comparison libcpp/po/vi.po @ 63:b7f97abdc517 gcc-4.6-20100522

update gcc from gcc-4.5.0 to gcc-4.6
author ryoma <e075725@ie.u-ryukyu.ac.jp>
date Mon, 24 May 2010 12:47:05 +0900
parents 77e2b8dfacca
children f6334be47118
comparison
equal deleted inserted replaced
56:3c8a44c06a95 63:b7f97abdc517
1 # Vietnamese translation for CPPlib. 1 # Vietnamese translation for CPPlib.
2 # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package. 3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. 4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: cpplib 4.4.1\n" 7 "Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-02 14:22+0000\n" 9 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 14:51+0930\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-04-16 21:28+0930\n"
11 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 11 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 12 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 #: charset.c:781 33 #: charset.c:781
34 #, c-format 34 #, c-format
35 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" 35 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
36 msgstr "ký tự 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n" 36 msgstr "ký tự 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n"
37 37
38 #: charset.c:798 charset.c:1457 38 #: charset.c:798 charset.c:1444
39 msgid "converting to execution character set" 39 msgid "converting to execution character set"
40 msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành" 40 msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành"
41 41
42 #: charset.c:804 42 #: charset.c:804
43 #, c-format 43 #, c-format
70 #: charset.c:1046 70 #: charset.c:1046
71 #, c-format 71 #, c-format
72 msgid "%.*s is not a valid universal character" 72 msgid "%.*s is not a valid universal character"
73 msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ" 73 msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ"
74 74
75 #: charset.c:1056 lex.c:486 75 #: charset.c:1056 lex.c:488
76 msgid "'$' in identifier or number" 76 msgid "'$' in identifier or number"
77 msgstr "gặp « $ » trong bộ nhận hiện hay con số" 77 msgstr "gặp « $ » trong bộ nhận hiện hay con số"
78 78
79 #: charset.c:1066 79 #: charset.c:1066
80 #, c-format 80 #, c-format
84 #: charset.c:1070 84 #: charset.c:1070
85 #, c-format 85 #, c-format
86 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" 86 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
87 msgstr "ký tự chung %.*s không phải hợp lệ tại đầu của bộ nhận diện" 87 msgstr "ký tự chung %.*s không phải hợp lệ tại đầu của bộ nhận diện"
88 88
89 #: charset.c:1102 charset.c:1687 89 #: charset.c:1102 charset.c:1674
90 msgid "converting UCN to source character set" 90 msgid "converting UCN to source character set"
91 msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn" 91 msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn"
92 92
93 #: charset.c:1106 93 #: charset.c:1106
94 msgid "converting UCN to execution character set" 94 msgid "converting UCN to execution character set"
118 #, c-format 118 #, c-format
119 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" 119 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
120 msgstr "dãy thoát khác ISO chuẩn: « \\%c »" 120 msgstr "dãy thoát khác ISO chuẩn: « \\%c »"
121 121
122 #: charset.c:1321 122 #: charset.c:1321
123 #, fuzzy, c-format 123 #, c-format
124 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" 124 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
125 msgstr "không biết dãy thoát: « \\%c »" 125 msgstr "không rõ dãy thoát: '\\%c'"
126 126
127 #: charset.c:1329 127 #: charset.c:1329
128 #, c-format 128 #, c-format
129 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" 129 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
130 msgstr "không biết dãy thoát « \\%s »" 130 msgstr "không biết dãy thoát « \\%s »"
131 131
132 #: charset.c:1336 132 #: charset.c:1336
133 msgid "converting escape sequence to execution character set" 133 msgid "converting escape sequence to execution character set"
134 msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành" 134 msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành"
135 135
136 #: charset.c:1522 charset.c:1586 136 #: charset.c:1509 charset.c:1573
