comparison libcpp/po/tr.po @ 36:855418dad1a3

gcc-4.4-20091020
author e075725
date Tue, 22 Dec 2009 21:19:31 +0900
parents a06113de4d67
children 77e2b8dfacca
comparison
equal deleted inserted replaced
19:58ad6c70ea60 36:855418dad1a3
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007. 4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007.
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n" 7 "Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n" 9 "POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n" 10 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" 11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" 12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
70 #: charset.c:1029 70 #: charset.c:1029
71 #, c-format 71 #, c-format
72 msgid "%.*s is not a valid universal character" 72 msgid "%.*s is not a valid universal character"
73 msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil" 73 msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
74 74
75 #: charset.c:1039 lex.c:485 75 #: charset.c:1039 lex.c:486
76 msgid "'$' in identifier or number" 76 msgid "'$' in identifier or number"
77 msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'" 77 msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
78 78
79 #: charset.c:1049 79 #: charset.c:1049
80 #, c-format 80 #, c-format
387 #: directives.c:2375 387 #: directives.c:2375
388 #, c-format 388 #, c-format
389 msgid "unterminated #%s" 389 msgid "unterminated #%s"
390 msgstr "sonlandırılmamış #%s" 390 msgstr "sonlandırılmamış #%s"
391 391
392 #: directives-only.c:222 lex.c:1138 traditional.c:162 392 #: directives-only.c:222 lex.c:1149 traditional.c:163
393 msgid "unterminated comment" 393 msgid "unterminated comment"
394 msgstr "sonlandırılmamış açıklama" 394 msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
395 395
396 #: errors.c:118 396 #: errors.c:118
397 msgid "warning: " 397 msgid "warning: "
412 #: errors.c:197 412 #: errors.c:197
413 #, c-format 413 #, c-format
414 msgid "%s: %s" 414 msgid "%s: %s"
415 msgstr "%s: %s" 415 msgstr "%s: %s"
416 416
417 #: expr.c:262 417 #: expr.c:261
418 msgid "too many decimal points in number" 418 msgid "too many decimal points in number"
419 msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" 419 msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
420 420
421 #: expr.c:291 expr.c:366 421 #: expr.c:290 expr.c:365
422 #, fuzzy 422 #, fuzzy
423 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" 423 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
424 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" 424 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
425 425
426 #: expr.c:304 426 #: expr.c:303
427 #, fuzzy, c-format 427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" 428 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
429 msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" 429 msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
430 430
431 #: expr.c:306 431 #: expr.c:305
432 #, c-format 432 #, c-format
433 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" 433 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
434 msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" 434 msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
435 435
436 #: expr.c:314 436 #: expr.c:313
437 #, fuzzy 437 #, fuzzy
438 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" 438 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
439 msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" 439 msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
440 440
441 #: expr.c:320 441 #: expr.c:319
442 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" 442 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
443 msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" 443 msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
444 444
445 #: expr.c:329 445 #: expr.c:328
446 msgid "exponent has no digits" 446 msgid "exponent has no digits"
447 msgstr "üs rakam içermiyor" 447 msgstr "üs rakam içermiyor"
448 448
449 #: expr.c:336 449 #: expr.c:335
450 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" 450 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
451 msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir" 451 msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
452 452
453 #: expr.c:342 453 #: expr.c:341
454 #, c-format 454 #, c-format
455 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" 455 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
456 msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" 456 msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
457 457
458 #: expr.c:352 expr.c:394 458 #: expr.c:351 expr.c:393
459 #, c-format 459 #, c-format
460 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" 460 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
461 msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz" 461 msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
462 462
463 #: expr.c:359 463 #: expr.c:358
464 #, c-format 464 #, c-format
465 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" 465 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
466 msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz" 466 msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz"
467 467
468 #: expr.c:370 468 #: expr.c:369
469 #, fuzzy 469 #, fuzzy
470 msgid "decimal float constants are a GCC extension" 470 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
471 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" 471 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
472 472
473 #: expr.c:380 473 #: expr.c:379
474 #, c-format 474 #, c-format
475 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" 475 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
