diff libcpp/po/pt_BR.po @ 145:1830386684a0

gcc-9.2.0
author anatofuz
date Thu, 13 Feb 2020 11:34:05 +0900
parents 84e7813d76e9
children
line wrap: on
line diff
--- a/libcpp/po/pt_BR.po	Thu Oct 25 07:37:49 2018 +0900
+++ b/libcpp/po/pt_BR.po	Thu Feb 13 11:34:05 2020 +0900
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese translation for cpplib
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2014, 2016-2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 9.1-b20190203\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-29 17:52-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-05 20:29-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -87,7 +87,7 @@
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "caractere universal %.*s não é válido no começo de um identificador"
 
-#: charset.c:1181 charset.c:2000
+#: charset.c:1181 charset.c:2002
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "convertendo UCN para conjunto de caracteres fonte"
 
@@ -138,294 +138,294 @@
 msgid "missing open quote"
 msgstr "faltando abrir aspas"
 
-#: charset.c:1827 charset.c:1891
+#: charset.c:1829 charset.c:1893
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "constante caractere muito longa para seu tipo"
 
-#: charset.c:1830
+#: charset.c:1832
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "constante de caractere multi-caractere"
 
-#: charset.c:1931
+#: charset.c:1933
 msgid "empty character constant"
 msgstr "constante caractere vazia"
 
-#: charset.c:2047
+#: charset.c:2049
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "falha ao converter %s para %s"
 
-#: directives.c:235 directives.c:278
+#: directives.c:229 directives.c:272
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "tokens extras ao final da diretiva #%s"
 
-#: directives.c:385
+#: directives.c:379
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s é uma extensão GCC"
 
-#: directives.c:390
+#: directives.c:384
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s é uma extensão GCC obsoleta"
 
-#: directives.c:403
+#: directives.c:397
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "sugere-se não usar #elif em C tradicional"
 
-#: directives.c:406
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "C tradicional ignora #%s com o # com recuo"
 
-#: directives.c:410
+#: directives.c:404
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "sugere-se ocultar #%s do C tradicional com um # com recuo"
 
-#: directives.c:436
+#: directives.c:430
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "embutir uma diretiva dentro de argumentos macro não é portátil"
 
-#: directives.c:456
+#: directives.c:450
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "estilo de diretiva de linha é uma extensão GCC"
 
-#: directives.c:537
+#: directives.c:531
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "diretiva de preprocessamento inválida #%s"
 
-#: directives.c:606
+#: directives.c:600
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" não pode ser usado como um nome de macro"
 
-#: directives.c:611
+#: directives.c:605
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"__has_include__\" não pode ser usado como um nome de macro"
 
-#: directives.c:617
+#: directives.c:611
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "\"%s\" não pode ser usado como um nome de macro, pois é um operador em C++"
 
-#: directives.c:620
+#: directives.c:614
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "nenhum nome de macro fornecido na diretiva #%s"
 
-#: directives.c:623
+#: directives.c:617
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "nomes de macro devem ser identificadores"
 
-#: directives.c:672 directives.c:677
+#: directives.c:666 directives.c:671
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "removendo definição de \"%s\""
 
-#: directives.c:732
+#: directives.c:727
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "faltando caractere terminador >"
 
-#: directives.c:791
+#: directives.c:786
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s espera \"NOME DE ARQUIVO\" OU <NOME DE ARQUIVO>"
 
-#: directives.c:837
+#: directives.c:828
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "nome de arquivo vazio em #%s"
 
-#: directives.c:847
+#: directives.c:835
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include aninhado profundo demais"
 
-#: directives.c:888
+#: directives.c:877
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next no arquivo fonte primário"
 
-#: directives.c:914
+#: directives.c:903
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "opção inválida \"%s\" na diretiva de linha"
 
-#: directives.c:974
+#: directives.c:963
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "fim de arquivo inesperado após #line"
 