137 msgid "character constant too long for its type" 137 msgid "character constant too long for its type"
138 msgstr "hằng ký tự quá dài cho kiểu nó" 138 msgstr "hằng ký tự quá dài cho kiểu nó"
139 139
140 #: charset.c:1525 140 #: charset.c:1512
141 msgid "multi-character character constant" 141 msgid "multi-character character constant"
142 msgstr "hằng ký tự đa ký tự" 142 msgstr "hằng ký tự đa ký tự"
143 143
144 #: charset.c:1625 144 #: charset.c:1612
145 msgid "empty character constant" 145 msgid "empty character constant"
146 msgstr "hằng ký tự trống" 146 msgstr "hằng ký tự trống"
147 147
148 #: charset.c:1734 148 #: charset.c:1721
149 #, c-format 149 #, c-format
150 msgid "failure to convert %s to %s" 150 msgid "failure to convert %s to %s"
151 msgstr "lỗi chuyển đổi %s sang %s" 151 msgstr "lỗi chuyển đổi %s sang %s"
152 152
153 #: directives.c:222 directives.c:248 153 #: directives.c:222 directives.c:248
307 #: directives.c:1424 307 #: directives.c:1424
308 msgid "#pragma once in main file" 308 msgid "#pragma once in main file"
309 msgstr "Có « #pragma » một lần trong tập tin chính" 309 msgstr "Có « #pragma » một lần trong tập tin chính"
310 310
311 #: directives.c:1444 311 #: directives.c:1444
312 #, fuzzy
313 msgid "invalid #pragma push_macro directive" 312 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
314 msgstr "gặp chỉ thị vộ hiệu hóa (poison) GCC « #pragma » không hợp lệ" 313 msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai"
315 314
316 #: directives.c:1483 315 #: directives.c:1483
317 #, fuzzy
318 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" 316 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
319 msgstr "gặp chỉ thị vộ hiệu hóa (poison) GCC « #pragma » không hợp lệ" 317 msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai"
320 318
321 #: directives.c:1537 319 #: directives.c:1537
322 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" 320 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
323 msgstr "gặp chỉ thị vộ hiệu hóa (poison) GCC « #pragma » không hợp lệ" 321 msgstr "gặp chỉ thị vộ hiệu hóa (poison) GCC « #pragma » không hợp lệ"
324 322
397 #: directives.c:2474 395 #: directives.c:2474
398 #, c-format 396 #, c-format
399 msgid "unterminated #%s" 397 msgid "unterminated #%s"
400 msgstr "#%s chưa chấm dứt" 398 msgstr "#%s chưa chấm dứt"
401 399
402 #: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163 400 #: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
403 msgid "unterminated comment" 401 msgid "unterminated comment"
404 msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt" 402 msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt"
405 403
406 #: errors.c:93 404 #: errors.c:93
407 msgid "stdout" 405 msgid "stdout"
410 #: errors.c:95 408 #: errors.c:95
411 #, c-format 409 #, c-format
412 msgid "%s: %s" 410 msgid "%s: %s"
413 msgstr "%s: %s" 411 msgstr "%s: %s"
414 412
415 #: expr.c:279 413 #: expr.c:282
416 msgid "too many decimal points in number" 414 msgid "too many decimal points in number"
417 msgstr "con số chứa quá nhiều dấu thập phân" 415 msgstr "con số chứa quá nhiều dấu thập phân"
418 416
419 #: expr.c:308 expr.c:390 417 #: expr.c:311 expr.c:396
420 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" 418 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
421 msgstr "hằng định điểm là phần mở rộng GCC" 419 msgstr "hằng định điểm là phần mở rộng GCC"
422 420
423 #: expr.c:321 421 #: expr.c:324
424 #, c-format 422 #, c-format
425 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" 423 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
426 msgstr "gặp chữ số không hợp lệ « %c » trong hằng nhị phân" 424 msgstr "gặp chữ số không hợp lệ « %c » trong hằng nhị phân"
427 425
428 #: expr.c:323 426 #: expr.c:326
429 #, c-format 427 #, c-format
430 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" 428 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
431 msgstr "gặp chữ số không hợp lệ « %c » trong hằng bát phân" 429 msgstr "gặp chữ số không hợp lệ « %c » trong hằng bát phân"
432 430
433 #: expr.c:331 431 #: expr.c:334
434 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" 432 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
435 msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ « 0b » cho hằng trôi nổi" 433 msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ « 0b » cho hằng trôi nổi"
