comparison libcpp/po/fi.po @ 67:f6334be47118

update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
author nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
date Tue, 22 Mar 2011 17:18:12 +0900
parents b7f97abdc517
children 04ced10e8804
comparison
equal deleted inserted replaced
65:65488c3d617d 67:f6334be47118
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package. 3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010. 4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n" 8 "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101218\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-14 22:51+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-12-19 21:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" 13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
72 #: charset.c:1046 72 #: charset.c:1046
73 #, c-format 73 #, c-format
74 msgid "%.*s is not a valid universal character" 74 msgid "%.*s is not a valid universal character"
75 msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki" 75 msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki"
76 76
77 #: charset.c:1056 lex.c:488 77 #: charset.c:1056 lex.c:1040
78 msgid "'$' in identifier or number" 78 msgid "'$' in identifier or number"
79 msgstr "’$’ tunnisteessa tai numerossa" 79 msgstr "’$’ tunnisteessa tai numerossa"
80 80
81 #: charset.c:1066 81 #: charset.c:1066
82 #, c-format 82 #, c-format
150 #: charset.c:1721 150 #: charset.c:1721
151 #, c-format 151 #, c-format
152 msgid "failure to convert %s to %s" 152 msgid "failure to convert %s to %s"
153 msgstr "virhe muuntaa kohde %s kohteeksi %s" 153 msgstr "virhe muuntaa kohde %s kohteeksi %s"
154 154
155 #: directives.c:222 directives.c:248 155 #: directives.c:223 directives.c:249
156 #, c-format 156 #, c-format
157 msgid "extra tokens at end of #%s directive" 157 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
158 msgstr "direktiivin #%s lopussa ylimääräisiä merkkejä" 158 msgstr "direktiivin #%s lopussa ylimääräisiä merkkejä"
159 159
160 #: directives.c:354 160 #: directives.c:355
161 #, c-format 161 #, c-format
162 msgid "#%s is a GCC extension" 162 msgid "#%s is a GCC extension"
163 msgstr "#%s on GCC-laajennus" 163 msgstr "#%s on GCC-laajennus"
164 164
165 #: directives.c:358 165 #: directives.c:360
166 #, c-format 166 #, c-format
167 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" 167 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
168 msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennus" 168 msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennus"
169 169
170 #: directives.c:372 170 #: directives.c:373
171 msgid "suggest not using #elif in traditional C" 171 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
172 msgstr "ei suositella #elif-käyttöä perinteisessä C:ssä" 172 msgstr "ei suositella #elif-käyttöä perinteisessä C:ssä"
173 173
174 #: directives.c:375 174 #: directives.c:376
175 #, c-format 175 #, c-format
176 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" 176 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
177 msgstr "perinteinen C ohittaa #%s merkillä # sisennettynä" 177 msgstr "perinteinen C ohittaa #%s merkillä # sisennettynä"
178 178
179 #: directives.c:379 179 #: directives.c:380
180 #, c-format 180 #, c-format
181 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" 181 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
182 msgstr "suosittelee piilottamaan #%s perinteisestä C:stä sisennetyllä #-merkillä" 182 msgstr "suosittelee piilottamaan #%s perinteisestä C:stä sisennetyllä #-merkillä"
183 183
184 #: directives.c:405 184 #: directives.c:406
185 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" 185 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
186 msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävä" 186 msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävä"
187 187
188 #: directives.c:425 188 #: directives.c:426
189 msgid "style of line directive is a GCC extension" 189 msgid "style of line directive is a GCC extension"
190 msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennus" 190 msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennus"
191 191
192 #: directives.c:480 192 #: directives.c:481
193 #, c-format 193 #, c-format
194 msgid "invalid preprocessing directive #%s" 194 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
195 msgstr "virheellinen esikäsittelijädirektiivi #%s" 195 msgstr "virheellinen esikäsittelijädirektiivi #%s"
196 196
197 #: directives.c:548 197 #: directives.c:549
198 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" 198 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
199 msgstr "”defined” ei voida käyttää makronimenä" 199 msgstr "”defined” ei voida käyttää makronimenä"
200 200
201 #: directives.c:554 201 #: directives.c:555
202 #, c-format 202 #, c-format
203 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" 203 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
204 msgstr "”%s” ei voida käyttää makronimenä, koska se on operaattori C++:ssa" 204 msgstr "”%s” ei voida käyttää makronimenä, koska se on operaattori C++:ssa"
205 205
206 #: directives.c:557 206 #: directives.c:558
207 #, c-format 207 #, c-format
208 msgid "no macro name given in #%s directive" 208 msgid "no macro name given in #%s directive"
209 msgstr "makronimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä" 209 msgstr "makronimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä"
210 210
211 #: directives.c:560 211 #: directives.c:561
212 msgid "macro names must be identifiers" 212 msgid "macro names must be identifiers"
213 msgstr "makronimien on oltava tunnisteita" 213 msgstr "makronimien on oltava tunnisteita"
214 214
