Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
diff libcpp/po/pt_BR.po @ 145:1830386684a0
gcc-9.2.0
author | anatofuz |
---|---|
date | Thu, 13 Feb 2020 11:34:05 +0900 |
parents | 84e7813d76e9 |
children |
line wrap: on
line diff
--- a/libcpp/po/pt_BR.po Thu Oct 25 07:37:49 2018 +0900 +++ b/libcpp/po/pt_BR.po Thu Feb 13 11:34:05 2020 +0900 @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese translation for cpplib -# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2014, 2016-2018. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n" +"Project-Id-Version: cpplib 9.1-b20190203\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-29 17:52-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-05 20:29-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "caractere universal %.*s não é válido no começo de um identificador" -#: charset.c:1181 charset.c:2000 +#: charset.c:1181 charset.c:2002 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convertendo UCN para conjunto de caracteres fonte" @@ -138,294 +138,294 @@ msgid "missing open quote" msgstr "faltando abrir aspas" -#: charset.c:1827 charset.c:1891 +#: charset.c:1829 charset.c:1893 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante caractere muito longa para seu tipo" -#: charset.c:1830 +#: charset.c:1832 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante de caractere multi-caractere" -#: charset.c:1931 +#: charset.c:1933 msgid "empty character constant" msgstr "constante caractere vazia" -#: charset.c:2047 +#: charset.c:2049 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "falha ao converter %s para %s" -#: directives.c:235 directives.c:278 +#: directives.c:229 directives.c:272 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "tokens extras ao final da diretiva #%s" -#: directives.c:385 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s é uma extensão GCC" -#: directives.c:390 +#: directives.c:384 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s é uma extensão GCC obsoleta" -#: directives.c:403 +#: directives.c:397 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "sugere-se não usar #elif em C tradicional" -#: directives.c:406 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s com o # com recuo" -#: directives.c:410 +#: directives.c:404 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "sugere-se ocultar #%s do C tradicional com um # com recuo" -#: directives.c:436 +#: directives.c:430 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "embutir uma diretiva dentro de argumentos macro não é portátil" -#: directives.c:456 +#: directives.c:450 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "estilo de diretiva de linha é uma extensão GCC" -#: directives.c:537 +#: directives.c:531 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "diretiva de preprocessamento inválida #%s" -#: directives.c:606 +#: directives.c:600 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" não pode ser usado como um nome de macro" -#: directives.c:611 +#: directives.c:605 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"__has_include__\" não pode ser usado como um nome de macro" -#: directives.c:617 +#: directives.c:611 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" não pode ser usado como um nome de macro, pois é um operador em C++" -#: directives.c:620 +#: directives.c:614 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "nenhum nome de macro fornecido na diretiva #%s" -#: directives.c:623 +#: directives.c:617 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "nomes de macro devem ser identificadores" -#: directives.c:672 directives.c:677 +#: directives.c:666 directives.c:671 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "removendo definição de \"%s\"" -#: directives.c:732 +#: directives.c:727 msgid "missing terminating > character" msgstr "faltando caractere terminador >" -#: directives.c:791 +#: directives.c:786 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s espera \"NOME DE ARQUIVO\" OU <NOME DE ARQUIVO>" -#: directives.c:837 +#: directives.c:828 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nome de arquivo vazio em #%s" -#: directives.c:847 +#: directives.c:835 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include aninhado profundo demais" -#: directives.c:888 +#: directives.c:877 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next no arquivo fonte primário" -#: directives.c:914 +#: directives.c:903 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "opção inválida \"%s\" na diretiva de linha" -#: directives.c:974 +#: directives.c:963 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fim de arquivo inesperado após #line" -#: directives.c:977 +#: directives.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" após #line não é um inteiro positivo" -#: directives.c:983 directives.c:985 +#: directives.c:972 directives.c:974 msgid "line number out of range" msgstr "número da linha fora de alcance" -#: directives.c:998 directives.c:1079 +#: directives.c:987 directives.c:1068 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" não é um nome de arquivo válido" -#: directives.c:1039 +#: directives.