476 msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz" 476 msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
477 477
478 #: expr.c:402 478 #: expr.c:401
479 msgid "use of C99 long long integer constant" 479 msgid "use of C99 long long integer constant"
480 msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" 480 msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
481 481
482 #: expr.c:410 482 #: expr.c:409
483 msgid "imaginary constants are a GCC extension" 483 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
484 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" 484 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
485 485
486 #: expr.c:413 486 #: expr.c:412
487 #, fuzzy 487 #, fuzzy
488 msgid "binary constants are a GCC extension" 488 msgid "binary constants are a GCC extension"
489 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" 489 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
490 490
491 #: expr.c:506 491 #: expr.c:505
492 msgid "integer constant is too large for its type" 492 msgid "integer constant is too large for its type"
493 msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük" 493 msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
494 494
495 #: expr.c:518 495 #: expr.c:517
496 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" 496 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
497 msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük" 497 msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
498 498
499 #: expr.c:613 499 #: expr.c:612
500 msgid "missing ')' after \"defined\"" 500 msgid "missing ')' after \"defined\""
501 msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" 501 msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
502 502
503 #: expr.c:620 503 #: expr.c:619
504 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" 504 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
505 msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" 505 msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
506 506
507 #: expr.c:628 507 #: expr.c:627
508 #, c-format 508 #, c-format
509 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" 509 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
510 msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)" 510 msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
511 511
512 #: expr.c:638 512 #: expr.c:637
513 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 513 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
514 msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir" 514 msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
515 515
516 #: expr.c:691 516 #: expr.c:690
517 msgid "floating constant in preprocessor expression" 517 msgid "floating constant in preprocessor expression"
518 msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması" 518 msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
519 519
520 #: expr.c:697 520 #: expr.c:696
521 msgid "imaginary number in preprocessor expression" 521 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
522 msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı" 522 msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
523 523
524 #: expr.c:744 524 #: expr.c:743
525 #, c-format 525 #, c-format
526 msgid "\"%s\" is not defined" 526 msgid "\"%s\" is not defined"
527 msgstr "\"%s\" tanımlı değil" 527 msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
528 528
529 #: expr.c:756 529 #: expr.c:755
530 #, fuzzy 530 #, fuzzy
531 msgid "assertions are a GCC extension" 531 msgid "assertions are a GCC extension"
532 msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" 532 msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
533 533
534 #: expr.c:759 534 #: expr.c:758
535 msgid "assertions are a deprecated extension" 535 msgid "assertions are a deprecated extension"
536 msgstr "" 536 msgstr ""
537 537
538 #: expr.c:892 expr.c:921 538 #: expr.c:891 expr.c:920
539 #, c-format 539 #, c-format
540 msgid "missing binary operator before token \"%s\"" 540 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
541 msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik" 541 msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
542 542
543 #: expr.c:912 543 #: expr.c:911
544 #, c-format 544 #, c-format
545 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" 545 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
546 msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir" 546 msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
547 547
548 #: expr.c:929 548 #: expr.c:928
549 msgid "missing expression between '(' and ')'" 549 msgid "missing expression between '(' and ')'"
550 msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik" 550 msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik"
551 551
552 #: expr.c:932 552 #: expr.c:931
553 #, fuzzy, c-format 553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "%s with no expression" 554 msgid "%s with no expression"
555 msgstr "#if ifadesiz" 555 msgstr "#if ifadesiz"
556 556
557 #: expr.c:935 557 #: expr.c:934
558 #, c-format 558 #, c-format
559 msgid "operator '%s' has no right operand" 559 msgid "operator '%s' has no right operand"
560 msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok" 560 msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
561 561
562 #: expr.c:940 562 #: expr.c:939
563 #, c-format 563 #, c-format
564 msgid "operator '%s' has no left operand" 564 msgid "operator '%s' has no left operand"
565 msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok" 565 msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok"
566 566
567 #: expr.c:966 567 #: expr.c:965
568 msgid " ':' without preceding '?'" 568 msgid " ':' without preceding '?'"