215 #: directives.c:609 215 #: directives.c:610
216 #, c-format 216 #, c-format
217 msgid "undefining \"%s\"" 217 msgid "undefining \"%s\""
218 msgstr "määrittelemätön ”%s”" 218 msgstr "määrittelemätön ”%s”"
219 219
220 #: directives.c:664 220 #: directives.c:665
221 msgid "missing terminating > character" 221 msgid "missing terminating > character"
222 msgstr "puuttuva päättymismerkki >" 222 msgstr "puuttuva päättymismerkki >"
223 223
224 #: directives.c:723 224 #: directives.c:724
225 #, c-format 225 #, c-format
226 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" 226 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
227 msgstr "#%s odottaa ”TIEDOSTONIMI” tai <TIEDOSTONIMI>" 227 msgstr "#%s odottaa ”TIEDOSTONIMI” tai <TIEDOSTONIMI>"
228 228
229 #: directives.c:769 229 #: directives.c:770
230 #, c-format 230 #, c-format
231 msgid "empty filename in #%s" 231 msgid "empty filename in #%s"
232 msgstr "tyhjä tiedostonimi kohteessa #%s" 232 msgstr "tyhjä tiedostonimi kohteessa #%s"
233 233
234 #: directives.c:779 234 #: directives.c:780
235 msgid "#include nested too deeply" 235 msgid "#include nested too deeply"
236 msgstr "#include sisäkkäinen liian syvälle" 236 msgstr "#include sisäkkäinen liian syvälle"
237 237
238 #: directives.c:820 238 #: directives.c:821
239 msgid "#include_next in primary source file" 239 msgid "#include_next in primary source file"
240 msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa" 240 msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa"
241 241
242 #: directives.c:846 242 #: directives.c:847
243 #, c-format 243 #, c-format
244 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" 244 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
245 msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä" 245 msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä"
246 246
247 #: directives.c:906 247 #: directives.c:907
248 msgid "unexpected end of file after #line" 248 msgid "unexpected end of file after #line"
249 msgstr "tiedoston odottamaton loppu #line-direktiivin jälkeen" 249 msgstr "tiedoston odottamaton loppu #line-direktiivin jälkeen"
250 250
251 #: directives.c:909 251 #: directives.c:910
252 #, c-format 252 #, c-format
253 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" 253 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
254 msgstr "”%s” direktiivin #line jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" 254 msgstr "”%s” direktiivin #line jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku"
255 255
256 #: directives.c:915 directives.c:917 256 #: directives.c:916 directives.c:918
257 msgid "line number out of range" 257 msgid "line number out of range"
258 msgstr "rivinumero lukualueen ulkopuolella" 258 msgstr "rivinumero lukualueen ulkopuolella"
259 259
260 #: directives.c:930 directives.c:1010 260 #: directives.c:931 directives.c:1011
261 #, c-format 261 #, c-format
262 msgid "\"%s\" is not a valid filename" 262 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
263 msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi" 263 msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi"
264 264
265 #: directives.c:970 265 #: directives.c:971
266 #, c-format 266 #, c-format
267 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" 267 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
268 msgstr "”%s” merkin # jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" 268 msgstr "”%s” merkin # jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku"
269 269
270 #: directives.c:1062 270 #: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068
271 #, c-format 271 #, c-format
272 msgid "%s" 272 msgid "%s"
273 msgstr "%s" 273 msgstr "%s"
274 274
275 #: directives.c:1086 275 #: directives.c:1092
276 #, c-format 276 #, c-format
277 msgid "invalid #%s directive" 277 msgid "invalid #%s directive"
278 msgstr "virheellinen #%s-direktiivi" 278 msgstr "virheellinen #%s-direktiivi"
279 279
280 #: directives.c:1149 280 #: directives.c:1155
281 #, c-format 281 #, c-format
282 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" 282 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
283 msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” täsmäämättömällä nimilaajennuksella" 283 msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” täsmäämättömällä nimilaajennuksella"
284 284
285 #: directives.c:1158 285 #: directives.c:1164
286 #, c-format 286 #, c-format
287 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" 287 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
288 msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimilaajennuksella ja ilman nimiavaruutta" 288 msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimilaajennuksella ja ilman nimiavaruutta"
289 289
290 #: directives.c:1176 290 #: directives.c:1182
291 #, c-format 291 #, c-format
292 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" 292 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
293 msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana ja pragma-nimiavaruutena" 293 msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana ja pragma-nimiavaruutena"
294 294
295 #: directives.c:1179 295 #: directives.c:1185
296 #, c-format 296 #, c-format
297 msgid "#pragma %s %s is already registered" 297 msgid "#pragma %s %s is already registered"
298 msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity" 298 msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity"
299 299
300 #: directives.c:1182 300 #: directives.c:1188
301 #, c-format 301 #, c-format
302 msgid "#pragma %s is already registered" 302 msgid "#pragma %s is already registered"
303 msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity" 303 msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity"
