Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
comparison libcpp/po/fi.po @ 67:f6334be47118
update gcc from gcc-4.6-20100522 to gcc-4.6-20110318
author | nobuyasu <dimolto@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp> |
---|---|
date | Tue, 22 Mar 2011 17:18:12 +0900 |
parents | b7f97abdc517 |
children | 04ced10e8804 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
65:65488c3d617d | 67:f6334be47118 |
---|---|
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package. | 3 # This file is distributed under the same license as the gcc package. |
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010. | 4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n" | 8 "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101218\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-14 22:51+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2010-12-19 21:07+0200\n" |
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" | 12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" |
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" | 13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
72 #: charset.c:1046 | 72 #: charset.c:1046 |
73 #, c-format | 73 #, c-format |
74 msgid "%.*s is not a valid universal character" | 74 msgid "%.*s is not a valid universal character" |
75 msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki" | 75 msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki" |
76 | 76 |
77 #: charset.c:1056 lex.c:488 | 77 #: charset.c:1056 lex.c:1040 |
78 msgid "'$' in identifier or number" | 78 msgid "'$' in identifier or number" |
79 msgstr "’$’ tunnisteessa tai numerossa" | 79 msgstr "’$’ tunnisteessa tai numerossa" |
80 | 80 |
81 #: charset.c:1066 | 81 #: charset.c:1066 |
82 #, c-format | 82 #, c-format |
150 #: charset.c:1721 | 150 #: charset.c:1721 |
151 #, c-format | 151 #, c-format |
152 msgid "failure to convert %s to %s" | 152 msgid "failure to convert %s to %s" |
153 msgstr "virhe muuntaa kohde %s kohteeksi %s" | 153 msgstr "virhe muuntaa kohde %s kohteeksi %s" |
154 | 154 |
155 #: directives.c:222 directives.c:248 | 155 #: directives.c:223 directives.c:249 |
156 #, c-format | 156 #, c-format |
157 msgid "extra tokens at end of #%s directive" | 157 msgid "extra tokens at end of #%s directive" |
158 msgstr "direktiivin #%s lopussa ylimääräisiä merkkejä" | 158 msgstr "direktiivin #%s lopussa ylimääräisiä merkkejä" |
159 | 159 |
160 #: directives.c:354 | 160 #: directives.c:355 |
161 #, c-format | 161 #, c-format |
162 msgid "#%s is a GCC extension" | 162 msgid "#%s is a GCC extension" |
163 msgstr "#%s on GCC-laajennus" | 163 msgstr "#%s on GCC-laajennus" |
164 | 164 |
165 #: directives.c:358 | 165 #: directives.c:360 |
166 #, c-format | 166 #, c-format |
167 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" | 167 msgid "#%s is a deprecated GCC extension" |
168 msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennus" | 168 msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennus" |
169 | 169 |
170 #: directives.c:372 | 170 #: directives.c:373 |
171 msgid "suggest not using #elif in traditional C" | 171 msgid "suggest not using #elif in traditional C" |
172 msgstr "ei suositella #elif-käyttöä perinteisessä C:ssä" | 172 msgstr "ei suositella #elif-käyttöä perinteisessä C:ssä" |
173 | 173 |
174 #: directives.c:375 | 174 #: directives.c:376 |
175 #, c-format | 175 #, c-format |
176 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" | 176 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" |
177 msgstr "perinteinen C ohittaa #%s merkillä # sisennettynä" | 177 msgstr "perinteinen C ohittaa #%s merkillä # sisennettynä" |
178 | 178 |
179 #: directives.c:379 | 179 #: directives.c:380 |
180 #, c-format | 180 #, c-format |
181 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" | 181 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" |
182 msgstr "suosittelee piilottamaan #%s perinteisestä C:stä sisennetyllä #-merkillä" | 182 msgstr "suosittelee piilottamaan #%s perinteisestä C:stä sisennetyllä #-merkillä" |
183 | 183 |
184 #: directives.c:405 | 184 #: directives.c:406 |
185 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" | 185 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" |
186 msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävä" | 186 msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävä" |
187 | 187 |
188 #: directives.c:425 | 188 #: directives.c:426 |
189 msgid "style of line directive is a GCC extension" | 189 msgid "style of line directive is a GCC extension" |
190 msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennus" | 190 msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennus" |
191 | 191 |
192 #: directives.c:480 | 192 #: directives.c:481 |
193 #, c-format | 193 #, c-format |
194 msgid "invalid preprocessing directive #%s" | 194 msgid "invalid preprocessing directive #%s" |
195 msgstr "virheellinen esikäsittelijädirektiivi #%s" | 195 msgstr "virheellinen esikäsittelijädirektiivi #%s" |
196 | 196 |
197 #: directives.c:548 | 197 #: directives.c:549 |
198 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" | 198 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" |
199 msgstr "”defined” ei voida käyttää makronimenä" | 199 msgstr "”defined” ei voida käyttää makronimenä" |
200 | 200 |
201 #: directives.c:554 | 201 #: directives.c:555 |
202 #, c-format | 202 #, c-format |
203 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" | 203 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" |
204 msgstr "”%s” ei voida käyttää makronimenä, koska se on operaattori C++:ssa" | 204 msgstr "”%s” ei voida käyttää makronimenä, koska se on operaattori C++:ssa" |
205 | 205 |
206 #: directives.c:557 | 206 #: directives.c:558 |
207 #, c-format | 207 #, c-format |
208 msgid "no macro name given in #%s directive" | 208 msgid "no macro name given in #%s directive" |
209 msgstr "makronimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä" | 209 msgstr "makronimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä" |
210 | 210 |
211 #: directives.c:560 | 211 #: directives.c:561 |