436 434
437 #: expr.c:337 435 #: expr.c:339
436 msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
437 msgstr "hằng trôi nổi thập lục không chứa chữ số"
438
439 #: expr.c:343
438 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" 440 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
439 msgstr "dùng hằng trôi nổi thập lục C99" 441 msgstr "dùng hằng trôi nổi thập lục C99"
440 442
441 #: expr.c:346 443 #: expr.c:352
442 msgid "exponent has no digits" 444 msgid "exponent has no digits"
443 msgstr "số mũ không co chữ số nào" 445 msgstr "số mũ không co chữ số nào"
444 446
445 #: expr.c:353 447 #: expr.c:359
446 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" 448 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
447 msgstr "mỗi hằng trôi nổi thập lục cần đến một số mũ" 449 msgstr "mỗi hằng trôi nổi thập lục cần đến một số mũ"
448 450
449 #: expr.c:359 451 #: expr.c:365
450 #, c-format 452 #, c-format
451 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" 453 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
452 msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » nằm trên hằng trôi nổi" 454 msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » nằm trên hằng trôi nổi"
453 455
454 #: expr.c:369 expr.c:418 456 #: expr.c:375 expr.c:424
455 #, c-format 457 #, c-format
456 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" 458 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
457 msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố « %.*s »" 459 msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố « %.*s »"
458 460
459 #: expr.c:377 461 #: expr.c:383
460 #, fuzzy
461 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" 462 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
462 msgstr "hằng định điểm là phần mở rộng GCC" 463 msgstr "hậu tố cho hằng số đôi là một phần mở rộng GCC"
463 464
464 #: expr.c:383 465 #: expr.c:389
465 #, c-format 466 #, c-format
466 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" 467 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
467 msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » có hằng trôi nổi thập lục" 468 msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » có hằng trôi nổi thập lục"
468 469
469 #: expr.c:394 470 #: expr.c:400
470 msgid "decimal float constants are a GCC extension" 471 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
471 msgstr "hằng trôi nổi thập lục là phần mở rộng GCC" 472 msgstr "hằng trôi nổi thập lục là phần mở rộng GCC"
472 473
473 #: expr.c:404 474 #: expr.c:410
474 #, c-format 475 #, c-format
475 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" 476 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
476 msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » nằm trên hằng số nguyên" 477 msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » nằm trên hằng số nguyên"
477 478
478 #: expr.c:427 479 #: expr.c:433
479 #, fuzzy
480 msgid "use of C++0x long long integer constant" 480 msgid "use of C++0x long long integer constant"
481 msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99" 481 msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++0x"
482 482
483 #: expr.c:436 483 #: expr.c:442
484 msgid "imaginary constants are a GCC extension" 484 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
485 msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC" 485 msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC"
486 486
487 #: expr.c:439 487 #: expr.c:445
488 msgid "binary constants are a GCC extension" 488 msgid "binary constants are a GCC extension"
489 msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC" 489 msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC"
490 490
491 #: expr.c:532 491 #: expr.c:538
492 msgid "integer constant is too large for its type" 492 msgid "integer constant is too large for its type"
493 msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó" 493 msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó"
494 494
495 #: expr.c:563 495 #: expr.c:569
496 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" 496 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
497 msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu" 497 msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu"
498 498
499 #: expr.c:658 499 #: expr.c:664
