diff libcpp/po/sv.po @ 0:a06113de4d67

first commit
author kent <kent@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp>
date Fri, 17 Jul 2009 14:47:48 +0900
parents
children 855418dad1a3
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/libcpp/po/sv.po	Fri Jul 17 14:47:48 2009 +0900
@@ -0,0 +1,936 @@
+# This file is distributed under the same license as the gcc package.
+# Swedish messages for cpplib.
+# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+#
+# Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cpplib 4.4-b20081121\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:45+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: charset.c:674
+#, c-format
+msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
+msgstr "konveretering från %s till %s stöds inte av iconv"
+
+#: charset.c:677
+msgid "iconv_open"
+msgstr "iconv_open"
+
+#: charset.c:685
+#, c-format
+msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
+msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera från %s till %s"
+
+#: charset.c:773
+#, c-format
+msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
+msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n"
+
+#: charset.c:790 charset.c:1398
+msgid "converting to execution character set"
+msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning"
+
+#: charset.c:796
+#, c-format
+msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
+msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenupsättning för körning"
+
+#: charset.c:920
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr "Tecknet %x är kanske inte NFKC"
+
+#: charset.c:980
+msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99"
+
+#: charset.c:983
+#, c-format
+msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
+msgstr "betydelsen av \"\\%c\" är annorlunda i traditionell C"
+
+#: charset.c:992
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN"
+
+#: charset.c:1017
+#, c-format
+msgid "incomplete universal character name %.*s"
+msgstr "ofullständigt unversellt teckennamn %.*s"
+
+#: charset.c:1029
+#, c-format
+msgid "%.*s is not a valid universal character"
+msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken"
+
+#: charset.c:1039 lex.c:485
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "\"$\" i identifierare eller tal"
+
+#: charset.c:1049
+#, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare"
+
+#: charset.c:1053
+#, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare"
+
+#: charset.c:1085 charset.c:1628
+msgid "converting UCN to source character set"
+msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning"
+
+#: charset.c:1089
+msgid "converting UCN to execution character set"
+msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsättning för körning"
+
+#: charset.c:1161
+msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
+msgstr "betydelsen av \"\\x\" är annorlunda i traditionell C"
+
+#: charset.c:1178
+msgid "\\x used with no following hex digits"
+msgstr "\\x använt utan några följande hexadecimala siffror"
+
+#: charset.c:1185
+msgid "hex escape sequence out of range"
+msgstr "hexadecimal specialsekvens utanför intervallet"
+
+#: charset.c:1223
+msgid "octal escape sequence out of range"
+msgstr "oktal specialsekvens utanför intervallet"
+
+#: charset.c:1289
+msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
+msgstr "betydelsen av \"\\a\" är annorlunda i traditionell C"
+
+#: charset.c:1296
+#, c-format
+msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
+msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, \"\\%c\""
+
+#: charset.c:1304
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
+msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\""
+
+#: charset.c:1312
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "okänd escape-sekvens: \"\\%s\""
+
+#: charset.c:1319
+msgid "converting escape sequence to execution character set"
+msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning"
+
+#: charset.c:1463 charset.c:1527
+msgid "character constant too long for its type"
+msgstr "teckenkonstant för lång för sin typ"
+
+#: charset.c:1466
+msgid "multi-character character constant"
+msgstr "flerteckens teckenkonstant"
+
+#: charset.c:1566
+msgid "empty character constant"
+msgstr "tom teckenkonstant"
+
+#: charset.c:1675
+#, c-format
+msgid "failure to convert %s to %s"
+msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s"
+
+#: directives.c:216 directives.c:242
+#, c-format
+msgid "extra tokens at end of #%s directive"
+msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s"
+
+#: directives.c:348
+#, c-format
+msgid "#%s is a GCC extension"
+msgstr "#%s är en GCC-utvidgning"
+
+#: directives.c:352
+#, c-format
+msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
+msgstr "#%s är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån"
+
+#: directives.c:366
+msgid "suggest not using #elif in traditional C"
+msgstr "föreslår att inte använda #elif i traditionell C"
+
+#: directives.c:369
+#, c-format
+msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
+msgstr "traditionell C ignorerar #%s dör tecknet # är indenterat"
