diff libcpp/po/ja.po @ 145:1830386684a0

gcc-9.2.0
author anatofuz
date Thu, 13 Feb 2020 11:34:05 +0900
parents 84e7813d76e9
children
line wrap: on
line diff
--- a/libcpp/po/ja.po	Thu Oct 25 07:37:49 2018 +0900
+++ b/libcpp/po/ja.po	Thu Feb 13 11:34:05 2020 +0900
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-07 08:19+0000\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -92,7 +92,7 @@
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別子の最初の文字として有効ではありません"
 
-#: charset.c:1181 charset.c:2000
+#: charset.c:1181 charset.c:2002
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "UCN をソースの文字集合に変換しています"
 
@@ -143,296 +143,296 @@
 msgid "missing open quote"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:1827 charset.c:1891
+#: charset.c:1829 charset.c:1893
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "文字定数が型に対して長すぎます"
 
-#: charset.c:1830
+#: charset.c:1832
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "複数文字からなる文字定数"
 
-#: charset.c:1931
+#: charset.c:1933
 msgid "empty character constant"
 msgstr "空の文字定数"
 
-#: charset.c:2047
+#: charset.c:2049
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "%s から %s への変換に失敗しました"
 
-#: directives.c:235 directives.c:278
+#: directives.c:229 directives.c:272
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "余分なトークンが #%s 指示の後にあります"
 
-#: directives.c:385
+#: directives.c:379
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s は GCC 拡張です"
 
-#: directives.c:390
+#: directives.c:384
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s は廃止された GCC 拡張です"
 
-#: directives.c:403
+#: directives.c:397
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "古い (traditional) C では #elif を使用しないことを推奨します"
 
-#: directives.c:406
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "古い (traditional) C では # がインデントされていると #%s を無視します"
 
-#: directives.c:410
+#: directives.c:404
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "インデントさた # がある古い (traditional) C では #%s を隠すことを推奨します"
 
-#: directives.c:436
+#: directives.c:430
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "マクロの引数への指示の埋め込みは移植性がありません"
 
-#: directives.c:456
+#: directives.c:450
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "行スタイル指示は GCC 拡張です"
 
-#: directives.c:537
+#: directives.c:531
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "無効な前処理指示 #%s です"
 
-#: directives.c:606
+#: directives.c:600
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません"
 
-#: directives.c:611
+#: directives.c:605
 #, fuzzy
 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません"
 
-#: directives.c:617
+#: directives.c:611
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "\"%s\" は C++ の演算子のためマクロ名として使用できません"
 
-#: directives.c:620
+#: directives.c:614
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "#%s 指示の中でマクロ名が与えられていません"
 
-#: directives.c:623
+#: directives.c:617
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "マクロ名は識別子でなくてはいけません"
 
-#: directives.c:672 directives.c:677
+#: directives.c:666 directives.c:671
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を未定義状態にしています"
 
-#: directives.c:732
+#: directives.c:727
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "終端する > 文字がありません"
 
-#: directives.c:791
+#: directives.c:786
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s は \"FILENAME\" または <FILENAME> が必要です"
 
-#: directives.c:837
+#: directives.c:828
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "#%s 内のファイル名が空です"
 
-#: directives.c:847
+#: directives.c:835
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include の入れ子が深すぎます"
 
-#: directives.c:888
+#: directives.c:877
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next が主のソースファイルにあります"
 
-#: directives.c:914
+#: directives.c:903
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "\"%s\" は line 指示では無効なフラグです"
 
-#: directives.c:974
+#: directives.c:963
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です"
 
-#: directives.c:977
+#: directives.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "#line の後にある \"%s\" が正の整数ではありません"
 
-#: directives.c:983 directives.c:985
+#: directives.c:972 directives.c:974
 msgid "line number out of range"
 msgstr "行番号が範囲外です"
 
-#: directives.c:998 directives.c:1079
+#: directives.c:987 directives.c:1068
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "\"%s\" は有効なファイル名ではありません"
 
-#: directives.c:1039
+#: directives.c:1028
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "# の後にある \"%s\" が正の整数ではありません"
 