569 msgstr "':' den önce '?' yok" 569 msgstr "':' den önce '?' yok"
570 570
571 #: expr.c:994 571 #: expr.c:993
572 #, fuzzy, c-format 572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "unbalanced stack in %s" 573 msgid "unbalanced stack in %s"
574 msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın" 574 msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
575 575
576 #: expr.c:1014 576 #: expr.c:1013
577 #, c-format 577 #, c-format
578 msgid "impossible operator '%u'" 578 msgid "impossible operator '%u'"
579 msgstr "işleç '%u' imkansız" 579 msgstr "işleç '%u' imkansız"
580 580
581 #: expr.c:1115 581 #: expr.c:1114
582 msgid "missing ')' in expression" 582 msgid "missing ')' in expression"
583 msgstr "ifadede ')' eksik" 583 msgstr "ifadede ')' eksik"
584 584
585 #: expr.c:1144 585 #: expr.c:1143
586 msgid "'?' without following ':'" 586 msgid "'?' without following ':'"
587 msgstr "'?' dan sonra ':' yok" 587 msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
588 588
589 #: expr.c:1154 589 #: expr.c:1153
590 msgid "integer overflow in preprocessor expression" 590 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
591 msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması" 591 msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
592 592
593 #: expr.c:1159 593 #: expr.c:1158
594 msgid "missing '(' in expression" 594 msgid "missing '(' in expression"
595 msgstr "ifadede '(' eksik" 595 msgstr "ifadede '(' eksik"
596 596
597 #: expr.c:1191 597 #: expr.c:1190
598 #, c-format 598 #, c-format
599 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 599 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
600 msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" 600 msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
601 601
602 #: expr.c:1196 602 #: expr.c:1195
603 #, c-format 603 #, c-format
604 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 604 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
605 msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" 605 msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
606 606
607 #: expr.c:1455 607 #: expr.c:1454
608 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 608 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
609 msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar" 609 msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
610 610
611 #: expr.c:1538 611 #: expr.c:1537
612 msgid "comma operator in operand of #if" 612 msgid "comma operator in operand of #if"
613 msgstr "#if'in teriminde virgül" 613 msgstr "#if'in teriminde virgül"
614 614
615 #: expr.c:1670 615 #: expr.c:1669
616 msgid "division by zero in #if" 616 msgid "division by zero in #if"
617 msgstr "#if içinde sıfırla bölme" 617 msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
618 618
619 #: files.c:457 619 #: files.c:457
620 msgid "NULL directory in find_file" 620 msgid "NULL directory in find_file"
650 650
651 #: files.c:1286 651 #: files.c:1286
652 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" 652 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
653 msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n" 653 msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
654 654
655 #: init.c:451 655 #: init.c:452
656 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" 656 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
657 msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı" 657 msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
658 658
659 #: init.c:455 659 #: init.c:456
660 #, c-format 660 #, c-format
661 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" 661 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
662 msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor" 662 msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
663 663
664 #: init.c:462 664 #: init.c:463
665 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" 665 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
666 msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı " 666 msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
667 667
668 #: init.c:465 668 #: init.c:466
669 msgid "target char is less than 8 bits wide" 669 msgid "target char is less than 8 bits wide"
670 msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük" 670 msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
671 671
672 #: init.c:469 672 #: init.c:470
673 msgid "target wchar_t is narrower than target char" 673 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
674 msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar" 674 msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
675 675
676 #: init.c:473 676 #: init.c:474
677 msgid "target int is narrower than target char" 677 msgid "target int is narrower than target char"
678 msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar" 678 msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
679 679
680 #: init.c:478 680 #: init.c:479
681 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" 681 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
682 msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar" 682 msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
683 683
684 #: init.c:482 684 #: init.c:483
685 #, c-format 685 #, c-format
686 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" 686 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
687 msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor" 687 msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
688 688
689 #: lex.c:284 689 #: lex.c:285
690 msgid "backslash and newline separated by space" 690 msgid "backslash and newline separated by space"
691 msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var" 691 msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var"
692 692
693 #: lex.c:289 693 #: lex.c:290
694 msgid "backslash-newline at end of file" 694 msgid "backslash-newline at end of file"
