Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
diff libcpp/po/ja.po @ 145:1830386684a0
gcc-9.2.0
author | anatofuz |
---|---|
date | Thu, 13 Feb 2020 11:34:05 +0900 |
parents | 84e7813d76e9 |
children |
line wrap: on
line diff
--- a/libcpp/po/ja.po Thu Oct 25 07:37:49 2018 +0900 +++ b/libcpp/po/ja.po Thu Feb 13 11:34:05 2020 +0900 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-07 08:19+0000\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別子の最初の文字として有効ではありません" -#: charset.c:1181 charset.c:2000 +#: charset.c:1181 charset.c:2002 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN をソースの文字集合に変換しています" @@ -143,296 +143,296 @@ msgid "missing open quote" msgstr "" -#: charset.c:1827 charset.c:1891 +#: charset.c:1829 charset.c:1893 msgid "character constant too long for its type" msgstr "文字定数が型に対して長すぎます" -#: charset.c:1830 +#: charset.c:1832 msgid "multi-character character constant" msgstr "複数文字からなる文字定数" -#: charset.c:1931 +#: charset.c:1933 msgid "empty character constant" msgstr "空の文字定数" -#: charset.c:2047 +#: charset.c:2049 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "%s から %s への変換に失敗しました" -#: directives.c:235 directives.c:278 +#: directives.c:229 directives.c:272 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "余分なトークンが #%s 指示の後にあります" -#: directives.c:385 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s は GCC 拡張です" -#: directives.c:390 +#: directives.c:384 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s は廃止された GCC 拡張です" -#: directives.c:403 +#: directives.c:397 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "古い (traditional) C では #elif を使用しないことを推奨します" -#: directives.c:406 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "古い (traditional) C では # がインデントされていると #%s を無視します" -#: directives.c:410 +#: directives.c:404 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "インデントさた # がある古い (traditional) C では #%s を隠すことを推奨します" -#: directives.c:436 +#: directives.c:430 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "マクロの引数への指示の埋め込みは移植性がありません" -#: directives.c:456 +#: directives.c:450 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "行スタイル指示は GCC 拡張です" -#: directives.c:537 +#: directives.c:531 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "無効な前処理指示 #%s です" -#: directives.c:606 +#: directives.c:600 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません" -#: directives.c:611 +#: directives.c:605 #, fuzzy #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません" -#: directives.c:617 +#: directives.c:611 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" は C++ の演算子のためマクロ名として使用できません" -#: directives.c:620 +#: directives.c:614 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s 指示の中でマクロ名が与えられていません" -#: directives.c:623 +#: directives.c:617 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "マクロ名は識別子でなくてはいけません" -#: directives.c:672 directives.c:677 +#: directives.c:666 directives.c:671 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "\"%s\" を未定義状態にしています" -#: directives.c:732 +#: directives.c:727 msgid "missing terminating > character" msgstr "終端する > 文字がありません" -#: directives.c:791 +#: directives.c:786 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s は \"FILENAME\" または <FILENAME> が必要です" -#: directives.c:837 +#: directives.c:828 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 内のファイル名が空です" -#: directives.c:847 +#: directives.c:835 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include の入れ子が深すぎます" -#: directives.c:888 +#: directives.c:877 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next が主のソースファイルにあります" -#: directives.c:914 +#: directives.c:903 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "\"%s\" は line 指示では無効なフラグです" -#: directives.c:974 +#: directives.c:963 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です" -#: directives.c:977 +#: directives.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" -#: directives.c:983 directives.c:985 +#: directives.c:972 directives.c:974 msgid "line number out of range" msgstr "行番号が範囲外です" -#: directives.c:998 directives.c:1079 +#: directives.c:987 directives.c:1068 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" は有効なファイル名ではありません" -#: directives.c:1039 +#: directives.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" -#: directives.c:1098 +#: directives.c:1087 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "" -#: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747 +#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1175 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "無効な #%s 指示です" -#: directives.c:1248 +#: directives.c:1238 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "名前空間 \"%s\" 内に pragma を一致しない名前展開で登録しています" -#: directives.c:1257 +#: directives.c:1247 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma \"%s\" を名前展開有りおよび名前空間無しで登録しています" -#: directives.c:1275 +#: directives.c:1265 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" を pragma および pragma 名前空間の両方として登録しています" -#: directives.c:1278 +#: directives.c:1268 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s は既に登録されています" -#: directives.c:1281 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s は既に登録されています" -#: directives.c:1311 +#: directives.c:1301 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "NULL ハンドラで pragma を登録しています" -#: directives.c:1528 +#: directives.c:1518 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once がメインファイルにあります" -#: directives.c:1551 +#: directives.c:1541 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "無効な #pragma push_macro 指示です" -#: directives.c:1606 +#: directives.c:1596 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "無効な #pragma pop_macro 指示です" -#: directives.c:1661 +#: directives.c:1651 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です" -#: directives.c:1670 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します" -#: directives.c:1689 +#: directives.c:1679 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました" -#: directives.c:1714 +#: directives.c:1704 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "ソースファイル %s が見つかりません" -#: directives.c:1718 +#: directives.c:1708 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "現在のファイルは %s より古いです" -#: directives.c:1742 +#: directives.c:1732 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "#pragma GCC %s ディレクティヴが無効です" -#: directives.c:1943 +#: directives.c:1933 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2021 msgid "#else without #if" msgstr "#else に #if がありません" -#: directives.c:2069 +#: directives.c:2026 msgid "#else after #else" msgstr "#else が #else の後ろにあります" -#: directives.c:2071 directives.c:2104 +#: directives.c:2028 directives.c:2061 msgid "the conditional began here" msgstr "その条件はここから始まります" -#: directives.c:2097 +#: directives.c:2054 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif に #if がありません" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2059 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif が #else の後ろにあります" -#: directives.c:2133 +#: directives.c:2090 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif に #if がありません" -#: directives.c:2213 +#: directives.c:2166 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" -#: directives.c:2228 +#: directives.c:2184 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "解を補完する ')' を欠いています" -#: directives.c:2248 +#: directives.c:2196 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "述語の解が空です" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2226 msgid "assertion without predicate" msgstr "述語のないアサーションです" -#: directives.c:2278 +#: directives.c:2229 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "述語は識別子でなければなりません" -#: directives.c:2364 +#: directives.c:2311 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" が再アサートされました" -#: directives.c:2656 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "終端のない #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175 msgid "unterminated comment" msgstr "終端されていないコメント" -#: errors.c:284 +#: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: errors.c:296 +#: errors.c:304 msgid "stdout" msgstr "標準出力" @@ -531,87 +531,87 @@ msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません" -#: expr.c:1125 +#: expr.c:1109 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "前処理式内のユーザ定義リテラル" -#: expr.c:1130 +#: expr.c:1114 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります" -#: expr.c:1136 +#: expr.c:1120 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "前処理式の中に虚数があります" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1173 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "\"%s\" は定義されていません" -#: expr.c:1202 +#: expr.c:1186 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "アサーションは GCC 拡張です" -#: expr.c:1205 +#: expr.c:1189 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "アサーションは廃止された拡張です" -#: expr.c:1451 +#: expr.c:1435 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります" -#: expr.c:1471 +#: expr.c:1455 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能な演算子 '%u' です" -#: expr.c:1572 +#: expr.c:1556 msgid "missing ')' in expression" msgstr "式の中に ')' がありません" -#: expr.c:1601 +#: expr.c:1585 msgid "'?' without following ':'" msgstr "後に ':' が続いていない '?' です" -#: expr.c:1611 +#: expr.c:1595 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "整数が前処理式内で溢れました" -#: expr.c:1616 +#: expr.c:1600 msgid "missing '(' in expression" msgstr "式内に '(' がありません" -#: expr.c:1648 +#: expr.c:1632 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します" -#: expr.c:1653 +#: expr.c:1637 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します" -#: expr.c:1912 +#: expr.c:1896 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます" -#: expr.c:2010 +#: expr.c:1994 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります" -#: expr.c:2146 +#: expr.c:2130 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました" -#: expr.c:2243 +#: expr.c:2227 #, fuzzy #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" -#: expr.c:2259 +#: expr.c:2243 #, fuzzy #| msgid "missing ')' after \"defined\"" msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" @@ -630,40 +630,40 @@ msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s を探索するためのインクルードパスがありません" -#: files.c:1441 +#: files.c:1455 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n" -#: init.c:565 +#: init.c:569 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません" -#: init.c:569 +#: init.c:573 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" -#: init.c:576 +#: init.c:580 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません" -#: init.c:579 +#: init.c:583 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです" -#: init.c:583 +#: init.c:587 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです" -#: init.c:587 +#: init.c:591 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです" -#: init.c:592 +#: init.c:596 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです" -#: init.c:596 +#: init.c:600 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" @@ -739,271 +739,273 @@ msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です" -#: lex.c:1811 +#: lex.c:1826 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです" -#: lex.c:1815 +#: lex.c:1830 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "生の文字列区切り内に無効な改行があります" -#: lex.c:1819 +#: lex.c:1834 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります" -#: lex.c:1868 lex.c:1890 +#: lex.c:1883 lex.c:1905 msgid "unterminated raw string" msgstr "終端されていない生の文字列です" -#: lex.c:1912 lex.c:2043 +#: lex.c:1925 lex.c:2054 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。" -#: lex.c:2024 +#: lex.c:2037 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました" -#: lex.c:2027 +#: lex.c:2040 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "%c 文字での終端を欠いています" -#: lex.c:2061 +#: lex.c:2072 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。" -#: lex.c:2865 lex.c:2899 +#: lex.c:2876 lex.c:2910 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" -#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901 +#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)" -#: lex.c:2876 +#: lex.c:2887 #, fuzzy #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" -#: lex.c:2907 +#: lex.c:2919 msgid "multi-line comment" msgstr "複数行のコメント" -#: lex.c:3287 +#: lex.c:3299 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "綴ることができないトークン %s です" -#: macro.c:93 +#: macro.c:94 #, fuzzy #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません" -#: macro.c:352 +#: macro.c:354 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません" -#: macro.c:391 macro.c:639 +#: macro.c:393 macro.c:641 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です" -#: macro.c:398 macro.c:500 +#: macro.c:400 macro.c:502 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "マクロ \"%s\" は再生性可能なビルドを阻害するかもしれません" -#: macro.c:429 +#: macro.c:431 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ファイルのタイムスタンプを決定できません" -#: macro.c:546 +#: macro.c:548 msgid "could not determine date and time" msgstr "日付と時間を決定できません" -#: macro.c:562 +#: macro.c:564 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました" -#: macro.c:758 +#: macro.c:760 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します" -#: macro.c:820 +#: macro.c:822 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません" -#: macro.c:946 +#: macro.c:948 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:950 +#: macro.c:952 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します" -#: macro.c:957 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません" -#: macro.c:962 +#: macro.c:964 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません" -#: macro.c:1156 traditional.c:819 +#: macro.c:1162 traditional.c:827 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました" -#: macro.c:1307 +#: macro.c:1304 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません" -#: macro.c:2003 +#: macro.c:2083 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" -#: macro.c:2011 macro.c:2020 +#: macro.c:2091 macro.c:2100 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" -#: macro.c:2984 +#: macro.c:3059 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています" -#: macro.c:3033 +#: macro.c:3141 #, c-format -msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" -msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" +msgid "expected parameter name, found \"%s\"" +msgstr "" + +#: macro.c:3142 +#, c-format +msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" +msgstr "" -#: macro.c:3041 -msgid "macro parameters must be comma-separated" -msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません" +#: macro.c:3143 +msgid "expected parameter name before end of line" +msgstr "" -#: macro.c:3060 -msgid "parameter name missing" -msgstr "仮引数名を欠いています" +#: macro.c:3144 +#, fuzzy +#| msgid "unexpected end of file after #line" +msgid "expected ')' before end of line" +msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です" -#: macro.c:3081 +#: macro.c:3145 +msgid "expected ')' after \"...\"" +msgstr "" + +#: macro.c:3202 #, fuzzy #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" -#: macro.c:3085 macro.c:3090 +#: macro.c:3203 macro.c:3207 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" -#: macro.c:3097 +#: macro.c:3213 #, fuzzy #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" -#: macro.c:3100 +#: macro.c:3214 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" -#: macro.c:3110 -msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません" - -#: macro.c:3161 +#: macro.c:3260 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません" -#: macro.c:3198 +#: macro.c:3298 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" -#: macro.c:3201 +#: macro.c:3299 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3323 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "マクロ名の後に空白がありません" -#: macro.c:3263 +#: macro.c:3373 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" -#: macro.c:3430 +#: macro.c:3524 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" が再定義されました" -#: macro.c:3435 +#: macro.c:3529 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ここが以前の宣言がある位置です" -#: macro.c:3496 +#: macro.c:3633 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます" -#: macro.c:3532 -#, c-format -msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" -msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります" - -#: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 +#: pch.c:90 pch.c:342 pch.c:356 pch.c:374 pch.c:380 pch.c:389 pch.c:396 msgid "while writing precompiled header" msgstr "プリコンパイルヘッダ書き込み中" -#: pch.c:621 +#: pch.c:616 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: `%.*s' は汚染されているため使用できません" -#: pch.c:643 +#: pch.c:638 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: `%.*s' は定義されていないため使用できません" -#: pch.c:655 +#: pch.c:650 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: `%.*s' が `%s' として定義されていて、 `%.*s' ではないため使用できません" -#: pch.c:696 +#: pch.c:691 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: `%s' が定義されているため使用できません" -#: pch.c:716 +#: pch.c:711 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: `__COUNTER__' が無効なため使用できません" -#: pch.c:725 pch.c:903 +#: pch.c:720 pch.c:878 msgid "while reading precompiled header" msgstr "プリコンパイルヘッダを読み込み中" -#: traditional.c:889 +#: traditional.c:896 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "マクロ \"%s\" を展開中に再帰が検出されました" -#: traditional.c:1108 +#: traditional.c:1119 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "マクロ仮引数リストに構文エラーがあります" @@ -1019,6 +1021,21 @@ #~ msgid "%s is shorter than expected" #~ msgstr "%s が本来よりも短いです" +#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +#~ msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" + +#~ msgid "macro parameters must be comma-separated" +#~ msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません" + +#~ msgid "parameter name missing" +#~ msgstr "仮引数名を欠いています" + +#~ msgid "missing ')' in macro parameter list" +#~ msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません" + +#~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +#~ msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります" + #~ msgid "Character %x might not be NFKC" #~ msgstr "文字 %x は NFKC では無いようです"