-#: directives.c:1098
+#: directives.c:1087
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747
+#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1175
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "無効な #%s 指示です"
 
-#: directives.c:1248
+#: directives.c:1238
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "名前空間 \"%s\" 内に pragma を一致しない名前展開で登録しています"
 
-#: directives.c:1257
+#: directives.c:1247
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "pragma \"%s\" を名前展開有りおよび名前空間無しで登録しています"
 
-#: directives.c:1275
+#: directives.c:1265
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "\"%s\" を pragma および pragma 名前空間の両方として登録しています"
 
-#: directives.c:1278
+#: directives.c:1268
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s は既に登録されています"
 
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1271
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s は既に登録されています"
 
-#: directives.c:1311
+#: directives.c:1301
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "NULL ハンドラで pragma を登録しています"
 
-#: directives.c:1528
+#: directives.c:1518
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma once がメインファイルにあります"
 
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1541
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "無効な #pragma push_macro 指示です"
 
-#: directives.c:1606
+#: directives.c:1596
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "無効な #pragma pop_macro 指示です"
 
-#: directives.c:1661
+#: directives.c:1651
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です"
 
-#: directives.c:1670
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します"
 
-#: directives.c:1689
+#: directives.c:1679
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました"
 
-#: directives.c:1714
+#: directives.c:1704
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "ソースファイル %s が見つかりません"
 
-#: directives.c:1718
+#: directives.c:1708
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "現在のファイルは %s より古いです"
 
-#: directives.c:1742
+#: directives.c:1732
 #, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "#pragma GCC %s ディレクティヴが無効です"
 
-#: directives.c:1943
+#: directives.c:1933
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2021
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else に #if がありません"
 
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2026
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else が #else の後ろにあります"
 
-#: directives.c:2071 directives.c:2104
+#: directives.c:2028 directives.c:2061
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "その条件はここから始まります"
 
-#: directives.c:2097
+#: directives.c:2054
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif に #if がありません"
 
-#: directives.c:2102
+#: directives.c:2059
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif が #else の後ろにあります"
 
-#: directives.c:2133
+#: directives.c:2090
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif に #if がありません"
 
-#: directives.c:2213
+#: directives.c:2166
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています"
 
-#: directives.c:2228
+#: directives.c:2184
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "解を補完する ')' を欠いています"
 
-#: directives.c:2248
+#: directives.c:2196
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "述語の解が空です"
 
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2226
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "述語のないアサーションです"
 
-#: directives.c:2278
+#: directives.c:2229
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "述語は識別子でなければなりません"
 
-#: directives.c:2364
+#: directives.c:2311
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" が再アサートされました"
 
-#: directives.c:2656
+#: directives.c:2587
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "終端のない #%s"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "終端されていないコメント"
 
-#: errors.c:284
+#: errors.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: errors.c:296
+#: errors.c:304
 msgid "stdout"
 msgstr "標準出力"
 
@@ -531,87 +531,87 @@
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません"
 
-#: expr.c:1125
+#: expr.c:1109
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "前処理式内のユーザ定義リテラル"
 
-#: expr.c:1130
+#: expr.c:1114
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります"
 
-#: expr.c:1136
+#: expr.c:1120
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "前処理式の中に虚数があります"
 
-#: expr.c:1189
+#: expr.c:1173
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" is not defined"
 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
 msgstr "\"%s\" は定義されていません"
 
-#: expr.c:1202
+#: expr.c:1186
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "アサーションは GCC 拡張です"
 
-#: expr.c:1205
+#: expr.c:1189
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "アサーションは廃止された拡張です"
 
-#: expr.c:1451
+#: expr.c:1435
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります"
 
-#: expr.c:1471
+#: expr.c:1455
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "不可能な演算子 '%u' です"
 
-#: expr.c:1572
+#: expr.c:1556
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "式の中に ')' がありません"
 
-#: expr.c:1601
+#: expr.c:1585
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "後に ':' が続いていない '?' です"
 