695 msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu" 695 msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu"
696 696
697 #: lex.c:304 697 #: lex.c:305
698 #, c-format 698 #, c-format
699 msgid "trigraph ??%c converted to %c" 699 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
700 msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü" 700 msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
701 701
702 #: lex.c:311 702 #: lex.c:312
703 #, c-format 703 #, c-format
704 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" 704 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
705 msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın" 705 msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın"
706 706
707 #: lex.c:357 707 #: lex.c:358
708 msgid "\"/*\" within comment" 708 msgid "\"/*\" within comment"
709 msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu" 709 msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu"
710 710
711 #: lex.c:415 711 #: lex.c:416
712 #, c-format 712 #, c-format
713 msgid "%s in preprocessing directive" 713 msgid "%s in preprocessing directive"
714 msgstr "önişlem yönergesi içinde %s" 714 msgstr "önişlem yönergesi içinde %s"
715 715
716 #: lex.c:424 716 #: lex.c:425
717 msgid "null character(s) ignored" 717 msgid "null character(s) ignored"
718 msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı" 718 msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
719 719
720 #: lex.c:461 720 #: lex.c:462
721 #, c-format 721 #, c-format
722 msgid "`%.*s' is not in NFKC" 722 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
723 msgstr "`%.*s' NFKC'de yok" 723 msgstr "`%.*s' NFKC'de yok"
724 724
725 #: lex.c:464 725 #: lex.c:465
726 #, c-format 726 #, c-format
727 msgid "`%.*s' is not in NFC" 727 msgid "`%.*s' is not in NFC"
728 msgstr "`%.*s' NFC'de yok" 728 msgstr "`%.*s' NFC'de yok"
729 729
730 #: lex.c:552 730 #: lex.c:553
731 #, c-format 731 #, c-format
732 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" 732 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
733 msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor" 733 msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
734 734
735 #: lex.c:560 735 #: lex.c:561
736 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" 736 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
737 msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" 737 msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
738 738
739 #: lex.c:664 739 #: lex.c:675
740 msgid "null character(s) preserved in literal" 740 msgid "null character(s) preserved in literal"
741 msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış" 741 msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
742 742
743 #: lex.c:667 743 #: lex.c:678
744 #, c-format 744 #, c-format
745 msgid "missing terminating %c character" 745 msgid "missing terminating %c character"
746 msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik" 746 msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik"
747 747
748 #: lex.c:1149 748 #: lex.c:1160
749 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 749 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
750 msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" 750 msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
751 751
752 #: lex.c:1151 752 #: lex.c:1162
753 msgid "(this will be reported only once per input file)" 753 msgid "(this will be reported only once per input file)"
754 msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)" 754 msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
755 755
756 #: lex.c:1156 756 #: lex.c:1167
757 msgid "multi-line comment" 757 msgid "multi-line comment"
758 msgstr "çok satırlı açıklama" 758 msgstr "çok satırlı açıklama"
759 759
760 #: lex.c:1469 760 #: lex.c:1481
761 #, c-format 761 #, c-format
762 msgid "unspellable token %s" 762 msgid "unspellable token %s"
763 msgstr "dizgecik %s okunabilir değil" 763 msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
764 764
765 #: line-map.c:319 765 #: line-map.c:319
821 #: macro.c:572 821 #: macro.c:572
822 #, c-format 822 #, c-format
823 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" 823 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
824 msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor" 824 msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
825 825
826 #: macro.c:731 traditional.c:680 826 #: macro.c:731 traditional.c:681
827 #, c-format 827 #, c-format
828 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" 828 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
829 msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\"" 829 msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
830 830
831 #: macro.c:848 831 #: macro.c:848
836 #: macro.c:1016 836 #: macro.c:1016
837 #, c-format 837 #, c-format
838 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" 838 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
839 msgstr "" 839 msgstr ""
840 840
841 #: macro.c:1453 841 #: macro.c:1479
842 #, c-format 842 #, c-format
843 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" 843 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
844 msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\"" 844 msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
845 845
846 #: macro.c:1499 846 #: macro.c:1525
847 #, c-format 847 #, c-format
848 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" 848 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
849 msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir" 849 msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
850 850
851 #: macro.c:1507 851 #: macro.c:1533
852 msgid "macro parameters must be comma-separated" 852 msgid "macro parameters must be comma-separated"
853 msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı" 853 msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
854 854
855 #: macro.c:1524 855 #: macro.c:1550
856 msgid "parameter name missing" 856 msgid "parameter name missing"