212 msgid "macro names must be identifiers" | 212 msgid "macro names must be identifiers" |
213 msgstr "makronimien on oltava tunnisteita" | 213 msgstr "makronimien on oltava tunnisteita" |
214 | 214 |
215 #: directives.c:609 | 215 #: directives.c:610 |
216 #, c-format | 216 #, c-format |
217 msgid "undefining \"%s\"" | 217 msgid "undefining \"%s\"" |
218 msgstr "määrittelemätön ”%s”" | 218 msgstr "määrittelemätön ”%s”" |
219 | 219 |
220 #: directives.c:664 | 220 #: directives.c:665 |
221 msgid "missing terminating > character" | 221 msgid "missing terminating > character" |
222 msgstr "puuttuva päättymismerkki >" | 222 msgstr "puuttuva päättymismerkki >" |
223 | 223 |
224 #: directives.c:723 | 224 #: directives.c:724 |
225 #, c-format | 225 #, c-format |
226 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" | 226 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" |
227 msgstr "#%s odottaa ”TIEDOSTONIMI” tai <TIEDOSTONIMI>" | 227 msgstr "#%s odottaa ”TIEDOSTONIMI” tai <TIEDOSTONIMI>" |
228 | 228 |
229 #: directives.c:769 | 229 #: directives.c:770 |
230 #, c-format | 230 #, c-format |
231 msgid "empty filename in #%s" | 231 msgid "empty filename in #%s" |
232 msgstr "tyhjä tiedostonimi kohteessa #%s" | 232 msgstr "tyhjä tiedostonimi kohteessa #%s" |
233 | 233 |
234 #: directives.c:779 | 234 #: directives.c:780 |
235 msgid "#include nested too deeply" | 235 msgid "#include nested too deeply" |
236 msgstr "#include sisäkkäinen liian syvälle" | 236 msgstr "#include sisäkkäinen liian syvälle" |
237 | 237 |
238 #: directives.c:820 | 238 #: directives.c:821 |
239 msgid "#include_next in primary source file" | 239 msgid "#include_next in primary source file" |
240 msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa" | 240 msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa" |
241 | 241 |
242 #: directives.c:846 | 242 #: directives.c:847 |
243 #, c-format | 243 #, c-format |
244 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" | 244 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" |
245 msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä" | 245 msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä" |
246 | 246 |
247 #: directives.c:906 | 247 #: directives.c:907 |
248 msgid "unexpected end of file after #line" | 248 msgid "unexpected end of file after #line" |
249 msgstr "tiedoston odottamaton loppu #line-direktiivin jälkeen" | 249 msgstr "tiedoston odottamaton loppu #line-direktiivin jälkeen" |
250 | 250 |
251 #: directives.c:909 | 251 #: directives.c:910 |
252 #, c-format | 252 #, c-format |
253 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" | 253 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" |
254 msgstr "”%s” direktiivin #line jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" | 254 msgstr "”%s” direktiivin #line jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" |
255 | 255 |
256 #: directives.c:915 directives.c:917 | 256 #: directives.c:916 directives.c:918 |
257 msgid "line number out of range" | 257 msgid "line number out of range" |
258 msgstr "rivinumero lukualueen ulkopuolella" | 258 msgstr "rivinumero lukualueen ulkopuolella" |
259 | 259 |
260 #: directives.c:930 directives.c:1010 | 260 #: directives.c:931 directives.c:1011 |
261 #, c-format | 261 #, c-format |
262 msgid "\"%s\" is not a valid filename" | 262 msgid "\"%s\" is not a valid filename" |
263 msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi" | 263 msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi" |
264 | 264 |
265 #: directives.c:970 | 265 #: directives.c:971 |
266 #, c-format | 266 #, c-format |
267 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" | 267 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" |
268 msgstr "”%s” merkin # jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" | 268 msgstr "”%s” merkin # jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" |
269 | 269 |
270 #: directives.c:1062 | 270 #: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 |
271 #, c-format | 271 #, c-format |
272 msgid "%s" | 272 msgid "%s" |
273 msgstr "%s" | 273 msgstr "%s" |
274 | 274 |
275 #: directives.c:1086 | 275 #: directives.c:1092 |
276 #, c-format | 276 #, c-format |
277 msgid "invalid #%s directive" | 277 msgid "invalid #%s directive" |
278 msgstr "virheellinen #%s-direktiivi" | 278 msgstr "virheellinen #%s-direktiivi" |
279 | 279 |
280 #: directives.c:1149 | 280 #: directives.c:1155 |
281 #, c-format | 281 #, c-format |
282 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" | 282 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" |
283 msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” täsmäämättömällä nimilaajennuksella" | 283 msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” täsmäämättömällä nimilaajennuksella" |
284 | 284 |
285 #: directives.c:1158 | 285 #: directives.c:1164 |
286 #, c-format | 286 #, c-format |
287 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" | 287 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" |
288 msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimilaajennuksella ja ilman nimiavaruutta" | 288 msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimilaajennuksella ja ilman nimiavaruutta" |
289 | 289 |
290 #: directives.c:1176 | 290 #: directives.c:1182 |
291 #, c-format | 291 #, c-format |
292 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" | 292 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" |
293 msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana ja pragma-nimiavaruutena" | 293 msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana ja pragma-nimiavaruutena" |
294 | 294 |
295 #: directives.c:1179 | 295 #: directives.c:1185 |
296 #, c-format | 296 #, c-format |
297 msgid "#pragma %s %s is already registered" | 297 msgid "#pragma %s %s is already registered" |
298 msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity" | 298 msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity" |
299 | 299 |
300 #: directives.c:1182 | 300 #: directives.c:1188 |
301 #, c-format | 301 #, c-format |