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" após # não é um inteiro positivo" -#: directives.c:1098 +#: directives.c:1087 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "marcador de linha do arquivo \"%s\" ignorado em razão de aninhamento incorreto" -#: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747 +#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1175 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "diretiva inválida #%s" -#: directives.c:1248 +#: directives.c:1238 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registrando pragmas em espaço de nomes \"%s\" com expansão de nome incompatível" -#: directives.c:1257 +#: directives.c:1247 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registrando pragma \"%s\" com expansão de nome e nenhum espaço de nomes" -#: directives.c:1275 +#: directives.c:1265 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrando \"%s\" como tanto um pragma e um espaço de nomes de pragma" -#: directives.c:1278 +#: directives.c:1268 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s já está registrado" -#: directives.c:1281 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s já está registrado" -#: directives.c:1311 +#: directives.c:1301 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registrando pragma com manipulador NULO" -#: directives.c:1528 +#: directives.c:1518 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma ocorre uma vez no arquivo principal" -#: directives.c:1551 +#: directives.c:1541 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "diretiva inválida #pragma push_macro" -#: directives.c:1606 +#: directives.c:1596 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "diretiva inválida #pragma pop_macro" -#: directives.c:1661 +#: directives.c:1651 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "diretiva inválida #pragma GCC poison" -#: directives.c:1670 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "envenenando macro existente \"%s\"" -#: directives.c:1689 +#: directives.c:1679 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fora do arquivo include" -#: directives.c:1714 +#: directives.c:1704 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "não foi possível localizar o arquivo fonte %s" -#: directives.c:1718 +#: directives.c:1708 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "arquivo atual é mais velho do que %s" -#: directives.c:1742 +#: directives.c:1732 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "diretiva inválida \"#pragma GCC %s\"" -#: directives.c:1943 +#: directives.c:1933 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma leva uma literal de string entre parenteses" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2021 msgid "#else without #if" msgstr "#else sem #if" -#: directives.c:2069 +#: directives.c:2026 msgid "#else after #else" msgstr "#else após #else" -#: directives.c:2071 directives.c:2104 +#: directives.c:2028 directives.c:2061 msgid "the conditional began here" msgstr "a condicional começou aqui" -#: directives.c:2097 +#: directives.c:2054 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sem #if" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2059 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif após #else" -#: directives.c:2133 +#: directives.c:2090 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sem #if" -#: directives.c:2213 +#: directives.c:2166 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "faltando \"(\" após predicado" -#: directives.c:2228 +#: directives.c:2184 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "faltando \")\" para uma resposta completa" -#: directives.c:2248 +#: directives.c:2196 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "resposta do predicado está vazia" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2226 msgid "assertion without predicate" msgstr "asserção sem predicado" -#: directives.c:2278 +#: directives.c:2229 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predicado deve ser um identificador" -#: directives.c:2364 +#: directives.c:2311 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" re-assertado" -#: directives.c:2656 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s não terminado" -#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175 msgid "unterminated comment" msgstr "comentário não terminado" -#: errors.c:284 +#: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: errors.c:296 +#: errors.c:304 msgid "stdout" msgstr "saída padrão" @@ -518,84 +518,84 @@ msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "esse uso de \"defined\" pode não ser portátil" -#: expr.c:1125 +#: expr.c:1109 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "literal definida pelo usuário em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1130 +#: expr.c:1114 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante flutuante em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1136 +#: expr.c:1120 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginário em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1173 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "\"%s\" não está definido, avalia para 0" -#: expr.c:1202 +#: expr.c:1186 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "asserções (assertions) são uma extensão GCC" -#: expr.c:1205 +#: expr.c:1189 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "asserções (assertions) são uma extensão obsoleta" -#: expr.c:1451 +#: expr.c:1435 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pilha não balanceada em %s" -#: expr.c:1471 +#: expr.c:1455 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador impossível \"%u\"" -#: expr.c:1572 +#: expr.c:1556 msgid "missing ')' in expression" msgstr "faltando \")\" na expressão" -#: expr.c:1601 +#: expr.c:1585 msgid "'?' without following ':'" msgstr "\"?