500 msgid "missing ')' after \"defined\"" 500 msgid "missing ')' after \"defined\""
501 msgstr "thiếu « ) » nằm sau « defined » (đã xác định)" 501 msgstr "thiếu « ) » nằm sau « defined » (đã xác định)"
502 502
503 #: expr.c:665 503 #: expr.c:671
504 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" 504 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
505 msgstr "toán tử « defined » (đã xác định) cần đến bộ nhận diện" 505 msgstr "toán tử « defined » (đã xác định) cần đến bộ nhận diện"
506 506
507 #: expr.c:673 507 #: expr.c:679
508 #, c-format 508 #, c-format
509 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" 509 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
510 msgstr "(« %s » là một hiệu bài thay thế cho « %s » trong ngôn ngữ C++)" 510 msgstr "(« %s » là một hiệu bài thay thế cho « %s » trong ngôn ngữ C++)"
511 511
512 #: expr.c:683 512 #: expr.c:689
513 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 513 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
514 msgstr "khả năng dùng « defined » (đã xác định) có lẽ không thể mạng theo" 514 msgstr "khả năng dùng « defined » (đã xác định) có lẽ không thể mạng theo"
515 515
516 #: expr.c:736 516 #: expr.c:742
517 msgid "floating constant in preprocessor expression" 517 msgid "floating constant in preprocessor expression"
518 msgstr "gặp hằng trôi nổi nằm trong biểu thức tiền xử lý" 518 msgstr "gặp hằng trôi nổi nằm trong biểu thức tiền xử lý"
519 519
520 #: expr.c:742 520 #: expr.c:748
521 msgid "imaginary number in preprocessor expression" 521 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
522 msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý" 522 msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý"
523 523
524 #: expr.c:789 524 #: expr.c:795
525 #, c-format 525 #, c-format
526 msgid "\"%s\" is not defined" 526 msgid "\"%s\" is not defined"
527 msgstr "chưa xác định « %s »" 527 msgstr "chưa xác định « %s »"
528 528
529 #: expr.c:801 529 #: expr.c:807
530 msgid "assertions are a GCC extension" 530 msgid "assertions are a GCC extension"
531 msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC" 531 msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC"
532 532
533 #: expr.c:804 533 #: expr.c:810
534 msgid "assertions are a deprecated extension" 534 msgid "assertions are a deprecated extension"
535 msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối" 535 msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối"
536 536
537 #: expr.c:937 expr.c:966 537 #: expr.c:943 expr.c:972
538 #, c-format 538 #, c-format
539 msgid "missing binary operator before token \"%s\"" 539 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
540 msgstr "thiếu toán từ nhị phân nằm trước hiệu bài « %s »" 540 msgstr "thiếu toán từ nhị phân nằm trước hiệu bài « %s »"
541 541
542 #: expr.c:957 542 #: expr.c:963
543 #, c-format 543 #, c-format
544 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" 544 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
545 msgstr "hiệu bài « %s » không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý" 545 msgstr "hiệu bài « %s » không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý"
546 546
547 #: expr.c:974 547 #: expr.c:980
548 msgid "missing expression between '(' and ')'" 548 msgid "missing expression between '(' and ')'"
549 msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa « ( » và « ) »" 549 msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa « ( » và « ) »"
550 550
551 #: expr.c:977 551 #: expr.c:983
552 #, c-format 552 #, c-format
553 msgid "%s with no expression" 553 msgid "%s with no expression"
554 msgstr "%s không có biểu thức" 554 msgstr "%s không có biểu thức"
555 555
556 #: expr.c:980 556 #: expr.c:986
557 #, c-format 557 #, c-format
558 msgid "operator '%s' has no right operand" 558 msgid "operator '%s' has no right operand"
559 msgstr "toán tử « %s » không có tác tử bên phải" 559 msgstr "toán tử « %s » không có tác tử bên phải"
560 560
561 #: expr.c:985 561 #: expr.c:991
562 #, c-format 562 #, c-format
563 msgid "operator '%s' has no left operand" 563 msgid "operator '%s' has no left operand"
564 msgstr "toán tử « %s » không có tác từ bên trái" 564 msgstr "toán tử « %s » không có tác từ bên trái"
565 565
566 #: expr.c:1011 566 #: expr.c:1017
567 msgid " ':' without preceding '?'" 567 msgid " ':' without preceding '?'"