302 msgid "#pragma %s is already registered" | 302 msgid "#pragma %s is already registered" |
303 msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity" | 303 msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity" |
304 | 304 |
305 #: directives.c:1212 | 305 #: directives.c:1218 |
306 msgid "registering pragma with NULL handler" | 306 msgid "registering pragma with NULL handler" |
307 msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä" | 307 msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä" |
308 | 308 |
309 #: directives.c:1424 | 309 #: directives.c:1430 |
310 msgid "#pragma once in main file" | 310 msgid "#pragma once in main file" |
311 msgstr "#pragma once main-tiedostossa" | 311 msgstr "#pragma once main-tiedostossa" |
312 | 312 |
313 #: directives.c:1444 | 313 #: directives.c:1453 |
314 msgid "invalid #pragma push_macro directive" | 314 msgid "invalid #pragma push_macro directive" |
315 msgstr "virheellinen #pragma push_macro-direktiivi" | 315 msgstr "virheellinen #pragma push_macro-direktiivi" |
316 | 316 |
317 #: directives.c:1483 | 317 #: directives.c:1508 |
318 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" | 318 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" |
319 msgstr "virheellinen #pragma pop_macro-direktiivi" | 319 msgstr "virheellinen #pragma pop_macro-direktiivi" |
320 | 320 |
321 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä | 321 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä |
322 #: directives.c:1537 | 322 #: directives.c:1563 |
323 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" | 323 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" |
324 msgstr "virheelinen #pragma GCC poison-direktiivi" | 324 msgstr "virheelinen #pragma GCC poison-direktiivi" |
325 | 325 |
326 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä | 326 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä |
327 #: directives.c:1546 | 327 #: directives.c:1572 |
328 #, c-format | 328 #, c-format |
329 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" | 329 msgid "poisoning existing macro \"%s\"" |
330 msgstr "kielletään olemassaoleva makro ”%s”" | 330 msgstr "kielletään olemassaoleva makro ”%s”" |
331 | 331 |
332 #: directives.c:1565 | 332 #: directives.c:1591 |
333 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" | 333 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" |
334 msgstr "#pragma system_header ohitetaan include-tiedoston ulkopuolella" | 334 msgstr "#pragma system_header ohitetaan include-tiedoston ulkopuolella" |
335 | 335 |
336 #: directives.c:1590 | 336 #: directives.c:1616 |
337 #, c-format | 337 #, c-format |
338 msgid "cannot find source file %s" | 338 msgid "cannot find source file %s" |
339 msgstr "ei voi löytää lähdetiedostoa %s" | 339 msgstr "ei voi löytää lähdetiedostoa %s" |
340 | 340 |
341 #: directives.c:1594 | 341 #: directives.c:1620 |
342 #, c-format | 342 #, c-format |
343 msgid "current file is older than %s" | 343 msgid "current file is older than %s" |
344 msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s" | 344 msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s" |
345 | 345 |
346 #: directives.c:1779 | 346 #: directives.c:1805 |
347 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" | 347 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" |
348 msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin" | 348 msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin" |
349 | 349 |
350 #: directives.c:1884 | 350 #: directives.c:1916 |
351 msgid "#else without #if" | 351 msgid "#else without #if" |
352 msgstr "#else ilman #if" | 352 msgstr "#else ilman #if" |
353 | 353 |
354 #: directives.c:1889 | 354 #: directives.c:1921 |
355 msgid "#else after #else" | 355 msgid "#else after #else" |
356 msgstr "#else jälkeen #else" | 356 msgstr "#else jälkeen #else" |
357 | 357 |
358 #: directives.c:1891 directives.c:1924 | 358 #: directives.c:1923 directives.c:1956 |
359 msgid "the conditional began here" | 359 msgid "the conditional began here" |
360 msgstr "ehdollinen alkoi tässä" | 360 msgstr "ehdollinen alkoi tässä" |
361 | 361 |
362 #: directives.c:1917 | 362 #: directives.c:1949 |
363 msgid "#elif without #if" | 363 msgid "#elif without #if" |
364 msgstr "#elif ilman #if" | 364 msgstr "#elif ilman #if" |
365 | 365 |
366 #: directives.c:1922 | 366 #: directives.c:1954 |
367 msgid "#elif after #else" | 367 msgid "#elif after #else" |
368 msgstr "#elif jälkeen #else" | 368 msgstr "#elif jälkeen #else" |
369 | 369 |
370 #: directives.c:1960 | 370 #: directives.c:1992 |
371 msgid "#endif without #if" | 371 msgid "#endif without #if" |
372 msgstr "#endif ilman #if" | 372 msgstr "#endif ilman #if" |
373 | 373 |
374 #: directives.c:2040 | 374 #: directives.c:2072 |
375 msgid "missing '(' after predicate" | 375 msgid "missing '(' after predicate" |
376 msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen" | 376 msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen" |
377 | 377 |
378 #: directives.c:2055 | 378 #: directives.c:2087 |
379 msgid "missing ')' to complete answer" | 379 msgid "missing ')' to complete answer" |
380 msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen" | 380 msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen" |
381 | 381 |
382 #: directives.c:2075 | 382 #: directives.c:2107 |
383 msgid "predicate's answer is empty" | 383 msgid "predicate's answer is empty" |
384 msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä" | 384 msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä" |
385 | 385 |
386 #: directives.c:2102 | 386 #: directives.c:2134 |
387 msgid "assertion without predicate" | 387 msgid "assertion without predicate" |
388 msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia" | 388 msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia" |
389 | 389 |
390 #: directives.c:2105 | 390 #: directives.c:2137 |
391 msgid "predicate must be an identifier" | 391 msgid "predicate must be an identifier" |
392 msgstr "predikaatin on oltava tunniste" | 392 msgstr "predikaatin on oltava tunniste" |