-#: directives.c:977
+#: directives.c:966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" após #line não é um inteiro positivo"
 
-#: directives.c:983 directives.c:985
+#: directives.c:972 directives.c:974
 msgid "line number out of range"
 msgstr "número da linha fora de alcance"
 
-#: directives.c:998 directives.c:1079
+#: directives.c:987 directives.c:1068
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de arquivo válido"
 
-#: directives.c:1039
+#: directives.c:1028
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" após # não é um inteiro positivo"
 
-#: directives.c:1098
+#: directives.c:1087
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
 msgstr "marcador de linha do arquivo \"%s\" ignorado em razão de aninhamento incorreto"
 
-#: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747
+#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1175
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "diretiva inválida #%s"
 
-#: directives.c:1248
+#: directives.c:1238
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "registrando pragmas em espaço de nomes \"%s\" com expansão de nome incompatível"
 
-#: directives.c:1257
+#: directives.c:1247
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "registrando pragma \"%s\" com expansão de nome e nenhum espaço de nomes"
 
-#: directives.c:1275
+#: directives.c:1265
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "registrando \"%s\" como tanto um pragma e um espaço de nomes de pragma"
 
-#: directives.c:1278
+#: directives.c:1268
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s já está registrado"
 
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1271
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s já está registrado"
 
-#: directives.c:1311
+#: directives.c:1301
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "registrando pragma com manipulador NULO"
 
-#: directives.c:1528
+#: directives.c:1518
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma ocorre uma vez no arquivo principal"
 
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1541
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "diretiva inválida #pragma push_macro"
 
-#: directives.c:1606
+#: directives.c:1596
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "diretiva inválida #pragma pop_macro"
 
-#: directives.c:1661
+#: directives.c:1651
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "diretiva inválida #pragma GCC poison"
 
-#: directives.c:1670
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "envenenando macro existente \"%s\""
 
-#: directives.c:1689
+#: directives.c:1679
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header ignorado fora do arquivo include"
 
-#: directives.c:1714
+#: directives.c:1704
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "não foi possível localizar o arquivo fonte %s"
 
-#: directives.c:1718
+#: directives.c:1708
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "arquivo atual é mais velho do que %s"
 
-#: directives.c:1742
+#: directives.c:1732
 #, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "diretiva inválida \"#pragma GCC %s\""
 
-#: directives.c:1943
+#: directives.c:1933
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma leva uma literal de string entre parenteses"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2021
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else sem #if"
 
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2026
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else após #else"
 
-#: directives.c:2071 directives.c:2104
+#: directives.c:2028 directives.c:2061
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "a condicional começou aqui"
 
-#: directives.c:2097
+#: directives.c:2054
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif sem #if"
 
-#: directives.c:2102
+#: directives.c:2059
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif após #else"
 
-#: directives.c:2133
+#: directives.c:2090
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif sem #if"
 
-#: directives.c:2213
+#: directives.c:2166
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "faltando \"(\" após predicado"
 
-#: directives.c:2228
+#: directives.c:2184
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "faltando \")\" para uma resposta completa"
 
-#: directives.c:2248
+#: directives.c:2196
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "resposta do predicado está vazia"
 
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2226
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "asserção sem predicado"
 
-#: directives.c:2278
+#: directives.c:2229
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "predicado deve ser um identificador"
 
-#: directives.c:2364
+#: directives.c:2311
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" re-assertado"
 
-#: directives.c:2656
+#: directives.c:2587
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "#%s não terminado"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "comentário não terminado"
 
-#: errors.c:284
+#: errors.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: errors.c:296
+#: errors.c:304
 msgid "stdout"
 msgstr "saída padrão"
 
@@ -518,84 +518,84 @@
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "esse uso de \"defined\" pode não ser portátil"
 
-#: expr.c:1125
+#: expr.c:1109
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "literal definida pelo usuário em expressão do preprocessador"
 
-#: expr.c:1130
+#: expr.c:1114
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "constante flutuante em expressão do preprocessador"
 