568 msgstr " Dấu hai chấm « : » không có dấu hỏi « ? » đi trước" 568 msgstr " Dấu hai chấm « : » không có dấu hỏi « ? » đi trước"
569 569
570 #: expr.c:1039 570 #: expr.c:1045
571 #, c-format 571 #, c-format
572 msgid "unbalanced stack in %s" 572 msgid "unbalanced stack in %s"
573 msgstr "có đống không cân bằng trong %s" 573 msgstr "có đống không cân bằng trong %s"
574 574
575 #: expr.c:1059 575 #: expr.c:1065
576 #, c-format 576 #, c-format
577 msgid "impossible operator '%u'" 577 msgid "impossible operator '%u'"
578 msgstr "toán từ không thể « %u »" 578 msgstr "toán từ không thể « %u »"
579 579
580 #: expr.c:1160 580 #: expr.c:1166
581 msgid "missing ')' in expression" 581 msgid "missing ')' in expression"
582 msgstr "thiếu « ) » nằm trong biểu thức" 582 msgstr "thiếu « ) » nằm trong biểu thức"
583 583
584 #: expr.c:1189 584 #: expr.c:1195
585 msgid "'?' without following ':'" 585 msgid "'?' without following ':'"
586 msgstr "Dấu hỏi « ? » không có dấu hai chấm « : » đi sau" 586 msgstr "Dấu hỏi « ? » không có dấu hai chấm « : » đi sau"
587 587
588 #: expr.c:1199 588 #: expr.c:1205
589 msgid "integer overflow in preprocessor expression" 589 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
590 msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý" 590 msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý"
591 591
592 #: expr.c:1204 592 #: expr.c:1210
593 msgid "missing '(' in expression" 593 msgid "missing '(' in expression"
594 msgstr "thiếu « ( » nằm trong biểu thức" 594 msgstr "thiếu « ( » nằm trong biểu thức"
595 595
596 #: expr.c:1236 596 #: expr.c:1242
597 #, c-format 597 #, c-format
598 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 598 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
599 msgstr "tác tử bên trái của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp" 599 msgstr "tác tử bên trái của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp"
600 600
601 #: expr.c:1241 601 #: expr.c:1247
602 #, c-format 602 #, c-format
603 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 603 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
604 msgstr "tác tử bên phai của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp" 604 msgstr "tác tử bên phai của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp"
605 605
606 #: expr.c:1500 606 #: expr.c:1506
607 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 607 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
608 msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một tác tử" 608 msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một tác tử"
609 609
610 #: expr.c:1583 610 #: expr.c:1589
611 msgid "comma operator in operand of #if" 611 msgid "comma operator in operand of #if"
612 msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong tác tử của #if (nếu)" 612 msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong tác tử của #if (nếu)"
613 613
614 #: expr.c:1719 614 #: expr.c:1725
615 msgid "division by zero in #if" 615 msgid "division by zero in #if"
616 msgstr "chia số không trong #if (nếu)" 616 msgstr "chia số không trong #if (nếu)"
617 617
618 #: files.c:463 618 #: files.c:463
619 msgid "NULL directory in find_file" 619 msgid "NULL directory in find_file"
701 #: lex.c:312 701 #: lex.c:312
702 #, c-format 702 #, c-format
703 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" 703 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
704 msgstr "chữ ba « ??%c » bị bỏ qua nên hãy sư dụng tùy chon « -trigraphs » (chữ ba) để hiệu lực nó" 704 msgstr "chữ ba « ??%c » bị bỏ qua nên hãy sư dụng tùy chon « -trigraphs » (chữ ba) để hiệu lực nó"
705 705
706 #: lex.c:358 706 #: lex.c:360
707 msgid "\"/*\" within comment" 707 msgid "\"/*\" within comment"
708 msgstr "gặp « /* » nằm trong chú thích" 708 msgstr "gặp « /* » nằm trong chú thích"
709 709
710 #: lex.c:416 710 #: lex.c:418
711 #, c-format 711 #, c-format
712 msgid "%s in preprocessing directive" 712 msgid "%s in preprocessing directive"
713 msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý" 713 msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý"
714 714
715 #: lex.c:425 715 #: lex.c:427
716 msgid "null character(s) ignored" 716 msgid "null character(s) ignored"
717 msgstr "(mọi) ký tự rỗng bị bỏ qua" 717 msgstr "(mọi) ký tự rỗng bị bỏ qua"
718 718
719 #: lex.c:462 719 #: lex.c:464
720 #, c-format 720 #, c-format
721 msgid "`%.*s' is not in NFKC" 721 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