393 | 393 |
394 #: directives.c:2191 | 394 #: directives.c:2223 |
395 #, c-format | 395 #, c-format |
396 msgid "\"%s\" re-asserted" | 396 msgid "\"%s\" re-asserted" |
397 msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon" | 397 msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon" |
398 | 398 |
399 #: directives.c:2474 | 399 #: directives.c:2514 |
400 #, c-format | 400 #, c-format |
401 msgid "unterminated #%s" | 401 msgid "unterminated #%s" |
402 msgstr "päättämätön #%s" | 402 msgstr "päättämätön #%s" |
403 | 403 |
404 #: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163 | 404 #: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 |
405 msgid "unterminated comment" | 405 msgid "unterminated comment" |
406 msgstr "päättämätön kommentti" | 406 msgstr "päättämätön kommentti" |
407 | 407 |
408 #: errors.c:93 | 408 #: errors.c:235 |
409 msgid "stdout" | 409 msgid "stdout" |
410 msgstr "vakiotuloste" | 410 msgstr "vakiotuloste" |
411 | 411 |
412 #: errors.c:95 | 412 #: errors.c:237 |
413 #, c-format | 413 #, c-format |
414 msgid "%s: %s" | 414 msgid "%s: %s" |
415 msgstr "%s: %s" | 415 msgstr "%s: %s" |
416 | 416 |
417 #: expr.c:282 | 417 #: expr.c:282 |
455 #: expr.c:365 | 455 #: expr.c:365 |
456 #, c-format | 456 #, c-format |
457 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" | 457 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" |
458 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiossa" | 458 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiossa" |
459 | 459 |
460 #: expr.c:375 expr.c:424 | 460 #: expr.c:375 expr.c:425 |
461 #, c-format | 461 #, c-format |
462 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" | 462 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" |
463 msgstr "perinteinen C hylkää ”%.*s”-loppuliitteen" | 463 msgstr "perinteinen C hylkää ”%.*s”-loppuliitteen" |
464 | 464 |
465 #: expr.c:383 | 465 #: expr.c:383 |
480 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" | 480 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" |
481 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiossa" | 481 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiossa" |
482 | 482 |
483 #: expr.c:433 | 483 #: expr.c:433 |
484 msgid "use of C++0x long long integer constant" | 484 msgid "use of C++0x long long integer constant" |
485 msgstr "käytä C++0x long long-kokonaislukuvakiota" | 485 msgstr "käytä ”C++0x long long”-kokonaislukuvakiota" |
486 | 486 |
487 #: expr.c:442 | 487 #: expr.c:434 |
488 msgid "use of C99 long long integer constant" | |
489 msgstr "käytä ”C99 long long”-kokonaislukuvakiota" | |
490 | |
491 #: expr.c:448 | |
488 msgid "imaginary constants are a GCC extension" | 492 msgid "imaginary constants are a GCC extension" |
489 msgstr "imaginaarivakiot ovat GCC-laajennus" | 493 msgstr "imaginaarivakiot ovat GCC-laajennus" |
490 | 494 |
491 #: expr.c:445 | 495 #: expr.c:451 |
492 msgid "binary constants are a GCC extension" | 496 msgid "binary constants are a GCC extension" |
493 msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennus" | 497 msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennus" |
494 | 498 |
495 #: expr.c:538 | 499 #: expr.c:544 |
496 msgid "integer constant is too large for its type" | 500 msgid "integer constant is too large for its type" |
497 msgstr "kokonaislukuvakio on liian iso sen tyypiksi" | 501 msgstr "kokonaislukuvakio on liian iso sen tyypiksi" |
498 | 502 |
499 #: expr.c:569 | 503 #: expr.c:575 |
500 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" | 504 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" |
501 msgstr "kokonaislukuvakio on niin iso, että se on etumerkitön" | 505 msgstr "kokonaislukuvakio on niin iso, että se on etumerkitön" |
502 | 506 |
503 #: expr.c:664 | 507 #: expr.c:670 |
504 msgid "missing ')' after \"defined\"" | 508 msgid "missing ')' after \"defined\"" |
505 msgstr "merkki ’)’ puuttuu ”defined”-merkkijonon jäljestä" | 509 msgstr "merkki ’)’ puuttuu ”defined”-merkkijonon jäljestä" |
506 | 510 |
507 #: expr.c:671 | 511 #: expr.c:677 |
508 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" | 512 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" |
509 msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen" | 513 msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen" |
510 | 514 |
511 #: expr.c:679 | 515 #: expr.c:685 |
512 #, c-format | 516 #, c-format |
513 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" | 517 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" |
514 msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen merkkijono ”%s” C++:ssa)" | 518 msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen merkkijono ”%s” C++:ssa)" |
515 | 519 |
516 #: expr.c:689 | 520 #: expr.c:695 |
517 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" | 521 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" |
518 msgstr "tämä ”defined”-käyttö ei ehkä ole siirrettävä" | 522 msgstr "tämä ”defined”-käyttö ei ehkä ole siirrettävä" |
519 | 523 |
520 #: expr.c:742 | 524 #: expr.c:751 |
521 msgid "floating constant in preprocessor expression" | 525 msgid "floating constant in preprocessor expression" |
522 msgstr "liukulukuvakio esikäsittelijälausekkeessa" | 526 msgstr "liukulukuvakio esikäsittelijälausekkeessa" |
523 | 527 |
524 #: expr.c:748 | 528 #: expr.c:757 |
525 msgid "imaginary number in preprocessor expression" | 529 msgid "imaginary number in preprocessor expression" |
526 msgstr "imaginaariluku esikääntäjälausekkeessa" | 530 msgstr "imaginaariluku esikääntäjälausekkeessa" |
527 | 531 |
528 #: expr.c:795 | 532 #: expr.c:804 |
529 #, c-format | 533 #, c-format |
530 msgid "\"%s\" is not defined" | 534 msgid "\"%s\" is not defined" |
531 msgstr "”%s” ei ole määritelty" | 535 msgstr "”%s” ei ole määritelty" |
532 | 536 |
533 #: expr.c:807 | 537 #: expr.c:816 |
534 msgid "assertions are a GCC extension" | 538 msgid "assertions are a GCC extension" |
535 msgstr "assertion-toiminnot ovat GCC-laajennus" | 539 msgstr "assertion-toiminnot ovat GCC-laajennus" |
536 | 540 |