304 304
305 #: directives.c:1212 305 #: directives.c:1218
306 msgid "registering pragma with NULL handler" 306 msgid "registering pragma with NULL handler"
307 msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä" 307 msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä"
308 308
309 #: directives.c:1424 309 #: directives.c:1430
310 msgid "#pragma once in main file" 310 msgid "#pragma once in main file"
311 msgstr "#pragma once main-tiedostossa" 311 msgstr "#pragma once main-tiedostossa"
312 312
313 #: directives.c:1444 313 #: directives.c:1453
314 msgid "invalid #pragma push_macro directive" 314 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
315 msgstr "virheellinen #pragma push_macro-direktiivi" 315 msgstr "virheellinen #pragma push_macro-direktiivi"
316 316
317 #: directives.c:1483 317 #: directives.c:1508
318 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" 318 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
319 msgstr "virheellinen #pragma pop_macro-direktiivi" 319 msgstr "virheellinen #pragma pop_macro-direktiivi"
320 320
321 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä 321 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
322 #: directives.c:1537 322 #: directives.c:1563
323 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" 323 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
324 msgstr "virheelinen #pragma GCC poison-direktiivi" 324 msgstr "virheelinen #pragma GCC poison-direktiivi"
325 325
326 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä 326 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
327 #: directives.c:1546 327 #: directives.c:1572
328 #, c-format 328 #, c-format
329 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" 329 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
330 msgstr "kielletään olemassaoleva makro ”%s”" 330 msgstr "kielletään olemassaoleva makro ”%s”"
331 331
332 #: directives.c:1565 332 #: directives.c:1591
333 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" 333 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
334 msgstr "#pragma system_header ohitetaan include-tiedoston ulkopuolella" 334 msgstr "#pragma system_header ohitetaan include-tiedoston ulkopuolella"
335 335
336 #: directives.c:1590 336 #: directives.c:1616
337 #, c-format 337 #, c-format
338 msgid "cannot find source file %s" 338 msgid "cannot find source file %s"
339 msgstr "ei voi löytää lähdetiedostoa %s" 339 msgstr "ei voi löytää lähdetiedostoa %s"
340 340
341 #: directives.c:1594 341 #: directives.c:1620
342 #, c-format 342 #, c-format
343 msgid "current file is older than %s" 343 msgid "current file is older than %s"
344 msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s" 344 msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s"
345 345
346 #: directives.c:1779 346 #: directives.c:1805
347 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" 347 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
348 msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin" 348 msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin"
349 349
350 #: directives.c:1884 350 #: directives.c:1916
351 msgid "#else without #if" 351 msgid "#else without #if"
352 msgstr "#else ilman #if" 352 msgstr "#else ilman #if"
353 353
354 #: directives.c:1889 354 #: directives.c:1921
355 msgid "#else after #else" 355 msgid "#else after #else"
356 msgstr "#else jälkeen #else" 356 msgstr "#else jälkeen #else"
357 357
358 #: directives.c:1891 directives.c:1924 358 #: directives.c:1923 directives.c:1956
359 msgid "the conditional began here" 359 msgid "the conditional began here"
360 msgstr "ehdollinen alkoi tässä" 360 msgstr "ehdollinen alkoi tässä"
361 361
362 #: directives.c:1917 362 #: directives.c:1949
363 msgid "#elif without #if" 363 msgid "#elif without #if"
364 msgstr "#elif ilman #if" 364 msgstr "#elif ilman #if"
365 365
366 #: directives.c:1922 366 #: directives.c:1954
367 msgid "#elif after #else" 367 msgid "#elif after #else"
368 msgstr "#elif jälkeen #else" 368 msgstr "#elif jälkeen #else"
369 369
370 #: directives.c:1960 370 #: directives.c:1992
371 msgid "#endif without #if" 371 msgid "#endif without #if"
372 msgstr "#endif ilman #if" 372 msgstr "#endif ilman #if"
373 373
374 #: directives.c:2040 374 #: directives.c:2072
375 msgid "missing '(' after predicate" 375 msgid "missing '(' after predicate"
376 msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen" 376 msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen"
377 377
378 #: directives.c:2055 378 #: directives.c:2087
379 msgid "missing ')' to complete answer" 379 msgid "missing ')' to complete answer"
380 msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen" 380 msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen"
381 381
382 #: directives.c:2075 382 #: directives.c:2107
383 msgid "predicate's answer is empty" 383 msgid "predicate's answer is empty"
384 msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä" 384 msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä"
385 385
386 #: directives.c:2102 386 #: directives.c:2134
387 msgid "assertion without predicate" 387 msgid "assertion without predicate"
388 msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia" 388 msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia"
389 389
390 #: directives.c:2105 390 #: directives.c:2137
391 msgid "predicate must be an identifier" 391 msgid "predicate must be an identifier"
392 msgstr "predikaatin on oltava tunniste" 392 msgstr "predikaatin on oltava tunniste"
393 393
394 #: directives.c:2191 394 #: directives.c:2223
395 #, c-format 395 #, c-format
396 msgid "\"%s\" re-asserted" 396 msgid "\"%s\" re-asserted"