+
+#: directives.c:373
+#, c-format
+msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
+msgstr "föreslår att dölja #%s från traditionell C med en indenterad #"
+
+#: directives.c:399
+msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
+msgstr "att bädda in ett direktiv i makroargument är inte portabelt"
+
+#: directives.c:419
+msgid "style of line directive is a GCC extension"
+msgstr "stil på raddirektiv är en GCC-utvidgning"
+
+#: directives.c:474
+#, c-format
+msgid "invalid preprocessing directive #%s"
+msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s"
+
+#: directives.c:542
+msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"defined\" kan inte användas som ett makronamn"
+
+#: directives.c:548
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
+msgstr "\"%s\" kan inte användas som ett makronamn eftersom det är en operator i C++"
+
+#: directives.c:551
+#, c-format
+msgid "no macro name given in #%s directive"
+msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s"
+
+#: directives.c:554
+msgid "macro names must be identifiers"
+msgstr "makronamn måste vara identifierare"
+
+#: directives.c:603
+#, c-format
+msgid "undefining \"%s\""
+msgstr "avdefinierar \"%s\""
+
+#: directives.c:658
+msgid "missing terminating > character"
+msgstr "saknar avslutande tecken >"
+
+#: directives.c:713
+#, c-format
+msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
+msgstr "#%s förväntar \"FILNAMN\" eller <FILNAMN>"
+
+#: directives.c:757
+#, c-format
+msgid "empty filename in #%s"
+msgstr "tomt filnamn i #%s"
+
+#: directives.c:767
+msgid "#include nested too deeply"
+msgstr "#include nästlad för djupt"
+
+#: directives.c:808
+msgid "#include_next in primary source file"
+msgstr "#include_next i primär källkodsfil"
+
+#: directives.c:834
+#, c-format
+msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
+msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv"
+
+#: directives.c:894
+msgid "unexpected end of file after #line"
+msgstr "oväntat filslut efter #line"
+
+#: directives.c:897
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
+msgstr "\"%s\" efter #line är inte ett positivt heltal"
+
+#: directives.c:903 directives.c:905
+msgid "line number out of range"
+msgstr "radnummer utanför möjligt intervall"
+
+#: directives.c:918 directives.c:998
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid filename"
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt filnamn"
+
+#: directives.c:958
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
+msgstr "\"%s\" efter # är inte ett positivt heltal"
+
+#: directives.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: directives.c:1066
+#, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
+msgstr "ogiltigt #%s-direktiv"
+
+#: directives.c:1129
+#, c-format
+msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
+msgstr "registrerar pragman i namnrymden \"%s\" med namnexpansion som inte passar ihop"
+
+#: directives.c:1138
+#, c-format
+msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
+msgstr "registrerar pragma \"%s\" med namnexpansion och utan namnrymd"
+
+#: directives.c:1156
+#, c-format
+msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
+msgstr "registrerar \"%s\" både som ett pragma och ett pragma namespace"
+
+#: directives.c:1159
+#, c-format
+msgid "#pragma %s %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat"
+
+#: directives.c:1162
+#, c-format
+msgid "#pragma %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s är redan registrerat"
+
+#: directives.c:1192
+msgid "registering pragma with NULL handler"
+msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare"
+
+#: directives.c:1402
+msgid "#pragma once in main file"
+msgstr "#pragma once i huvudfil"
+
+#: directives.c:1425
+msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison"
+
+#: directives.c:1434
+#, c-format
+msgid "poisoning existing macro \"%s\""
+msgstr "förgiftar existerande makro \"%s\""
+
+#: directives.c:1453
+msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
+msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil"
+
+#: directives.c:1477
+#, c-format
+msgid "cannot find source file %s"
+msgstr "kan inte hitta källfil %s"
+
+#: directives.c:1481
+#, c-format
+msgid "current file is older than %s"
+msgstr "aktuell fil är äldre än %s"
+
+#: directives.c:1665
+msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
+msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser"
+
+#: directives.c:1766
+msgid "#else without #if"
+msgstr "#else utan #if"
+
+#: directives.c:1771
+msgid "#else after #else"
+msgstr "#else efter #else"
+
+#: directives.c:1773 directives.c:1806
+msgid "the conditional began here"
+msgstr "villkorssatsen började här"
+
+#: directives.c:1799
+msgid "#elif without #if"
+msgstr "#elif utan #if"
+
+#: directives.c:1804
+msgid "#elif after #else"
+msgstr "#elif efter #else"
+
+#: directives.c:1842
+msgid "#endif without #if"
+msgstr "#endif utan #if"
+
+#: directives.c:1919
+msgid "missing '(' after predicate"
+msgstr "saknas '(' efter predikat"
+
+#: directives.c:1934
+msgid "missing ')' to complete answer"
+msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret"
+
+#: directives.c:1954
+msgid "predicate's answer is empty"
+msgstr "predikatets svar är tomt"
+
+#: directives.c:1981
+msgid "assertion without predicate"
+msgstr "försäkran utan predikat"
+
+#: directives.c:1983
+msgid "predicate must be an identifier"
+msgstr "predikat måste vara en identifierare"
+
+#: directives.c:2069
+#, c-format
+msgid "\"%s\" re-asserted"
+msgstr "\"%s\" omförsäkrat"
+
+#: directives.c:2375
+#, c-format
+msgid "unterminated #%s"
+msgstr "oavslutad #%s"
+
+#: directives-only.c:222 lex.c:1138 traditional.c:162
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "ej avslutad kommentar"
+
+#: errors.c:118
+msgid "warning: "
+msgstr "varning: "
+
+#: errors.c:120
+msgid "internal error: "
+msgstr "internt fel: "
+
+#: errors.c:122
+msgid "error: "
+msgstr "fel: "
+
+#: errors.c:195
+msgid "stdout"
+msgstr "standard ut"
+
+#: errors.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: expr.c:262
+msgid "too many decimal points in number"
+msgstr "för många decimalpunker i tal"
+
+#: expr.c:291 expr.c:366
+msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
+msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning"
+
+#: expr.c:304
+#, c-format
+msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+msgstr "ogiltig siffra \"%c\" i binär konstant"
+
+#: expr.c:306
+#, c-format
+msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+msgstr "ogiltigt siffra \"%c\" i oktal konstant"
+
+#: expr.c:314
+msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
+msgstr "ogiltigt prefix \"0b\" på flyttalskonstant"
+
+#: expr.c:320
+msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99"
+
+#: expr.c:329
+msgid "exponent has no digits"
+msgstr "exponenten har inga siffror"
+
+#: expr.c:336
+msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+msgstr "hexadecimala flyttalskonstanter måste ha en exponent"
+
+#: expr.c:342
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
+msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" på flyttalskonstant"
+
+#: expr.c:352 expr.c:394
+#, c-format
+msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
+msgstr "traditionell C tillåter inte suffixet \"%.*s\""
+
+#: expr.c:359
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
+msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" på hexadecimal flyttalskonstant"
+
+#: expr.c:370
+msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning"
+
+#: expr.c:380
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
+msgstr "ogiltig ändelse \"%.*s\" på heltalskonstant"
+
+#: expr.c:402
+msgid "use of C99 long long integer constant"
+msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99"
+
+#: expr.c:410
+msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning"
+
+#: expr.c:413
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "binära konstanter är en GCC-utvidgning"
+
+#: expr.c:506
+msgid "integer constant is too large for its type"
+msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ"
+
+#: expr.c:518
+msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
+msgstr "heltalskonstant är så stor att den är teckenlös"
+
+#: expr.c:613
+msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgstr "saknar ')' efter \"defined\""
+
+#: expr.c:620
+msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgstr "operatorn \"defined\" måste ha en identiferare"
+
+#: expr.c:628
+#, c-format
+msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
+msgstr "(\"%s\" är en alternativ symbol för \"%s\" i C++)"
+
+#: expr.c:638
+msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
+msgstr "denna användning av \"defined\" är kanske inte portabel"
+
+#: expr.c:691
+msgid "floating constant in preprocessor expression"
+msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck"
+
+#: expr.c:697
+msgid "imaginary number in preprocessor expression"
+msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck"
+
+#: expr.c:744
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not defined"
+msgstr "\"%s\" är inte definierad"
+
+#: expr.c:756
+msgid "assertions are a GCC extension"
+msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning"
+
+#: expr.c:759
+msgid "assertions are a deprecated extension"
+msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån"
+
+#: expr.c:892 expr.c:921
+#, c-format
+msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+msgstr "saknad binär operator före symbolen \"%s\""
+
+#: expr.c:912
+#, c-format
+msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+msgstr "symbolen \"%s\" är inte ett giltigt preprocessoruttryck"
+
+#: expr.c:929
+msgid "missing expression between '(' and ')'"
+msgstr "saknat uttryck mellan \"(\" och \")\""
+
+#: expr.c:932
+#, c-format
+msgid "%s with no expression"
+msgstr "%s utan uttryck"
+
+#: expr.c:935
+#, c-format
+msgid "operator '%s' has no right operand"
+msgstr "operatorn \"%s\" har ingen högra operand"
+
+#: expr.c:940
+#, c-format
+msgid "operator '%s' has no left operand"
+msgstr "operatorn \"%s\" har ingen vänstra operand"
+
+#: expr.c:966
+msgid " ':' without preceding '?'"