537 #: expr.c:810 | 541 #: expr.c:819 |
538 msgid "assertions are a deprecated extension" | 542 msgid "assertions are a deprecated extension" |
539 msgstr "assertion-toiminnot ovat vanhentunut laajennus" | 543 msgstr "assertion-toiminnot ovat vanhentunut laajennus" |
540 | 544 |
541 #: expr.c:943 expr.c:972 | 545 #: expr.c:952 expr.c:981 |
542 #, c-format | 546 #, c-format |
543 msgid "missing binary operator before token \"%s\"" | 547 msgid "missing binary operator before token \"%s\"" |
544 msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”" | 548 msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”" |
545 | 549 |
546 #: expr.c:963 | 550 #: expr.c:972 |
547 #, c-format | 551 #, c-format |
548 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" | 552 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" |
549 msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa" | 553 msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa" |
550 | 554 |
551 #: expr.c:980 | 555 #: expr.c:989 |
552 msgid "missing expression between '(' and ')'" | 556 msgid "missing expression between '(' and ')'" |
553 msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä" | 557 msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä" |
554 | 558 |
555 #: expr.c:983 | 559 #: expr.c:992 |
556 #, c-format | 560 #, c-format |
557 msgid "%s with no expression" | 561 msgid "%s with no expression" |
558 msgstr "%s ilman lauseketta" | 562 msgstr "%s ilman lauseketta" |
559 | 563 |
560 #: expr.c:986 | 564 #: expr.c:995 |
561 #, c-format | 565 #, c-format |
562 msgid "operator '%s' has no right operand" | 566 msgid "operator '%s' has no right operand" |
563 msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia" | 567 msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia" |
564 | 568 |
565 #: expr.c:991 | 569 #: expr.c:1000 |
566 #, c-format | 570 #, c-format |
567 msgid "operator '%s' has no left operand" | 571 msgid "operator '%s' has no left operand" |
568 msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia" | 572 msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia" |
569 | 573 |
570 #: expr.c:1017 | 574 #: expr.c:1026 |
571 msgid " ':' without preceding '?'" | 575 msgid " ':' without preceding '?'" |
572 msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’" | 576 msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’" |
573 | 577 |
574 #: expr.c:1045 | 578 #: expr.c:1054 |
575 #, c-format | 579 #, c-format |
576 msgid "unbalanced stack in %s" | 580 msgid "unbalanced stack in %s" |
577 msgstr "tasapainoton pino kohteessa %s" | 581 msgstr "tasapainoton pino kohteessa %s" |
578 | 582 |
579 #: expr.c:1065 | 583 #: expr.c:1074 |
580 #, c-format | 584 #, c-format |
581 msgid "impossible operator '%u'" | 585 msgid "impossible operator '%u'" |
582 msgstr "mahdoton operaattori ’%u’" | 586 msgstr "mahdoton operaattori ’%u’" |
583 | 587 |
584 #: expr.c:1166 | 588 #: expr.c:1175 |
585 msgid "missing ')' in expression" | 589 msgid "missing ')' in expression" |
586 msgstr "merkki ’)’ puuttuu lausekkeessa" | 590 msgstr "merkki ’)’ puuttuu lausekkeessa" |
587 | 591 |
588 #: expr.c:1195 | 592 #: expr.c:1204 |
589 msgid "'?' without following ':'" | 593 msgid "'?' without following ':'" |
590 msgstr "’?’ ilman seuraavaa ’:’" | 594 msgstr "’?’ ilman seuraavaa ’:’" |
591 | 595 |
592 #: expr.c:1205 | 596 #: expr.c:1214 |
593 msgid "integer overflow in preprocessor expression" | 597 msgid "integer overflow in preprocessor expression" |
594 msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjälausekkeessa" | 598 msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjälausekkeessa" |
595 | 599 |
596 #: expr.c:1210 | 600 #: expr.c:1219 |
597 msgid "missing '(' in expression" | 601 msgid "missing '(' in expression" |
598 msgstr "merkki ’(’ puuttuu lausekkeessa" | 602 msgstr "merkki ’(’ puuttuu lausekkeessa" |
599 | 603 |
600 #: expr.c:1242 | 604 #: expr.c:1251 |
601 #, c-format | 605 #, c-format |
602 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" | 606 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
603 msgstr "vasen ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" | 607 msgstr "vasen ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" |
604 | 608 |
605 #: expr.c:1247 | 609 #: expr.c:1256 |
606 #, c-format | 610 #, c-format |
607 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" | 611 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" |
608 msgstr "oikea ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" | 612 msgstr "oikea ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" |
609 | 613 |
610 #: expr.c:1506 | 614 #: expr.c:1515 |
611 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" | 615 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
612 msgstr "perinteinen C hylkää unaariplus-operaattorin" | 616 msgstr "perinteinen C hylkää unaariplus-operaattorin" |
613 | 617 |
614 #: expr.c:1589 | 618 #: expr.c:1598 |
615 msgid "comma operator in operand of #if" | 619 msgid "comma operator in operand of #if" |
616 msgstr "pilkkuoperaattori #if-operandissa" | 620 msgstr "pilkkuoperaattori #if-operandissa" |
617 | 621 |
618 #: expr.c:1725 | 622 #: expr.c:1734 |
619 msgid "division by zero in #if" | 623 msgid "division by zero in #if" |
620 msgstr "jako nollalla #if-lauseessa" | 624 msgstr "jako nollalla #if-lauseessa" |
621 | 625 |
622 #: files.c:463 | 626 #: files.c:463 |
623 msgid "NULL directory in find_file" | 627 msgid "NULL directory in find_file" |
649 #: files.c:881 | 653 #: files.c:881 |
650 #, c-format | 654 #, c-format |
651 msgid "no include path in which to search for %s" | 655 msgid "no include path in which to search for %s" |
652 msgstr "ei include-polkua, jossa etsiä kohdetta %s" | 656 msgstr "ei include-polkua, jossa etsiä kohdetta %s" |
653 | 657 |
654 #: files.c:1306 | 658 #: files.c:1307 |
655 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" | 659 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" |
656 msgstr "Useat include-vartijat saattavat olla hyödyllisiä kohteelle:\n" | 660 msgstr "Useat include-vartijat saattavat olla hyödyllisiä kohteelle:\n" |
