diff libcpp/po/es.po @ 67:f6334be47118

update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
author nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
date Tue, 22 Mar 2011 17:18:12 +0900
parents b7f97abdc517
children 04ced10e8804
line wrap: on
line diff
--- a/libcpp/po/es.po	Tue May 25 18:58:51 2010 +0900
+++ b/libcpp/po/es.po	Tue Mar 22 17:18:12 2011 +0900
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Mensajes en español para cpplib-4.5.0
+# Mensajes en español para cpplib-4.6-b20101113.
 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-18 03:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:40-0600\n"
 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,7 +71,7 @@
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
 
-#: charset.c:1056 lex.c:488
+#: charset.c:1056 lex.c:1040
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "'$' en el identificador o número"
 
@@ -149,262 +149,262 @@
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "no se puede convertir %s a %s"
 
-#: directives.c:222 directives.c:248
+#: directives.c:223 directives.c:249
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
 
-#: directives.c:354
+#: directives.c:355
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s es una extensión de GCC"
 
-#: directives.c:358
+#: directives.c:360
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta"
 
-#: directives.c:372
+#: directives.c:373
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
 
-#: directives.c:375
+#: directives.c:376
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
 
-#: directives.c:405
+#: directives.c:406
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
 
-#: directives.c:480
+#: directives.c:481
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
 
-#: directives.c:548
+#: directives.c:549
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
 
-#: directives.c:554
+#: directives.c:555
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
 
-#: directives.c:557
+#: directives.c:558
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
 
-#: directives.c:560
+#: directives.c:561
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
 
-#: directives.c:609
+#: directives.c:610
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "borrando la definición de \"%s\""
 
-#: directives.c:664
+#: directives.c:665
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "falta el carácter de terminación >"
 
-#: directives.c:723
+#: directives.c:724
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
 
-#: directives.c:769
+#: directives.c:770
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
 
-#: directives.c:779
+#: directives.c:780
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
 
-#: directives.c:820
+#: directives.c:821
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
 
-#: directives.c:846
+#: directives.c:847
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
 
-#: directives.c:906
+#: directives.c:907
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "fin de fichero inesperado después de #line"
 
-#: directives.c:909
+#: directives.c:910
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
 
-#: directives.c:915 directives.c:917
+#: directives.c:916 directives.c:918
 msgid "line number out of range"
 msgstr "número de línea fuera de rango"
 
-#: directives.c:930 directives.c:1010
+#: directives.c:931 directives.c:1011
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
 
-#: directives.c:970
+#: directives.c:971
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
 
-#: directives.c:1062
+#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1086
+#: directives.c:1092
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "directiva #%s inválida"
 
-#: directives.c:1149
+#: directives.c:1155
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide"
 
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1164
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres"
 
-#: directives.c:1176
+#: directives.c:1182
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
 
-#: directives.c:1179
+#: directives.c:1185
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
 
-#: directives.c:1182
+#: directives.c:1188
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s ya está registrado"
 
-#: directives.c:1212
+#: directives.c:1218
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "se registra un pragma con manejador NULL"
 
-#: directives.c:1424
+#: directives.c:1430
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
 
-#: directives.c:1444
+#: directives.c:1453
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "directiva #pragma push_macro inválida"
 
-#: directives.c:1483
+#: directives.c:1508
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida"
 
-#: directives.c:1537
+#: directives.c:1563
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
 
-#: directives.c:1546
+#: directives.c:1572
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "se envenena la macro existente \"%s\""
 
-#: directives.c:1565
+#: directives.c:1591
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
 
-#: directives.c:1590
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
 
-#: directives.c:1594
+#: directives.c:1620
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
 
-#: directives.c:1779
+#: directives.c:1805
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
 
-#: directives.c:1884
+#: directives.c:1916
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else sin #if"
 
-#: directives.c:1889
+#: directives.c:1921
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else después de #else"
 
-#: directives.c:1891 directives.c:1924
+#: directives.c:1923 directives.c:1956
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "el condicional empezó aquí"
 
-#: directives.c:1917
+#: directives.c:1949
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif sin #if"
 