-#: expr.c:1136
+#: expr.c:1120
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "número imaginário em expressão do preprocessador"
 
-#: expr.c:1189
+#: expr.c:1173
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
 msgstr "\"%s\" não está definido, avalia para 0"
 
-#: expr.c:1202
+#: expr.c:1186
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "asserções (assertions) são uma extensão GCC"
 
-#: expr.c:1205
+#: expr.c:1189
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "asserções (assertions) são uma extensão obsoleta"
 
-#: expr.c:1451
+#: expr.c:1435
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "pilha não balanceada em %s"
 
-#: expr.c:1471
+#: expr.c:1455
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "operador impossível \"%u\""
 
-#: expr.c:1572
+#: expr.c:1556
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "faltando \")\" na expressão"
 
-#: expr.c:1601
+#: expr.c:1585
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "\"?\" sem estar seguido por \":\""
 
-#: expr.c:1611
+#: expr.c:1595
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "estouro de inteiro em expressão do preprocessador"
 
-#: expr.c:1616
+#: expr.c:1600
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "faltando \"(\" na expressão"
 
-#: expr.c:1648
+#: expr.c:1632
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "o operador à esquerda de \"%s\" altera o sinal quando promovido"
 
-#: expr.c:1653
+#: expr.c:1637
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "o operador à direita de \"%s\" altera o sinal quando promovido"
 
-#: expr.c:1912
+#: expr.c:1896
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "C tradicional rejeita o operador unário mais"
 
-#: expr.c:2010
+#: expr.c:1994
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "operador vírgula em operando de #if"
 
-#: expr.c:2146
+#: expr.c:2130
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "divisão por zero em #if"
 
-#: expr.c:2243
+#: expr.c:2227
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "operador \"__has_include__\" requer uma string de cabeçalho"
 
-#: expr.c:2259
+#: expr.c:2243
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
 msgstr "faltando \")\" após \"__has_include__\""
 
@@ -612,40 +612,40 @@
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "não foi incluído nenhum caminho no qual se possa procurar por %s"
 
-#: files.c:1441
+#: files.c:1455
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Múltiplos include guards podem ser úteis para:\n"
 
-#: init.c:565
+#: init.c:569
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t deve ser um tipo não assinado"
 
-#: init.c:569
+#: init.c:573
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "aritmética do preprocessador possui uma precisão máxima de %lu bits; o alvo requer %lu bits"
 
-#: init.c:576
+#: init.c:580
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "aritmética do CPP deve ser pelo menos tão precisa quanto um int alvo"
 
-#: init.c:579
+#: init.c:583
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "char alvo é menor do que 8 bits"
 
-#: init.c:583
+#: init.c:587
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "wchar_t alvo é mais estreito do que o char alvo"
 
-#: init.c:587
+#: init.c:591
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "int alvo é mais estreito do que o char alvo"
 
-#: init.c:592
+#: init.c:596
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "meio-inteiro do CPP é mais estreito do que o caractere do CPP"
 
-#: init.c:596
+#: init.c:600
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP nesta máquina não consegue manipular constantes de wide character acima de %lu bits, mas o alvo requer %lu bits"
@@ -717,260 +717,275 @@
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "identificador \"%s\" é o nome de um operador especial em C++"
 
-#: lex.c:1811
+#: lex.c:1826
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "delimitador de string não tratada (raw) maior do que 16 caracteres"
 
-#: lex.c:1815
+#: lex.c:1830
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "nova linha inválida em delimitador de string não tratada (raw)"
 
-#: lex.c:1819
+#: lex.c:1834
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "caractere inválido \"%c\" em delimitador de string não tratada (raw)"
 
-#: lex.c:1868 lex.c:1890
+#: lex.c:1883 lex.c:1905
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "string não tratada (raw) não terminada"
 