722 msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFKC" 722 msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFKC"
723 723
724 #: lex.c:465 724 #: lex.c:467
725 #, c-format 725 #, c-format
726 msgid "`%.*s' is not in NFC" 726 msgid "`%.*s' is not in NFC"
727 msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFC" 727 msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFC"
728 728
729 #: lex.c:533 lex.c:610 729 #: lex.c:535 lex.c:612
730 #, c-format 730 #, c-format
731 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" 731 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
732 msgstr "đã cố gắng dùng « %s » bị vô hiệu hóa" 732 msgstr "đã cố gắng dùng « %s » bị vô hiệu hóa"
733 733
734 #: lex.c:541 lex.c:618 734 #: lex.c:543 lex.c:620
735 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" 735 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
736 msgstr "« __VA_ARGS__ » chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99" 736 msgstr "« __VA_ARGS__ » chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99"
737 737
738 #: lex.c:547 lex.c:624 738 #: lex.c:549 lex.c:626
739 #, c-format 739 #, c-format
740 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" 740 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
741 msgstr "" 741 msgstr "dấu nhận diện « %s » là một tên toán tử đặc biệt trong C++"
742 742
743 #: lex.c:739 743 #: lex.c:771
744 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" 744 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
745 msgstr "" 745 msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự"
746 746
747 #: lex.c:742 747 #: lex.c:774
748 #, fuzzy, c-format 748 #, c-format
749 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" 749 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
750 msgstr "ký tự chung %.*s không phải là hợp lệ trong bộ nhận diện" 750 msgstr "gặp ký tự sai « %c » trong dấu giới hạn chuỗi thô"
751 751
752 #: lex.c:771 lex.c:818 752 #: lex.c:895 lex.c:917
753 #, fuzzy
754 msgid "unterminated raw string" 753 msgid "unterminated raw string"
755 msgstr "#%s chưa chấm dứt" 754 msgstr "chuỗi thô chưa chấm dứt"
756 755
757 #: lex.c:831 lex.c:930 756 #: lex.c:932 lex.c:1031
758 msgid "null character(s) preserved in literal" 757 msgid "null character(s) preserved in literal"
759 msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong điều nghĩa chữ" 758 msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong điều nghĩa chữ"
760 759
761 #: lex.c:933 760 #: lex.c:1034
762 #, c-format 761 #, c-format
763 msgid "missing terminating %c character" 762 msgid "missing terminating %c character"
764 msgstr "thiếu ký tự « %c » chấm dứt" 763 msgstr "thiếu ký tự « %c » chấm dứt"
765 764
766 #: lex.c:1426 765 #: lex.c:1527
767 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 766 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
768 msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90" 767 msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90"
769 768
770 #: lex.c:1428 769 #: lex.c:1529
771 msgid "(this will be reported only once per input file)" 770 msgid "(this will be reported only once per input file)"
772 msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin nhập)" 771 msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin nhập)"
773 772
774 #: lex.c:1433 773 #: lex.c:1534
775 msgid "multi-line comment" 774 msgid "multi-line comment"
776 msgstr "gặp chú thích đa dòng" 775 msgstr "gặp chú thích đa dòng"
777 776
778 #: lex.c:1753 777 #: lex.c:1854
779 #, c-format 778 #, c-format
780 msgid "unspellable token %s" 779 msgid "unspellable token %s"
781 msgstr "gặp hiệu bài không thể chính tả %s" 780 msgstr "gặp hiệu bài không thể chính tả %s"
782 781
783 #: macro.c:87 782 #: macro.c:87
944 msgstr "đã phát hiện sự đệ qui trong khi mở rộng vĩ lệnh « %s »" 943 msgstr "đã phát hiện sự đệ qui trong khi mở rộng vĩ lệnh « %s »"
945 944
946 #: traditional.c:969 945 #: traditional.c:969
947 msgid "syntax error in macro parameter list" 946 msgid "syntax error in macro parameter list"
948 msgstr "gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số vĩ lệnh" 947 msgstr "gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số vĩ lệnh"
949
950 #~ msgid "warning: "
951 #~ msgstr "cảnh báo : "
952
953 #~ msgid "internal error: "
954 #~ msgstr "lỗi nôi bộ : "
955
956 #~ msgid "error: "
957 #~ msgstr "lỗi: "
958
959 #~ msgid "In file included from %s:%u"
960 #~ msgstr "Trong tập tin được bao gồm từ %s:%u"
961
962 #~ msgid ""
963 #~ ",\n"
964 #~ " from %s:%u"
965 #~ msgstr ""
966 #~ ",\n"
967 #~ " từ %s:%u"