-#: directives.c:1922
+#: directives.c:1954
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif después de #else"
 
-#: directives.c:1960
+#: directives.c:1992
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif sin #if"
 
-#: directives.c:2040
+#: directives.c:2072
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "falta '(' antes del predicado"
 
-#: directives.c:2055
+#: directives.c:2087
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
 
-#: directives.c:2075
+#: directives.c:2107
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "la respuesta del predicado está vacía"
 
-#: directives.c:2102
+#: directives.c:2134
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "afirmación sin predicado"
 
-#: directives.c:2105
+#: directives.c:2137
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "el predicado debe ser un identificador"
 
-#: directives.c:2191
+#: directives.c:2223
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" reafirmado"
 
-#: directives.c:2474
+#: directives.c:2514
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "#%s sin terminar"
 
-#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
+#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "comentario sin terminar"
 
-#: errors.c:93
+#: errors.c:235
 msgid "stdout"
 msgstr "salida estándard"
 
-#: errors.c:95
+#: errors.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -452,7 +452,7 @@
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
 
-#: expr.c:375 expr.c:424
+#: expr.c:375 expr.c:425
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
@@ -479,138 +479,142 @@
 msgid "use of C++0x long long integer constant"
 msgstr "uso de una constante entera long long C++0x"
 
-#: expr.c:442
+#: expr.c:434
+msgid "use of C99 long long integer constant"
+msgstr "uso de una constante entera long long C99"
+
+#: expr.c:448
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
 
-#: expr.c:445
+#: expr.c:451
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC"
 
-#: expr.c:538
+#: expr.c:544
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
 
-#: expr.c:569
+#: expr.c:575
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
 
-#: expr.c:664
+#: expr.c:670
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "falta ')' después de \"defined\""
 
-#: expr.c:671
+#: expr.c:677
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
 
-#: expr.c:679
+#: expr.c:685
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
 
-#: expr.c:689
+#: expr.c:695
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
 
-#: expr.c:742
+#: expr.c:751
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
 
-#: expr.c:748
+#: expr.c:757
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
 
-#: expr.c:795
+#: expr.c:804
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "\"%s\" no está definido"
 
-#: expr.c:807
+#: expr.c:816
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "las aserciones son una extensión GCC"
 
-#: expr.c:810
+#: expr.c:819
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta"
 
-#: expr.c:943 expr.c:972
+#: expr.c:952 expr.c:981
 #, c-format
 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
 msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
 
-#: expr.c:963
+#: expr.c:972
 #, c-format
 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
 msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
 
-#: expr.c:980
+#: expr.c:989
 msgid "missing expression between '(' and ')'"
 msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
 
-#: expr.c:983
+#: expr.c:992
 #, c-format
 msgid "%s with no expression"
 msgstr "%s sin expresión"
 
-#: expr.c:986
+#: expr.c:995
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no right operand"
 msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
 
-#: expr.c:991
+#: expr.c:1000
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no left operand"
 msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo"
 
-#: expr.c:1017
+#: expr.c:1026
 msgid " ':' without preceding '?'"
 msgstr " ':' sin una '?' precedente"
 
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1054
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "pila desbalanceada en %s"
 
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1074
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "operador '%u' imposible"
 
-#: expr.c:1166
+#: expr.c:1175
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "falta un ')' en la expresión"
 
-#: expr.c:1195
+#: expr.c:1204
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "'?' sin ':' a continuación"
 
-#: expr.c:1205
+#: expr.c:1214
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
 
-#: expr.c:1210
+#: expr.c:1219
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "falta un '(' en la expresión"
 
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1251
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
 
-#: expr.c:1247
+#: expr.c:1256
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
 
-#: expr.c:1506
+#: expr.c:1515
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
 
-#: expr.c:1589
+#: expr.c:1598
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "operador coma en operando de #if"
 
-#: expr.c:1725
+#: expr.c:1734
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "división por cero en #if"
 
@@ -646,134 +650,134 @@
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
 
-#: files.c:1306
+#: files.c:1307
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
 