397 msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon" 397 msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon"
398 398
399 #: directives.c:2474 399 #: directives.c:2514
400 #, c-format 400 #, c-format
401 msgid "unterminated #%s" 401 msgid "unterminated #%s"
402 msgstr "päättämätön #%s" 402 msgstr "päättämätön #%s"
403 403
404 #: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163 404 #: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
405 msgid "unterminated comment" 405 msgid "unterminated comment"
406 msgstr "päättämätön kommentti" 406 msgstr "päättämätön kommentti"
407 407
408 #: errors.c:93 408 #: errors.c:235
409 msgid "stdout" 409 msgid "stdout"
410 msgstr "vakiotuloste" 410 msgstr "vakiotuloste"
411 411
412 #: errors.c:95 412 #: errors.c:237
413 #, c-format 413 #, c-format
414 msgid "%s: %s" 414 msgid "%s: %s"
415 msgstr "%s: %s" 415 msgstr "%s: %s"
416 416
417 #: expr.c:282 417 #: expr.c:282
455 #: expr.c:365 455 #: expr.c:365
456 #, c-format 456 #, c-format
457 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" 457 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
458 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiossa" 458 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiossa"
459 459
460 #: expr.c:375 expr.c:424 460 #: expr.c:375 expr.c:425
461 #, c-format 461 #, c-format
462 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" 462 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
463 msgstr "perinteinen C hylkää ”%.*s”-loppuliitteen" 463 msgstr "perinteinen C hylkää ”%.*s”-loppuliitteen"
464 464
465 #: expr.c:383 465 #: expr.c:383
480 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" 480 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
481 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiossa" 481 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiossa"
482 482
483 #: expr.c:433 483 #: expr.c:433
484 msgid "use of C++0x long long integer constant" 484 msgid "use of C++0x long long integer constant"
485 msgstr "käytä C++0x long long-kokonaislukuvakiota" 485 msgstr "käytä ”C++0x long long”-kokonaislukuvakiota"
486 486
487 #: expr.c:442 487 #: expr.c:434
488 msgid "use of C99 long long integer constant"
489 msgstr "käytä ”C99 long long”-kokonaislukuvakiota"
490
491 #: expr.c:448
488 msgid "imaginary constants are a GCC extension" 492 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
489 msgstr "imaginaarivakiot ovat GCC-laajennus" 493 msgstr "imaginaarivakiot ovat GCC-laajennus"
490 494
491 #: expr.c:445 495 #: expr.c:451
492 msgid "binary constants are a GCC extension" 496 msgid "binary constants are a GCC extension"
493 msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennus" 497 msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennus"
494 498
495 #: expr.c:538 499 #: expr.c:544
496 msgid "integer constant is too large for its type" 500 msgid "integer constant is too large for its type"
497 msgstr "kokonaislukuvakio on liian iso sen tyypiksi" 501 msgstr "kokonaislukuvakio on liian iso sen tyypiksi"
498 502
499 #: expr.c:569 503 #: expr.c:575
500 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" 504 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
501 msgstr "kokonaislukuvakio on niin iso, että se on etumerkitön" 505 msgstr "kokonaislukuvakio on niin iso, että se on etumerkitön"
502 506
503 #: expr.c:664 507 #: expr.c:670
504 msgid "missing ')' after \"defined\"" 508 msgid "missing ')' after \"defined\""
505 msgstr "merkki ’)’ puuttuu ”defined”-merkkijonon jäljestä" 509 msgstr "merkki ’)’ puuttuu ”defined”-merkkijonon jäljestä"
506 510
507 #: expr.c:671 511 #: expr.c:677
508 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" 512 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
509 msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen" 513 msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen"
510 514
511 #: expr.c:679 515 #: expr.c:685
512 #, c-format 516 #, c-format
513 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" 517 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
514 msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen merkkijono ”%s” C++:ssa)" 518 msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen merkkijono ”%s” C++:ssa)"
515 519
516 #: expr.c:689 520 #: expr.c:695
517 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 521 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
518 msgstr "tämä ”defined”-käyttö ei ehkä ole siirrettävä" 522 msgstr "tämä ”defined”-käyttö ei ehkä ole siirrettävä"
519 523
520 #: expr.c:742 524 #: expr.c:751
521 msgid "floating constant in preprocessor expression" 525 msgid "floating constant in preprocessor expression"
522 msgstr "liukulukuvakio esikäsittelijälausekkeessa" 526 msgstr "liukulukuvakio esikäsittelijälausekkeessa"
523 527
524 #: expr.c:748 528 #: expr.c:757
525 msgid "imaginary number in preprocessor expression" 529 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
526 msgstr "imaginaariluku esikääntäjälausekkeessa" 530 msgstr "imaginaariluku esikääntäjälausekkeessa"
527 531
528 #: expr.c:795 532 #: expr.c:804
529 #, c-format 533 #, c-format
530 msgid "\"%s\" is not defined" 534 msgid "\"%s\" is not defined"
531 msgstr "”%s” ei ole määritelty" 535 msgstr "”%s” ei ole määritelty"
532 536
533 #: expr.c:807 537 #: expr.c:816
534 msgid "assertions are a GCC extension" 538 msgid "assertions are a GCC extension"
535 msgstr "assertion-toiminnot ovat GCC-laajennus" 539 msgstr "assertion-toiminnot ovat GCC-laajennus"
536 540
537 #: expr.c:810 541 #: expr.c:819
538 msgid "assertions are a deprecated extension" 542 msgid "assertions are a deprecated extension"
539 msgstr "assertion-toiminnot ovat vanhentunut laajennus" 543 msgstr "assertion-toiminnot ovat vanhentunut laajennus"