-#: lex.c:1912 lex.c:2043
+#: lex.c:1925 lex.c:2054
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr "sufixo inválido em literal; C++11 requer um espaço entre literal e macro de string"
 
-#: lex.c:2024
+#: lex.c:2037
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "um ou mais caracteres nulos preservados em literal"
 
-#: lex.c:2027
+#: lex.c:2040
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "faltando o caractere de terminação %c"
 
-#: lex.c:2061
+#: lex.c:2072
 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
 msgstr "C++11 requer um espaço entre literal e macro de string"
 
-#: lex.c:2865 lex.c:2899
+#: lex.c:2876 lex.c:2910
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90"
 
-#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
+#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(isso será relatado apenas uma vez por arquivo de entrada)"
 
-#: lex.c:2876
+#: lex.c:2887
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "comentários no estilo C++ são incompatíveis com C90"
 
-#: lex.c:2907
+#: lex.c:2919
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "comentário multilinha"
 
-#: lex.c:3287
+#: lex.c:3299
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "token %s impronunciável"
 
-#: macro.c:93
+#: macro.c:94
 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
 msgstr "\"##\" não pode aparecer no final de __VA_OPT__"
 
-#: macro.c:352
+#: macro.c:354
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "macro \"%s\" não é usada"
 
-#: macro.c:391 macro.c:639
+#: macro.c:393 macro.c:641
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "macro interna inválida \"%s\""
 
-#: macro.c:398 macro.c:500
+#: macro.c:400 macro.c:502
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr "macro \"%s\" pode evitar compilações reproduzíveis"
 
-#: macro.c:429
+#: macro.c:431
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "não foi possível determinar o arquivo de marca de tempo"
 
-#: macro.c:546
+#: macro.c:548
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "não foi possível determinar a data e a hora"
 
-#: macro.c:562
+#: macro.c:564
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "__COUNTER__ expandido dentro diretiva com -fdirectives-only"
 
-#: macro.c:758
+#: macro.c:760
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "literal de string inválida, ignorando final \"\\\""
 
-#: macro.c:820
+#: macro.c:822
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "colar \"%s\" em \"%s\" não resulta em nenhum token de preprocessamento válido"
 
-#: macro.c:946
+#: macro.c:948
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C++11 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica"
 
-#: macro.c:950
+#: macro.c:952
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C99 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica"
 
-#: macro.c:957
+#: macro.c:959
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "macro \"%s\" requer %u argumentos, mas apenas %u foram fornecidos"
 
-#: macro.c:962
+#: macro.c:964
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "macro \"%s\" passou %u argumentos, mas usa apenas %u"
 
-#: macro.c:1156 traditional.c:819
+#: macro.c:1162 traditional.c:827
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "lista de argumentos interminável chamando macro \"%s\""
 
-#: macro.c:1307
+#: macro.c:1304
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "macro \"%s\" do tipo função deve ser usada com argumento em C tradicional"
 
 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305
-#: macro.c:2003
+#: macro.c:2083
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C++98"
 
 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305
-#: macro.c:2011 macro.c:2020
+#: macro.c:2091 macro.c:2100
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90"
 
-#: macro.c:2984
+#: macro.c:3059
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de macro \"%s\" duplicado"
 
-#: macro.c:3033
+#: macro.c:3141
 #, c-format
-msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
-msgstr "\"%s\" não pode aparecer na lista de parâmetros de macro"
+msgid "expected parameter name, found \"%s\""
+msgstr "esperava nome de parâmetro, encontrou \"%s\""
+
+#: macro.c:3142
+#, c-format
+msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
+msgstr "esperava \",\" ou \")\", encontrou \"%s\""
 
-#: macro.c:3041
-msgid "macro parameters must be comma-separated"
-msgstr "parâmetros de macro devem ser separados por vírgula"
+#: macro.c:3143
+msgid "expected parameter name before end of line"
+msgstr "esperava nome de parâmetro antes do fim de linha"
 