-#: init.c:485
+#: init.c:489
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
 
-#: init.c:489
+#: init.c:493
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
 
-#: init.c:496
+#: init.c:500
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
 
-#: init.c:499
+#: init.c:503
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
 
-#: init.c:503
+#: init.c:507
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
 
-#: init.c:507
+#: init.c:511
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
 
-#: init.c:512
+#: init.c:516
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
 
-#: init.c:516
+#: init.c:520
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
 
-#: lex.c:285
+#: lex.c:834
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
 
-#: lex.c:290
+#: lex.c:839
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
 
-#: lex.c:305
+#: lex.c:855
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c"
 
-#: lex.c:312
+#: lex.c:863
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
 
-#: lex.c:360
+#: lex.c:912
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
 
-#: lex.c:418
+#: lex.c:970
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
 
-#: lex.c:427
+#: lex.c:979
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
 
-#: lex.c:464
+#: lex.c:1016
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "`%.*s' no está en NFKC"
 
-#: lex.c:467
+#: lex.c:1019
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "`%.*s' no está en NFC"
 
-#: lex.c:535 lex.c:612
+#: lex.c:1087 lex.c:1164
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
 
-#: lex.c:543 lex.c:620
+#: lex.c:1095 lex.c:1172
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
 
-#: lex.c:549 lex.c:626
+#: lex.c:1101 lex.c:1178
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++"
 
-#: lex.c:771
+#: lex.c:1323
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres"
 
-#: lex.c:774
+#: lex.c:1326
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
 
-#: lex.c:895 lex.c:917
+#: lex.c:1447 lex.c:1469
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "cadena cruda sin terminar"
 
-#: lex.c:932 lex.c:1031
+#: lex.c:1484 lex.c:1583
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
 
-#: lex.c:1034
+#: lex.c:1586
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "falta el carácter de terminación %c"
 
-#: lex.c:1527
+#: lex.c:2085
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
 
-#: lex.c:1529
+#: lex.c:2087
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
 
-#: lex.c:1534
+#: lex.c:2092
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "comentario en múltiples líneas"
 
-#: lex.c:1854
+#: lex.c:2412
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "elemento %s impronunciable"
@@ -828,111 +832,111 @@
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
 
-#: macro.c:864
+#: macro.c:866
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
 
-#: macro.c:1038
+#: macro.c:1040
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
 msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98"
 
-#: macro.c:1501
+#: macro.c:1507
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
 
-#: macro.c:1547
+#: macro.c:1553
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
 
-#: macro.c:1555
+#: macro.c:1561
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
 
-#: macro.c:1572
+#: macro.c:1578
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "falta el nombre del parámetro"
 
-#: macro.c:1589
+#: macro.c:1596
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
 
-#: macro.c:1594
+#: macro.c:1601
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
 
-#: macro.c:1603
+#: macro.c:1610
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro"
 
-#: macro.c:1652
+#: macro.c:1659
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
 
-#: macro.c:1687
+#: macro.c:1694
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
 
-#: macro.c:1711
+#: macro.c:1718
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro"
 
-#: macro.c:1745
+#: macro.c:1752
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
 
-#: macro.c:1900
+#: macro.c:1910
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "se redefinió \"%s\""
 
-#: macro.c:1905
+#: macro.c:1916
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "esta es la ubicación de la definición previa"
 
-#: macro.c:1966
+#: macro.c:1977
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
 
-#: macro.c:1989
+#: macro.c:2004
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
 
-#: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386
+#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
 msgid "while writing precompiled header"
 msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
 
-#: pch.c:617
+#: pch.c:608
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
 msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está envenenado"
 
-#: pch.c:639
+#: pch.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
 msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
 
-#: pch.c:651
+#: pch.c:642
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
 msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
 
-#: pch.c:692
+#: pch.c:683
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
 msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
 
-#: pch.c:712
+#: pch.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
 msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido"
 
-#: pch.c:721 pch.c:894
+#: pch.c:712 pch.c:891
 msgid "while reading precompiled header"
 msgstr "al leer el encabezado precompilado"