540 544
541 #: expr.c:943 expr.c:972 545 #: expr.c:952 expr.c:981
542 #, c-format 546 #, c-format
543 msgid "missing binary operator before token \"%s\"" 547 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
544 msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”" 548 msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”"
545 549
546 #: expr.c:963 550 #: expr.c:972
547 #, c-format 551 #, c-format
548 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" 552 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
549 msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa" 553 msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa"
550 554
551 #: expr.c:980 555 #: expr.c:989
552 msgid "missing expression between '(' and ')'" 556 msgid "missing expression between '(' and ')'"
553 msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä" 557 msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä"
554 558
555 #: expr.c:983 559 #: expr.c:992
556 #, c-format 560 #, c-format
557 msgid "%s with no expression" 561 msgid "%s with no expression"
558 msgstr "%s ilman lauseketta" 562 msgstr "%s ilman lauseketta"
559 563
560 #: expr.c:986 564 #: expr.c:995
561 #, c-format 565 #, c-format
562 msgid "operator '%s' has no right operand" 566 msgid "operator '%s' has no right operand"
563 msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia" 567 msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia"
564 568
565 #: expr.c:991 569 #: expr.c:1000
566 #, c-format 570 #, c-format
567 msgid "operator '%s' has no left operand" 571 msgid "operator '%s' has no left operand"
568 msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia" 572 msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia"
569 573
570 #: expr.c:1017 574 #: expr.c:1026
571 msgid " ':' without preceding '?'" 575 msgid " ':' without preceding '?'"
572 msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’" 576 msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’"
573 577
574 #: expr.c:1045 578 #: expr.c:1054
575 #, c-format 579 #, c-format
576 msgid "unbalanced stack in %s" 580 msgid "unbalanced stack in %s"
577 msgstr "tasapainoton pino kohteessa %s" 581 msgstr "tasapainoton pino kohteessa %s"
578 582
579 #: expr.c:1065 583 #: expr.c:1074
580 #, c-format 584 #, c-format
581 msgid "impossible operator '%u'" 585 msgid "impossible operator '%u'"
582 msgstr "mahdoton operaattori ’%u’" 586 msgstr "mahdoton operaattori ’%u’"
583 587
584 #: expr.c:1166 588 #: expr.c:1175
585 msgid "missing ')' in expression" 589 msgid "missing ')' in expression"
586 msgstr "merkki ’)’ puuttuu lausekkeessa" 590 msgstr "merkki ’)’ puuttuu lausekkeessa"
587 591
588 #: expr.c:1195 592 #: expr.c:1204
589 msgid "'?' without following ':'" 593 msgid "'?' without following ':'"
590 msgstr "’?’ ilman seuraavaa ’:’" 594 msgstr "’?’ ilman seuraavaa ’:’"
591 595
592 #: expr.c:1205 596 #: expr.c:1214
593 msgid "integer overflow in preprocessor expression" 597 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
594 msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjälausekkeessa" 598 msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjälausekkeessa"
595 599
596 #: expr.c:1210 600 #: expr.c:1219
597 msgid "missing '(' in expression" 601 msgid "missing '(' in expression"
598 msgstr "merkki ’(’ puuttuu lausekkeessa" 602 msgstr "merkki ’(’ puuttuu lausekkeessa"
599 603
600 #: expr.c:1242 604 #: expr.c:1251
601 #, c-format 605 #, c-format
602 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 606 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
603 msgstr "vasen ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" 607 msgstr "vasen ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin"
604 608
605 #: expr.c:1247 609 #: expr.c:1256
606 #, c-format 610 #, c-format
607 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 611 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
608 msgstr "oikea ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" 612 msgstr "oikea ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin"
609 613
610 #: expr.c:1506 614 #: expr.c:1515
611 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 615 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
612 msgstr "perinteinen C hylkää unaariplus-operaattorin" 616 msgstr "perinteinen C hylkää unaariplus-operaattorin"
613 617
614 #: expr.c:1589 618 #: expr.c:1598
615 msgid "comma operator in operand of #if" 619 msgid "comma operator in operand of #if"
616 msgstr "pilkkuoperaattori #if-operandissa" 620 msgstr "pilkkuoperaattori #if-operandissa"
617 621
618 #: expr.c:1725 622 #: expr.c:1734
619 msgid "division by zero in #if" 623 msgid "division by zero in #if"
620 msgstr "jako nollalla #if-lauseessa" 624 msgstr "jako nollalla #if-lauseessa"
621 625
622 #: files.c:463 626 #: files.c:463
623 msgid "NULL directory in find_file" 627 msgid "NULL directory in find_file"
649 #: files.c:881 653 #: files.c:881
650 #, c-format 654 #, c-format
651 msgid "no include path in which to search for %s" 655 msgid "no include path in which to search for %s"
652 msgstr "ei include-polkua, jossa etsiä kohdetta %s" 656 msgstr "ei include-polkua, jossa etsiä kohdetta %s"
653 657
654 #: files.c:1306 658 #: files.c:1307
655 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" 659 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
656 msgstr "Useat include-vartijat saattavat olla hyödyllisiä kohteelle:\n" 660 msgstr "Useat include-vartijat saattavat olla hyödyllisiä kohteelle:\n"
657 661
658 #: init.c:485 662 #: init.c:489
659 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" 663 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
