character(s) preserved in literal" | 740 msgid "null character(s) preserved in literal" |
741 msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış" | 741 msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış" |
742 | 742 |
743 #: lex.c:667 | 743 #: lex.c:678 |
744 #, c-format | 744 #, c-format |
745 msgid "missing terminating %c character" | 745 msgid "missing terminating %c character" |
746 msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik" | 746 msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik" |
747 | 747 |
748 #: lex.c:1149 | 748 #: lex.c:1160 |
749 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" | 749 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" |
750 msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" | 750 msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" |
751 | 751 |
752 #: lex.c:1151 | 752 #: lex.c:1162 |
753 msgid "(this will be reported only once per input file)" | 753 msgid "(this will be reported only once per input file)" |
754 msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)" | 754 msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)" |
755 | 755 |
756 #: lex.c:1156 | 756 #: lex.c:1167 |
757 msgid "multi-line comment" | 757 msgid "multi-line comment" |
758 msgstr "çok satırlı açıklama" | 758 msgstr "çok satırlı açıklama" |
759 | 759 |
760 #: lex.c:1469 | 760 #: lex.c:1481 |
761 #, c-format | 761 #, c-format |
762 msgid "unspellable token %s" | 762 msgid "unspellable token %s" |
763 msgstr "dizgecik %s okunabilir değil" | 763 msgstr "dizgecik %s okunabilir değil" |
764 | 764 |
765 #: line-map.c:319 | 765 #: line-map.c:319 |
821 #: macro.c:572 | 821 #: macro.c:572 |
822 #, c-format | 822 #, c-format |
823 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" | 823 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" |
824 msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor" | 824 msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor" |
825 | 825 |
826 #: macro.c:731 traditional.c:680 | 826 #: macro.c:731 traditional.c:681 |
827 #, c-format | 827 #, c-format |
828 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" | 828 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" |
829 msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\"" | 829 msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\"" |
830 | 830 |
831 #: macro.c:848 | 831 #: macro.c:848 |
836 #: macro.c:1016 | 836 #: macro.c:1016 |
837 #, c-format | 837 #, c-format |
838 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" | 838 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" |
839 msgstr "" | 839 msgstr "" |
840 | 840 |
841 #: macro.c:1453 | 841 #: macro.c:1479 |
842 #, c-format | 842 #, c-format |
843 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" | 843 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" |
844 msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\"" | 844 msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\"" |
845 | 845 |
846 #: macro.c:1499 | 846 #: macro.c:1525 |
847 #, c-format | 847 #, c-format |
848 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" | 848 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" |
849 msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir" | 849 msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir" |
850 | 850 |
851 #: macro.c:1507 | 851 #: macro.c:1533 |
852 msgid "macro parameters must be comma-separated" | 852 msgid "macro parameters must be comma-separated" |
853 msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı" | 853 msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı" |
854 | 854 |
855 #: macro.c:1524 | 855 #: macro.c:1550 |
856 msgid "parameter name missing" | 856 msgid "parameter name missing" |
857 msgstr "parametre ismi eksik" | 857 msgstr "parametre ismi eksik" |
858 | 858 |
859 #: macro.c:1541 | 859 #: macro.c:1567 |
860 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" | 860 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" |
861 msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" | 861 msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" |
862 | 862 |
863 #: macro.c:1546 | 863 #: macro.c:1572 |
864 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" | 864 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" |
865 msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" | 865 msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" |
866 | 866 |
867 #: macro.c:1555 | 867 #: macro.c:1581 |
868 msgid "missing ')' in macro parameter list" | 868 msgid "missing ')' in macro parameter list" |
869 msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik" | 869 msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik" |
870 | 870 |
871 #: macro.c:1604 | 871 #: macro.c:1630 |
872 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" | 872 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" |
873 msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" | 873 msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" |
874 | 874 |
875 #: macro.c:1638 | 875 #: macro.c:1664 |
876 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" | 876 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" |
877 msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" | 877 msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" |
878 | 878 |
879 #: macro.c:1662 | 879 #: macro.c:1688 |
880 msgid "missing whitespace after the macro name" | 880 msgid "missing whitespace after the macro name" |
881 msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir" | 881 msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir" |
882 | 882 |
883 #: macro.c:1692 | 883 #: macro.c:1718 |
884 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" | 884 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" |
885 msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok" | 885 msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok" |
886 | 886 |
887 #: macro.c:1811 | 887 #: macro.c:1837 |
888 #, c-format | 888 #, c-format |
889 msgid "\"%s\" redefined" | 889 msgid "\"%s\" redefined" |
890 msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış" | 890 msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış" |
891 | 891 |
892 #: macro.c:1816 | 892 #: macro.c:1842 |
893 msgid "this is the location of the previous definition" | 893 msgid "this is the location of the previous definition" |
894 msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer" | 894 msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer" |
895 | 895 |
896 #: macro.c:1877 | 896 #: macro.c:1903 |
897 #, c-format | 897 #, c-format |
898 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" | 898 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" |
899 msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı" | 899 msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı" |
900 | 900 |
901 #: macro.c:1900 | 901 #: macro.c:1926 |
902 #, c-format | 902 #, c-format |
903 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" | 903 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" |
904 msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz" | 904 msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz" |
905 | 905 |
906 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377 | 906 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377 |
907 msgid "while writing precompiled header" | 907 msgid "while writing precompiled header" |
908 msgstr "önderlemeli başlık yazılırken" | 908 msgstr "önderlemeli başlık yazılırken" |
909 | 909 |
910 #: pch.c:485 | 910 #: pch.c:484 |
911 #, fuzzy, c-format | |
912 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" | |
913 msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" | |
914 | |
915 #: pch.c:506 | |
911 #, c-format | 916 #, c-format |
912 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" | 917 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" |
913 msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı" | 918 msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı" |
914 | 919 |
915 #: pch.c:497 | 920 #: pch.c:518 |
916 #, c-format | 921 #, c-format |
917 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" | 922 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" |
918 msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' değil" | 923 msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' değil" |
919 | 924 |
920 #: pch.c:538 | 925 #: pch.c:559 |
921 #, c-format | 926 #, c-format |
922 msgid "%s: not used because `%s' is defined" | 927 msgid "%s: not used because `%s' is defined" |
923 msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" | 928 msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" |
924 | 929 |
925 #: pch.c:558 | 930 #: pch.c:579 |
926 #, fuzzy, c-format | 931 #, fuzzy, c-format |
927 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" | 932 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" |
928 msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" | 933 msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" |
929 | 934 |
930 #: pch.c:567 pch.c:737 | 935 #: pch.c:588 pch.c:758 |
931 msgid "while reading precompiled header" | 936 msgid "while reading precompiled header" |
932 msgstr "önderlemeli başlık okunurken" | 937 msgstr "önderlemeli başlık okunurken" |
933 | 938 |
934 #: traditional.c:750 | 939 #: traditional.c:751 |
935 #, c-format | 940 #, c-format |
936 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" | 941 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" |
937 msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı" | 942 msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı" |
938 | 943 |
939 #: traditional.c:968 | 944 #: traditional.c:969 |
940 msgid "syntax error in macro parameter list" | 945 msgid "syntax error in macro parameter list" |
941 msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası" | 946 msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası" |
942 | 947 |
943 #~ msgid "no newline at end of file" | 948 #~ msgid "no newline at end of file" |
944 #~ msgstr "dosya sonunda satırsonu karakteri yok" | 949 #~ msgstr "dosya sonunda satırsonu karakteri yok" |