+msgstr "\":\" utan föregående \"?\""
+
+#: expr.c:994
+#, c-format
+msgid "unbalanced stack in %s"
+msgstr "obalanserad stack i %s"
+
+#: expr.c:1014
+#, c-format
+msgid "impossible operator '%u'"
+msgstr "omöjlig operator \"%u\""
+
+#: expr.c:1115
+msgid "missing ')' in expression"
+msgstr "saknad \")\" i uttryck"
+
+#: expr.c:1144
+msgid "'?' without following ':'"
+msgstr "\"?\" utan följande \":\""
+
+#: expr.c:1154
+msgid "integer overflow in preprocessor expression"
+msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck"
+
+#: expr.c:1159
+msgid "missing '(' in expression"
+msgstr "saknad \"(\" i uttryck"
+
+#: expr.c:1191
+#, c-format
+msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "vänsteroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran"
+
+#: expr.c:1196
+#, c-format
+msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "högeroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran"
+
+#: expr.c:1455
+msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
+msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus"
+
+#: expr.c:1538
+msgid "comma operator in operand of #if"
+msgstr "kommaoperator i operand till #if"
+
+#: expr.c:1670
+msgid "division by zero in #if"
+msgstr "division med noll i #if"
+
+#: files.c:457
+msgid "NULL directory in find_file"
+msgstr "NOLL-katalog i find_file"
+
+#: files.c:495
+msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
+msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta"
+
+#: files.c:498
+msgid "use -Winvalid-pch for more information"
+msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
+
+#: files.c:588
+#, c-format
+msgid "%s is a block device"
+msgstr "%s är en blockenhet"
+
+#: files.c:605
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s är för stor"
+
+#: files.c:640
+#, c-format
+msgid "%s is shorter than expected"
+msgstr "%s är kortare än förväntat"
+
+#: files.c:875
+#, c-format
+msgid "no include path in which to search for %s"
+msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i"
+
+#: files.c:1286
+msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
+msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n"
+
+#: init.c:451
+msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
+msgstr "cppchar_t måste vare en teckenlös typ"
+
+#: init.c:455
+#, c-format
+msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
+msgstr "preprocessoraretmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar"
+
+#: init.c:462
+msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
+msgstr "CPP-aritmetik måste vara åtminstone så precis som målets int"
+
+#: init.c:465
+msgid "target char is less than 8 bits wide"
+msgstr "målets char är mindre än 8 bitar bred"
+
+#: init.c:469
+msgid "target wchar_t is narrower than target char"
+msgstr "målets wchar_t är smalare än målets char"
+
+#: init.c:473
+msgid "target int is narrower than target char"
+msgstr "målets int är smalare än målets char"
+
+#: init.c:478
+msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
+msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken"
+
+#: init.c:482
+#, c-format
+msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
+msgstr "CPP på denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men målet kräver %lu bitar"
+
+#: lex.c:284
+msgid "backslash and newline separated by space"
+msgstr "bakåtstreck och nyrad skiljda av mellanrum"
+
+#: lex.c:289
+msgid "backslash-newline at end of file"
+msgstr "bakåtstreck-nyrad vid filslut"
+
+#: lex.c:304
+#, c-format
+msgid "trigraph ??%c converted to %c"
+msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c"
+
+#: lex.c:311
+#, c-format
+msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
+msgstr "trigraph ??%c ingorerad, använd -trigraphs för att aktivera"
+
+#: lex.c:357
+msgid "\"/*\" within comment"
+msgstr "\"/*\" i kommentar"
+
+#: lex.c:415
+#, c-format
+msgid "%s in preprocessing directive"
+msgstr "%s i preprocessordirektiv"
+
+#: lex.c:424
+msgid "null character(s) ignored"
+msgstr "nolltecken ignorerat"
+
+#: lex.c:461
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "\"%.*s\" är inte i NFKC"
+
+#: lex.c:464
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "\"%.*s\" är inte i NFC"
+
+#: lex.c:552
+#, c-format
+msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
+msgstr "försök att använda förgiftad \"%s\""
+
+#: lex.c:560
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal"
+
+#: lex.c:664
+msgid "null character(s) preserved in literal"
+msgstr "nolltecken bevarade i konstant"
+
+#: lex.c:667
+#, c-format
+msgid "missing terminating %c character"
+msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
+
+#: lex.c:1149
+msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90"
+
+#: lex.c:1151
+msgid "(this will be reported only once per input file)"
+msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)"
+
+#: lex.c:1156
+msgid "multi-line comment"
+msgstr "flerradskommentar"
+
+#: lex.c:1469
+#, c-format