660 msgstr "cppchar_t on oltava etumerkitön tyyppi" 664 msgstr "cppchar_t on oltava etumerkitön tyyppi"
661 665
662 #: init.c:489 666 #: init.c:493
663 #, c-format 667 #, c-format
664 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" 668 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
665 msgstr "esikääntäjäaritmetiikan maksimitarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä" 669 msgstr "esikääntäjäaritmetiikan maksimitarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä"
666 670
667 #: init.c:496 671 #: init.c:500
668 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" 672 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
669 msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkkaa kuin kohteen int-tyypin" 673 msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkkaa kuin kohteen int-tyypin"
670 674
671 #: init.c:499 675 #: init.c:503
672 msgid "target char is less than 8 bits wide" 676 msgid "target char is less than 8 bits wide"
673 msgstr "kohdemerkki on pienempi kuin 8 bittiä leveä" 677 msgstr "kohdemerkki on pienempi kuin 8 bittiä leveä"
674 678
675 #: init.c:503 679 #: init.c:507
676 msgid "target wchar_t is narrower than target char" 680 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
677 msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" 681 msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"
678 682
679 #: init.c:507 683 #: init.c:511
680 msgid "target int is narrower than target char" 684 msgid "target int is narrower than target char"
681 msgstr "kohteen kokonaislukutyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" 685 msgstr "kohteen kokonaislukutyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"
682 686
683 #: init.c:512 687 #: init.c:516
684 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" 688 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
685 msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki" 689 msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki"
686 690
687 #: init.c:516 691 #: init.c:520
688 #, c-format 692 #, c-format
689 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" 693 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
690 msgstr "CPP tällä tietokoneella ei voi käsitellä wide-merkkivakioita, jotka ovat yli %lu bittiä, mutta kohde vaatii %lu bittiä" 694 msgstr "CPP tällä tietokoneella ei voi käsitellä wide-merkkivakioita, jotka ovat yli %lu bittiä, mutta kohde vaatii %lu bittiä"
691 695
692 #: lex.c:285 696 #: lex.c:834
693 msgid "backslash and newline separated by space" 697 msgid "backslash and newline separated by space"
694 msgstr "kenoviiva ja rivinvaihtomerkki eroteltu välilyönnillä" 698 msgstr "kenoviiva ja rivinvaihtomerkki eroteltu välilyönnillä"
695 699
696 #: lex.c:290 700 #: lex.c:839
697 msgid "backslash-newline at end of file" 701 msgid "backslash-newline at end of file"
698 msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa" 702 msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa"
699 703
700 #: lex.c:305 704 #: lex.c:855
701 #, c-format 705 #, c-format
702 msgid "trigraph ??%c converted to %c" 706 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
703 msgstr "trigraph-merkki ??%c muunnettu merkiksi %c" 707 msgstr "trigraph-merkki ??%c muunnettu merkiksi %c"
704 708
705 #: lex.c:312 709 #: lex.c:863
706 #, c-format 710 #, c-format
707 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" 711 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
708 msgstr "trigraph-merkki ??%c ohitettiin, käytä valitsinta -trigraphs merkkien käyttöönottamiseksi" 712 msgstr "trigraph-merkki ??%c ohitettiin, käytä valitsinta -trigraphs merkkien käyttöönottamiseksi"
709 713
710 #: lex.c:360 714 #: lex.c:912
711 msgid "\"/*\" within comment" 715 msgid "\"/*\" within comment"
712 msgstr "”/*” kommentin sisällä" 716 msgstr "”/*” kommentin sisällä"
713 717
714 #: lex.c:418 718 #: lex.c:970
715 #, c-format 719 #, c-format
716 msgid "%s in preprocessing directive" 720 msgid "%s in preprocessing directive"
717 msgstr "%s esikäsittelijädirektiivissä" 721 msgstr "%s esikäsittelijädirektiivissä"
718 722
719 #: lex.c:427 723 #: lex.c:979
720 msgid "null character(s) ignored" 724 msgid "null character(s) ignored"
721 msgstr "null-merkkejä ei oteta huomioon" 725 msgstr "null-merkkejä ei oteta huomioon"
722 726
723 # NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla 727 # NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
724 #: lex.c:464 728 #: lex.c:1016
725 #, c-format 729 #, c-format
726 msgid "`%.*s' is not in NFKC" 730 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
727 msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFKC" 731 msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFKC"
728 732
729 # NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla 733 # NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
730 #: lex.c:467 734 #: lex.c:1019
731 #, c-format 735 #, c-format
732 msgid "`%.*s' is not in NFC" 736 msgid "`%.*s' is not in NFC"
733 msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFC" 737 msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFC"
734 738
735 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä 739 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
736 #: lex.c:535 lex.c:612 740 #: lex.c:1087 lex.c:1164
737 #, c-format 741 #, c-format
738 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" 742 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
739 msgstr "yritys käyttää poison-kiellettyä makroa ”%s”" 743 msgstr "yritys käyttää poison-kiellettyä makroa ”%s”"
740 744
741 #: lex.c:543 lex.c:620 745 #: lex.c:1095 lex.c:1172
742 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" 746 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