657 | 661 |
658 #: init.c:485 | 662 #: init.c:489 |
659 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" | 663 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" |
660 msgstr "cppchar_t on oltava etumerkitön tyyppi" | 664 msgstr "cppchar_t on oltava etumerkitön tyyppi" |
661 | 665 |
662 #: init.c:489 | 666 #: init.c:493 |
663 #, c-format | 667 #, c-format |
664 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" | 668 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" |
665 msgstr "esikääntäjäaritmetiikan maksimitarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä" | 669 msgstr "esikääntäjäaritmetiikan maksimitarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä" |
666 | 670 |
667 #: init.c:496 | 671 #: init.c:500 |
668 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" | 672 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" |
669 msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkkaa kuin kohteen int-tyypin" | 673 msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkkaa kuin kohteen int-tyypin" |
670 | 674 |
671 #: init.c:499 | 675 #: init.c:503 |
672 msgid "target char is less than 8 bits wide" | 676 msgid "target char is less than 8 bits wide" |
673 msgstr "kohdemerkki on pienempi kuin 8 bittiä leveä" | 677 msgstr "kohdemerkki on pienempi kuin 8 bittiä leveä" |
674 | 678 |
675 #: init.c:503 | 679 #: init.c:507 |
676 msgid "target wchar_t is narrower than target char" | 680 msgid "target wchar_t is narrower than target char" |
677 msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" | 681 msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" |
678 | 682 |
679 #: init.c:507 | 683 #: init.c:511 |
680 msgid "target int is narrower than target char" | 684 msgid "target int is narrower than target char" |
681 msgstr "kohteen kokonaislukutyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" | 685 msgstr "kohteen kokonaislukutyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" |
682 | 686 |
683 #: init.c:512 | 687 #: init.c:516 |
684 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" | 688 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" |
685 msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki" | 689 msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki" |
686 | 690 |
687 #: init.c:516 | 691 #: init.c:520 |
688 #, c-format | 692 #, c-format |
689 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" | 693 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" |
690 msgstr "CPP tällä tietokoneella ei voi käsitellä wide-merkkivakioita, jotka ovat yli %lu bittiä, mutta kohde vaatii %lu bittiä" | 694 msgstr "CPP tällä tietokoneella ei voi käsitellä wide-merkkivakioita, jotka ovat yli %lu bittiä, mutta kohde vaatii %lu bittiä" |
691 | 695 |
692 #: lex.c:285 | 696 #: lex.c:834 |
693 msgid "backslash and newline separated by space" | 697 msgid "backslash and newline separated by space" |
694 msgstr "kenoviiva ja rivinvaihtomerkki eroteltu välilyönnillä" | 698 msgstr "kenoviiva ja rivinvaihtomerkki eroteltu välilyönnillä" |
695 | 699 |
696 #: lex.c:290 | 700 #: lex.c:839 |
697 msgid "backslash-newline at end of file" | 701 msgid "backslash-newline at end of file" |
698 msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa" | 702 msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa" |
699 | 703 |
700 #: lex.c:305 | 704 #: lex.c:855 |
701 #, c-format | 705 #, c-format |
702 msgid "trigraph ??%c converted to %c" | 706 msgid "trigraph ??%c converted to %c" |
703 msgstr "trigraph-merkki ??%c muunnettu merkiksi %c" | 707 msgstr "trigraph-merkki ??%c muunnettu merkiksi %c" |
704 | 708 |
705 #: lex.c:312 | 709 #: lex.c:863 |
706 #, c-format | 710 #, c-format |
707 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" | 711 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" |
708 msgstr "trigraph-merkki ??%c ohitettiin, käytä valitsinta -trigraphs merkkien käyttöönottamiseksi" | 712 msgstr "trigraph-merkki ??%c ohitettiin, käytä valitsinta -trigraphs merkkien käyttöönottamiseksi" |
709 | 713 |
710 #: lex.c:360 | 714 #: lex.c:912 |
711 msgid "\"/*\" within comment" | 715 msgid "\"/*\" within comment" |
712 msgstr "”/*” kommentin sisällä" | 716 msgstr "”/*” kommentin sisällä" |
713 | 717 |
714 #: lex.c:418 | 718 #: lex.c:970 |
715 #, c-format | 719 #, c-format |
716 msgid "%s in preprocessing directive" | 720 msgid "%s in preprocessing directive" |
717 msgstr "%s esikäsittelijädirektiivissä" | 721 msgstr "%s esikäsittelijädirektiivissä" |
718 | 722 |
719 #: lex.c:427 | 723 #: lex.c:979 |
720 msgid "null character(s) ignored" | 724 msgid "null character(s) ignored" |
721 msgstr "null-merkkejä ei oteta huomioon" | 725 msgstr "null-merkkejä ei oteta huomioon" |
722 | 726 |
723 # NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla | 727 # NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla |
724 #: lex.c:464 | 728 #: lex.c:1016 |
725 #, c-format | 729 #, c-format |
726 msgid "`%.*s' is not in NFKC" | 730 msgid "`%.*s' is not in NFKC" |
727 msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFKC" | 731 msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFKC" |
728 | 732 |
729 # NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla | 733 # NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla |
730 #: lex.c:467 | 734 #: lex.c:1019 |
731 #, c-format | 735 #, c-format |
732 msgid "`%.*s' is not in NFC" | 736 msgid "`%.*s' is not in NFC" |
733 msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFC" | 737 msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFC" |
734 | 738 |
735 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä | 739 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä |
736 #: lex.c:535 lex.c:612 | 740 #: lex.c:1087 lex.c:1164 |
737 #, c-format | 741 #, c-format |
738 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" | 742 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" |
739 msgstr "yritys käyttää poison-kiellettyä makroa ”%s”" | 743 msgstr "yritys käyttää poison-kiellettyä makroa ”%s”" |