+msgid "unspellable token %s"
+msgstr "ostavbar symbol %s"
+
+#: line-map.c:319
+#, c-format
+msgid "In file included from %s:%u"
+msgstr "I fil inkluderad från %s:%u"
+
+#: line-map.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+",\n"
+"                 from %s:%u"
+msgstr ""
+",\n"
+"                 från %s:%u"
+
+#: macro.c:87
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" is not used"
+msgstr "makrot \"%s\" är inte använt"
+
+#: macro.c:126 macro.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid built-in macro \"%s\""
+msgstr "ogiltigt inbyggt makro \"%s\""
+
+#: macro.c:160
+msgid "could not determine file timestamp"
+msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel"
+
+#: macro.c:256
+msgid "could not determine date and time"
+msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid"
+
+#: macro.c:272
+msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
+msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only"
+
+#: macro.c:427
+msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
+msgstr "ogiltig strängkonstant, inorerar avslutande \"\\\""
+
+#: macro.c:487
+#, c-format
+msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
+msgstr "att sätta ihop \"%s\" och \"%s\" ger inte en giltigt preprocessorsymbol"
+
+#: macro.c:562
+msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgstr "ISO C99 kräver att restargument används"
+
+#: macro.c:567
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
+msgstr "makrot \"%s\" kräver %u argument, men endast %u anges"
+
+#: macro.c:572
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
+msgstr "makro \"%s\" skickade %u argument, men det tar bara %u"
+
+#: macro.c:731 traditional.c:680
+#, c-format
+msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
+msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot \"%s\""
+
+#: macro.c:848
+#, c-format
+msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
+msgstr "funktionsliknande makrot \"%s\" måste användas med ett argument i traditionell C"
+
+#: macro.c:1016
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90 och ISO C++98"
+
+#: macro.c:1453
+#, c-format
+msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
+msgstr "dubblerad makroparameter \"%s\""
+
+#: macro.c:1499
+#, c-format
+msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
+msgstr "\"%s\" får inte förekomma i en makroparameterlista"
+
+#: macro.c:1507
+msgid "macro parameters must be comma-separated"
+msgstr "makroparametrar måste avdelas av komman"
+
+#: macro.c:1524
+msgid "parameter name missing"
+msgstr "parameternamn saknas"
+
+#: macro.c:1541
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99"
+
+#: macro.c:1546
+msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C tillåter inte namngivna variabla makron"
+
+#: macro.c:1555
+msgid "missing ')' in macro parameter list"
+msgstr "saknad \")\" i makroparameterlista"
+
+#: macro.c:1604
+msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
+msgstr "\"##\" kan inte förekomma vid någon av ändarna av makroexpansionen"
+
+#: macro.c:1638
+msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet"
+
+#: macro.c:1662
+msgid "missing whitespace after the macro name"
+msgstr "mellanrum saknas efter makronamn"
+
+#: macro.c:1692
+msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
+msgstr "\"#\" följs inte av en makroparameter"
+
+#: macro.c:1811
+#, c-format
+msgid "\"%s\" redefined"
+msgstr "\"%s\" omdefinierad"
+
+#: macro.c:1816
+msgid "this is the location of the previous definition"
+msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen"
+
+#: macro.c:1877
+#, c-format
+msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
+msgstr "makroargumentet \"%s\" skulle bli gjort till sträng i traditionell C"
+
+#: macro.c:1900
+#, c-format
+msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
+msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition"
+
+#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377
+msgid "while writing precompiled header"
+msgstr "vid skrivning av förkompilerat huvud"
+
+#: pch.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
+msgstr "%s: inte använd för att \"%.*s\" inte är definierad"
+
+#: pch.c:497
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
+msgstr "%s: används inte för att \"%.*s\" definieras som \"%s\" inte \"%.*s\""
+
+#: pch.c:538
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%s' is defined"
+msgstr "%s: inte använd för att \"%s\" är definierad"
+
+#: pch.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
+msgstr "%s: inte använd för att \"__COUNTER__\" är ogiltig"
+
+#: pch.c:567 pch.c:737
+msgid "while reading precompiled header"
+msgstr "vid läsning av förkompilerat huvud"
+
+#: traditional.c:750
+#, c-format
+msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
+msgstr "upptäckte rekursion vid under expansion av makrot \"%s\""
+
+#: traditional.c:968
+msgid "syntax error in macro parameter list"
+msgstr "syntaxfel i makroparameterlista"