743 msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99 variadic-makrolaajennuksessa" 747 msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99 variadic-makrolaajennuksessa"
744 748
745 #: lex.c:549 lex.c:626 749 #: lex.c:1101 lex.c:1178
746 #, c-format 750 #, c-format
747 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" 751 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
748 msgstr "tunniste ”%s” on erikoisoperaattorinimi C++:ssa" 752 msgstr "tunniste ”%s” on erikoisoperaattorinimi C++:ssa"
749 753
750 #: lex.c:771 754 #: lex.c:1323
751 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" 755 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
752 msgstr "raakamerkkijonoerotin pitempi kuin 16 merkkiä" 756 msgstr "raakamerkkijonoerotin pitempi kuin 16 merkkiä"
753 757
754 #: lex.c:774 758 #: lex.c:1326
755 #, c-format 759 #, c-format
756 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" 760 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
757 msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raakamerkkijonoerottimessa" 761 msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raakamerkkijonoerottimessa"
758 762
759 #: lex.c:895 lex.c:917 763 #: lex.c:1447 lex.c:1469
760 msgid "unterminated raw string" 764 msgid "unterminated raw string"
761 msgstr "päättämätön raakamerkkijono" 765 msgstr "päättämätön raakamerkkijono"
762 766
763 #: lex.c:932 lex.c:1031 767 #: lex.c:1484 lex.c:1583
764 msgid "null character(s) preserved in literal" 768 msgid "null character(s) preserved in literal"
765 msgstr "null-merkit säilytetään literaaleissa" 769 msgstr "null-merkit säilytetään literaaleissa"
766 770
767 #: lex.c:1034 771 #: lex.c:1586
768 #, c-format 772 #, c-format
769 msgid "missing terminating %c character" 773 msgid "missing terminating %c character"
770 msgstr "puuttuva päättymismerkki %c" 774 msgstr "puuttuva päättymismerkki %c"
771 775
772 #: lex.c:1527 776 #: lex.c:2085
773 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 777 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
774 msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90-standardissa" 778 msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90-standardissa"
775 779
776 #: lex.c:1529 780 #: lex.c:2087
777 msgid "(this will be reported only once per input file)" 781 msgid "(this will be reported only once per input file)"
778 msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran per syötetiedosto)" 782 msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran per syötetiedosto)"
779 783
780 #: lex.c:1534 784 #: lex.c:2092
781 msgid "multi-line comment" 785 msgid "multi-line comment"
782 msgstr "monirivinen kommentti" 786 msgstr "monirivinen kommentti"
783 787
784 #: lex.c:1854 788 #: lex.c:2412
785 #, c-format 789 #, c-format
786 msgid "unspellable token %s" 790 msgid "unspellable token %s"
787 msgstr "tavaamaton merkkijono %s" 791 msgstr "tavaamaton merkkijono %s"
788 792
789 #: macro.c:87 793 #: macro.c:87
834 #: macro.c:734 traditional.c:681 838 #: macro.c:734 traditional.c:681
835 #, c-format 839 #, c-format
836 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" 840 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
837 msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa makroa ”%s”" 841 msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa makroa ”%s”"
838 842
839 #: macro.c:864 843 #: macro.c:866
840 #, c-format 844 #, c-format
841 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" 845 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
842 msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenteilla perinteisessä C:ssä " 846 msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenteilla perinteisessä C:ssä "
843 847
844 #: macro.c:1038 848 #: macro.c:1040
845 #, c-format 849 #, c-format
846 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" 850 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
847 msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä ja ISO C++98:ssa" 851 msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä ja ISO C++98:ssa"
848 852
849 #: macro.c:1501 853 #: macro.c:1507
850 #, c-format 854 #, c-format
851 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" 855 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
852 msgstr "kaksoiskappale makroparametri ”%s”" 856 msgstr "kaksoiskappale makroparametri ”%s”"
853 857
854 #: macro.c:1547 858 #: macro.c:1553
855 #, c-format 859 #, c-format
856 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" 860 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
857 msgstr "”%s” ei ehkä ilmene makroparametriluettelossa" 861 msgstr "”%s” ei ehkä ilmene makroparametriluettelossa"
858 862
859 #: macro.c:1555 863 #: macro.c:1561
860 msgid "macro parameters must be comma-separated" 864 msgid "macro parameters must be comma-separated"
861 msgstr "makroparametrien on oltava pilkulla eroteltuja" 865 msgstr "makroparametrien on oltava pilkulla eroteltuja"
862 866
863 #: macro.c:1572 867 #: macro.c:1578
864 msgid "parameter name missing" 868 msgid "parameter name missing"
865 msgstr "parametrinimi puuttuu" 869 msgstr "parametrinimi puuttuu"
866 870
867 # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. 871 # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
868 #: macro.c:1589 872 #: macro.c:1596
869 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 873 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
870 msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C99:ssä" 874 msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C99:ssä"
871 875
872 # Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja. 876 # Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja.