\" sem estar seguido por \":\"" -#: expr.c:1611 +#: expr.c:1595 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "estouro de inteiro em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1616 +#: expr.c:1600 msgid "missing '(' in expression" msgstr "faltando \"(\" na expressão" -#: expr.c:1648 +#: expr.c:1632 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "o operador à esquerda de \"%s\" altera o sinal quando promovido" -#: expr.c:1653 +#: expr.c:1637 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "o operador à direita de \"%s\" altera o sinal quando promovido" -#: expr.c:1912 +#: expr.c:1896 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rejeita o operador unário mais" -#: expr.c:2010 +#: expr.c:1994 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador vírgula em operando de #if" -#: expr.c:2146 +#: expr.c:2130 msgid "division by zero in #if" msgstr "divisão por zero em #if" -#: expr.c:2243 +#: expr.c:2227 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "operador \"__has_include__\" requer uma string de cabeçalho" -#: expr.c:2259 +#: expr.c:2243 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgstr "faltando \")\" após \"__has_include__\"" @@ -612,40 +612,40 @@ msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "não foi incluído nenhum caminho no qual se possa procurar por %s" -#: files.c:1441 +#: files.c:1455 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Múltiplos include guards podem ser úteis para:\n" -#: init.c:565 +#: init.c:569 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t deve ser um tipo não assinado" -#: init.c:569 +#: init.c:573 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "aritmética do preprocessador possui uma precisão máxima de %lu bits; o alvo requer %lu bits" -#: init.c:576 +#: init.c:580 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "aritmética do CPP deve ser pelo menos tão precisa quanto um int alvo" -#: init.c:579 +#: init.c:583 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "char alvo é menor do que 8 bits" -#: init.c:583 +#: init.c:587 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "wchar_t alvo é mais estreito do que o char alvo" -#: init.c:587 +#: init.c:591 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int alvo é mais estreito do que o char alvo" -#: init.c:592 +#: init.c:596 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "meio-inteiro do CPP é mais estreito do que o caractere do CPP" -#: init.c:596 +#: init.c:600 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP nesta máquina não consegue manipular constantes de wide character acima de %lu bits, mas o alvo requer %lu bits" @@ -717,260 +717,275 @@ msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "identificador \"%s\" é o nome de um operador especial em C++" -#: lex.c:1811 +#: lex.c:1826 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "delimitador de string não tratada (raw) maior do que 16 caracteres" -#: lex.c:1815 +#: lex.c:1830 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "nova linha inválida em delimitador de string não tratada (raw)" -#: lex.c:1819 +#: lex.c:1834 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "caractere inválido \"%c\" em delimitador de string não tratada (raw)" -#: lex.c:1868 lex.c:1890 +#: lex.c:1883 lex.c:1905 msgid "unterminated raw string" msgstr "string não tratada (raw) não terminada" -#: lex.c:1912 lex.c:2043 +#: lex.c:1925 lex.c:2054 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "sufixo inválido em literal; C++11 requer um espaço entre literal e macro de string" -#: lex.c:2024 +#: lex.c:2037 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "um ou mais caracteres nulos preservados em literal" -#: lex.c:2027 +#: lex.c:2040 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "faltando o caractere de terminação %c" -#: lex.c:2061 +#: lex.c:2072 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "C++11 requer um espaço entre literal e macro de string" -#: lex.c:2865 lex.c:2899 +#: lex.c:2876 lex.c:2910 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90" -#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901 +#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(isso será relatado apenas uma vez por arquivo de entrada)" -#: lex.c:2876 +#: lex.c:2887 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "comentários no estilo C++ são incompatíveis com C90" -#: lex.c:2907 +#: lex.c:2919 msgid "multi-line comment" msgstr "comentário multilinha" -#: lex.c:3287 +#: lex.c:3299 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "token %s impronunciável" -#: macro.c:93 +#: macro.c:94 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "\"##\" não pode aparecer no final de __VA_OPT__" -#: macro.c:352 +#: macro.c:354 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "macro \"%s\" não é usada" -#: macro.c:391 macro.c:639 +#: macro.c:393 macro.c:641 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna inválida \"%s\"" -#: macro.c:398 macro.c:500 +#: macro.c:400 macro.c:502 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "macro \"%s\" pode evitar compilações reproduzíveis" -#: macro.c:429 +#: macro.c:431 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "não foi possível determinar o arquivo de marca de tempo" -#: macro.c:546 +#: macro.c:548 msgid "could not determine date and time" msgstr "não foi possível determinar a data e a hora" -#: macro.c:562 +#: macro.c:564 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ expandido dentro diretiva com -fdirectives-only" -#: macro.c:758 +#: macro.c:760 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "literal de string inválida, ignorando final \"\\\"" -#: macro.c:820 +#: macro.c:822 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "colar \"%s\" em \"%s\" não resulta em nenhum token de preprocessamento válido" -#: macro.c:946 +#: macro.c:948 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica" -#: macro.c:950 +#: macro.c:952 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica" -#: macro.c:957 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro \"%s\" requer %u argumentos, mas apenas %u foram fornecidos" -#: macro.c:962 +#: macro.c:964 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "macro \"%s\" passou %u argumentos, mas usa apenas %u" -#: macro.c:1156 traditional.c:819 +#: macro.c:1162 traditional.c:827 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos interminável chamando macro \"%s\"" -#: macro.c:1307 +#: macro.c:1304 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "macro \"%s\" do tipo função deve ser usada com argumento em C tradicional" # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305 -#: macro.c:2003 +#: macro.c:2083 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C++98" # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305 -#: macro.c:2011 macro.c:2020 +#: macro.c:2091 macro.c:2100 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90" -#: macro.c:2984 +#: macro.c:3059 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:3033 +#: macro.c:3141 #, c-format -msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" -msgstr "\"%s\" não pode aparecer na lista de parâmetros de macro" +msgid "expected parameter name, found \"%s\"" +msgstr "esperava nome de parâmetro, encontrou \"%s\"" + +#: macro.c:3142 +#, c-format +msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" +msgstr "esperava \",\" ou \")\", encontrou \"%s\"" -#: macro.c:3041 -msgid "macro parameters must be comma-separated" -msgstr "parâmetros de macro devem ser separados por vírgula" +#: macro.c:3143 +msgid "expected parameter name before end of line" +msgstr "esperava nome de parâmetro antes do fim de linha" -#: macro.c:3060 -msgid "parameter name missing" -msgstr "faltando nome de parâmetro" +#: macro.c:3144 +msgid "expected ')' before end of line" +msgstr "esperava \")\" antes do fim de linha" -#: macro.c:3081 +#: macro.c:3145 +msgid "expected ')' after \"...\"" +msgstr "esperava \")\" após \"...\"" + +#: macro.c:3202 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C++11" -#: macro.c:3085 macro.c:3090 +#: macro.c:3203 macro.c:3207 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99" -#: macro.c:3097 +#: macro.c:3213 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ não permite macros variádicas nomeadas" -#: macro.c:3100 +#: macro.c:3214 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas" -#: macro.c:3110 -msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "faltando \")\" na lista de parâmetros de macro" - -#: macro.c:3161 +#: macro.c:3260 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "\"##\" não pode aparecer no final da expansão de macro" -#: macro.c:3198 +#: macro.c:3298 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 requer espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:3201 +#: macro.c:3299 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3323 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltando espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:3263 +#: macro.c:3373 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "\"#\" não está seguido por um parâmetro de macro" -#: macro.c:3430 +#: macro.c:3524 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" re-definido" -#: macro.c:3435 +#: macro.c:3529 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "essa é a localização da definição anterior" -#: macro.c:3496 +#: macro.c:3633 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "argumento de macro \"%s\" estaria em uma string no C tradicional" -#: macro.c:3532 -#, c-format -msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" -msgstr "tipo de hash inválido %d em cpp_macro_definition" - -#: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 +#: pch.c:90 pch.c:342 pch.c:356 pch.c:374 pch.c:380 pch.c:389 pch.c:396 msgid "while writing precompiled header" msgstr "enquanto realizava escrita de cabeçalho pré-compilado" -#: pch.c:621 +#: pch.c:616 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: não usado porque \"%.*s\" está envenenado" -#: pch.c:643 +#: pch.c:638 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: não usado porque \"%.*s\" não está definido" -#: pch.c:655 +#: pch.c:650 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: não usado porque \"%.*s\" está definido como \"%s\", e não \"%.*s\"" -#: pch.c:696 +#: pch.c:691 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: não usado porque \"%s\" está definido" -#: pch.c:716 +#: pch.c:711 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: não usado porque \"__COUNTER__\" é inválido" -#: pch.c:725 pch.c:903 +#: pch.c:720 pch.c:878 msgid "while reading precompiled header" msgstr "enquanto realizava leitura de cabeçalho pré-compilado" -#: traditional.c:889 +#: traditional.c:896 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "detectada recursão enquanto expandia macro \"%s\"" -#: traditional.c:1108 +#: traditional.c:1119 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "erro de sintaxe na lista de parâmetros de macro" +#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +#~ msgstr "\"%s\" não pode aparecer na lista de parâmetros de macro" + +#~ msgid "macro parameters must be comma-separated" +#~ msgstr "parâmetros de macro devem ser separados por vírgula" + +#~ msgid "parameter name missing" +#~ msgstr "faltando nome de parâmetro" + +#~ msgid "missing ')' in macro parameter list" +#~ msgstr "faltando \")\" na lista de parâmetros de macro" + +#~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +#~ msgstr "tipo de hash inválido %d em cpp_macro_definition" + #~ msgid "NULL directory in find_file" #~ msgstr "diretório NULO em find_file"