-#: expr.c:1611
+#: expr.c:1595
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "整数が前処理式内で溢れました"
 
-#: expr.c:1616
+#: expr.c:1600
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "式内に '(' がありません"
 
-#: expr.c:1648
+#: expr.c:1632
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します"
 
-#: expr.c:1653
+#: expr.c:1637
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します"
 
-#: expr.c:1912
+#: expr.c:1896
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます"
 
-#: expr.c:2010
+#: expr.c:1994
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります"
 
-#: expr.c:2146
+#: expr.c:2130
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました"
 
-#: expr.c:2243
+#: expr.c:2227
 #, fuzzy
 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します"
 
-#: expr.c:2259
+#: expr.c:2243
 #, fuzzy
 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
@@ -630,40 +630,40 @@
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "%s を探索するためのインクルードパスがありません"
 
-#: files.c:1441
+#: files.c:1455
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n"
 
-#: init.c:565
+#: init.c:569
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません"
 
-#: init.c:569
+#: init.c:573
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています"
 
-#: init.c:576
+#: init.c:580
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません"
 
-#: init.c:579
+#: init.c:583
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです"
 
-#: init.c:583
+#: init.c:587
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです"
 
-#: init.c:587
+#: init.c:591
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです"
 
-#: init.c:592
+#: init.c:596
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです"
 
-#: init.c:596
+#: init.c:600
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています"
@@ -739,271 +739,273 @@
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です"
 
-#: lex.c:1811
+#: lex.c:1826
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです"
 
-#: lex.c:1815
+#: lex.c:1830
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "生の文字列区切り内に無効な改行があります"
 
-#: lex.c:1819
+#: lex.c:1834
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります"
 
-#: lex.c:1868 lex.c:1890
+#: lex.c:1883 lex.c:1905
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "終端されていない生の文字列です"
 
-#: lex.c:1912 lex.c:2043
+#: lex.c:1925 lex.c:2054
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。"
 
-#: lex.c:2024
+#: lex.c:2037
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました"
 
-#: lex.c:2027
+#: lex.c:2040
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "%c 文字での終端を欠いています"
 
-#: lex.c:2061
+#: lex.c:2072
 #, fuzzy
 #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
 msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。"
 
-#: lex.c:2865 lex.c:2899
+#: lex.c:2876 lex.c:2910
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません"
 
-#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
+#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)"
 
-#: lex.c:2876
+#: lex.c:2887
 #, fuzzy
 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません"
 
-#: lex.c:2907
+#: lex.c:2919
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "複数行のコメント"
 
-#: lex.c:3287
+#: lex.c:3299
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "綴ることができないトークン %s です"
 
-#: macro.c:93
+#: macro.c:94
 #, fuzzy
 #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
 msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません"
 
-#: macro.c:352
+#: macro.c:354
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません"
 
-#: macro.c:391 macro.c:639
+#: macro.c:393 macro.c:641
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です"
 
-#: macro.c:398 macro.c:500
+#: macro.c:400 macro.c:502
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr "マクロ \"%s\" は再生性可能なビルドを阻害するかもしれません"
 
-#: macro.c:429
+#: macro.c:431
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "ファイルのタイムスタンプを決定できません"
 
-#: macro.c:546
+#: macro.c:548
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "日付と時間を決定できません"
 
-#: macro.c:562
+#: macro.c:564
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました"
 
-#: macro.c:758
+#: macro.c:760
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します"
 
-#: macro.c:820
+#: macro.c:822
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません"
 
-#: macro.c:946
+#: macro.c:948
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:950
+#: macro.c:952
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します"
 
-#: macro.c:957
+#: macro.c:959
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません"
 
-#: macro.c:962
+#: macro.c:964
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません"
 
-#: macro.c:1156 traditional.c:819
+#: macro.c:1162 traditional.c:827
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました"
 
-#: macro.c:1307
+#: macro.c:1304
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません"
 
-#: macro.c:2003
+#: macro.c:2083
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません"
 