873 #: macro.c:1594 877 #: macro.c:1601
874 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 878 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
875 msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadic-makroja" 879 msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadic-makroja"
876 880
877 #: macro.c:1603 881 #: macro.c:1610
878 msgid "missing ')' in macro parameter list" 882 msgid "missing ')' in macro parameter list"
879 msgstr "puuttuu ’)’ makroparametriluettelosta" 883 msgstr "puuttuu ’)’ makroparametriluettelosta"
880 884
881 #: macro.c:1652 885 #: macro.c:1659
882 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 886 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
883 msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolaajennuksen kummassakaan päässä" 887 msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolaajennuksen kummassakaan päässä"
884 888
885 #: macro.c:1687 889 #: macro.c:1694
886 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 890 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
887 msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen" 891 msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen"
888 892
889 #: macro.c:1711 893 #: macro.c:1718
890 msgid "missing whitespace after the macro name" 894 msgid "missing whitespace after the macro name"
891 msgstr "puuttuu tyhjemerkki makronimen jälkeen" 895 msgstr "puuttuu tyhjemerkki makronimen jälkeen"
892 896
893 #: macro.c:1745 897 #: macro.c:1752
894 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" 898 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
895 msgstr "’#’-merkkiä seuraa makroparametri" 899 msgstr "’#’-merkkiä seuraa makroparametri"
896 900
897 #: macro.c:1900 901 #: macro.c:1910
898 #, c-format 902 #, c-format
899 msgid "\"%s\" redefined" 903 msgid "\"%s\" redefined"
900 msgstr "”%s” on määritelty uudelleen" 904 msgstr "”%s” on määritelty uudelleen"
901 905
902 #: macro.c:1905 906 #: macro.c:1916
903 msgid "this is the location of the previous definition" 907 msgid "this is the location of the previous definition"
904 msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti" 908 msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti"
905 909
906 #: macro.c:1966 910 #: macro.c:1977
907 #, c-format 911 #, c-format
908 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" 912 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
909 msgstr "makroargumentti ”%s” muunnettaisiin merkkijonoksi perinteisessä C:ssä" 913 msgstr "makroargumentti ”%s” muunnettaisiin merkkijonoksi perinteisessä C:ssä"
910 914
911 #: macro.c:1989 915 #: macro.c:2004
912 #, c-format 916 #, c-format
913 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" 917 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
914 msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d kohteessa cpp_macro_definition" 918 msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d kohteessa cpp_macro_definition"
915 919
916 #: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386 920 #: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
917 msgid "while writing precompiled header" 921 msgid "while writing precompiled header"
918 msgstr "kirjoitettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja" 922 msgstr "kirjoitettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja"
919 923
920 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä 924 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
921 #: pch.c:617 925 #: pch.c:608
922 #, c-format 926 #, c-format
923 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" 927 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
924 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on poison-kielletty" 928 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on poison-kielletty"
925 929
926 #: pch.c:639 930 #: pch.c:630
927 #, c-format 931 #, c-format
928 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" 932 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
929 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” ei ole määritelty" 933 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” ei ole määritelty"
930 934
931 #: pch.c:651 935 #: pch.c:642
932 #, c-format 936 #, c-format
933 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" 937 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
934 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määritelty nimellä ”%s” ei nimellä ”%.*s”" 938 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määritelty nimellä ”%s” ei nimellä ”%.*s”"
935 939
936 #: pch.c:692 940 #: pch.c:683
937 #, c-format 941 #, c-format
938 msgid "%s: not used because `%s' is defined" 942 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
939 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty" 943 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty"
940 944
941 #: pch.c:712 945 #: pch.c:703
942 #, c-format 946 #, c-format
943 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" 947 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
944 msgstr "%s: ei käytetty, koska ”__COUNTER__” on virheellinen" 948 msgstr "%s: ei käytetty, koska ”__COUNTER__” on virheellinen"
945 949
946 #: pch.c:721 pch.c:894 950 #: pch.c:712 pch.c:891
947 msgid "while reading precompiled header" 951 msgid "while reading precompiled header"
948 msgstr "luettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja" 952 msgstr "luettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja"
949 953
950 #: traditional.c:751 954 #: traditional.c:751
951 #, c-format 955 #, c-format