740 | 744 |
741 #: lex.c:543 lex.c:620 | 745 #: lex.c:1095 lex.c:1172 |
742 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" | 746 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" |
743 msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99 variadic-makrolaajennuksessa" | 747 msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99 variadic-makrolaajennuksessa" |
744 | 748 |
745 #: lex.c:549 lex.c:626 | 749 #: lex.c:1101 lex.c:1178 |
746 #, c-format | 750 #, c-format |
747 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" | 751 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" |
748 msgstr "tunniste ”%s” on erikoisoperaattorinimi C++:ssa" | 752 msgstr "tunniste ”%s” on erikoisoperaattorinimi C++:ssa" |
749 | 753 |
750 #: lex.c:771 | 754 #: lex.c:1323 |
751 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" | 755 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" |
752 msgstr "raakamerkkijonoerotin pitempi kuin 16 merkkiä" | 756 msgstr "raakamerkkijonoerotin pitempi kuin 16 merkkiä" |
753 | 757 |
754 #: lex.c:774 | 758 #: lex.c:1326 |
755 #, c-format | 759 #, c-format |
756 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" | 760 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" |
757 msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raakamerkkijonoerottimessa" | 761 msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raakamerkkijonoerottimessa" |
758 | 762 |
759 #: lex.c:895 lex.c:917 | 763 #: lex.c:1447 lex.c:1469 |
760 msgid "unterminated raw string" | 764 msgid "unterminated raw string" |
761 msgstr "päättämätön raakamerkkijono" | 765 msgstr "päättämätön raakamerkkijono" |
762 | 766 |
763 #: lex.c:932 lex.c:1031 | 767 #: lex.c:1484 lex.c:1583 |
764 msgid "null character(s) preserved in literal" | 768 msgid "null character(s) preserved in literal" |
765 msgstr "null-merkit säilytetään literaaleissa" | 769 msgstr "null-merkit säilytetään literaaleissa" |
766 | 770 |
767 #: lex.c:1034 | 771 #: lex.c:1586 |
768 #, c-format | 772 #, c-format |
769 msgid "missing terminating %c character" | 773 msgid "missing terminating %c character" |
770 msgstr "puuttuva päättymismerkki %c" | 774 msgstr "puuttuva päättymismerkki %c" |
771 | 775 |
772 #: lex.c:1527 | 776 #: lex.c:2085 |
773 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" | 777 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" |
774 msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90-standardissa" | 778 msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90-standardissa" |
775 | 779 |
776 #: lex.c:1529 | 780 #: lex.c:2087 |
777 msgid "(this will be reported only once per input file)" | 781 msgid "(this will be reported only once per input file)" |
778 msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran per syötetiedosto)" | 782 msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran per syötetiedosto)" |
779 | 783 |
780 #: lex.c:1534 | 784 #: lex.c:2092 |
781 msgid "multi-line comment" | 785 msgid "multi-line comment" |
782 msgstr "monirivinen kommentti" | 786 msgstr "monirivinen kommentti" |
783 | 787 |
784 #: lex.c:1854 | 788 #: lex.c:2412 |
785 #, c-format | 789 #, c-format |
786 msgid "unspellable token %s" | 790 msgid "unspellable token %s" |
787 msgstr "tavaamaton merkkijono %s" | 791 msgstr "tavaamaton merkkijono %s" |
788 | 792 |
789 #: macro.c:87 | 793 #: macro.c:87 |
834 #: macro.c:734 traditional.c:681 | 838 #: macro.c:734 traditional.c:681 |
835 #, c-format | 839 #, c-format |
836 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" | 840 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" |
837 msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa makroa ”%s”" | 841 msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa makroa ”%s”" |
838 | 842 |
839 #: macro.c:864 | 843 #: macro.c:866 |
840 #, c-format | 844 #, c-format |
841 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" | 845 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" |
842 msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenteilla perinteisessä C:ssä " | 846 msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenteilla perinteisessä C:ssä " |
843 | 847 |
844 #: macro.c:1038 | 848 #: macro.c:1040 |
845 #, c-format | 849 #, c-format |
846 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" | 850 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" |
847 msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä ja ISO C++98:ssa" | 851 msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä ja ISO C++98:ssa" |
848 | 852 |
849 #: macro.c:1501 | 853 #: macro.c:1507 |
850 #, c-format | 854 #, c-format |
851 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" | 855 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" |
852 msgstr "kaksoiskappale makroparametri ”%s”" | 856 msgstr "kaksoiskappale makroparametri ”%s”" |
853 | 857 |
854 #: macro.c:1547 | 858 #: macro.c:1553 |
855 #, c-format | 859 #, c-format |
856 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" | 860 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" |
857 msgstr "”%s” ei ehkä ilmene makroparametriluettelossa" | 861 msgstr "”%s” ei ehkä ilmene makroparametriluettelossa" |
858 | 862 |
859 #: macro.c:1555 | 863 #: macro.c:1561 |
860 msgid "macro parameters must be comma-separated" | 864 msgid "macro parameters must be comma-separated" |
861 msgstr "makroparametrien on oltava pilkulla eroteltuja" | 865 msgstr "makroparametrien on oltava pilkulla eroteltuja" |
862 | 866 |
863 #: macro.c:1572 | 867 #: macro.c:1578 |
864 msgid "parameter name missing" | 868 msgid "parameter name missing" |
865 msgstr "parametrinimi puuttuu" | 869 msgstr "parametrinimi puuttuu" |
866 | 870 |
867 # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. | 871 # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. |
868 #: macro.c:1589 | 872 #: macro.c:1596 |
869 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" | 873 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" |
870 msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C99:ssä" | 874 msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C99:ssä" |