-#: macro.c:2011 macro.c:2020
+#: macro.c:2091 macro.c:2100
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません"
 
-#: macro.c:2984
+#: macro.c:3059
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています"
 
-#: macro.c:3033
+#: macro.c:3141
 #, c-format
-msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
-msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
+msgid "expected parameter name, found \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: macro.c:3142
+#, c-format
+msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: macro.c:3041
-msgid "macro parameters must be comma-separated"
-msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません"
+#: macro.c:3143
+msgid "expected parameter name before end of line"
+msgstr ""
 
-#: macro.c:3060
-msgid "parameter name missing"
-msgstr "仮引数名を欠いています"
+#: macro.c:3144
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file after #line"
+msgid "expected ')' before end of line"
+msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です"
 
-#: macro.c:3081
+#: macro.c:3145
+msgid "expected ')' after \"...\""
+msgstr ""
+
+#: macro.c:3202
 #, fuzzy
 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました"
 
-#: macro.c:3085 macro.c:3090
+#: macro.c:3203 macro.c:3207
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました"
 
-#: macro.c:3097
+#: macro.c:3213
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません"
 
-#: macro.c:3100
+#: macro.c:3214
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません"
 
-#: macro.c:3110
-msgid "missing ')' in macro parameter list"
-msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません"
-
-#: macro.c:3161
+#: macro.c:3260
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません"
 
-#: macro.c:3198
+#: macro.c:3298
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です"
 
-#: macro.c:3201
+#: macro.c:3299
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です"
 
-#: macro.c:3226
+#: macro.c:3323
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "マクロ名の後に空白がありません"
 
-#: macro.c:3263
+#: macro.c:3373
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません"
 
-#: macro.c:3430
+#: macro.c:3524
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "\"%s\" が再定義されました"
 
-#: macro.c:3435
+#: macro.c:3529
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "ここが以前の宣言がある位置です"
 
-#: macro.c:3496
+#: macro.c:3633
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます"
 
-#: macro.c:3532
-#, c-format
-msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
-msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります"
-
-#: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401
+#: pch.c:90 pch.c:342 pch.c:356 pch.c:374 pch.c:380 pch.c:389 pch.c:396
 msgid "while writing precompiled header"
 msgstr "プリコンパイルヘッダ書き込み中"
 
-#: pch.c:621
+#: pch.c:616
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
 msgstr "%s: `%.*s' は汚染されているため使用できません"
 
-#: pch.c:643
+#: pch.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
 msgstr "%s: `%.*s' は定義されていないため使用できません"
 
-#: pch.c:655
+#: pch.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
 msgstr "%s: `%.*s' が `%s' として定義されていて、 `%.*s' ではないため使用できません"
 
-#: pch.c:696
+#: pch.c:691
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
 msgstr "%s: `%s' が定義されているため使用できません"
 
-#: pch.c:716
+#: pch.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
 msgstr "%s: `__COUNTER__' が無効なため使用できません"
 
-#: pch.c:725 pch.c:903
+#: pch.c:720 pch.c:878
 msgid "while reading precompiled header"
 msgstr "プリコンパイルヘッダを読み込み中"
 
-#: traditional.c:889
+#: traditional.c:896
 #, c-format
 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
 msgstr "マクロ \"%s\" を展開中に再帰が検出されました"
 
-#: traditional.c:1108
+#: traditional.c:1119
 msgid "syntax error in macro parameter list"
 msgstr "マクロ仮引数リストに構文エラーがあります"
 
@@ -1019,6 +1021,21 @@
 #~ msgid "%s is shorter than expected"
 #~ msgstr "%s が本来よりも短いです"
 
+#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
+#~ msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
+
+#~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
+#~ msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません"
+
+#~ msgid "parameter name missing"
+#~ msgstr "仮引数名を欠いています"
+
+#~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
+#~ msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません"
+
+#~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
+#~ msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります"
+
 #~ msgid "Character %x might not be NFKC"
 #~ msgstr "文字 %x は NFKC では無いようです"