857 msgstr "parametre ismi eksik" 857 msgstr "parametre ismi eksik"
858 858
859 #: macro.c:1541 859 #: macro.c:1567
860 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 860 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
861 msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" 861 msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
862 862
863 #: macro.c:1546 863 #: macro.c:1572
864 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 864 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
865 msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" 865 msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
866 866
867 #: macro.c:1555 867 #: macro.c:1581
868 msgid "missing ')' in macro parameter list" 868 msgid "missing ')' in macro parameter list"
869 msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik" 869 msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
870 870
871 #: macro.c:1604 871 #: macro.c:1630
872 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 872 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
873 msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" 873 msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
874 874
875 #: macro.c:1638 875 #: macro.c:1664
876 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 876 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
877 msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" 877 msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir"
878 878
879 #: macro.c:1662 879 #: macro.c:1688
880 msgid "missing whitespace after the macro name" 880 msgid "missing whitespace after the macro name"
881 msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir" 881 msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir"
882 882
883 #: macro.c:1692 883 #: macro.c:1718
884 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" 884 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
885 msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok" 885 msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
886 886
887 #: macro.c:1811 887 #: macro.c:1837
888 #, c-format 888 #, c-format
889 msgid "\"%s\" redefined" 889 msgid "\"%s\" redefined"
890 msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış" 890 msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
891 891
892 #: macro.c:1816 892 #: macro.c:1842
893 msgid "this is the location of the previous definition" 893 msgid "this is the location of the previous definition"
894 msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer" 894 msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer"
895 895
896 #: macro.c:1877 896 #: macro.c:1903
897 #, c-format 897 #, c-format
898 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" 898 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
899 msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı" 899 msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
900 900
901 #: macro.c:1900 901 #: macro.c:1926
902 #, c-format 902 #, c-format
903 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" 903 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
904 msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz" 904 msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
905 905
906 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377 906 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377
907 msgid "while writing precompiled header" 907 msgid "while writing precompiled header"
908 msgstr "önderlemeli başlık yazılırken" 908 msgstr "önderlemeli başlık yazılırken"
909 909
910 #: pch.c:485 910 #: pch.c:484
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
913 msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
914
915 #: pch.c:506
911 #, c-format 916 #, c-format
912 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" 917 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
913 msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı" 918 msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı"
914 919
915 #: pch.c:497 920 #: pch.c:518
916 #, c-format 921 #, c-format
917 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" 922 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
918 msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' değil" 923 msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' değil"
919 924
920 #: pch.c:538 925 #: pch.c:559
921 #, c-format 926 #, c-format
922 msgid "%s: not used because `%s' is defined" 927 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
923 msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" 928 msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
924 929
925 #: pch.c:558 930 #: pch.c:579
926 #, fuzzy, c-format 931 #, fuzzy, c-format
927 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" 932 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
928 msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" 933 msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
929 934
930 #: pch.c:567 pch.c:737 935 #: pch.c:588 pch.c:758
931 msgid "while reading precompiled header" 936 msgid "while reading precompiled header"
932 msgstr "önderlemeli başlık okunurken" 937 msgstr "önderlemeli başlık okunurken"
933 938
934 #: traditional.c:750 939 #: traditional.c:751
935 #, c-format 940 #, c-format
936 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" 941 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
937 msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı" 942 msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
938 943
939 #: traditional.c:968 944 #: traditional.c:969
940 msgid "syntax error in macro parameter list" 945 msgid "syntax error in macro parameter list"
941 msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası" 946 msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"
942 947
943 #~ msgid "no newline at end of file" 948 #~ msgid "no newline at end of file"
944 #~ msgstr "dosya sonunda satırsonu karakteri yok" 949 #~ msgstr "dosya sonunda satırsonu karakteri yok"