-#: macro.c:3060
-msgid "parameter name missing"
-msgstr "faltando nome de parâmetro"
+#: macro.c:3144
+msgid "expected ')' before end of line"
+msgstr "esperava \")\" antes do fim de linha"
 
-#: macro.c:3081
+#: macro.c:3145
+msgid "expected ')' after \"...\""
+msgstr "esperava \")\" após \"...\""
+
+#: macro.c:3202
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C++11"
 
-#: macro.c:3085 macro.c:3090
+#: macro.c:3203 macro.c:3207
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99"
 
-#: macro.c:3097
+#: macro.c:3213
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C++ não permite macros variádicas nomeadas"
 
-#: macro.c:3100
+#: macro.c:3214
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas"
 
-#: macro.c:3110
-msgid "missing ')' in macro parameter list"
-msgstr "faltando \")\" na lista de parâmetros de macro"
-
-#: macro.c:3161
+#: macro.c:3260
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "\"##\" não pode aparecer no final da expansão de macro"
 
-#: macro.c:3198
+#: macro.c:3298
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C++11 requer espaço em branco após o nome de macro"
 
-#: macro.c:3201
+#: macro.c:3299
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro"
 
-#: macro.c:3226
+#: macro.c:3323
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "faltando espaço em branco após o nome de macro"
 
-#: macro.c:3263
+#: macro.c:3373
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "\"#\" não está seguido por um parâmetro de macro"
 
-#: macro.c:3430
+#: macro.c:3524
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "\"%s\" re-definido"
 
-#: macro.c:3435
+#: macro.c:3529
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "essa é a localização da definição anterior"
 
-#: macro.c:3496
+#: macro.c:3633
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "argumento de macro \"%s\" estaria em uma string no C tradicional"
 
-#: macro.c:3532
-#, c-format
-msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
-msgstr "tipo de hash inválido %d em cpp_macro_definition"
-
-#: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401
+#: pch.c:90 pch.c:342 pch.c:356 pch.c:374 pch.c:380 pch.c:389 pch.c:396
 msgid "while writing precompiled header"
 msgstr "enquanto realizava escrita de cabeçalho pré-compilado"
 
-#: pch.c:621
+#: pch.c:616
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
 msgstr "%s: não usado porque \"%.*s\" está envenenado"
 
-#: pch.c:643
+#: pch.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
 msgstr "%s: não usado porque \"%.*s\" não está definido"
 
-#: pch.c:655
+#: pch.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
 msgstr "%s: não usado porque \"%.*s\" está definido como \"%s\", e não \"%.*s\""
 
-#: pch.c:696
+#: pch.c:691
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
 msgstr "%s: não usado porque \"%s\" está definido"
 
-#: pch.c:716
+#: pch.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
 msgstr "%s: não usado porque \"__COUNTER__\" é inválido"
 
-#: pch.c:725 pch.c:903
+#: pch.c:720 pch.c:878
 msgid "while reading precompiled header"
 msgstr "enquanto realizava leitura de cabeçalho pré-compilado"
 
-#: traditional.c:889
+#: traditional.c:896
 #, c-format
 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
 msgstr "detectada recursão enquanto expandia macro \"%s\""
 
-#: traditional.c:1108
+#: traditional.c:1119
 msgid "syntax error in macro parameter list"
 msgstr "erro de sintaxe na lista de parâmetros de macro"
 
+#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
+#~ msgstr "\"%s\" não pode aparecer na lista de parâmetros de macro"
+
+#~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
+#~ msgstr "parâmetros de macro devem ser separados por vírgula"
+
+#~ msgid "parameter name missing"
+#~ msgstr "faltando nome de parâmetro"
+
+#~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
+#~ msgstr "faltando \")\" na lista de parâmetros de macro"
+
+#~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
+#~ msgstr "tipo de hash inválido %d em cpp_macro_definition"
+
 #~ msgid "NULL directory in find_file"
 #~ msgstr "diretório NULO em find_file"