871 | 875 |
872 # Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja. | 876 # Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja. |
873 #: macro.c:1594 | 877 #: macro.c:1601 |
874 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" | 878 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" |
875 msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadic-makroja" | 879 msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadic-makroja" |
876 | 880 |
877 #: macro.c:1603 | 881 #: macro.c:1610 |
878 msgid "missing ')' in macro parameter list" | 882 msgid "missing ')' in macro parameter list" |
879 msgstr "puuttuu ’)’ makroparametriluettelosta" | 883 msgstr "puuttuu ’)’ makroparametriluettelosta" |
880 | 884 |
881 #: macro.c:1652 | 885 #: macro.c:1659 |
882 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" | 886 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" |
883 msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolaajennuksen kummassakaan päässä" | 887 msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolaajennuksen kummassakaan päässä" |
884 | 888 |
885 #: macro.c:1687 | 889 #: macro.c:1694 |
886 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" | 890 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" |
887 msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen" | 891 msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen" |
888 | 892 |
889 #: macro.c:1711 | 893 #: macro.c:1718 |
890 msgid "missing whitespace after the macro name" | 894 msgid "missing whitespace after the macro name" |
891 msgstr "puuttuu tyhjemerkki makronimen jälkeen" | 895 msgstr "puuttuu tyhjemerkki makronimen jälkeen" |
892 | 896 |
893 #: macro.c:1745 | 897 #: macro.c:1752 |
894 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" | 898 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" |
895 msgstr "’#’-merkkiä seuraa makroparametri" | 899 msgstr "’#’-merkkiä seuraa makroparametri" |
896 | 900 |
897 #: macro.c:1900 | 901 #: macro.c:1910 |
898 #, c-format | 902 #, c-format |
899 msgid "\"%s\" redefined" | 903 msgid "\"%s\" redefined" |
900 msgstr "”%s” on määritelty uudelleen" | 904 msgstr "”%s” on määritelty uudelleen" |
901 | 905 |
902 #: macro.c:1905 | 906 #: macro.c:1916 |
903 msgid "this is the location of the previous definition" | 907 msgid "this is the location of the previous definition" |
904 msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti" | 908 msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti" |
905 | 909 |
906 #: macro.c:1966 | 910 #: macro.c:1977 |
907 #, c-format | 911 #, c-format |
908 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" | 912 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" |
909 msgstr "makroargumentti ”%s” muunnettaisiin merkkijonoksi perinteisessä C:ssä" | 913 msgstr "makroargumentti ”%s” muunnettaisiin merkkijonoksi perinteisessä C:ssä" |
910 | 914 |
911 #: macro.c:1989 | 915 #: macro.c:2004 |
912 #, c-format | 916 #, c-format |
913 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" | 917 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" |
914 msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d kohteessa cpp_macro_definition" | 918 msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d kohteessa cpp_macro_definition" |
915 | 919 |
916 #: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386 | 920 #: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 |
917 msgid "while writing precompiled header" | 921 msgid "while writing precompiled header" |
918 msgstr "kirjoitettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja" | 922 msgstr "kirjoitettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja" |
919 | 923 |
920 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä | 924 # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä |
921 #: pch.c:617 | 925 #: pch.c:608 |
922 #, c-format | 926 #, c-format |
923 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" | 927 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" |
924 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on poison-kielletty" | 928 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on poison-kielletty" |
925 | 929 |
926 #: pch.c:639 | 930 #: pch.c:630 |
927 #, c-format | 931 #, c-format |
928 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" | 932 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" |
929 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” ei ole määritelty" | 933 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” ei ole määritelty" |
930 | 934 |
931 #: pch.c:651 | 935 #: pch.c:642 |
932 #, c-format | 936 #, c-format |
933 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" | 937 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" |
934 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määritelty nimellä ”%s” ei nimellä ”%.*s”" | 938 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määritelty nimellä ”%s” ei nimellä ”%.*s”" |
935 | 939 |
936 #: pch.c:692 | 940 #: pch.c:683 |
937 #, c-format | 941 #, c-format |
938 msgid "%s: not used because `%s' is defined" | 942 msgid "%s: not used because `%s' is defined" |
939 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty" | 943 msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty" |
940 | 944 |
941 #: pch.c:712 | 945 #: pch.c:703 |
942 #, c-format | 946 #, c-format |
943 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" | 947 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" |
944 msgstr "%s: ei käytetty, koska ”__COUNTER__” on virheellinen" | 948 msgstr "%s: ei käytetty, koska ”__COUNTER__” on virheellinen" |
945 | 949 |
946 #: pch.c:721 pch.c:894 | 950 #: pch.c:712 pch.c:891 |
947 msgid "while reading precompiled header" | 951 msgid "while reading precompiled header" |
948 msgstr "luettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja" | 952 msgstr "luettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja" |
949 | 953 |
950 #: traditional.c:751 | 954 #: traditional.c:751 |
951 #, c-format | 955 #, c-format |